Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitle oleh DramaFever
1
00:00:07,300 --> 00:01:00,999
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Rahasia Tiga Kerajaan]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,435
[Episode 17]
4
00:01:21,206 --> 00:01:22,206
Tahan.
5
00:01:27,069 --> 00:01:29,626
Sejak saya pulang, saya punya
masalah lain yang juga diurus.
6
00:01:29,626 --> 00:01:31,269
Ini akan lebih mengejutkan Anda.
7
00:01:31,269 --> 00:01:32,632
Apakah Anda ingin mendengarnya?
8
00:01:34,700 --> 00:01:36,076
Keluar dengan itu.
9
00:01:36,076 --> 00:01:37,513
Penjaga Taman Barat.
10
00:01:40,600 --> 00:01:41,966
Diam.
11
00:01:41,966 --> 00:01:45,814
Keluarga Yingchuan yang bergengsi
sebenarnya mengirim putri mereka
12
00:01:45,814 --> 00:01:50,706
ke tempat seperti itu untuk dilatih
dan diperintahkan oleh orang lain.
13
00:01:50,706 --> 00:01:55,090
Bahkan pernikahannya sendiri hanyalah sebuah misi.
14
00:01:57,063 --> 00:02:00,460
Itu kesalahan ayahmu.
15
00:02:00,460 --> 00:02:01,986
Bukan milikmu.
16
00:02:01,986 --> 00:02:03,936
Saya mengatakan kepada Anda untuk tutup mulut. Apa kamu mendengar saya?
17
00:02:03,936 --> 00:02:06,034
Anda tidak punya hak untuk menilai saya!
18
00:02:06,034 --> 00:02:07,322
Yang saya maksud adalah...
19
00:02:07,322 --> 00:02:10,405
menyedihkan untuk dijadikan tahanan.
20
00:02:10,405 --> 00:02:14,442
Tetapi yang lebih menyedihkan lagi adalah
membuat pikiran seseorang menjadi tahanan juga.
21
00:02:15,775 --> 00:02:17,616
Anda sebenarnya sudah gratis.
22
00:02:17,616 --> 00:02:20,199
Anda tidak harus menjalani
kehidupan yang sama seperti dulu.
23
00:02:20,199 --> 00:02:22,395
Anda dapat memulai yang baru.
24
00:02:22,395 --> 00:02:23,519
Contohnya...
25
00:02:23,519 --> 00:02:29,049
mulai dari tersenyum sedikit lagi.
26
00:02:29,049 --> 00:02:30,134
Zhong Da!
27
00:02:30,134 --> 00:02:33,091
Seseorang benar-benar datang ke Wen
County untuk menyelidiki Yi He.
28
00:02:35,032 --> 00:02:37,858
Bagus, Anda tidak bisa pergi sekarang.
29
00:02:42,414 --> 00:02:44,830
Zhong Da, untungnya, Anda telah
merencanakan sebelumnya.
30
00:02:44,830 --> 00:02:47,602
Seseorang benar-benar datang untuk
memeriksa Yi He adalah potret.
31
00:02:48,504 --> 00:02:50,674
Kenapa dia datang untuk
menyelidiki Yang Ping?
32
00:02:52,055 --> 00:02:54,271
Dia seharusnya tidak bekerja untuk Guo Jia.
33
00:02:55,026 --> 00:02:59,956
Lang, ini adalah penasehat pengadilan dari
Kementerian Pekerjaan yang kamu pingsan.
34
00:02:59,956 --> 00:03:01,919
Dia juga murid top Kong Rong.
35
00:03:01,919 --> 00:03:05,566
Jika dia menghilang dari
rumah kami atau mati di sini
36
00:03:05,566 --> 00:03:08,969
Kong Rong terikat untuk bergabung
dengan kantor komandan.
37
00:03:08,969 --> 00:03:12,944
Jika mereka masuk, apakah
keluarga kita tidak akan hancur?
38
00:03:12,944 --> 00:03:14,294
Ini...
39
00:03:14,294 --> 00:03:17,217
Kita tidak bisa membawanya pulang atau membiarkannya pergi.
