All language subtitles for SV.S01E01.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:38,040 It's half past five. 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,560 How the hell do you do that? 3 00:00:42,200 --> 00:00:43,320 What? 4 00:00:46,840 --> 00:00:49,520 Know what time it is when your eyes are shut? 5 00:00:52,080 --> 00:00:53,120 I just do. 6 00:00:53,280 --> 00:00:55,640 -Hm. -Why are you up so early? 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,880 You know, you could let me keep a couple of clean shirts here. 8 00:01:04,480 --> 00:01:06,320 Then I could stay and make you breakfast. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,120 Don't push it. 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,320 Or at least stop throwing away my toothbrushes. 11 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 -Morning, ma'am. -Morning, CJ. 12 00:01:45,880 --> 00:01:47,840 Thanks. 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 Sylvia Fox's office, how can I help? 14 00:02:12,720 --> 00:02:14,440 Felicity's office called. 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,640 The meeting's started. 16 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 I thought it was at 4:00. 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,360 Seems they moved it up. 18 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 And you can get away early tonight. 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,360 Buy that gift? 20 00:02:27,240 --> 00:02:29,800 Sylvia, it's your niece's wedding. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 I'm not sure I'm going. 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,520 Tricky time to take leave. 23 00:02:45,080 --> 00:02:47,440 Ah, Sylvia, thank you for joining. 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,840 You know Imgone Blake from the Foreign Office? 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,640 Yes, of course. 26 00:02:51,800 --> 00:02:55,200 Imogen, would you bring Sylvia up to speed? 27 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 As you're aware, we've been working hard to improve 28 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 diplomatic relations with the Emirate of Hezrah, 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,280 as part of that initiative we've agreed to share certain, 30 00:03:03,440 --> 00:03:05,600 limited, intelligence with their authorities. 31 00:03:05,760 --> 00:03:06,600 How limited? 32 00:03:06,760 --> 00:03:08,520 Terrorism related issues essentially. 33 00:03:08,680 --> 00:03:10,840 The Hezrahni regime makes no distinction 34 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 between terrorists and dissidents. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,840 We see recent changes at the top in Hezrah 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,360 as grounds for optimism. 37 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 Do you? I don't. 38 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 The new guard is basically the old guard 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,480 in smarter suits and speaking better English. 40 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 -I'm not here to argue. -Of course you aren't, dear. 41 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 You're with the Foreign Office. 42 00:03:27,680 --> 00:03:29,120 There'll be nothing handed over that compromises 43 00:03:29,280 --> 00:03:30,600 any of my sources? 44 00:03:30,760 --> 00:03:33,120 Their identities will of course remain secret. 45 00:03:33,280 --> 00:03:34,760 That's not enough. 46 00:03:34,920 --> 00:03:36,880 I need sight of everything that goes to the Hezrahnis, 47 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 so that it can't be traced back to any of my people. 48 00:03:39,800 --> 00:03:42,360 -Not possible I'm afraid. -It's not up to you, is it? 49 00:03:44,280 --> 00:03:46,320 You're seriously prepared to expose my assets-- 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 -To the risk of-- -Your assets? 51 00:03:48,160 --> 00:03:51,480 I'm standing down the Hezrahni operation, as of now. 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,520 I'll get out there tonight and start closing it down. 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 No. You're management now. 54 00:04:00,040 --> 00:04:02,800 Which means sitting behind a desk and managing, 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,080 not dashing across time zones on a whim. 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,800 Can't just-- 57 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 And there must be no contact with the individuals involved 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,360 without my specific authorization. 59 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Sylvia, wait. Come on. 60 00:04:17,560 --> 00:04:20,440 That was an ambush, and you led me straight into it. 61 00:04:20,600 --> 00:04:22,560 So that's why you were up at dawn. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,640 We couldn't jeopardize the negotiations. 63 00:04:24,800 --> 00:04:26,080 You don't trust me? 64 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 Hah. I used to be married to you, remember? 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 What's that supposed to mean? 66 00:04:29,560 --> 00:04:31,240 It means I know you. 67 00:04:31,400 --> 00:04:33,320 I know that you put your loyalty to your agents 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,880 above everything else. Including your career. 69 00:04:37,040 --> 00:04:39,240 Why am I even surprised by this? 70 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Dame Felicity wrote the fucking book on betrayal. 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,080 Just, uh, just breathe. 72 00:04:43,240 --> 00:04:44,840 Don't patronize me, Adam. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,640 I had enough of that in there. 74 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Look, I'll come over later. 75 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 We'll talk. 76 00:04:55,080 --> 00:04:56,360 Tomorrow then. 77 00:04:58,280 --> 00:05:01,280 I won't be here tomorrow. I'm taking a few days leave. 78 00:05:01,440 --> 00:05:03,800 Wait, wait, wait. You're not going to Hezrah I hope. 79 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 I'm not that stupid. 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 Well, so where are you going? 81 00:05:06,600 --> 00:05:09,720 You're a bloody spy, Adam. You work it out. 82 00:09:19,920 --> 00:09:23,800 Welcome. Isabel, your sister is here. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,560 Hi. 84 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 You made it! 85 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 Of course I did. 86 00:09:41,880 --> 00:09:43,240 We're up here. 87 00:09:53,640 --> 00:09:55,360 Sylvia. 88 00:09:55,520 --> 00:09:58,320 -Hah. Matteo. -Sylvia. 89 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 So wonderful to see you here at last. 90 00:10:06,200 --> 00:10:07,360 What about a Negroni, huh? 91 00:10:07,520 --> 00:10:09,760 Ah, Isabel, I like your husband a lot. 92 00:10:11,200 --> 00:10:12,280 -This is for you. -Grazie. 93 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 Here, my dear. 94 00:10:15,080 --> 00:10:18,600 So, let's start as we mean to go on, hm? 95 00:10:23,520 --> 00:10:25,040 -Hm. -Hm. 96 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Hm. Hmm. 97 00:10:28,040 --> 00:10:30,240 This place is incredible. 98 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 I can't believe you actually live here. Ha-ha-ha. 99 00:10:34,920 --> 00:10:38,120 It's been in Matteo's family nearly 200 years. 