All language subtitles for STK.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitle oleh DramaFever 1 00:00:07,300 --> 00:01:00,999 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 2 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 [Rahasia Tiga Kerajaan] 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,435 [Episode 17] 4 00:01:21,206 --> 00:01:22,206 Tahan. 5 00:01:27,069 --> 00:01:29,626 Sejak saya pulang, saya punya masalah lain yang juga diurus. 6 00:01:29,626 --> 00:01:31,269 Ini akan lebih mengejutkan Anda. 7 00:01:31,269 --> 00:01:32,632 Apakah Anda ingin mendengarnya? 8 00:01:34,700 --> 00:01:36,076 Keluar dengan itu. 9 00:01:36,076 --> 00:01:37,513 Penjaga Taman Barat. 10 00:01:40,600 --> 00:01:41,966 Diam. 11 00:01:41,966 --> 00:01:45,814 Keluarga Yingchuan yang bergengsi sebenarnya mengirim putri mereka 12 00:01:45,814 --> 00:01:50,706 ke tempat seperti itu untuk dilatih dan diperintahkan oleh orang lain. 13 00:01:50,706 --> 00:01:55,090 Bahkan pernikahannya sendiri hanyalah sebuah misi. 14 00:01:57,063 --> 00:02:00,460 Itu kesalahan ayahmu. 15 00:02:00,460 --> 00:02:01,986 Bukan milikmu. 16 00:02:01,986 --> 00:02:03,936 Saya mengatakan kepada Anda untuk tutup mulut. Apa kamu mendengar saya? 17 00:02:03,936 --> 00:02:06,034 Anda tidak punya hak untuk menilai saya! 18 00:02:06,034 --> 00:02:07,322 Yang saya maksud adalah... 19 00:02:07,322 --> 00:02:10,405 menyedihkan untuk dijadikan tahanan. 20 00:02:10,405 --> 00:02:14,442 Tetapi yang lebih menyedihkan lagi adalah membuat pikiran seseorang menjadi tahanan juga. 21 00:02:15,775 --> 00:02:17,616 Anda sebenarnya sudah gratis. 22 00:02:17,616 --> 00:02:20,199 Anda tidak harus menjalani kehidupan yang sama seperti dulu. 23 00:02:20,199 --> 00:02:22,395 Anda dapat memulai yang baru. 24 00:02:22,395 --> 00:02:23,519 Contohnya... 25 00:02:23,519 --> 00:02:29,049 mulai dari tersenyum sedikit lagi. 26 00:02:29,049 --> 00:02:30,134 Zhong Da! 27 00:02:30,134 --> 00:02:33,091 Seseorang benar-benar datang ke Wen County untuk menyelidiki Yi He. 28 00:02:35,032 --> 00:02:37,858 Bagus, Anda tidak bisa pergi sekarang. 29 00:02:42,414 --> 00:02:44,830 Zhong Da, untungnya, Anda telah merencanakan sebelumnya. 30 00:02:44,830 --> 00:02:47,602 Seseorang benar-benar datang untuk memeriksa Yi He adalah potret. 31 00:02:48,504 --> 00:02:50,674 Kenapa dia datang untuk menyelidiki Yang Ping? 32 00:02:52,055 --> 00:02:54,271 Dia seharusnya tidak bekerja untuk Guo Jia. 33 00:02:55,026 --> 00:02:59,956 Lang, ini adalah penasehat pengadilan dari Kementerian Pekerjaan yang kamu pingsan. 34 00:02:59,956 --> 00:03:01,919 Dia juga murid top Kong Rong. 35 00:03:01,919 --> 00:03:05,566 Jika dia menghilang dari rumah kami atau mati di sini 36 00:03:05,566 --> 00:03:08,969 Kong Rong terikat untuk bergabung dengan kantor komandan. 37 00:03:08,969 --> 00:03:12,944 Jika mereka masuk, apakah keluarga kita tidak akan hancur? 38 00:03:12,944 --> 00:03:14,294 Ini... 39 00:03:14,294 --> 00:03:17,217 Kita tidak bisa membawanya pulang atau membiarkannya pergi. 40 00:03:17,217 --> 00:03:19,276 Dia sudah melihat potret itu. 41 00:03:19,276 --> 00:03:20,582 Kita tidak bisa membiarkannya pergi. 42 00:03:22,187 --> 00:03:24,256 Kita tidak bisa membunuhnya atau membiarkannya pergi... 43 00:03:27,157 --> 00:03:29,627 Dia bahkan lebih sulit ditangani daripada Deng Zhan. 44 00:04:08,829 --> 00:04:11,760 Kamu... kamu adalah Sima Yi? 45 00:04:14,080 --> 00:04:16,009 Anda harus Adviser Pengadilan Zhao Yan. 46 00:04:16,009 --> 00:04:17,694 Kami sudah bertemu. 47 00:04:19,560 --> 00:04:24,927 Siapa yang tahu kita akan bertemu lagi di rumah keluarga setelah ritual? 48 00:04:26,846 --> 00:04:28,625 Bagaimana kamu masuk? 49 00:04:30,843 --> 00:04:33,223 Bukankah kamu tuan muda kedua dari keluarga Sima? 50 00:04:33,223 --> 00:04:35,158 Apa yang kamu lakukan di sini? 51 00:04:36,190 --> 00:04:37,307 Persis. 52 00:04:37,307 --> 00:04:39,915 Saya adalah tuan muda kedua dari keluarga Sima. 53 00:04:39,915 --> 00:04:44,125 Semua orang berpikir bahwa saya bepergian dan berburu. 54 00:04:45,512 --> 00:04:49,572 Siapa sangka bahwa tuan muda kedua dari keluarga Sima 55 00:04:49,572 --> 00:04:52,970 akan kakinya ditikam oleh kakak tertuanya sendiri 56 00:04:54,009 --> 00:04:57,112 dan dikurung di dalam gudang gelap ini? 57 00:04:58,297 --> 00:05:02,153 Tetapi Anda adalah seorang pejabat kekaisaran yang sangat dihormati oleh Yang Mulia dan Prefek Xun. 58 00:05:02,153 --> 00:05:03,970 Kenapa kakakmu-- 59 00:05:05,572 --> 00:05:06,591 Lupakan. 60 00:05:06,591 --> 00:05:08,653 Mari kita tidak membahasnya. 61 00:05:08,653 --> 00:05:11,055 Cukup menjengkelkan untuk berbicara terlalu banyak tentang hal itu. 62 00:05:15,206 --> 00:05:16,488 Bagaimana denganmu? 63 00:05:16,488 --> 00:05:19,401 Bukankah kamu seorang pejabat di ibukota? 64 00:05:19,401 --> 00:05:21,471 Apa yang kamu lakukan di Kabupaten Wen? 65 00:05:23,254 --> 00:05:27,202 Saya dikirim ke sini oleh Kementerian Pekerjaan untuk memeriksa sutra dan kain 66 00:05:27,202 --> 00:05:28,899 di Wen County yang ditawarkan sebagai penghargaan. 67 00:05:30,466 --> 00:05:32,791 Anda sedang dalam tugas untuk memeriksa penghormatan? 