40
00:03:17,217 --> 00:03:19,276
Dia sudah melihat potret itu.
41
00:03:19,276 --> 00:03:20,582
Kita tidak bisa membiarkannya pergi.
42
00:03:22,187 --> 00:03:24,256
Kita tidak bisa membunuhnya atau membiarkannya pergi...
43
00:03:27,157 --> 00:03:29,627
Dia bahkan lebih sulit
ditangani daripada Deng Zhan.
44
00:04:08,829 --> 00:04:11,760
Kamu... kamu adalah Sima Yi?
45
00:04:14,080 --> 00:04:16,009
Anda harus Adviser Pengadilan Zhao Yan.
46
00:04:16,009 --> 00:04:17,694
Kami sudah bertemu.
47
00:04:19,560 --> 00:04:24,927
Siapa yang tahu kita akan bertemu lagi
di rumah keluarga setelah ritual?
48
00:04:26,846 --> 00:04:28,625
Bagaimana kamu masuk?
49
00:04:30,843 --> 00:04:33,223
Bukankah kamu tuan muda
kedua dari keluarga Sima?
50
00:04:33,223 --> 00:04:35,158
Apa yang kamu lakukan di sini?
51
00:04:36,190 --> 00:04:37,307
Persis.
52
00:04:37,307 --> 00:04:39,915
Saya adalah tuan muda
kedua dari keluarga Sima.
53
00:04:39,915 --> 00:04:44,125
Semua orang berpikir bahwa
saya bepergian dan berburu.
54
00:04:45,512 --> 00:04:49,572
Siapa sangka bahwa tuan muda
kedua dari keluarga Sima
55
00:04:49,572 --> 00:04:52,970
akan kakinya ditikam oleh
kakak tertuanya sendiri
56
00:04:54,009 --> 00:04:57,112
dan dikurung di dalam gudang gelap ini?
57
00:04:58,297 --> 00:05:02,153
Tetapi Anda adalah seorang pejabat kekaisaran yang
sangat dihormati oleh Yang Mulia dan Prefek Xun.
58
00:05:02,153 --> 00:05:03,970
Kenapa kakakmu--
59
00:05:05,572 --> 00:05:06,591
Lupakan.
60
00:05:06,591 --> 00:05:08,653
Mari kita tidak membahasnya.
61
00:05:08,653 --> 00:05:11,055
Cukup menjengkelkan untuk berbicara
terlalu banyak tentang hal itu.
62
00:05:15,206 --> 00:05:16,488
Bagaimana denganmu?
63
00:05:16,488 --> 00:05:19,401
Bukankah kamu seorang pejabat di ibukota?
64
00:05:19,401 --> 00:05:21,471
Apa yang kamu lakukan di Kabupaten Wen?
65
00:05:23,254 --> 00:05:27,202
Saya dikirim ke sini oleh Kementerian
Pekerjaan untuk memeriksa sutra dan kain
66
00:05:27,202 --> 00:05:28,899
di Wen County yang ditawarkan sebagai penghargaan.
67
00:05:30,466 --> 00:05:32,791
Anda sedang dalam tugas untuk memeriksa penghormatan?
68
00:05:33,848 --> 00:05:35,819
Kenapa kamu dikurung di rumah kami?
69
00:05:37,810 --> 00:05:38,870
Aku tidak tahu.
70
00:05:40,160 --> 00:05:41,483
Mungkin...
71
00:05:41,483 --> 00:05:43,750
Saya mungkin telah melanggar
beberapa peraturan di Kabupaten Wen.
72
00:05:45,173 --> 00:05:48,577
Mengapa repot-repot berbelit-belit
dalam keadaan seperti itu?
73
00:05:48,577 --> 00:05:51,305
Saya pikir Anda ada di sini untuk
alasan yang sama seperti saya.
74
00:05:51,305 --> 00:05:56,362
Anda di sini untuk menyelidiki
kaisar dan saudara saya, Yang Ping.
75
00:05:57,394 --> 00:05:58,894
Anda sudah tahu?
76
00:06:00,411 --> 00:06:04,524
Saya tahu dari saat saya
bertemu kaisar di ibu kota.