100 00:10:38,280 --> 00:10:40,160 I can't believe you are seeing it for the first time. 101 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Yeah, well, we've invited her often enough. 102 00:10:42,480 --> 00:10:43,440 Hm. 103 00:10:43,600 --> 00:10:46,240 Anyway, you need to change. 104 00:10:46,400 --> 00:10:48,880 Yeah, we're going out to eat with all the family. 105 00:10:49,040 --> 00:10:50,880 -Oh, wonderful. Heh. -Yeah. Heh. 106 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 You look so well. 107 00:10:53,400 --> 00:10:54,960 -Hmm-hmm. -And happy. 108 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 Of course she does. 109 00:10:57,080 --> 00:10:58,760 She married an Italian. 110 00:11:02,200 --> 00:11:04,680 Anyway, come on, I'll show you your room. 111 00:11:53,760 --> 00:11:54,600 Is that her? 112 00:11:54,760 --> 00:11:56,800 -Matteo's mother? -Hm. 113 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 Welcome. 114 00:12:00,560 --> 00:12:01,680 Sylvia, my mother. 115 00:12:04,760 --> 00:12:07,120 Stop it. I'll tell you later, don't worry, don't worry. 116 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 -Ha-ha-ha. -Italian mothers. 117 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 Please. 118 00:12:11,760 --> 00:12:13,520 That's not the story that she told me. 119 00:12:13,680 --> 00:12:15,560 I can't believe you did that. That's amazing. 120 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 Alice and Tommaso should be here by now. 121 00:12:17,800 --> 00:12:20,120 They are young and in love, Isabella. Don't fuss. 122 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 My sister didn't tell me 123 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 that you were such a romantic, SignoraVitale. 124 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 Antonella, please. You're family. 125 00:12:26,640 --> 00:12:28,400 I'm glad you came. 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 Isabella did not think you would. 127 00:12:30,280 --> 00:12:31,400 Mama. 128 00:12:31,560 --> 00:12:33,200 Couldn't miss my niece's wedding. 129 00:12:35,520 --> 00:12:38,680 Ah, they're here. Aah. Hey. 130 00:12:39,960 --> 00:12:41,800 Ah, you made it! 131 00:12:41,960 --> 00:12:45,400 Why does everyone keep saying that? 132 00:12:45,560 --> 00:12:48,320 This is my Aunt Sylvia, and this is my Tommaso. 133 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 Lovely. Lovely to meet you, Sylvia. 134 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 And you. 135 00:12:52,120 --> 00:12:54,040 Alice told me all about her favorite aunt. 136 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 Her only aunt. Heh. 137 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 But she hasn't told me nearly enough about you. Come. 138 00:12:58,320 --> 00:13:00,400 Is that so? 139 00:13:00,560 --> 00:13:02,600 -Mama, you look gorgeous. -Isabel. 140 00:13:02,760 --> 00:13:03,800 Good to see you. 141 00:13:09,240 --> 00:13:12,200 You did not come when Matteo married Isabella. 142 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 I was working in the Middle East. 143 00:13:14,400 --> 00:13:16,520 You have a very important job. 144 00:13:16,680 --> 00:13:18,800 I'm a civil servant, it's very boring. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,720 -What do you do? -Me? 146 00:13:21,880 --> 00:13:23,960 -Hm. -I am a notario. 147 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 Like a lawyer but less money. 148 00:13:25,760 --> 00:13:27,920 -Which is not true. -Also very boring. 149 00:13:28,080 --> 00:13:29,440 That's true. 150 00:13:29,600 --> 00:13:31,520 -We should order. -Yes. 151 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 Do you want me to translate the menu for you? 152 00:13:40,840 --> 00:13:44,000 Then, Sylvia, you should order mm... 153 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 Umberto cooks it almost as well as I do. 154 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 See, when Mama's around we don't need menus. 155 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 Hey! Ha-ha-ha. 156 00:13:55,000 --> 00:13:56,240 -Cheers. -Chin-chin. 157 00:13:56,400 --> 00:13:57,360 -Cheers. -Cheers. 158 00:13:57,520 --> 00:13:58,840 Oh, more emotion than that. 159 00:13:59,000 --> 00:14:01,920 Antonella, this is delicious, you were right. 160 00:14:02,080 --> 00:14:03,720 Go on, admit it. 161 00:14:03,880 --> 00:14:05,840 You'd have been just as happy with fish fingers. 162 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Fingers? Fingers what? 163 00:14:08,880 --> 00:14:10,240 Oh, Madonna! 164 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 Mum was right though. 165 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 Sylvia's freezer is full of them. 166 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 How would you know? 167 00:14:14,520 --> 00:14:16,280 There is nothing wrong with fish fingers. 168 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 I appreciate good food, I just can't cook it. 169 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 -It's not true. -It is true. 170 00:14:20,280 --> 00:14:21,600 You poor girl. 171 00:14:22,840 --> 00:14:24,240 It's nothing to laugh about. 172 00:15:10,360 --> 00:15:11,760 So... 173 00:15:11,920 --> 00:15:14,720 So you spent a lot of time together in London, huh? 174 00:15:14,880 --> 00:15:16,760 That's nice. I didn't know that. 175 00:15:16,920 --> 00:15:19,080 I took the starving student out for dinner occasionally. 176 00:15:19,240 --> 00:15:20,760 Really? 177 00:15:20,920 --> 00:15:23,760 Yeah, the exhibitions, restaurants, we got around. 178 00:15:23,920 --> 00:15:25,640 We had some adventures. 179 00:15:25,800 --> 00:15:28,040 -How did you meet Tommaso? -Oh, yes, tell the story. 180 00:15:28,200 --> 00:15:30,800 -Oh, well now, I mean-- -Sorry. 181 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 Sylvia was just asking me how we met. 182 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 Oh, she did? 183 00:15:34,360 --> 00:15:35,600 Um, so... 184 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 You remember when I was waitressing 185 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 at that restaurant in Perugia? 186 00:15:39,040 --> 00:15:41,160 So, I was working one night and Tommaso came in 187 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 and I served him. 188 00:15:42,600 --> 00:15:45,520 -And, she forgot half my order. -Stop! 189 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 So, I came back the next night and the one after, 190 00:15:48,560 --> 00:15:51,240 just to see how long it would take her to get it right. 191 00:15:52,880 --> 00:15:54,720 I knew something was up when Alice said 192 00:15:54,880 --> 00:15:57,200 she wasn't coming back to London and wouldn't tell me why. 193 00:15:57,360 --> 00:15:59,160 I was afraid you might disapprove. 194 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 Disapprove? Of me? 195 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 No, of me. 196 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 For picking a man over a master's degree. 197 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Well, lucky for me she did. 198 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 She made me believe in myself. 199 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Aah. 200 00:16:18,400 --> 00:16:20,520 What about after the wedding? What are your plans? 201 00:16:20,680 --> 00:16:22,240 God, I haven't really thought beyond the honeymoon. 202 00:16:22,400 --> 00:16:23,640 -Have you? -Crete. 203 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 Tommaso's booked the most fantastic villa. 204 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 Can you show them the pictures? 