68 00:05:33,848 --> 00:05:35,819 Kenapa kamu dikurung di rumah kami? 69 00:05:37,810 --> 00:05:38,870 Aku tidak tahu. 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,483 Mungkin... 71 00:05:41,483 --> 00:05:43,750 Saya mungkin telah melanggar beberapa peraturan di Kabupaten Wen. 72 00:05:45,173 --> 00:05:48,577 Mengapa repot-repot berbelit-belit dalam keadaan seperti itu? 73 00:05:48,577 --> 00:05:51,305 Saya pikir Anda ada di sini untuk alasan yang sama seperti saya. 74 00:05:51,305 --> 00:05:56,362 Anda di sini untuk menyelidiki kaisar dan saudara saya, Yang Ping. 75 00:05:57,394 --> 00:05:58,894 Anda sudah tahu? 76 00:06:00,411 --> 00:06:04,524 Saya tahu dari saat saya bertemu kaisar di ibu kota. 77 00:06:12,836 --> 00:06:14,774 Saya hanya tahu bahwa selain Shao Jun 78 00:06:14,774 --> 00:06:18,963 tidak ada yang memperhatikan perbedaan dalam kaisar. 79 00:06:22,245 --> 00:06:23,858 Siapa Shao Jun? 80 00:06:25,086 --> 00:06:28,718 Anda adalah tuan muda kedua dari keluarga Sima. 81 00:06:28,718 --> 00:06:32,721 Mengapa saudara dan ayah Anda tidak mendiskusikan rencana mereka dengan Anda? 82 00:06:32,721 --> 00:06:34,675 Bahkan jika Anda tahu tentang hal-hal tertentu 83 00:06:34,675 --> 00:06:36,944 mereka seharusnya tidak memperlakukanmu seperti ini. 84 00:06:38,343 --> 00:06:43,141 Kaki saya sudah dalam kondisi buruk dan Anda masih meragukan saya? 85 00:06:46,170 --> 00:06:48,605 Itu karena semua orang di keluarga Sima terlalu licik. 86 00:06:49,605 --> 00:06:50,834 Saya tidak tahu apa-apa. 87 00:06:53,331 --> 00:06:54,504 Baiklah kalau begitu. 88 00:06:56,355 --> 00:06:58,449 Kami tidak akan membicarakan hal itu untuk saat ini. 89 00:07:00,350 --> 00:07:02,132 Jawab saja pertanyaan ini. 90 00:07:02,132 --> 00:07:06,584 Apakah ada yang tahu Anda ada di sini di Kabupaten Wen? 91 00:07:06,584 --> 00:07:08,576 Mengapa kamu bertanya tentang itu? 92 00:07:10,425 --> 00:07:15,413 Tuan Zhao, kita sekarang dikurung di tempat di mana tidak ada yang bisa mendengar kita. 93 00:07:15,413 --> 00:07:19,687 Kami membutuhkan orang lain untuk membawa kami keluar dari sini. 94 00:07:19,687 --> 00:07:20,845 Apakah saya benar? 95 00:07:24,980 --> 00:07:27,038 Bahkan mentor saya, Menteri Steward Kong 96 00:07:27,038 --> 00:07:29,098 tahu bahwa aku datang ke Kabupaten Wen. 97 00:07:36,401 --> 00:07:37,807 Kami dikutuk. 98 00:07:41,625 --> 00:07:44,627 Tetapi sekarang saya tahu tentang rahasia mereka. 99 00:07:44,627 --> 00:07:46,740 Saya telah memenuhi kewajiban saya kepada orang itu. 100 00:07:46,740 --> 00:07:48,708 Saya bisa mati tanpa penyesalan. 101 00:07:48,708 --> 00:07:50,343 Mati tanpa penyesalan? 102 00:07:50,343 --> 00:07:52,052 Pengecut! 103 00:07:52,052 --> 00:07:54,673 Kebenaran belum terungkap. 104 00:07:54,673 --> 00:07:56,994 Kami tidak tahu di mana kaisar yang sebenarnya. 105 00:07:56,994 --> 00:07:58,437 Apakah kamu berani mati sekarang? 106 00:07:58,437 --> 00:08:00,497 Tetapi kita sekarang dikurung di tempat ini. 107 00:08:00,497 --> 00:08:02,117 Bagaimana cara kita keluar? Katakan padaku! 108 00:08:02,117 --> 00:08:06,310 Selama Anda bersumpah kepada para dewa bahwa Anda akan kembali ke ibu kota 109 00:08:06,310 --> 00:08:09,598 untuk mencari kebenaran, aku bisa mengeluarkanmu dari sini. 110 00:08:10,781 --> 00:08:12,226 Bagaimana Anda akan membantu saya? 111 00:08:14,365 --> 00:08:18,071 Saya adalah tuan muda kedua dari keluarga Sima, setelah semua. 112 00:08:18,071 --> 00:08:23,615 Ada beberapa hal dan rahasia yang saudaraku tidak tahu. 113 00:08:25,531 --> 00:08:28,288 Lihat ke sana. Ada lubang di sudut dinding. 114 00:08:28,288 --> 00:08:30,451 Itu babak belur dua tahun yang lalu. 115 00:08:30,451 --> 00:08:32,965 Kami memperbaikinya tahun lalu tetapi tidak kokoh. 116 00:08:32,965 --> 00:08:35,078 Jika Anda bisa menggali dengan tangan Anda 117 00:08:35,078 --> 00:08:36,520 kamu bisa keluar dari sini. 118 00:08:55,389 --> 00:08:57,068 Kenapa kamu tidak melarikan diri dari sini? 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,450 Aku tidak seperti kamu. 120 00:09:01,621 --> 00:09:03,735 Kakiku terluka parah. 121 00:09:04,700 --> 00:09:08,881 Selain itu, ini adalah rumahku. 122 00:09:08,881 --> 00:09:12,217 Di mana lagi saya bisa pergi meskipun saya melarikan diri dari sini? 123 00:09:15,485 --> 00:09:16,763 Aku akan membawamu. 124 00:09:16,763 --> 00:09:18,394 Kami akan pergi ke ibu kota bersama. 125 00:09:21,666 --> 00:09:23,114 Terima kasih, saudara Zhao. 126 00:09:23,114 --> 00:09:25,797 Tapi saya pasti akan memperlambat Anda. 127 00:09:25,797 --> 00:09:29,402 Selama Anda bisa mencari kebenaran ketika Anda kembali ke ibu kota 128 00:09:29,402 --> 00:09:31,957 Saya akan mati tanpa penyesalan. 129 00:09:31,957 --> 00:09:32,981 Tidak! 130 00:09:32,981 --> 00:09:34,785 Saya pasti tidak bisa melakukannya. 131 00:09:34,785 --> 00:09:36,207 Kita harus pergi bersama! 132 00:09:59,889 --> 00:10:00,974 Hati-hati. 133 00:10:00,974 --> 00:10:02,639 - Kelilingi area ini! - Cepat! 134 00:10:02,639 --> 00:10:04,080 Pencarian! 