77
00:06:12,836 --> 00:06:14,774
Saya hanya tahu bahwa selain Shao Jun
78
00:06:14,774 --> 00:06:18,963
tidak ada yang memperhatikan
perbedaan dalam kaisar.
79
00:06:22,245 --> 00:06:23,858
Siapa Shao Jun?
80
00:06:25,086 --> 00:06:28,718
Anda adalah tuan muda
kedua dari keluarga Sima.
81
00:06:28,718 --> 00:06:32,721
Mengapa saudara dan ayah Anda tidak
mendiskusikan rencana mereka dengan Anda?
82
00:06:32,721 --> 00:06:34,675
Bahkan jika Anda tahu
tentang hal-hal tertentu
83
00:06:34,675 --> 00:06:36,944
mereka seharusnya tidak memperlakukanmu seperti ini.
84
00:06:38,343 --> 00:06:43,141
Kaki saya sudah dalam kondisi buruk
dan Anda masih meragukan saya?
85
00:06:46,170 --> 00:06:48,605
Itu karena semua orang di
keluarga Sima terlalu licik.
86
00:06:49,605 --> 00:06:50,834
Saya tidak tahu apa-apa.
87
00:06:53,331 --> 00:06:54,504
Baiklah kalau begitu.
88
00:06:56,355 --> 00:06:58,449
Kami tidak akan membicarakan hal itu untuk saat ini.
89
00:07:00,350 --> 00:07:02,132
Jawab saja pertanyaan ini.
90
00:07:02,132 --> 00:07:06,584
Apakah ada yang tahu Anda ada
di sini di Kabupaten Wen?
91
00:07:06,584 --> 00:07:08,576
Mengapa kamu bertanya tentang itu?
92
00:07:10,425 --> 00:07:15,413
Tuan Zhao, kita sekarang dikurung di tempat
di mana tidak ada yang bisa mendengar kita.
93
00:07:15,413 --> 00:07:19,687
Kami membutuhkan orang lain untuk
membawa kami keluar dari sini.
94
00:07:19,687 --> 00:07:20,845
Apakah saya benar?
95
00:07:24,980 --> 00:07:27,038
Bahkan mentor saya, Menteri Steward Kong
96
00:07:27,038 --> 00:07:29,098
tahu bahwa aku datang ke Kabupaten Wen.
97
00:07:36,401 --> 00:07:37,807
Kami dikutuk.
98
00:07:41,625 --> 00:07:44,627
Tetapi sekarang saya tahu tentang rahasia mereka.
99
00:07:44,627 --> 00:07:46,740
Saya telah memenuhi kewajiban saya kepada orang itu.
100
00:07:46,740 --> 00:07:48,708
Saya bisa mati tanpa penyesalan.
101
00:07:48,708 --> 00:07:50,343
Mati tanpa penyesalan?
102
00:07:50,343 --> 00:07:52,052
Pengecut!
103
00:07:52,052 --> 00:07:54,673
Kebenaran belum terungkap.
104
00:07:54,673 --> 00:07:56,994
Kami tidak tahu di mana kaisar yang sebenarnya.
105
00:07:56,994 --> 00:07:58,437
Apakah kamu berani mati sekarang?
106
00:07:58,437 --> 00:08:00,497
Tetapi kita sekarang dikurung di tempat ini.
107
00:08:00,497 --> 00:08:02,117
Bagaimana cara kita keluar? Katakan padaku!
108
00:08:02,117 --> 00:08:06,310
Selama Anda bersumpah kepada para dewa
bahwa Anda akan kembali ke ibu kota
109
00:08:06,310 --> 00:08:09,598
untuk mencari kebenaran, aku
bisa mengeluarkanmu dari sini.
110
00:08:10,781 --> 00:08:12,226
Bagaimana Anda akan membantu saya?
111
00:08:14,365 --> 00:08:18,071
Saya adalah tuan muda kedua dari
keluarga Sima, setelah semua.
112
00:08:18,071 --> 00:08:23,615
Ada beberapa hal dan rahasia
yang saudaraku tidak tahu.