205 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 Look Alice, your friends are here. 206 00:16:28,600 --> 00:16:29,760 Ah. 207 00:16:31,760 --> 00:16:33,440 We're gonna get a quick drink. 208 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Sylvia, do you wanna join us? 209 00:16:35,160 --> 00:16:37,520 No, you go and have a great time. 210 00:16:37,680 --> 00:16:39,040 -Okay. -I'll come. 211 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 -Yes. -Yes. 212 00:16:44,040 --> 00:16:46,640 It was a real pleasure. 213 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 -Ciao. -Ciao. 214 00:16:49,280 --> 00:16:51,040 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 215 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Did Tommaso pass the test? 216 00:16:58,680 --> 00:17:00,480 Well, he seems delightful. 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 They're very much in love you know. 218 00:17:02,360 --> 00:17:03,600 I can see that. 219 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 But? 220 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 But nothing. 221 00:17:15,240 --> 00:17:17,440 Are you okay, my love, you sure? 222 00:19:02,680 --> 00:19:04,000 It's lovely. 223 00:19:13,400 --> 00:19:14,760 Do you like him? 224 00:19:16,360 --> 00:19:19,160 He's handsome, charming, and he adores you. 225 00:19:20,320 --> 00:19:22,400 And your dress is beautiful. 226 00:19:27,000 --> 00:19:29,560 But it's not me though. Is it? 227 00:19:32,600 --> 00:19:35,320 It's in here somewhere, ah. 228 00:19:45,680 --> 00:19:47,400 It's an old one of mum's. 229 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Do you think she'll mind if I wear it tomorrow? 230 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 Oh. 231 00:19:53,360 --> 00:19:55,560 I don't think she'll mind at all. 232 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Mum! 233 00:21:20,520 --> 00:21:22,200 There's no hot water! 234 00:21:22,360 --> 00:21:23,600 -Mum! -Matteo. 235 00:21:23,760 --> 00:21:24,960 I heard you. 236 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 I'm coming! 237 00:22:00,880 --> 00:22:02,560 Sylvia. 238 00:22:02,720 --> 00:22:03,880 It's so lovely. 239 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 What was wrong with the church? 240 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 Alice isn't a catholic, you know that. 241 00:22:11,640 --> 00:22:12,600 Hm. 242 00:22:14,600 --> 00:22:18,080 Alice seems so happy that Matteo's giving her away. 243 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 He's been more of a father to her than Richard ever was. 244 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 Who's here from Tommaso's side? 245 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Oh, he... 246 00:22:36,800 --> 00:22:38,520 He hasn't anyone really. 247 00:22:38,680 --> 00:22:40,080 His parents are both dead. 248 00:22:40,240 --> 00:22:42,680 And there's a sister in Canada. 249 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 That's a shame. 250 00:22:48,000 --> 00:22:49,360 Is that his best man? 251 00:22:50,480 --> 00:22:53,880 Yeah. Franco. 252 00:22:54,040 --> 00:22:57,560 He's a-a neighbor, I think. 253 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Why, Sylv? 254 00:23:00,080 --> 00:23:01,960 -Hm? -Why? 255 00:23:02,120 --> 00:23:03,760 Where's the groom? 256 00:23:03,920 --> 00:23:05,600 He should be here by now. 257 00:23:05,760 --> 00:23:07,720 I'll just go and talk to Franco. 258 00:23:07,880 --> 00:23:09,440 Um, Franco... 259 00:23:29,200 --> 00:23:30,160 What-what are you doing? 260 00:23:30,320 --> 00:23:32,000 Darling, darling. 261 00:23:33,000 --> 00:23:35,040 Wait, darling. Darling! 262 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 Alice, wait! 263 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Wait, please. 264 00:23:49,920 --> 00:23:51,680 Something's happened, hasn't it? 265 00:23:53,160 --> 00:23:54,360 Is Tommaso dead? 266 00:23:54,520 --> 00:23:56,360 No, of course not. 267 00:23:56,520 --> 00:23:58,160 Alice, call him. 268 00:23:58,320 --> 00:23:59,760 Okay. 269 00:24:09,920 --> 00:24:11,640 The number you've dialed is not-- 270 00:24:11,800 --> 00:24:14,160 -No. -Matteo, try. 271 00:24:23,720 --> 00:24:26,240 Who knows, maybe he... 272 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 Alice, are there any other friends 273 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 of Tommaso's you can contact? 274 00:24:30,560 --> 00:24:33,120 Well, I really think we should call the police. 275 00:24:33,280 --> 00:24:34,520 -No. -Why not, darling? 276 00:24:34,680 --> 00:24:36,800 And if there has been an accident and if-- 277 00:24:36,960 --> 00:24:38,520 And if there hasn't? What do we say? 278 00:24:38,680 --> 00:24:40,920 That I was dumped at the altar? 279 00:24:43,720 --> 00:24:45,360 He lives in Magione, doesn't he? 280 00:24:45,520 --> 00:24:46,560 You give me the address and I'll go and-- 281 00:24:46,720 --> 00:24:49,480 No, no, no. Please, just... Just leave it. 282 00:24:50,600 --> 00:24:51,560 Please. 283 00:24:55,160 --> 00:24:57,280 How could he do this to her? 284 00:25:00,520 --> 00:25:02,840 -I call the Carabinieri. -No, don't. 285 00:25:07,400 --> 00:25:10,360 I think you should let Alice decide how to handle this. 286 00:25:58,360 --> 00:26:01,200 You have arrived at your destination. 287 00:26:59,200 --> 00:27:00,880 Hm. 288 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 -Alice? -What are you doing here? 289 00:29:35,840 --> 00:29:38,560 The same thing as you. He's not here. 290 00:29:39,960 --> 00:29:41,640 Jesus, is that blood? 291 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 How did you get here? 292 00:29:48,360 --> 00:29:50,000 -I-- -How did you get here, Alice? 293 00:29:50,160 --> 00:29:51,600 My scooter, I-- 294 00:29:51,760 --> 00:29:53,440 You get back on your bike and you go straight home. 295 00:29:53,600 --> 00:29:56,280 You talk to no one and you were never here, okay? 296 00:29:56,440 --> 00:29:57,760 -Okay? Go. -Yeah. 297 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 Hi, boss. 298 00:30:06,040 --> 00:30:09,160 Shouldn't you be dancing with a tall, dark, Italian stranger? 299 00:30:09,320 --> 00:30:10,600 There's been a slight hitch. 300 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Listen, this is strictly under the radar. 301 00:30:13,600 --> 00:30:15,560 I've got some prints I need ID'd. 302 00:30:20,800 --> 00:30:22,040 I'm on it. 303 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 SignoraSylvia Fox? 304 00:30:42,480 --> 00:30:44,560 Yes. Who are you? 305 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 This is your house? 306 00:30:48,600 --> 00:30:50,520 If it was my house I would have let you in 307 00:30:50,680 --> 00:30:52,440 rather than leaving you to break down the gate. 308 00:30:52,600 --> 00:30:53,760 What are you doing here? 309 00:30:53,920 --> 00:30:55,320 The man who lives here was supposed to 310 00:30:55,480 --> 00:30:56,920 marry my niece today. 311 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 He didn't turn up, so, I came to look for him. 312 00:31:00,000 --> 00:31:01,760 How did you get in? 313 00:31:01,920 --> 00:31:03,560 I climbed over the wall. 314 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 And you saw the body from here? 315 00:31:06,560 --> 00:31:08,080 Bird watcher. 316 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 I always travel with binoculars. 317 00:31:10,400 --> 00:31:13,120 At least the signoradidn't waste her journey. 318 00:31:13,280 --> 00:31:16,600 I think that's an osprey. 319 00:31:16,760 --> 00:31:18,320 Too small. 320 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 Probably a seagull. 321 00:31:20,360 --> 00:31:22,920 Hm. 322 00:31:29,760 --> 00:31:31,360 Are you English? 323 00:31:31,520 --> 00:31:34,200 -Yes. -And you found her? 324 00:31:34,360 --> 00:31:36,920 Where is your niece, SignoraFox? 