135 00:10:04,080 --> 00:10:06,350 - Kita tidak boleh membiarkan mereka pergi! - Cepat! Hati-hati! 136 00:10:07,192 --> 00:10:08,356 Cari cepat! 137 00:10:08,356 --> 00:10:09,469 Cepatlah! 138 00:10:14,746 --> 00:10:15,844 Ini tidak akan berhasil! 139 00:10:15,844 --> 00:10:18,727 Kedua kakiku sudah selesai. Saya tidak bisa pergi sekarang. Menjalankan! 140 00:10:20,482 --> 00:10:21,700 Saya akan memancing mereka pergi. 141 00:10:21,700 --> 00:10:23,832 Tinggalkan aku sendiri. Menjalankan! 142 00:10:23,832 --> 00:10:25,436 Bagaimana bisa saya-- 143 00:10:26,254 --> 00:10:27,559 Lihatlah situasinya! 144 00:10:27,559 --> 00:10:29,083 Kenapa kamu masih ragu-ragu? 145 00:10:29,083 --> 00:10:31,793 Shao Jun mu pasti terbunuh karena kamu sangat ragu-ragu! 146 00:10:33,977 --> 00:10:35,321 Dengarkan. 147 00:10:35,321 --> 00:10:37,296 Mereka tidak akan membunuhku ketika mereka menangkapku. 148 00:10:37,296 --> 00:10:38,807 Tapi mereka pasti akan membunuhmu! 149 00:10:38,807 --> 00:10:42,831 Jika Anda mati, kebenaran tidak akan pernah bisa diungkapkan! 150 00:10:42,831 --> 00:10:43,889 Apakah kamu mengerti? 151 00:10:43,889 --> 00:10:47,360 Bisakah Anda masih menghadapi Shao Jun lalu? 152 00:10:52,229 --> 00:10:53,380 Apakah saya benar? 153 00:10:53,380 --> 00:10:54,697 Anda melakukan ini untuknya. 154 00:10:54,697 --> 00:10:55,926 Iya nih... 155 00:10:55,926 --> 00:10:58,418 Tapi apa yang bisa saya lakukan sekarang? 156 00:10:58,418 --> 00:11:00,681 Katakan padaku. Katakan padaku! 157 00:11:04,698 --> 00:11:05,804 Ambil ini. 158 00:11:05,804 --> 00:11:06,907 Ambil! 159 00:11:06,907 --> 00:11:08,551 Apa ini? 160 00:11:11,745 --> 00:11:15,609 Selama Anda mengikuti instruksi saya, Anda pasti bisa mengungkap kebenaran. 161 00:11:32,455 --> 00:11:33,725 Libitioner Guo. 162 00:11:33,725 --> 00:11:36,811 Minumlah sup hangat untuk menghangatkan diri. 163 00:11:38,331 --> 00:11:39,831 Apakah kamu memasak itu? 164 00:11:39,831 --> 00:11:43,903 Ya, saya memeriksa buku-buku medis 165 00:11:43,903 --> 00:11:47,081 dan membuatkanmu sup herbal untuk menyehatkan paru-paru. 166 00:11:47,081 --> 00:11:50,317 Musim ini dapat membantu memperbaiki penyakit Anda. 167 00:11:50,317 --> 00:11:55,225 Seorang hakim daerah di ibukota bahkan tidak memiliki juru masak untuk membuat sup? 168 00:11:55,225 --> 00:11:59,095 Saya khawatir bahwa mungkin tidak aman bagi orang lain memasak untuk Anda. 169 00:12:26,613 --> 00:12:28,126 Saya minta maaf, Libationer Guo. 170 00:12:29,589 --> 00:12:30,993 Ini... 171 00:12:30,993 --> 00:12:32,904 Apakah kamu minum ini setiap hari? 172 00:12:33,912 --> 00:12:36,697 Anda harus memperlakukan diri sendiri lebih baik karena Anda bekerja keras untuk bangsa. 173 00:12:36,697 --> 00:12:39,245 Saya akan meminta juru masak untuk membuat sup. 174 00:12:39,245 --> 00:12:40,885 Tahan. 175 00:12:42,231 --> 00:12:44,034 Saya punya kabar untuk Anda. 176 00:12:44,034 --> 00:12:45,504 Pengintai telah melaporkan kembali. 177 00:12:45,504 --> 00:12:49,751 Itu adalah jenderal tentara Yuan Shao, Chun Yu Qiong, yang menyerbu hari itu. 178 00:12:49,751 --> 00:12:52,187 Mereka mengambil Deng Zhan pergi. 179 00:12:52,187 --> 00:12:55,379 Kabar baiknya adalah Deng Zhan masih hidup. 180 00:12:56,552 --> 00:12:57,610 Itu hebat. 181 00:12:57,610 --> 00:13:03,241 Jika kita dapat menghubungi Deng Zhan, kita dapat mengetahui apa yang terjadi hari itu. 182 00:13:05,003 --> 00:13:06,048 Man Chong. 183 00:13:06,048 --> 00:13:10,019 Apakah Anda pikir itu hanya kebetulan itu 184 00:13:10,019 --> 00:13:14,051 Pasukan Yuan Shao menangkap Deng Zhan 185 00:13:14,051 --> 00:13:15,115 atau apakah itu sudah direncanakan? 186 00:13:17,144 --> 00:13:21,015 Saya tidak percaya pada hal-hal yang terlalu kebetulan. 187 00:13:22,403 --> 00:13:24,019 Jika ini direncanakan 188 00:13:24,019 --> 00:13:27,432 itu berarti mereka menyadari rute Deng Zhan 189 00:13:27,432 --> 00:13:29,222 dan misi yang dia bawa. 190 00:13:30,561 --> 00:13:33,490 Mengapa mereka meninggalkan potret di belakang? 191 00:13:36,299 --> 00:13:37,547 Mungkin... 192 00:13:37,547 --> 00:13:41,673 potret tidak bisa digunakan untuk melawan mereka. 193 00:13:41,673 --> 00:13:43,801 Atau mungkin... 194 00:13:43,801 --> 00:13:48,503 Yang Ping tidak di ibukota lagi, tetapi sekarang dengan Yuan Shao. 195 00:13:48,503 --> 00:13:51,682 Pada pandangan pertama, tampaknya Yang Mulia berkolaborasi dengan Yuan Shao 196 00:13:51,682 --> 00:13:54,232 dengan mengirim Yang Ping untuk menghubunginya. 197 00:13:54,232 --> 00:13:57,639 Bahkan keluarga Sima tampaknya terlibat dalam tugas ini. 198 00:13:57,639 --> 00:14:00,268 Itu sepertinya merupakan penjelasan yang paling masuk akal. 199 00:14:00,268 --> 00:14:02,561 Namun... 200 00:14:04,557 --> 00:14:05,884 itu tidak benar. 201 00:14:05,884 --> 00:14:07,629 Apa yang salah? 202 00:14:07,629 --> 00:14:09,160 Segala sesuatu. 203 00:14:09,160 --> 00:14:11,548 Jika dia hanya bertanggung jawab atas tugas sepele seperti itu 204 00:14:11,548 --> 00:14:13,831 mengapa mereka harus berusaha keras? 205 00:14:18,241 --> 00:14:20,246 Apa pendapatmu tentang Yang Mulia? 206 00:14:21,710 --> 00:14:25,653 Sejujurnya... belakangan ini aku merasa aneh. 207 00:14:25,653 --> 00:14:28,874 Yang Mulia tampaknya sangat tidak stabil. 