113
00:08:25,531 --> 00:08:28,288
Lihat ke sana. Ada
lubang di sudut dinding.
114
00:08:28,288 --> 00:08:30,451
Itu babak belur dua tahun yang lalu.
115
00:08:30,451 --> 00:08:32,965
Kami memperbaikinya tahun
lalu tetapi tidak kokoh.
116
00:08:32,965 --> 00:08:35,078
Jika Anda bisa menggali dengan tangan Anda
117
00:08:35,078 --> 00:08:36,520
kamu bisa keluar dari sini.
118
00:08:55,389 --> 00:08:57,068
Kenapa kamu tidak melarikan diri dari sini?
119
00:08:58,788 --> 00:09:00,450
Aku tidak seperti kamu.
120
00:09:01,621 --> 00:09:03,735
Kakiku terluka parah.
121
00:09:04,700 --> 00:09:08,881
Selain itu, ini adalah rumahku.
122
00:09:08,881 --> 00:09:12,217
Di mana lagi saya bisa pergi meskipun
saya melarikan diri dari sini?
123
00:09:15,485 --> 00:09:16,763
Aku akan membawamu.
124
00:09:16,763 --> 00:09:18,394
Kami akan pergi ke ibu kota bersama.
125
00:09:21,666 --> 00:09:23,114
Terima kasih, saudara Zhao.
126
00:09:23,114 --> 00:09:25,797
Tapi saya pasti akan memperlambat Anda.
127
00:09:25,797 --> 00:09:29,402
Selama Anda bisa mencari kebenaran
ketika Anda kembali ke ibu kota
128
00:09:29,402 --> 00:09:31,957
Saya akan mati tanpa penyesalan.
129
00:09:31,957 --> 00:09:32,981
Tidak!
130
00:09:32,981 --> 00:09:34,785
Saya pasti tidak bisa melakukannya.
131
00:09:34,785 --> 00:09:36,207
Kita harus pergi bersama!
132
00:09:59,889 --> 00:10:00,974
Hati-hati.
133
00:10:00,974 --> 00:10:02,639
- Kelilingi area ini!
- Cepat!
134
00:10:02,639 --> 00:10:04,080
Pencarian!
135
00:10:04,080 --> 00:10:06,350
- Kita tidak boleh membiarkan mereka pergi!
- Cepat! Hati-hati!
136
00:10:07,192 --> 00:10:08,356
Cari cepat!
137
00:10:08,356 --> 00:10:09,469
Cepatlah!
138
00:10:14,746 --> 00:10:15,844
Ini tidak akan berhasil!
139
00:10:15,844 --> 00:10:18,727
Kedua kakiku sudah selesai.
Saya tidak bisa pergi sekarang. Menjalankan!
140
00:10:20,482 --> 00:10:21,700
Saya akan memancing mereka pergi.
141
00:10:21,700 --> 00:10:23,832
Tinggalkan aku sendiri. Menjalankan!
142
00:10:23,832 --> 00:10:25,436
Bagaimana bisa saya--
143
00:10:26,254 --> 00:10:27,559
Lihatlah situasinya!
144
00:10:27,559 --> 00:10:29,083
Kenapa kamu masih ragu-ragu?
145
00:10:29,083 --> 00:10:31,793
Shao Jun mu pasti terbunuh
karena kamu sangat ragu-ragu!
146
00:10:33,977 --> 00:10:35,321
Dengarkan.
147
00:10:35,321 --> 00:10:37,296
Mereka tidak akan membunuhku ketika mereka menangkapku.
148
00:10:37,296 --> 00:10:38,807
Tapi mereka pasti akan membunuhmu!
149
00:10:38,807 --> 00:10:42,831
Jika Anda mati, kebenaran tidak
akan pernah bisa diungkapkan!
150
00:10:42,831 --> 00:10:43,889
Apakah kamu mengerti?
151
00:10:43,889 --> 00:10:47,360
Bisakah Anda masih menghadapi Shao Jun lalu?
152
00:10:52,229 --> 00:10:53,380
Apakah saya benar?
153
00:10:53,380 --> 00:10:54,697
Anda melakukan ini untuknya.