325 00:31:37,080 --> 00:31:38,880 At her parents' house in Panicale. 326 00:31:39,040 --> 00:31:41,560 -She didn't come with you? -No. 327 00:31:55,800 --> 00:31:56,960 The signorashould leave now, 328 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 so we can search through the property. 329 00:31:59,080 --> 00:32:01,320 What were you going to say to SignorRossi 330 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 if he would have been home? 331 00:32:03,440 --> 00:32:05,440 Or do to him? 332 00:32:07,960 --> 00:32:10,200 -I hadn't quite decided. -Hm. 333 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 Rabia? 334 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 I have a match on the fingerprints. 335 00:32:22,280 --> 00:32:24,520 That was fast. Does she have a criminal record? 336 00:32:24,680 --> 00:32:26,080 No, but she's entered the States 337 00:32:26,240 --> 00:32:28,400 a couple of times. Laura Boscolo. 338 00:32:28,560 --> 00:32:32,280 Italian national, born Civitavecchia 1986. 339 00:32:32,440 --> 00:32:34,200 Now resident in Perugia. 340 00:32:34,360 --> 00:32:36,880 Laura Boscolo. Thanks. 341 00:32:37,040 --> 00:32:38,560 Look, I don't know what's going on out there. 342 00:32:38,720 --> 00:32:40,680 But do you need me to send in a clean-up crew? 343 00:32:40,840 --> 00:32:42,080 No, it's okay. 344 00:32:42,240 --> 00:32:45,000 I covered my tracks before I called the police. 345 00:32:45,160 --> 00:32:47,280 Speaking of which, can you get me background 346 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 on a Carabinieri officer, 347 00:32:49,600 --> 00:32:51,560 CapitanoGiovanni Riva. 348 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Based in Umbria, probably Perugia. 349 00:32:56,240 --> 00:32:57,800 Thanks, Rabia. 350 00:33:03,120 --> 00:33:04,720 This morning... 351 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 when you found out Tommaso hadn't arrived... 352 00:33:07,040 --> 00:33:09,360 you thought he was dead, why? 353 00:33:10,720 --> 00:33:13,040 I don't know, I was panicking. 354 00:33:13,200 --> 00:33:15,840 The blood. Is it his? 355 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 There was a woman's body in the lake. 356 00:33:21,680 --> 00:33:24,320 Now we've only got a few minutes before the police arrive. 357 00:33:24,480 --> 00:33:26,400 So, you need to talk to me. 358 00:33:26,560 --> 00:33:29,800 Does the name Laura Boscolo mean anything to you? 359 00:33:29,960 --> 00:33:31,800 -No. Hm. -Sure? 360 00:33:31,960 --> 00:33:34,960 And you've had no word from him, from either of his mobiles? 361 00:33:35,120 --> 00:33:37,400 -No. -Okay. 362 00:33:37,560 --> 00:33:39,000 You weren't at Tommaso's house. 363 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 You haven't seen me since this morning. 364 00:33:40,920 --> 00:33:44,480 You know nothing about the body or about Tommaso's whereabouts. 365 00:33:44,640 --> 00:33:46,720 You haven't heard from him and you're devastated. 366 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 I am devastated. 367 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 And how much you know about Mr. Rossi's work? 368 00:33:57,200 --> 00:34:00,200 Tommaso is a registered notario, he has an office in Perugia. 369 00:34:00,360 --> 00:34:02,640 Did Tommaso ever introduce you to any of his clients? 370 00:34:02,800 --> 00:34:04,280 No, why? 371 00:34:05,840 --> 00:34:08,200 And you're sure you don't recognize 372 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 the woman in this photograph? 373 00:34:09,760 --> 00:34:11,520 Never seen her before in my life. 374 00:34:13,200 --> 00:34:17,720 That body has nothing to do with me or with Tommaso. 375 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 You can only make the promise for yourself, signorina. 376 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 But not for SignorRossi. 377 00:34:23,160 --> 00:34:25,800 So, tell me again, when was the last time 378 00:34:25,960 --> 00:34:27,840 you met SignorRossi? 379 00:34:28,000 --> 00:34:30,320 Um, the night before our wedding. 380 00:34:30,480 --> 00:34:32,120 That evening... 381 00:34:32,280 --> 00:34:33,360 Giovanni Riva. 382 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Worked out of the Bari Command for 20 years. 383 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 He was moved to the regional crime office 384 00:34:37,720 --> 00:34:39,360 in Perugia a year ago. 385 00:34:39,520 --> 00:34:42,000 Doesn't sound like a promotion. Is he bad news? 386 00:34:42,160 --> 00:34:44,240 Sorry, Sylvia, that's all I've got. 387 00:34:54,000 --> 00:34:56,160 -SignoraFox. -Hello again. 388 00:34:56,320 --> 00:34:59,240 -Have you found SignorRossi? -Not yet. 389 00:35:00,960 --> 00:35:03,280 Has the dead woman been identified? 390 00:35:03,440 --> 00:35:05,160 If you don't mind me asking. 391 00:35:07,040 --> 00:35:08,520 Do you recognize her? 392 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 No. 393 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 But I think you did. 394 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Are you a doctor, signora? 395 00:35:17,640 --> 00:35:19,440 -Or maybe a police officer? -Neither. 396 00:35:19,600 --> 00:35:21,200 Most people panic at the sight of 397 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 dead bodies, but you were very calm. 398 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 I never got that close. 399 00:35:24,720 --> 00:35:27,800 Oh, of course, the binoculars. 400 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 Right. 401 00:35:29,880 --> 00:35:31,880 Well, goodbye, SignoraFox. 402 00:35:32,040 --> 00:35:34,120 Or should I say SignoraVolpe? 403 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Hm. 404 00:35:38,400 --> 00:35:40,040 Sounds better in Italian. 405 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 Everything sounds better in Italian. 406 00:35:54,520 --> 00:35:55,520 Hm. 407 00:36:18,560 --> 00:36:20,680 Where did you disappear to earlier? 408 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 I drove up into the hills, went for a walk. 409 00:36:23,440 --> 00:36:24,680 You know they've found a woman's body 410 00:36:24,840 --> 00:36:26,320 in the lake near Tommaso's house? 411 00:36:26,480 --> 00:36:29,000 Yes, the Carabinieri officer outside told me. 412 00:36:29,160 --> 00:36:31,560 Well, I can't believe Tommaso had anything to do with it. 413 00:36:35,680 --> 00:36:38,080 If he didn't, where is he now? 414 00:36:40,480 --> 00:36:41,760 How's Alice? 415 00:36:43,800 --> 00:36:45,040 How do you think? 416 00:36:54,080 --> 00:36:56,360 Sylvia? 417 00:36:57,400 --> 00:36:58,440 Are you okay? 418 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 That's her isn't it? 419 00:37:00,160 --> 00:37:02,560 The woman they found at Tommaso's house? 420 00:37:02,720 --> 00:37:04,080 Let's see? 421 00:37:08,760 --> 00:37:11,080 That's the Gazzetta di Perugia. 422 00:37:11,240 --> 00:37:13,280 I remember that night, Tommaso said he had a work thing 423 00:37:13,440 --> 00:37:15,400 but that I couldn't go. 424 00:37:15,560 --> 00:37:18,080 And I was upset because it was our three month anniversary. 425 00:37:21,360 --> 00:37:22,600 Who is she to him? 426 00:38:11,560 --> 00:38:12,800 Signora? 427 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 Can I have a table for one please? 428 00:38:16,160 --> 00:38:18,920 Sorry, we're fully booked. 429 00:38:19,080 --> 00:38:21,480 A birthday party, 30 children. 430 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Believe me, you don't want to be here. 431 00:38:23,920 --> 00:38:26,120 Well, that's great to see that you're doing so well. 432 00:38:26,280 --> 00:38:28,920 I was on the EU subcommittee that approved your funding? 