208 00:14:30,014 --> 00:14:31,014 Katakan. 209 00:14:32,039 --> 00:14:33,899 Kadang-kadang, dia sangat cerah. 210 00:14:33,899 --> 00:14:36,145 Kadang-kadang, dia sederhana dan naif. 211 00:14:36,145 --> 00:14:38,886 Sepertinya dia tidak berpura-pura. 212 00:14:38,886 --> 00:14:40,619 Bagaimanapun... 213 00:14:41,856 --> 00:14:43,738 dia berbeda dari dulu. 214 00:14:45,203 --> 00:14:49,000 Permaisuri Dong pasti telah memperhatikan apa yang direncanakan oleh Yang Mulia. 215 00:14:49,000 --> 00:14:50,412 Dia mengatakan kepada Zhao Yan tentang hal itu. 216 00:14:50,412 --> 00:14:54,791 Kita harus menantikan jawaban yang akan Yan Yan bawa kembali kepada kita. 217 00:15:01,678 --> 00:15:03,293 Kejar dia! 218 00:15:03,293 --> 00:15:04,660 Kejar dia! 219 00:15:04,660 --> 00:15:05,793 Kejar dia! Segera! 220 00:15:05,793 --> 00:15:06,820 Di sana! 221 00:15:06,820 --> 00:15:08,356 Cepat kejar dia! 222 00:15:08,356 --> 00:15:09,409 Terus berteriak! 223 00:15:09,409 --> 00:15:12,511 - Lebih keras! - Cepat kejar dia! 224 00:15:12,511 --> 00:15:14,442 Kejar dia! 225 00:15:15,905 --> 00:15:17,490 Tuan Muda Sulung. 226 00:15:17,490 --> 00:15:19,091 Zhao Yan telah melarikan diri. 227 00:15:20,152 --> 00:15:21,212 Baik! 228 00:15:21,212 --> 00:15:23,383 Kita bisa kembali ke manor. 229 00:15:23,383 --> 00:15:24,383 Iya nih. 230 00:15:28,267 --> 00:15:29,890 Membantu! 231 00:15:29,890 --> 00:15:32,058 - Apakah seseorang disana? - Tuan Muda Tua. 232 00:15:32,058 --> 00:15:34,086 Tuan Muda Kedua berteriak begitu sedih. 233 00:15:34,086 --> 00:15:35,628 Mungkinkah dia benar-benar dalam bahaya? 234 00:15:35,628 --> 00:15:36,892 Dia tidak akan. 235 00:15:36,892 --> 00:15:38,986 Bagaimanapun, dia tidak berteriak untuk kita. 236 00:15:38,986 --> 00:15:40,330 Pergi! 237 00:15:41,431 --> 00:15:42,962 Membantu! 238 00:15:42,962 --> 00:15:45,249 Apakah ada orang di sana? 239 00:15:47,264 --> 00:15:49,105 Apakah ada orang di sana? 240 00:15:55,172 --> 00:15:56,696 Anda telah menemukan saya? 241 00:15:58,248 --> 00:16:00,671 Tentu saja aku bisa menemukanmu dengan teriakan itu. 242 00:16:00,671 --> 00:16:03,458 Jika kamu berteriak lebih keras, Guo Jia bahkan akan mendatangimu. 243 00:16:03,458 --> 00:16:05,087 Saya kesakitan. 244 00:16:05,087 --> 00:16:06,480 Saya pasti harus berteriak keras. 245 00:16:07,513 --> 00:16:08,784 Ini pasti yang palsu. 246 00:16:11,123 --> 00:16:12,910 - Apakah ini nyata? - Apa lagi itu? 247 00:16:12,910 --> 00:16:15,293 Bagaimana saya bisa menipu dia dengan yang palsu? 248 00:16:16,299 --> 00:16:18,061 Jangan bergerak. Saya akan membantu Anda. 249 00:16:22,658 --> 00:16:23,904 Jangan takut. 250 00:16:23,904 --> 00:16:25,405 Saya telah melihat banyak luka seperti itu. 251 00:16:25,405 --> 00:16:26,746 Tidak ada yang serius. 252 00:16:27,475 --> 00:16:28,960 Apakah Anda sering terluka? 253 00:16:38,207 --> 00:16:39,653 Semua luka akan sembuh. 254 00:16:39,653 --> 00:16:41,629 Luka superfisial cepat sembuh. 255 00:16:41,629 --> 00:16:43,351 Bagaimana dengan hati? 256 00:16:44,475 --> 00:16:45,586 Aku ingat sekarang. 257 00:16:45,586 --> 00:16:47,208 Anda mengatakan kepada saya tentang hal itu. 258 00:16:47,208 --> 00:16:49,065 Hatimu sudah mati. 259 00:16:54,886 --> 00:16:55,971 Jangan bergerak! 260 00:16:55,971 --> 00:16:57,301 Jantungmu berdetak. 261 00:16:57,301 --> 00:16:59,760 - Kamu-- - Ini berdetak cukup cepat. 262 00:16:59,760 --> 00:17:01,808 Ini berdetak lebih cepat dan lebih cepat. 263 00:17:04,332 --> 00:17:05,407 Sima Yi! 264 00:17:06,717 --> 00:17:09,709 Anda dapat menyembuhkan lukaku dan aku akan menyembuhkan hatimu. 265 00:17:13,884 --> 00:17:15,059 Itu adalah kesepakatan. 266 00:17:18,602 --> 00:17:20,005 Kakimu... 267 00:17:20,005 --> 00:17:21,623 Saya jelas memalsukannya. 268 00:17:37,527 --> 00:17:38,674 Sebenarnya... 269 00:17:38,674 --> 00:17:41,065 masih terasa sedikit sakit ketika jebakan itu tersangkut. 270 00:17:42,073 --> 00:17:43,173 Sima Yi... 271 00:17:47,634 --> 00:17:50,261 Anda... Anda menendang begitu keras! 272 00:17:51,756 --> 00:17:53,933 Tuan Muda Sulung, apakah dia baik-baik saja? 273 00:17:53,933 --> 00:17:55,736 Baik... 274 00:17:57,648 --> 00:17:59,163 itu terdengar nyata kali ini. 275 00:17:59,163 --> 00:18:00,163 Pergi. 276 00:18:02,759 --> 00:18:04,739 Saya memalsukan luka itu di kaki kanan saya. 277 00:18:04,739 --> 00:18:06,645 Tapi yang di sebelah kiriku benar-benar sakit. 278 00:18:07,570 --> 00:18:11,048 Sejak aku bertemu denganmu, aku terus terluka. 279 00:18:12,494 --> 00:18:15,262 Benar atau sebaliknya, bagaimana saya tahu kapan harus mempercayai Anda? 280 00:18:15,262 --> 00:18:18,624 Tapi saya maksud setiap kata yang saya katakan kepada Anda. 281 00:18:25,387 --> 00:18:27,577 Saya perlu berbicara dengan Anda tentang masalah penting. 282 00:18:31,919 --> 00:18:33,579 Lanjutkan. 283 00:18:41,780 --> 00:18:44,847 Anda tidak harus membunuh Zhao Yan. 284 00:18:44,847 --> 00:18:47,471 Anda harus melindunginya sepanjang jalan menuju ibukota 285 00:18:47,471 --> 00:18:49,619 dan pastikan dia sampai ke Yi He dengan selamat. 286 00:18:55,933 --> 00:18:58,093 - Itu semuanya? - Masih ada lagi! 287 00:19:00,799 --> 00:19:04,185 Anda... tidak harus membiarkan Zhao Yan mati di Kabupaten Wen. 288 00:19:04,185 --> 00:19:06,601 Itu akan memberi Guo Jia alasan untuk memilih kita. 289 00:19:06,601 --> 00:19:08,347 Apakah kamu mengerti? 290 00:19:14,537 --> 00:19:15,537 Kamu... 291 00:19:16,092 --> 00:19:17,888 Mengapa Anda tampak agak kecewa? 292 00:19:21,222 --> 00:19:22,255 Tang Ying. 293 00:19:23,642 --> 00:19:27,534 Apa kamu pikir aku akan memberitahumu... 294 00:19:29,267 --> 00:19:30,511 bahwa aku menyukaimu? 295 00:19:32,098 --> 00:19:34,196 Jika Anda memukul saya, itu membuktikan bahwa saya benar! 296 00:19:39,455 --> 00:19:44,063 Sima Yi, apakah Anda tahu bahwa saya adalah permaisuri putri? 297 00:19:44,063 --> 00:19:48,347 Siapa yang mengatakan bahwa permaisuri putri tidak boleh tinggal di Kabupaten Wen? 298 00:19:56,074 --> 00:19:57,355 Melihat. 299 00:19:58,440 --> 00:20:01,769 Kami memiliki pegunungan yang indah dan perairan yang jernih di Kabupaten Wen. 300 00:20:01,769 --> 00:20:06,391 Seorang permaisuri putri tidak akan merasa tidak mampu hidup di sini, kan? 301 00:20:16,104 --> 00:20:17,421 Saya harus pergi. 302 00:20:18,201 --> 00:20:20,768 Mereka masih membutuhkan saya di ibu kota. 303 00:20:27,930 --> 00:20:29,096 Tang Ying... 304 00:20:30,700 --> 00:20:34,532 Gunung dan sungai di sini untuk tinggal. 305 00:20:36,580 --> 00:20:38,476 Mereka akan selalu ada di sini. 306 00:20:40,045 --> 00:20:41,306 Menunggumu. 307 00:20:51,188 --> 00:20:52,381 Tang Ying! 308 00:20:53,288 --> 00:20:54,680 Aku menyukai kamu! 309 00:21:15,240 --> 00:21:16,537 Terima kasih. 310 00:21:16,537 --> 00:21:17,671 Sama sama. 311 00:21:29,566 --> 00:21:32,718 Libitioner Guo, Zhao Yan telah kembali. 312 00:21:32,718 --> 00:21:34,529 Oh 313 00:21:34,529 --> 00:21:37,233 Keluarga Sima tidak membuatnya terbunuh? 314 00:21:39,991 --> 00:21:44,044 Keluarga Sima tidak mau mengorbankan diri mereka untuk kaisar. 315 00:21:44,044 --> 00:21:46,980 Ini adalah masa penuh gejolak, tetapi mereka masih berdiri. 316 00:21:46,980 --> 00:21:50,817 Keluarga ini harus benar-benar dikagumi. 317 00:21:52,204 --> 00:21:55,438 Saya melihat ekspresi Zhao Yan. 318 00:21:55,438 --> 00:21:58,839 Saya yakin dia pasti sudah tahu tentang beberapa hal. 319 00:21:58,839 --> 00:22:01,032 Waktu yang baik. Anda bisa menggambar garisnya. 320 00:22:01,032 --> 00:22:02,574 Saya telah mengirim orang saya keluar. 321 00:22:03,781 --> 00:22:06,424 Kekuatan terbaik Anda adalah ketekunan Anda. 322 00:22:30,904 --> 00:22:32,009 Berhenti di sana! 323 00:22:32,009 --> 00:22:33,829 Berhenti di sana! 324 00:22:47,477 --> 00:22:48,635 Zhao Yan. 325 00:22:48,635 --> 00:22:50,528 Kemana saja kamu belakangan ini? 326 00:22:50,528 --> 00:22:52,622 Mengapa kantor komandan datang setelah Anda? 327 00:22:52,622 --> 00:22:54,531 Apa masalah yang Anda hadapi? 328 00:22:54,531 --> 00:22:56,794 Mentor, ada sesuatu yang harus saya lakukan! 329 00:22:56,794 --> 00:22:59,296 Demi keadilan dan keluarga kekaisaran! 330 00:22:59,296 --> 00:23:01,692 Itu juga untuk menepati janjiku. 331 00:23:01,692 --> 00:23:03,080 Apa sebenarnya itu? 332 00:23:03,080 --> 00:23:04,633 Ini benar-benar membuatku jengkel! 333 00:23:04,633 --> 00:23:06,176 Saya tidak bisa memberi tahu Anda, Mentor! 334 00:23:06,176 --> 00:23:08,256 Ini demi keselamatan Anda. 335 00:23:08,256 --> 00:23:12,346 Namun, tolong percaya bahwa semua yang saya lakukan 336 00:23:12,346 --> 00:23:14,192 tidak akan membuat pengajaran Anda menjadi malu. 337 00:23:14,192 --> 00:23:16,827 Saya hanya dapat membantu Anda jika Anda memberi tahu saya! 338 00:23:16,827 --> 00:23:19,578 Mentor, aku punya permintaan untukmu. 339 00:23:19,578 --> 00:23:22,059 Tuan muda kedua dari keluarga Sima 340 00:23:22,059 --> 00:23:24,208 Sima Yi, setia dan murah hati. 341 00:23:24,208 --> 00:23:26,378 Namun, ia sekarang dikucilkan dari keluarganya. 342 00:23:26,378 --> 00:23:29,471 Mentor, Anda harus merekrut dan melindunginya. 343 00:23:31,222 --> 00:23:32,423 Saya berjanji. 344 00:23:33,508 --> 00:23:36,944 Saya hanya kembali untuk melihat Anda, Mentor. 345 00:23:41,375 --> 00:23:43,430 Tempat yang saya tuju ada di depan. 346 00:23:43,430 --> 00:23:44,940 Mentor, Anda tidak boleh menunjukkan diri Anda. 347 00:23:44,940 --> 00:23:46,493 Turunkan aku di sini. 348 00:23:46,493 --> 00:23:49,838 Dalam dua jam, tolong temui aku di luar Kementerian Pekerjaan. 349 00:23:51,303 --> 00:23:52,642 Menarik. 350 00:23:56,327 --> 00:23:57,715 Yan Wei! (Nama kehormatan) 351 00:23:57,715 --> 00:24:01,413 Masih ada subyek setia di istana kekaisaran. 352 00:24:01,413 --> 00:24:03,527 Jangan bertempur sendirian. 353 00:24:03,527 --> 00:24:05,392 Jangan melakukan tindakan bodoh! 354 00:24:43,040 --> 00:24:44,286 Tang Ying! 355 00:24:44,286 --> 00:24:45,681 Keluar! 356 00:25:01,140 --> 00:25:02,424 Anda telah kembali? 357 00:25:02,424 --> 00:25:03,996 Anda pasti sangat kecewa. 358 00:25:03,996 --> 00:25:05,967 Saya masih hidup. 359 00:25:09,308 --> 00:25:11,434 Aku sudah tahu tentang rahasiamu. 360 00:25:11,434 --> 00:25:13,673 Saya tahu bahwa kaisar bukanlah benar-benar kaisar. 