433 00:38:29,080 --> 00:38:30,480 Now I feel terrible. 434 00:38:30,640 --> 00:38:33,360 Maybe you could come back another day? Please? 435 00:38:33,520 --> 00:38:37,440 Let me know you are coming and we'll treat you like a queen. 436 00:38:37,600 --> 00:38:39,440 I think it's wonderful what you're doing, 437 00:38:39,600 --> 00:38:42,600 training up so many disadvantaged young people. 438 00:38:42,760 --> 00:38:45,520 And, I so enjoyed meeting your co-owner, um... 439 00:38:45,680 --> 00:38:49,200 Laura Boscolo, when we did the funding panel? 440 00:38:49,360 --> 00:38:51,240 I'd like to get in touch with her again. 441 00:38:51,400 --> 00:38:54,120 I wonder if I could have her number? 442 00:38:54,280 --> 00:38:57,480 Uh, sorry, I'm not permitted to give out personal numbers. 443 00:38:57,640 --> 00:38:59,040 You understand, signora? 444 00:38:59,200 --> 00:39:02,280 Carson, Dawn Carson. 445 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 Perhaps I could give you mine? 446 00:39:04,880 --> 00:39:06,160 Of course. 447 00:39:25,720 --> 00:39:27,440 -Grazie. -Thank you. 448 00:39:42,960 --> 00:39:44,840 Could I speak to Carla Galli, please? 449 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 Yes, who's this? 450 00:39:46,760 --> 00:39:49,240 SignoraGalli, my name is Sylvia Fox. 451 00:39:49,400 --> 00:39:51,360 I've been reading some of your articles. 452 00:39:51,520 --> 00:39:54,640 And I wanted to ask you about a Laura Boscolo? 453 00:39:56,320 --> 00:39:58,040 Sorry, I'm not interested. 454 00:41:01,360 --> 00:41:03,800 Oh, do you need some help? 455 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 I'm-I'm okay, thanks. 456 00:41:07,840 --> 00:41:10,520 You're Carla Galli aren't you? 457 00:41:10,680 --> 00:41:12,680 My name's Sylvia, I called you earlier. 458 00:41:14,360 --> 00:41:15,600 Please. 459 00:41:18,560 --> 00:41:20,080 I just need a moment. 460 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 What do you want? 461 00:41:22,640 --> 00:41:24,400 You hung up on me. 462 00:41:24,560 --> 00:41:26,840 Was it because I mentioned Laura Boscolo? 463 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Look, I've only just started working 464 00:41:28,560 --> 00:41:30,280 and I don't have time to speak to every person 465 00:41:30,440 --> 00:41:31,960 who thinks they have a story. 466 00:41:32,120 --> 00:41:33,840 You had an accident? 467 00:41:34,000 --> 00:41:37,920 Six months ago. The doctors say I may even walk again one day. 468 00:41:38,080 --> 00:41:39,440 I'm sorry. 469 00:41:39,600 --> 00:41:42,200 Did you know that Laura Boscolo has been murdered? 470 00:41:43,880 --> 00:41:45,400 Yes. 471 00:41:45,560 --> 00:41:46,960 Her body was found very close to the house of a man 472 00:41:47,120 --> 00:41:48,560 named Tommaso Rossi. 473 00:41:48,720 --> 00:41:50,920 My niece was due to marry Rossi yesterday. 474 00:41:51,080 --> 00:41:52,400 But he didn't turn up. 475 00:41:53,840 --> 00:41:55,840 Look, I've never heard of Tommaso Rossi. 476 00:41:56,000 --> 00:41:58,240 But, if he had anything to do with Laura Boscolo, 477 00:41:58,400 --> 00:42:00,840 your niece has had a lucky escape. 478 00:43:35,640 --> 00:43:38,080 Oh, I'm so sorry, let me help. 479 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 I didn't see you there. 480 00:43:42,920 --> 00:43:44,360 I'm really sorry. 481 00:44:20,320 --> 00:44:21,800 No. 482 00:45:46,040 --> 00:45:49,240 Ah, SignoraVolpe. 483 00:45:50,840 --> 00:45:52,440 Have you found another body? 484 00:45:52,600 --> 00:45:55,960 No. But I did find these, 485 00:45:56,120 --> 00:45:57,840 they're from my sister's garden. 486 00:45:58,000 --> 00:45:59,320 Oh, thank you. 487 00:46:00,840 --> 00:46:03,120 Please, sit. 488 00:46:03,280 --> 00:46:05,920 I wondered if there was any news about Tommaso Rossi? 489 00:46:07,040 --> 00:46:10,320 No, but if Alice hears from him, 490 00:46:11,880 --> 00:46:13,480 will you tell me? 491 00:46:13,640 --> 00:46:15,160 I don't think she has. 492 00:46:18,040 --> 00:46:20,480 I believe that you work for the UK government, signora? 493 00:46:20,640 --> 00:46:22,920 -Hm. -Doing what? 494 00:46:23,080 --> 00:46:26,680 Agricultural exports. Negotiations mainly. 495 00:46:26,840 --> 00:46:29,760 Hm, but that sounds very straight forward 496 00:46:29,920 --> 00:46:32,040 for someone with your security clearance. 497 00:46:35,440 --> 00:46:36,880 I met Carla Galli. 498 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 Galli? Yeah, good journalist. 499 00:46:40,960 --> 00:46:42,880 It's just terrible what happened to her. 500 00:46:44,320 --> 00:46:47,000 -The accident. -Was it an accident? 501 00:46:47,160 --> 00:46:49,800 Well, we found no proof of criminality. 502 00:46:49,960 --> 00:46:51,880 So, you did investigate? 503 00:46:52,040 --> 00:46:53,720 The brakes of her car failed, 504 00:46:53,880 --> 00:46:56,360 but we did not find anything else. 505 00:46:56,520 --> 00:46:58,600 I mean, what did SignoraGalli tell you? 506 00:47:03,080 --> 00:47:08,120 CapitanoRiva, should I be worried for my niece? 507 00:47:10,160 --> 00:47:15,680 You should take care, signora, for your family and yourself. 508 00:47:30,320 --> 00:47:34,680 Hello? Ciao,I was given your number by a friend. 509 00:47:34,840 --> 00:47:38,160 I'm looking for something to take to a Christening party. 510 00:47:38,320 --> 00:47:40,000 I wondered if you could help? 511 00:47:42,160 --> 00:47:43,800 Today if possible. 512 00:48:10,800 --> 00:48:14,120 -Are you Raffaella? -Yes, and you? 513 00:48:14,280 --> 00:48:15,640 Miss Francis. 514 00:48:17,440 --> 00:48:20,720 Oh, yes, the special order? A Christening party, right? 515 00:48:20,880 --> 00:48:22,400 That's right. 516 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 So, what do you need? 517 00:48:26,840 --> 00:48:29,080 An electronic tag for a mobile phone. 518 00:48:31,040 --> 00:48:33,760 I have a shadow tracker, will that do? 519 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 Yes. 520 00:48:35,320 --> 00:48:36,720 Okay, good. 521 00:48:36,880 --> 00:48:38,560 Your phone please? 522 00:48:45,120 --> 00:48:46,880 Thank you. 523 00:49:00,000 --> 00:49:03,680 Okay. You got the software now. 524 00:49:03,840 --> 00:49:05,200 Thanks. 525 00:49:08,080 --> 00:49:09,600 You know how it works? 526 00:49:11,760 --> 00:49:14,800 I access the OS of the target device then use this code? 527 00:49:14,960 --> 00:49:18,920 Exactly. It will give you a location to within ten meters, 528 00:49:19,080 --> 00:49:22,000 plus access to all data from the host device, 529 00:49:22,160 --> 00:49:23,320 and you can listen in to calls. 530 00:49:23,480 --> 00:49:24,800 Perfect. 531 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Is there anything else I can help you with? 532 00:49:30,360 --> 00:49:31,680 Possibly. 533 00:50:55,000 --> 00:50:56,640 I thought you gave that up years ago? 534 00:50:56,800 --> 00:50:58,280 Filthy art school habit. 535 00:50:58,440 --> 00:50:59,720 I've gone from hiding it from mum 536 00:50:59,880 --> 00:51:01,400 to hiding it from Matteo. 537 00:51:02,760 --> 00:51:04,760 How's Alice? 538 00:51:04,920 --> 00:51:08,720 I think she's scared Tommaso might have killed that woman. 539 00:51:08,880 --> 00:51:10,760 And that he might be dead too. 540 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 Buenos Aires? 541 00:52:22,320 --> 00:52:25,640 -Come on, come on. -Ow! Ow! Ah! 542 00:52:36,560 --> 00:52:38,440 -Are you okay? -Yeah. 543 00:52:38,600 --> 00:52:40,040 Just stepped on a pistachio shell in the hall. 544 00:52:40,200 --> 00:52:42,600 -Ouch. -Yeah, yeah. 545 00:53:54,080 --> 00:53:56,440 -Is everything okay? -Hm. 546 00:53:56,600 --> 00:53:58,280 I didn't know Sylvia had friends in Italy. 547 00:53:58,440 --> 00:54:00,400 Oh, she has friends all over the world. 548 00:54:00,560 --> 00:54:02,600 And enemies too probably. 