361 00:25:13,673 --> 00:25:16,532 Untuk menutupi kebenaran, kamu telah menyakiti Shao Jun. 362 00:25:16,532 --> 00:25:19,715 Tetapi Anda lupa bahwa masih ada keadilan di dunia. 363 00:25:19,715 --> 00:25:23,247 Dosa Anda tidak akan dimaafkan oleh keadilan! 364 00:25:35,164 --> 00:25:39,441 Seorang permaisuri putri akan membungkuk menjadi pembunuh yang keji 365 00:25:39,441 --> 00:25:41,250 demi seorang penipu. 366 00:25:44,895 --> 00:25:47,029 Berlangsung! Lakukan. 367 00:25:47,029 --> 00:25:51,929 Jika Anda membunuh saya hari ini, orang-orang akan bernyanyi tentang ini besok. 368 00:25:51,929 --> 00:25:53,894 Seluruh dunia akan mendengarnya. 369 00:25:53,894 --> 00:25:56,266 "Raja bukan raja dan rakyat bukan rakyatnya." 370 00:25:56,266 --> 00:26:01,023 Semua orang akan tahu bahwa keluarga kekaisaran diselimuti oleh kebohongan! 371 00:26:01,023 --> 00:26:03,807 Berlangsung. Lakukan! 372 00:26:06,978 --> 00:26:08,467 Apa yang kamu inginkan? 373 00:26:12,376 --> 00:26:14,676 [Tablet Memorial dari Yang Terhormat, Née Dong.] 374 00:26:28,352 --> 00:26:30,487 Bawa aku ke kaisarmu. 375 00:26:33,318 --> 00:26:34,583 Adviser Pengadilan Zhao. 376 00:26:34,583 --> 00:26:38,365 Mentor Anda, Menteri Steward Kong, adalah seorang sarjana yang terkenal di zaman kita. 377 00:26:38,365 --> 00:26:40,364 Anda juga seorang siswa dari sekolah bergengsi. 378 00:26:40,364 --> 00:26:42,246 Mengapa Anda menerobos ke istana dasar larut malam 379 00:26:42,246 --> 00:26:44,196 dan berperilaku tidak baik di hadapan kaisar? 380 00:26:58,204 --> 00:27:00,487 Yang Mulia, maafkan saya karena bertindak sangat berani. 381 00:27:00,487 --> 00:27:02,785 Apakah kamu masih ingat Dong Shao Jun? 382 00:27:03,791 --> 00:27:05,354 Dia adalah selir saya. 383 00:27:05,354 --> 00:27:08,051 Bagaimana saya bisa melupakannya? 384 00:27:09,530 --> 00:27:11,010 Permaisuri Dong meninggal dengan tragis. 385 00:27:12,412 --> 00:27:14,567 Saya juga sedih dengan kematiannya. 386 00:27:14,567 --> 00:27:19,049 Sebelum Shao Jun meninggal, dia mempercayakanku tugas. 387 00:27:20,280 --> 00:27:24,416 Saya datang ke sini hari ini untuk menyelesaikan tugas ini. 388 00:27:35,238 --> 00:27:39,320 [Tablet Memorial dari Yang Terhormat, Née Dong.] 389 00:27:45,895 --> 00:27:48,736 Tolong jawab Shao Jun saat dia mengawasi kita di Surga. 390 00:27:48,736 --> 00:27:52,771 Di mana kaisar yang sebenarnya? 391 00:28:00,027 --> 00:28:01,365 Saya di sini. 392 00:28:01,365 --> 00:28:03,181 Aku tidak pernah pergi. 393 00:28:03,181 --> 00:28:06,788 Mengapa Anda berkata begitu, Adviser Pengadilan Zhao? 394 00:28:06,788 --> 00:28:12,353 Anda mungkin bisa menipu Xun Yu dan Guo Jia, tapi bukan saya. 395 00:28:12,353 --> 00:28:16,387 Saya tidak tahu mengapa Anda begitu mirip dengan Yang Mulia. 396 00:28:16,387 --> 00:28:18,403 Tapi kamu pasti bukan Yang Mulia! 397 00:28:18,403 --> 00:28:19,722 Sungguh mengerikan! 398 00:28:19,722 --> 00:28:22,795 Mengucapkan omong kosong dan memfitnah kaisar! 399 00:28:22,795 --> 00:28:24,517 Apakah Anda akan memberontak? 400 00:28:24,517 --> 00:28:26,196 Penyihir tidak bermoral. 401 00:28:26,196 --> 00:28:28,383 Anda telah membunuh Shao Jun. 402 00:28:28,383 --> 00:28:29,713 Enyah! 403 00:28:39,769 --> 00:28:46,299 Memberitahu saya kemudian. Siapa sebenarnya aku ini? 404 00:28:57,147 --> 00:28:58,376 Kamu... 405 00:28:58,376 --> 00:29:00,369 Anda putra Yang Jun. 406 00:29:00,369 --> 00:29:01,873 Yang Ping! 407 00:29:01,873 --> 00:29:04,125 Anda bertukar dengan kaisar yang sebenarnya, bukan? 408 00:29:32,423 --> 00:29:33,661 Adviser Pengadilan Zhao. 409 00:29:33,661 --> 00:29:38,306 Bahkan ketika menekan tuntutan formal, seseorang perlu bukti untuk membuktikannya. 410 00:29:38,306 --> 00:29:41,791 Kritik-kritik Anda ini banyak berbicara dengan kepastian seperti itu. 411 00:29:41,791 --> 00:29:44,675 Anda pasti tidak bisa mengatakan semua ini tanpa bukti, bukan? 412 00:29:44,675 --> 00:29:47,766 Cara terbaik untuk menyembunyikan kesalahan adalah dengan tidak melakukannya. 413 00:29:47,766 --> 00:29:52,257 Apakah Anda benar-benar berpikir bahwa tidak seorang pun akan mengekspos skema dan perbuatan jahat Anda? 414 00:30:00,500 --> 00:30:01,618 Yang Mulia. 415 00:30:01,618 --> 00:30:03,693 Silakan lihat ini. 416 00:30:09,431 --> 00:30:12,268 Anda dapat memilih untuk tetap penuh kebajikan dan menyelamatkan nyawa. 417 00:30:13,891 --> 00:30:16,738 Tetapi kadang-kadang, Anda harus belajar untuk mengambil nyawa 418 00:30:16,738 --> 00:30:19,618 demi kebaikan hati. 419 00:30:26,862 --> 00:30:28,291 Apakah Zhong Da memberikan ini kepadamu? 420 00:30:28,291 --> 00:30:33,413 Ya, dia mengatakan kepada saya untuk memberitahu Anda bahwa saya bukan satu-satunya yang tahu tentang rahasia ini. 421 00:30:33,413 --> 00:30:38,472 Jika aku mati, dia akan mengungkapkan rahasia ini kepada semua orang. 422 00:30:43,137 --> 00:30:45,791 Dia benar-benar memberi ini banyak pemikiran... 423 00:30:52,830 --> 00:30:56,227 Dilihat saat itu, Zhao Yan harus kembali ke ibukota. 424 00:30:57,723 --> 00:31:00,340 Anda berusaha keras untuk mengirimnya kembali. 425 00:31:00,340 --> 00:31:03,080 Bagaimana jika dia menyerah pada Guo Jia? 426 00:31:03,080 --> 00:31:05,522 Saya telah mengirimnya ke Yi He. 427 00:31:05,522 --> 00:31:07,779 Dia harus tahu apa yang harus dilakukan. 428 00:31:07,779 --> 00:31:09,711 Apakah itu benar-benar berfungsi? 429 00:31:11,962 --> 00:31:15,188 Lang, kita tidak bisa selalu melindungi Yi He. 430 00:31:15,188 --> 00:31:17,690 Dia harus belajar bertahan hidup. 431 00:31:19,832 --> 00:31:21,723 Tapi Yi He temperamen... 432 00:31:23,007 --> 00:31:27,515 Setelah Guo Jia mengeksposnya, seluruh klan kita akan musnah. 433 00:31:29,336 --> 00:31:32,868 Jika itu menuju ke arah itu, aku akan menyeretnya kembali ke sini. 434 00:31:32,868 --> 00:31:36,394 Alih-alih memiliki sekelompok wanita dan orang bodoh memanipulasinya 435 00:31:38,303 --> 00:31:40,376 dia mungkin juga melayani saya seumur hidup. 436 00:31:46,107 --> 00:31:49,221 Pedang kaisar mungkin bisa membunuhku 437 00:31:49,221 --> 00:31:53,471 Tapi skema tercela Anda akan segera terungkap! 438 00:31:53,471 --> 00:31:56,606 Semua orang akan tahu tentang skema kotor ini! 439 00:32:12,209 --> 00:32:13,864 Seperti yang baru saja kau katakan... 440 00:32:15,121 --> 00:32:19,094 Saya bukan kaisar yang sebenarnya. 441 00:32:33,398 --> 00:32:34,492 Shao Jun... 442 00:32:34,492 --> 00:32:36,505 apakah kamu dengar itu? 443 00:32:36,505 --> 00:32:39,555 Dia mengakuinya. 444 00:32:39,555 --> 00:32:41,981 Saya membuat Anda janji. 445 00:32:43,750 --> 00:32:45,413 Dan saya menyimpannya. 446 00:32:46,455 --> 00:32:47,913 Saya menepati janji saya. 447 00:32:49,398 --> 00:32:51,030 Saya menepati janji saya. 448 00:32:59,200 --> 00:33:01,571 Saya bisa mengatakan yang sebenarnya. 449 00:33:12,625 --> 00:33:14,463 Kaisar kami... 450 00:33:14,463 --> 00:33:18,902 Dia tidak akan membakar Kementerian Pekerjaan, kan? 451 00:33:18,902 --> 00:33:21,432 Saya telah menyuruh orang-orang saya ditempatkan. 452 00:33:24,034 --> 00:33:27,434 Saya sangat menantikan untuk melihat kejutan apa 453 00:33:27,434 --> 00:33:30,835 Yang Mulia telah menabung untuk kita kali ini. 454 00:33:31,825 --> 00:33:33,240 Pembunuhan? 455 00:33:33,240 --> 00:33:34,737 Arson? 456 00:33:37,531 --> 00:33:41,011 Itu terlalu membosankan. 457 00:33:42,971 --> 00:33:45,365 [Kementerian Pekerjaan] 458 00:33:45,365 --> 00:33:47,593 Saya mengambil takhta dengan tergesa-gesa. 459 00:33:47,593 --> 00:33:51,827 Itu tidak diketahui siapa pun karena keadaan. 460 00:33:51,827 --> 00:33:54,229 Saya tidak punya pilihan selain melakukannya. 461 00:33:54,229 --> 00:33:57,859 Tapi saya tidak merebut tahta secara tidak sah. 462 00:34:00,107 --> 00:34:02,386 Saya memiliki dekrit anumir kaisar almarhum. 463 00:34:48,931 --> 00:34:50,081 Kamu... 464 00:34:50,081 --> 00:34:54,561 Anda telah bersatu kembali dengan cara. 465 00:34:54,561 --> 00:34:57,768 Saya telah mengungkapkan rahasia keluarga kekaisaran kepada Anda. 466 00:34:59,141 --> 00:35:00,329 Adviser Pengadilan Zhao. 467 00:35:00,329 --> 00:35:02,382 Karena Anda sekarang sadar akan kebenaran 468 00:35:03,826 --> 00:35:05,534 apa yang akan Anda lakukan selanjutnya? 469 00:35:09,192 --> 00:35:11,969 Saya pernah berpikir bahwa begitu saya menemukan kebenaran 470 00:35:11,969 --> 00:35:14,793 itu akan sebaik membalas Shao Jun. 471 00:35:14,793 --> 00:35:16,626 Tapi aku tidak pernah mengira... 472 00:35:17,496 --> 00:35:22,436 Aku tidak pernah menduga penyelidikanku akan menjadi lelucon konyol! 473 00:35:23,447 --> 00:35:24,657 Apa yang harus saya lakukan? 474 00:35:25,771 --> 00:35:27,344 Apa yang harus saya lakukan? 475 00:35:32,137 --> 00:35:34,557 Shao Jun! Apa yang harus saya lakukan? 476 00:35:34,557 --> 00:35:36,458 Apa yang harus saya lakukan? 477 00:35:36,458 --> 00:35:39,847 Shao Jun! Katakan padaku apa yang harus aku lakukan! 478 00:35:50,364 --> 00:35:51,565 Yang Mulia! 479 00:36:04,860 --> 00:36:06,231 Sangat mudah untuk mencari kematian. 480 00:36:07,512 --> 00:36:08,909 Sulit untuk bertahan hidup. 481 00:36:10,512 --> 00:36:14,865 Kemuliaan belum dikembalikan ke keluarga kekaisaran dan Shao Jun tidak dapat dihindarkan. 482 00:36:16,429 --> 00:36:17,849 Almarhum telah meninggal. 483 00:36:17,849 --> 00:36:19,563 Kehidupan... 484 00:36:19,563 --> 00:36:22,074 Masih banyak yang harus kita lakukan. 485 00:36:22,074 --> 00:36:24,117 Anda tidak akan membunuhku? 486 00:36:28,978 --> 00:36:31,641 Orang-orang Man Chong telah mengepung puri itu. 487 00:36:31,641 --> 00:36:33,697 Saya sekarang tahu semua tentang rahasia Yang Mulia. 488 00:36:33,697 --> 00:36:35,536 Begitu saya keluar dari Kementerian Pekerjaan 489 00:36:35,536 --> 00:36:38,525 rahasia ini mungkin ditemukan oleh Guo Jia dan Man Chong. 490 00:36:38,525 --> 00:36:40,329 Yang Mulia, mengapa kamu tidak membunuhku? 491 00:36:40,329 --> 00:36:42,666 Saya tidak akan mengambil nyawa yang tidak bersalah. 492 00:36:42,666 --> 00:36:45,648 Bahkan jika Anda jatuh ke tangan kantor komandan 493 00:36:45,648 --> 00:36:47,851 Saya akan memikirkan cara untuk menyelamatkan Anda. 494 00:36:49,286 --> 00:36:51,251 Selain dari kenyataan bahwa kamu bermaksud baik 495 00:36:51,251 --> 00:36:53,644 Anda juga merupakan subjek yang setia dan benar. 