549 00:54:02,760 --> 00:54:04,800 Bound to in her line of work. 550 00:54:04,960 --> 00:54:08,080 -Trade negotiations. -Oh, darling. 551 00:54:08,240 --> 00:54:09,600 You don't believe all that stuff about her 552 00:54:09,760 --> 00:54:13,000 being a boring civil servant, do you? 553 00:54:13,160 --> 00:54:14,960 Sylvia's a spy. 554 00:54:15,120 --> 00:54:17,920 She's a spy. 555 00:54:18,080 --> 00:54:20,880 -She told you that? -No, she didn't need to. 556 00:54:21,040 --> 00:54:23,240 Studied Arabic at Cambridge, 557 00:54:23,400 --> 00:54:25,480 conspicuously dull diplomatic career, 558 00:54:25,640 --> 00:54:28,640 endless postings abroad, what else could she be? 559 00:54:30,400 --> 00:54:32,280 My mother never guessed, and I didn't let on. 560 00:54:32,440 --> 00:54:33,920 Why haven't you told me this before? 561 00:54:34,080 --> 00:54:35,760 I can keep secrets too. 562 00:54:37,560 --> 00:54:38,800 Is that coffee ready? 563 00:54:38,960 --> 00:54:40,280 -Hm? -Coffee. 564 00:54:40,440 --> 00:54:41,600 Oh, yeah, yeah. Yeah. 565 00:54:41,760 --> 00:54:44,560 Coffee, of course, your secret coffee, 566 00:54:44,720 --> 00:54:47,360 secret cigarette in your secret studio 567 00:54:47,520 --> 00:54:49,200 with your secret family. 568 00:55:19,680 --> 00:55:22,800 It's a long time ago, in any case, 569 00:55:22,960 --> 00:55:25,120 students records are confidential. 570 00:55:25,280 --> 00:55:27,440 Well, is there someone who might remember? 571 00:55:29,120 --> 00:55:31,200 I don't have much family left, so, 572 00:55:31,360 --> 00:55:32,880 it would really help if I could find him. 573 00:55:33,040 --> 00:55:34,600 Sorry, signora. 574 00:55:56,400 --> 00:55:59,240 I can't recall Tommaso Rossi. 575 00:55:59,400 --> 00:56:02,360 Are you sure he was a pupil here? 576 00:56:02,520 --> 00:56:06,840 Well, the man I'm looking for seems to have treasured this. 577 00:56:07,000 --> 00:56:08,320 Um-hm. 578 00:56:12,280 --> 00:56:15,560 Many of the children have no books of their own, 579 00:56:15,720 --> 00:56:17,560 they fall in love with one, 580 00:56:17,720 --> 00:56:20,120 and it's natural they want to keep it. 581 00:56:22,720 --> 00:56:24,280 This is a picture of him. 582 00:56:28,160 --> 00:56:30,000 Does he look like any of the boys 583 00:56:30,160 --> 00:56:31,480 that you taught 20 years ago? 584 00:56:33,400 --> 00:56:36,160 It's a type, you know. I am sorry. 585 00:56:36,320 --> 00:56:38,720 Please, signora. 586 00:56:38,880 --> 00:56:40,320 What about this boy? 587 00:56:44,240 --> 00:56:46,360 The hair might not be quite right. 588 00:56:50,280 --> 00:56:52,120 I can't help you, signora. 589 00:56:55,000 --> 00:56:56,520 Signora? 590 00:57:05,160 --> 00:57:07,160 He wasn't a pupil. 591 00:57:09,800 --> 00:57:13,880 He was the caretaker's boy. 592 00:57:15,920 --> 00:57:19,920 His name was...Luciano? 593 00:57:20,080 --> 00:57:22,480 Yes, Luciano Rinaldi. 594 00:57:24,760 --> 00:57:27,000 What do you remember about him? 595 00:57:27,160 --> 00:57:30,080 Not much, they left when his father died. 596 00:57:32,760 --> 00:57:34,840 He was murdered. 597 00:57:37,480 --> 00:57:39,000 Goodbye, signora. 598 00:57:59,400 --> 00:58:02,120 Cast your net well and the fish will come. 599 00:58:04,480 --> 00:58:06,040 Hello, Ercole. 600 00:58:09,120 --> 00:58:11,640 Ah... 601 00:58:14,760 --> 00:58:18,360 How's retirement? 602 00:58:18,520 --> 00:58:20,880 Fantastic. 603 00:58:21,040 --> 00:58:24,560 I'm fighting seagulls rather than terrorists now. 604 00:58:24,720 --> 00:58:26,320 And it's a battle I intend to win. 605 00:58:28,160 --> 00:58:32,240 You want to know about Laura Boscolo? 606 00:58:33,640 --> 00:58:34,920 Did you find much? 607 00:58:36,960 --> 00:58:39,720 Boscolo moved to Perugia a couple of years ago. 608 00:58:39,880 --> 00:58:43,120 Clean, as far as I can tell, immaculate in fact. 609 00:58:43,280 --> 00:58:45,040 Hm. 610 00:58:45,200 --> 00:58:46,640 Which is interesting. 611 00:58:46,800 --> 00:58:49,800 'Cause her brother is Richelmo Gregori. 612 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 The boss who pretty much runs this place. 613 00:58:53,760 --> 00:58:55,360 What are his specialties? 614 00:58:56,880 --> 00:59:01,240 Drugs, intimidation, violence definitely. 615 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Murder almost certainly. 616 00:59:05,800 --> 00:59:09,200 But no one has ever been able to lay a finger on him. 617 00:59:11,080 --> 00:59:12,400 Except once. 618 00:59:13,600 --> 00:59:15,680 When he was indicted for fraud. 619 00:59:16,640 --> 00:59:18,880 How long did he serve? 620 00:59:19,040 --> 00:59:24,360 Not a day. Another man took the plane and went to jail instead. 621 00:59:26,640 --> 00:59:31,240 Was the man's name Luciano Rinaldi by any chance? 622 00:59:37,280 --> 00:59:41,000 Sylvia, you are not sanctioned here. 623 00:59:41,160 --> 00:59:43,280 And Gregori will go a long way 624 00:59:43,440 --> 00:59:48,400 to keep his sister's business legit, dead or not. 625 01:00:34,000 --> 01:00:36,680 Turn around. Slowly. 626 01:00:41,240 --> 01:00:43,480 -Aah! -Argh! 627 01:00:43,640 --> 01:00:45,400 No, no, no, no. 628 01:00:45,560 --> 01:00:47,080 Tommaso? 629 01:00:49,760 --> 01:00:51,000 Wait! 630 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Tommaso? 631 01:01:13,280 --> 01:01:14,360 You just missed him. 632 01:01:14,520 --> 01:01:17,240 I saw someone watching the house. 633 01:01:17,400 --> 01:01:19,400 Thought it was one of Gregori's men. 634 01:01:21,000 --> 01:01:22,720 Aren't you gonna ask who's Gregori? 635 01:01:22,880 --> 01:01:25,520 I know who Richelmo Gregori is, Tommaso used to work for him. 636 01:01:25,680 --> 01:01:28,760 But he wasn't Tommaso then, was he? 637 01:01:28,920 --> 01:01:31,760 He was Luciano Rinaldi. 638 01:01:31,920 --> 01:01:34,120 Clever Aunty Sylvia. 639 01:01:34,280 --> 01:01:36,000 We can talk about this now, or, 640 01:01:36,160 --> 01:01:37,800 I can shout questions through your door later 641 01:01:37,960 --> 01:01:40,040 so your mother can hear? 642 01:01:40,200 --> 01:01:42,840 When did Tommaso tell you the truth about himself? 643 01:01:43,000 --> 01:01:44,920 When he realized things were getting serious between us. 644 01:01:45,080 --> 01:01:46,240 And you weren't concerned 645 01:01:46,400 --> 01:01:47,680 that he was living under a false name? 646 01:01:47,840 --> 01:01:50,600 -It wasn't like that. -What was it like? 647 01:01:50,760 --> 01:01:53,480 Tommaso was just a boy when his father died, 648 01:01:53,640 --> 01:01:56,000 he said Gregori made him stay on at school, 649 01:01:56,160 --> 01:01:58,880 helped him qualify to be a notario,gave him work. 650 01:01:59,040 --> 01:02:00,360 And then they wouldn't let him go? 651 01:02:03,040 --> 01:02:06,120 And so you decided to take off to South America without telling 652 01:02:06,280 --> 01:02:10,280 your mother even though you knew it would break her heart? 653 01:02:10,440 --> 01:02:13,160 Don't lecture me, I'm family, Sylvia. 654 01:02:15,440 --> 01:02:17,560 Where were you when my grandma was dying? 655 01:02:22,800 --> 01:02:25,280 You're not gonna believe this, 656 01:02:25,440 --> 01:02:27,480 but I didn't know that she was ill. 657 01:02:30,960 --> 01:02:31,960 Yeah, you're right. 658 01:02:33,480 --> 01:02:35,040 I don't believe you. 659 01:02:39,120 --> 01:02:41,360 What's it gonna take, Alice? 660 01:02:41,520 --> 01:02:43,840 Isn't a dead woman in a lake enough? 661 01:02:47,360 --> 01:02:48,840 Aren't you coming? 662 01:02:53,880 --> 01:02:55,080 How was Rome? 663 01:02:56,680 --> 01:02:58,320 And your friend? 664 01:02:58,480 --> 01:02:59,760 Both good, thanks. 665 01:03:01,040 --> 01:03:02,320 You didn't go to Rome, did you? 666 01:03:03,920 --> 01:03:05,240 And there is no friend. 667 01:03:05,400 --> 01:03:06,960 Work, I suppose. 668 01:03:07,120 --> 01:03:08,800 I should have guessed. 