496 00:36:53,644 --> 00:36:57,653 Mengapa saya tidak mempercayai subjek setia dari keluarga kekaisaran? 497 00:37:15,588 --> 00:37:17,335 Saya akan pergi sekarang. 498 00:37:17,335 --> 00:37:19,481 Yang Mulia, berhati-hatilah. 499 00:37:28,306 --> 00:37:29,755 Pegang dia! 500 00:37:49,536 --> 00:37:50,945 Kenapa kamu melakukannya? 501 00:39:28,668 --> 00:39:30,762 Apa artinya panah ini? 502 00:39:32,275 --> 00:39:33,655 Bisakah Anda memberitahu saya? 503 00:39:33,655 --> 00:39:36,231 Ketika saya masih di Henei Commandery 504 00:39:36,231 --> 00:39:39,945 Zhong Da dan aku pernah menyelesaikan serangan yang dilakukan oleh tentara yang kalah. 505 00:39:41,481 --> 00:39:43,273 Saya telah menembak panah ini secara off-track dengan sengaja 506 00:39:43,273 --> 00:39:45,813 untuk membiarkan seorang perampok muda pergi. 507 00:39:45,813 --> 00:39:48,693 Zhong Da memukulku dengan panah ini. 508 00:39:49,782 --> 00:39:53,351 Dia menegurku untuk Duke Xiang dari kebaikan hati Song. 509 00:39:55,259 --> 00:40:01,849 Itulah mengapa Sima Yi membebaskan Zhao Yan dan mengirimnya padamu dengan kepala panah ini. 510 00:40:01,849 --> 00:40:02,965 Iya nih. 511 00:40:04,880 --> 00:40:07,528 Dia mengatakan kepada saya untuk meninggalkan belas kasih... 512 00:40:08,246 --> 00:40:10,097 dan bunuh Zhao Yan sendiri. 513 00:40:27,244 --> 00:40:28,244 Pergi! 514 00:40:51,376 --> 00:40:52,632 Adviser Pengadilan Zhao. 515 00:40:52,632 --> 00:40:55,722 Apa niat Anda untuk menerobos masuk ke istana di malam hari? 516 00:40:55,722 --> 00:40:59,277 Tuan Man, ini jatuh dari tangannya. 517 00:41:00,958 --> 00:41:02,291 Kenapa dia di negara ini? 518 00:41:02,291 --> 00:41:04,507 Saya perhatikan bahwa lidahnya dipotong. 519 00:41:04,507 --> 00:41:06,570 Lidahnya dipotong? 520 00:41:06,570 --> 00:41:07,653 Iya nih. 521 00:41:16,516 --> 00:41:19,318 Apakah Anda berpikir bahwa Anda tidak akan bisa mengungkapkan kata tanpa lidah? 522 00:41:19,318 --> 00:41:20,943 - Bawa dia pergi! - Iya nih! 523 00:41:20,943 --> 00:41:21,972 Tahan! 524 00:41:23,099 --> 00:41:24,289 Berhenti! 525 00:41:29,050 --> 00:41:30,114 Yan Wei? 526 00:41:30,114 --> 00:41:32,601 Siapa yang membuatmu dalam keadaan seperti itu? 527 00:41:36,744 --> 00:41:38,275 Man Chong? 528 00:41:39,217 --> 00:41:41,510 Kantor komandan tidak bisa melindungi Yang Mulia 529 00:41:41,510 --> 00:41:43,226 dan malah melukai seorang pejabat! 530 00:41:43,226 --> 00:41:45,096 Apakah masih ada hukum dan keadilan? 531 00:41:45,096 --> 00:41:48,391 Zhao Yan masuk ke istana di malam hari dengan niat buruk. 532 00:41:48,391 --> 00:41:50,179 Saya hanya menanyainya sesuai dengan hukum. 533 00:41:50,179 --> 00:41:51,672 Mempertanyakan? 534 00:41:51,672 --> 00:41:53,804 Anda memiliki Komandan Agung disiksa dan diinterogasi. 535 00:41:53,804 --> 00:41:56,135 Sekarang, Anda telah memiliki lidah Adviser Pengadilan Zhao yang dipotong. 536 00:41:56,135 --> 00:41:58,798 Apakah kantor komandan hanya mampu melakukan hukuman mati tanpa pengadilan? 537 00:42:01,739 --> 00:42:04,284 Guo Jia! Pesan anak buahmu untuk melepaskannya! 538 00:42:08,949 --> 00:42:10,030 Lindungi Libitioner Guo! 539 00:42:17,592 --> 00:42:18,934 Yan Wei... 540 00:42:20,563 --> 00:42:22,168 Yan Wei! 541 00:42:27,634 --> 00:42:29,103 Yan Wei! 542 00:42:31,199 --> 00:42:32,289 Yan Wei... 543 00:42:32,289 --> 00:42:33,681 Itu kesalahanku. 544 00:42:34,882 --> 00:42:36,744 Yan Wei... 545 00:42:38,248 --> 00:42:40,056 Belasungkawa saya, Menteri Steward Kong. 546 00:42:44,173 --> 00:42:45,452 Menteri Steward Kong. 547 00:42:45,452 --> 00:42:47,148 Anda melihatnya juga. 548 00:42:47,148 --> 00:42:51,570 Ketika kami menemukan Zhao Yan, lidahnya sudah terpotong. 549 00:42:51,570 --> 00:42:53,739 Dia mengambil hidupnya sendiri. 550 00:42:53,739 --> 00:42:56,237 Saya tidak pernah bermaksud membunuhnya. 551 00:42:56,237 --> 00:42:59,559 Jika Anda tidak mencoba menangkapnya dan memaksanya untuk berakhir 552 00:42:59,559 --> 00:43:01,934 mengapa dia mencari kematian? 553 00:43:04,322 --> 00:43:06,012 Man Chong, bantu seseorang 554 00:43:06,012 --> 00:43:07,800 Menteri Steward Kong membawa tubuh itu kembali. 555 00:43:07,800 --> 00:43:10,192 Pegang pemakaman yang layak untuknya. 556 00:43:10,192 --> 00:43:11,929 Saya sangat menyesal. 557 00:43:11,929 --> 00:43:13,626 Kami telah menemui jalan buntu. 558 00:43:16,353 --> 00:43:18,570 Saya akan menghukum Anda untuk menjaga perusahaan Menteri Steward Kong. 559 00:43:18,570 --> 00:43:20,416 Ada tempat lain yang harus saya kunjungi. 560 00:43:20,416 --> 00:43:23,746 Libitorer Guo, ini sangat terlambat. Tolong tinggalkan masalah apa pun padaku. 561 00:43:23,746 --> 00:43:27,186 Apakah Anda pikir saya suka sibuk? Saya melakukan ini untuk membersihkan kekacauan Anda! 562 00:43:27,186 --> 00:43:29,001 Ini sangat membuat frustasi. 563 00:43:29,001 --> 00:43:31,197 Berangkat ke penjara di kantor komandan! 564 00:43:31,197 --> 00:43:32,197 Iya nih! 565 00:43:39,603 --> 00:43:42,172 Kenapa kamu sangat bodoh? 566 00:43:50,000 --> 00:43:55,000 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 43870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.