669 01:03:08,960 --> 01:03:10,360 Probably the only reason you came to the wedding. 670 01:03:10,520 --> 01:03:12,560 Oh, that's not true. For Christ's sake. 671 01:03:12,720 --> 01:03:16,000 If you've found out anything about Tommaso, tell me. 672 01:03:18,720 --> 01:03:21,240 I'm Alice's mother, I have a right to know. 673 01:03:24,400 --> 01:03:26,880 Why didn't you tell me when mum went in to hospital? 674 01:03:27,040 --> 01:03:28,280 You were on the other side of the world. 675 01:03:28,440 --> 01:03:30,160 That's why God invented airplanes. 676 01:03:30,320 --> 01:03:32,840 Oh. 677 01:03:33,000 --> 01:03:34,600 Mum was so proud of you and your 678 01:03:34,760 --> 01:03:37,000 glittering career, she didn't want to bother you. 679 01:03:37,160 --> 01:03:39,320 Well it bothers me that I didn't get to say goodbye. 680 01:03:39,480 --> 01:03:41,120 You didn't tell me, but you're still angry 681 01:03:41,280 --> 01:03:42,760 with me that I wasn't there! 682 01:03:42,920 --> 01:03:44,480 No, I'm angry because-- 683 01:03:44,640 --> 01:03:46,360 I have to go to Perugia. 684 01:03:46,520 --> 01:03:48,120 See another friend? 685 01:03:52,480 --> 01:03:54,440 I heard about Laura Boscolo, 686 01:03:54,600 --> 01:03:57,440 I wanted to offer my condolences, I'm sorry. 687 01:03:57,600 --> 01:03:58,640 Yes. 688 01:04:00,640 --> 01:04:03,280 Will the restaurant survive? Without her, I mean. 689 01:04:03,440 --> 01:04:04,800 I hope so. 690 01:04:09,920 --> 01:04:13,240 Ah, the rest of the team are at our training kitchen 691 01:04:13,400 --> 01:04:16,360 a few minutes away, you want to see? 692 01:04:16,520 --> 01:04:19,240 -Very much. -My car is very near. 693 01:04:19,400 --> 01:04:20,960 Mine is just outside. 694 01:04:27,000 --> 01:04:29,080 Did you and Laura set up the restaurant together? 695 01:04:29,240 --> 01:04:31,840 My father started it. 696 01:04:32,000 --> 01:04:37,120 Laura stepped in a few years ago when we were losing money. 697 01:04:37,280 --> 01:04:39,080 Turn here please. 698 01:04:39,240 --> 01:04:41,840 Laura's money saved us. 699 01:04:42,000 --> 01:04:44,120 This training program was her idea. 700 01:04:47,480 --> 01:04:49,840 How do you recruit the trainees? 701 01:04:50,000 --> 01:04:52,360 We take the young people nobody wants. 702 01:04:52,520 --> 01:04:54,240 You can park through here. 703 01:06:18,360 --> 01:06:20,080 Gregori. 704 01:06:20,240 --> 01:06:21,440 No! 705 01:06:27,480 --> 01:06:28,760 You're crazy. 706 01:06:30,600 --> 01:06:32,440 He just wanted to talk. 707 01:06:34,640 --> 01:06:36,520 There's nothing in those pizza boxes. 708 01:06:36,680 --> 01:06:38,240 Was the restaurant always a front? 709 01:06:38,400 --> 01:06:41,200 No. I was in debt, 710 01:06:41,360 --> 01:06:43,480 Laura put money into the business, 711 01:06:43,640 --> 01:06:47,120 she kept us going, I was so grateful. 712 01:06:47,280 --> 01:06:49,240 But then you found out the cost of her help. 713 01:06:50,760 --> 01:06:55,840 -It was only weed at first. -Drugs? 714 01:06:56,000 --> 01:07:01,640 Now there's no point even putting pizzas in the boxes. 715 01:07:03,680 --> 01:07:05,560 Get out. 716 01:07:05,720 --> 01:07:07,840 We must be 20 kilometers away. 717 01:07:09,000 --> 01:07:10,520 Get out. 718 01:07:43,760 --> 01:07:45,880 It wasn't an accident, was it? 719 01:07:48,000 --> 01:07:51,920 Someone who worked with Boscolo asked to talk. 720 01:07:52,080 --> 01:07:53,280 He said he wanted to help. 721 01:07:53,440 --> 01:07:56,240 I was stupid enough to believe him. 722 01:07:56,400 --> 01:07:57,560 He set you up? 723 01:07:57,720 --> 01:08:00,200 When I was driving back from our meeting 724 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 my brakes failed. 725 01:08:02,240 --> 01:08:04,240 The investigation said it was an accident? 726 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 What investigation? 727 01:08:06,440 --> 01:08:08,800 -The police told me that-- -The police? 728 01:08:08,960 --> 01:08:10,960 People like them own the police. 729 01:08:14,400 --> 01:08:18,080 The man you met, the one who set you up, 730 01:08:18,240 --> 01:08:19,480 was it Tommaso Rossi? 731 01:08:19,640 --> 01:08:21,840 I told you, I've never heard of Tommaso Rossi. 732 01:08:22,000 --> 01:08:23,680 He called himself Pietro. 733 01:08:27,560 --> 01:08:29,000 Is this the man? 734 01:08:30,640 --> 01:08:31,760 That's him. 735 01:08:53,280 --> 01:08:56,760 Do you think I'm stupid, signora?Or corrupt? 736 01:08:58,720 --> 01:09:01,320 I'm an Italian police officer so I must be 737 01:09:01,480 --> 01:09:03,560 one or the other, right? 738 01:09:03,720 --> 01:09:05,520 I know you're not stupid. 739 01:09:07,960 --> 01:09:11,680 You know nothing of how things work here. 740 01:09:11,840 --> 01:09:13,920 Rossi worked for Boscolo, presumably. 741 01:09:14,080 --> 01:09:17,880 It seems Rossi stole from Boscolo, she found out, 742 01:09:18,040 --> 01:09:20,720 and they killed her and ran away. 743 01:09:20,880 --> 01:09:23,400 For your family's sake, 744 01:09:23,560 --> 01:09:27,040 you should really hope he's very far away. 745 01:10:21,800 --> 01:10:24,480 Oh, darling, um, do you want some coffee? 746 01:10:24,640 --> 01:10:26,640 No time, I have to go to Perugia 747 01:10:26,800 --> 01:10:28,960 to answer some more questions from the carabineri. 748 01:10:29,120 --> 01:10:30,160 Oh, well, shall I come with you? 749 01:10:30,320 --> 01:10:31,920 No, it's fine. Thanks, mum. 750 01:10:41,280 --> 01:10:43,640 She seems brighter, don't you think? 751 01:10:43,800 --> 01:10:45,280 Hm. 752 01:10:49,200 --> 01:10:50,840 I should get going too. 753 01:11:59,840 --> 01:12:01,160 Alice! 754 01:12:02,080 --> 01:12:03,400 Hey. 755 01:12:13,440 --> 01:12:15,640 Did you bring your passport? 756 01:12:15,800 --> 01:12:19,360 The woman in the lake, Laura Boscolo, 757 01:12:19,520 --> 01:12:21,000 did you kill her? 758 01:12:21,160 --> 01:12:23,240 I had no choice. 759 01:12:23,400 --> 01:12:26,640 -It was her or me. -I don't understand. 760 01:12:26,800 --> 01:12:28,840 The train for Rome leaves in ten minutes, 761 01:12:29,000 --> 01:12:31,440 once we are on it you can ask me any questions you like. 762 01:12:31,600 --> 01:12:33,560 No, no, no, no, no. Now. 763 01:12:33,720 --> 01:12:36,080 Why was she there? At your house? 764 01:12:36,240 --> 01:12:39,160 Because she found out I was going away, she came to stop me. 765 01:12:39,320 --> 01:12:41,920 Why? You're just a notario, she could hire another one. 766 01:12:42,080 --> 01:12:44,520 It's more complicated than that. 767 01:12:46,520 --> 01:12:49,000 Laura is Gregori's sister. 768 01:12:50,400 --> 01:12:54,320 -And I went to prison for him. -Prison? 769 01:12:54,480 --> 01:12:57,920 That's why he let me leave Civitavecchia. 770 01:12:58,080 --> 01:13:04,360 He owns me. He always will. Unless I get far away from here. 771 01:13:04,520 --> 01:13:07,200 Nobody can own another person. 772 01:13:07,360 --> 01:13:09,480 Not in your world maybe. 773 01:13:09,640 --> 01:13:10,960 In mine it happens all the time. 774 01:13:11,120 --> 01:13:12,800 Alice, I love you, 775 01:13:14,800 --> 01:13:19,000 you made me realize that I could change and live a better life. 776 01:13:25,560 --> 01:13:28,680 Then it will be okay. I promise. 777 01:13:31,240 --> 01:13:32,600 You're so beautiful. 778 01:13:47,320 --> 01:13:49,440 I'll be right back, okay? 779 01:14:17,440 --> 01:14:20,200 -Don't do it, Alice. -What are you doing here? 780 01:14:20,360 --> 01:14:22,800 Trying to stop you throwing your life away on a killer. 781 01:14:22,960 --> 01:14:24,160 It was self-defense. 782 01:14:24,320 --> 01:14:26,080 He stabbed her to death with a kitchen knife. 783 01:14:28,720 --> 01:14:31,520 Where did you think this money was coming from? 784 01:14:31,680 --> 01:14:33,160 For your new life in South America? 785 01:14:33,320 --> 01:14:34,960 I don't know and neither do you. 786 01:14:39,200 --> 01:14:40,600 Did he tell you about the journalist? 787 01:14:40,760 --> 01:14:42,120 What journalist? 788 01:14:42,280 --> 01:14:44,240 Carla Galli was investigating Laura Boscolo 789 01:14:44,400 --> 01:14:45,920 when they got to her, 790 01:14:46,080 --> 01:14:47,680 she was lucky she survived. 791 01:14:47,840 --> 01:14:49,840 She said she might even walk again one day. 792 01:14:50,000 --> 01:14:52,760 That's terrible. But it had nothing to do with Tommaso. 793 01:14:52,920 --> 01:14:56,800 It has everything to do with Tommaso. He set her up. 794 01:14:56,960 --> 01:14:59,640 Do you think you can run forever? 795 01:14:59,800 --> 01:15:02,160 They'll find him wherever you go and they'll kill him. 796 01:15:04,440 --> 01:15:07,320 And they'll kill you too. Don't do this. 797 01:15:08,880 --> 01:15:11,440 He has to give himself up, it's his only hope. 798 01:15:11,600 --> 01:15:12,720 If you love him you'll tell him-- 799 01:15:12,880 --> 01:15:15,000 Just stay out of this, Sylvia. 800 01:15:26,960 --> 01:15:30,600 Okay? Ready? Ready? 801 01:15:30,760 --> 01:15:33,880 The money for South America, did you steal it from her? 802 01:15:34,040 --> 01:15:34,920 -No. -From Laura? 803 01:15:35,080 --> 01:15:36,520 I earned it. 804 01:15:36,680 --> 01:15:38,560 I thought we'd be gone before she found out. 805 01:15:38,720 --> 01:15:39,920 Why didn't you just give it back? 806 01:15:40,080 --> 01:15:41,160 Because she'd have taken it 807 01:15:41,320 --> 01:15:42,280 and put a bullet in my head. 808 01:15:42,440 --> 01:15:43,920 That's why. 809 01:15:44,080 --> 01:15:45,520 Come on, we don't have much time. 810 01:15:45,680 --> 01:15:48,800 But the journalist, the journalist, Carla something. 811 01:15:48,960 --> 01:15:51,520 -Good girl. -Did you set her up? 812 01:15:51,680 --> 01:15:54,480 I met Galli to tell her what I knew, 813 01:15:54,640 --> 01:15:58,280 Laura must have found out and had me followed. 814 01:15:58,440 --> 01:16:00,360 They cut her brakes, not me. 815 01:16:00,520 --> 01:16:01,840 I don't think I can do this, Tommaso. 816 01:16:02,000 --> 01:16:03,080 Yes, we can. 817 01:16:03,240 --> 01:16:04,480 No, you have to give yourself up. 818 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 It's the only way, you must see that. 819 01:16:06,360 --> 01:16:09,080 Please, I need you, please. 820 01:16:20,200 --> 01:16:22,080 Ask him how my sister found out 821 01:16:22,240 --> 01:16:26,080 about this little meeting with Carla Galli. 822 01:16:26,240 --> 01:16:27,840 Go on, ask him. 823 01:16:33,800 --> 01:16:38,240 She looked at his phone while he was sleeping in bed beside her. 824 01:16:45,520 --> 01:16:49,440 You can go if you like, Luciano. I won't try to stop you. 825 01:16:51,320 --> 01:16:53,800 I'll just kill this young lady in your place. 826 01:16:55,880 --> 01:16:59,840 What? Good. 827 01:17:00,000 --> 01:17:01,480 Here's what's going to happen. 828 01:17:21,400 --> 01:17:22,880 Where are you? 829 01:17:39,440 --> 01:17:40,840 Shit. 830 01:18:23,160 --> 01:18:24,440 Stop here. 831 01:18:26,320 --> 01:18:28,480 -Let her go. -I will. 832 01:18:28,640 --> 01:18:31,480 When I've finished with you. 833 01:18:31,640 --> 01:18:34,440 Or maybe I won't, you'll never know, will you? 834 01:18:51,200 --> 01:18:53,160 Take this. 835 01:18:54,920 --> 01:18:56,160 Tie him up, quickly. 836 01:19:15,160 --> 01:19:17,240 Get out of here as fast as you can. 837 01:19:17,400 --> 01:19:18,840 Don't stop, don't talk to anyone. 838 01:19:19,000 --> 01:19:22,200 -Come on. -Not him. Just you. 839 01:19:23,560 --> 01:19:24,880 No. 840 01:19:28,120 --> 01:19:29,560 Don't you understand? 841 01:19:31,360 --> 01:19:34,480 It's true what he said. Everything. 842 01:19:35,840 --> 01:19:37,960 Me and Laura, true. 843 01:19:38,120 --> 01:19:42,240 The money, that journalist, everything. 844 01:19:43,400 --> 01:19:45,040 No. Please. 845 01:19:45,200 --> 01:19:48,360 Go, Alice. Just go! 846 01:20:00,960 --> 01:20:02,720 You really do love her, don't you? 847 01:20:02,880 --> 01:20:04,720 I had a life with her. 848 01:20:06,600 --> 01:20:10,160 But it wasn't mine, was it? 849 01:20:10,320 --> 01:20:11,640 The police will be here any minute, 850 01:20:11,800 --> 01:20:13,600 you have no chance of escape. 851 01:20:15,720 --> 01:20:20,680 Gregori brought you here at gunpoint, but you disarmed him, 852 01:20:20,840 --> 01:20:24,400 you could have killed him, but you didn't. 853 01:20:24,560 --> 01:20:26,960 That should count for something. 854 01:20:27,120 --> 01:20:30,440 Tell them everything you know about Gregori and Boscolo. 855 01:20:30,600 --> 01:20:32,440 Don't tell them Alice was here. 856 01:20:34,520 --> 01:20:38,840 Why are you doing this for me? Who are you? 857 01:20:40,320 --> 01:20:42,120 Just an anxious aunt. 858 01:21:20,280 --> 01:21:22,600 Signora Volpe, what a surprise. 859 01:21:23,760 --> 01:21:25,640 Take a look in the black SUV. 860 01:21:39,200 --> 01:21:40,600 Sylvia? 861 01:22:47,040 --> 01:22:50,800 CapitanoRivo was here. You just missed him. 862 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 And? 863 01:22:52,160 --> 01:22:54,160 Tommaso's been arrested, but, uh, 864 01:22:54,320 --> 01:22:57,840 Riva thinks he might be able to claim self-defense. 865 01:22:58,000 --> 01:23:00,680 I'm sorry to hear about Tommaso. 866 01:23:00,840 --> 01:23:02,400 But not surprised. 867 01:23:06,800 --> 01:23:08,240 That's very good. 868 01:23:08,400 --> 01:23:11,320 Yeah. Maybe I'll actually get to finish it now. 869 01:23:14,120 --> 01:23:18,760 I think that policeman, capitano,likes you. 870 01:23:18,920 --> 01:23:20,080 -Riva? -Hm. 871 01:23:20,240 --> 01:23:21,520 He can't stand me. 872 01:23:21,680 --> 01:23:22,960 For someone so perceptive 873 01:23:23,120 --> 01:23:25,320 you can be very dense at times, Sylv. 874 01:23:28,760 --> 01:23:30,280 -For you. -Really? 875 01:23:31,440 --> 01:23:35,240 What is it? How did you know? 876 01:23:35,400 --> 01:23:36,760 When I'm not being dense, 877 01:23:36,920 --> 01:23:38,880 sometimes I can be quite perceptive. 878 01:23:41,360 --> 01:23:45,400 It's been good to see you. I wish I didn't have to leave. 879 01:23:45,560 --> 01:23:48,240 Oh. Well, why don't you stay for a bit? 880 01:23:48,400 --> 01:23:51,720 I mean, you've hardly seen anything of the place yet. 881 01:23:54,920 --> 01:23:56,560 Of course not. 882 01:23:59,280 --> 01:24:00,760 Sylvia? 883 01:24:03,160 --> 01:24:04,640 Thank you. 884 01:24:04,800 --> 01:24:06,200 Oh, my pleasure. 885 01:24:06,360 --> 01:24:08,360 I wasn't talking about the perfume. 886 01:24:18,680 --> 01:24:20,880 You think I've been an idiot, don't you? 887 01:24:22,360 --> 01:24:24,240 I think you fell in love. 888 01:24:32,680 --> 01:24:35,000 When he first met me, at the restaurant, 889 01:24:35,160 --> 01:24:36,920 he was there working for Laura, wasn't he? 890 01:24:38,320 --> 01:24:39,800 He's been playing me since the start. 891 01:24:39,960 --> 01:24:42,200 I don't think he was playing you. 892 01:24:42,360 --> 01:24:45,800 I think he loved you as much as he was capable of loving anyone. 893 01:24:48,000 --> 01:24:49,760 Do you still love him? 894 01:25:14,800 --> 01:25:15,880 Hello? 895 01:25:16,040 --> 01:25:18,840 Don't you mean buonasera? 896 01:25:19,000 --> 01:25:21,520 Well, I mean, I tried to smooth things over, 897 01:25:21,680 --> 01:25:24,280 but Felicity seems determined to put you in charge 898 01:25:24,440 --> 01:25:26,400 of liaison with the Ministry of Defense . 899 01:25:26,560 --> 01:25:29,640 Retribution. 900 01:25:32,400 --> 01:25:33,920 When are you coming back? 901 01:25:36,520 --> 01:25:37,920 I miss you. 902 01:25:41,440 --> 01:25:43,960 We've been missing each other for a long time, Adam. 903 01:25:47,000 --> 01:25:48,320 Bye. 63904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.