154
00:10:54,697 --> 00:10:55,926
Iya nih...
155
00:10:55,926 --> 00:10:58,418
Tapi apa yang bisa saya lakukan sekarang?
156
00:10:58,418 --> 00:11:00,681
Katakan padaku. Katakan padaku!
157
00:11:04,698 --> 00:11:05,804
Ambil ini.
158
00:11:05,804 --> 00:11:06,907
Ambil!
159
00:11:06,907 --> 00:11:08,551
Apa ini?
160
00:11:11,745 --> 00:11:15,609
Selama Anda mengikuti instruksi saya,
Anda pasti bisa mengungkap kebenaran.
161
00:11:32,455 --> 00:11:33,725
Libitioner Guo.
162
00:11:33,725 --> 00:11:36,811
Minumlah sup hangat untuk menghangatkan diri.
163
00:11:38,331 --> 00:11:39,831
Apakah kamu memasak itu?
164
00:11:39,831 --> 00:11:43,903
Ya, saya memeriksa buku-buku medis
165
00:11:43,903 --> 00:11:47,081
dan membuatkanmu sup herbal
untuk menyehatkan paru-paru.
166
00:11:47,081 --> 00:11:50,317
Musim ini dapat membantu
memperbaiki penyakit Anda.
167
00:11:50,317 --> 00:11:55,225
Seorang hakim daerah di ibukota bahkan tidak
memiliki juru masak untuk membuat sup?
168
00:11:55,225 --> 00:11:59,095
Saya khawatir bahwa mungkin tidak aman
bagi orang lain memasak untuk Anda.
169
00:12:26,613 --> 00:12:28,126
Saya minta maaf, Libationer Guo.
170
00:12:29,589 --> 00:12:30,993
Ini...
171
00:12:30,993 --> 00:12:32,904
Apakah kamu minum ini setiap hari?
172
00:12:33,912 --> 00:12:36,697
Anda harus memperlakukan diri sendiri lebih
baik karena Anda bekerja keras untuk bangsa.
173
00:12:36,697 --> 00:12:39,245
Saya akan meminta juru masak untuk membuat sup.
174
00:12:39,245 --> 00:12:40,885
Tahan.
175
00:12:42,231 --> 00:12:44,034
Saya punya kabar untuk Anda.
176
00:12:44,034 --> 00:12:45,504
Pengintai telah melaporkan kembali.
177
00:12:45,504 --> 00:12:49,751
Itu adalah jenderal tentara Yuan Shao,
Chun Yu Qiong, yang menyerbu hari itu.
178
00:12:49,751 --> 00:12:52,187
Mereka mengambil Deng Zhan pergi.
179
00:12:52,187 --> 00:12:55,379
Kabar baiknya adalah
Deng Zhan masih hidup.
180
00:12:56,552 --> 00:12:57,610
Itu hebat.
181
00:12:57,610 --> 00:13:03,241
Jika kita dapat menghubungi Deng Zhan, kita
dapat mengetahui apa yang terjadi hari itu.
182
00:13:05,003 --> 00:13:06,048
Man Chong.
183
00:13:06,048 --> 00:13:10,019
Apakah Anda pikir itu
hanya kebetulan itu
184
00:13:10,019 --> 00:13:14,051
Pasukan Yuan Shao
menangkap Deng Zhan
185
00:13:14,051 --> 00:13:15,115
atau apakah itu sudah direncanakan?
186
00:13:17,144 --> 00:13:21,015
Saya tidak percaya pada hal-hal
yang terlalu kebetulan.
187
00:13:22,403 --> 00:13:24,019
Jika ini direncanakan
188
00:13:24,019 --> 00:13:27,432
itu berarti mereka
menyadari rute Deng Zhan
189
00:13:27,432 --> 00:13:29,222
dan misi yang dia bawa.
190
00:13:30,561 --> 00:13:33,490
Mengapa mereka meninggalkan
potret di belakang?
191
00:13:36,299 --> 00:13:37,547
Mungkin...
192
00:13:37,547 --> 00:13:41,673
potret tidak bisa digunakan untuk melawan mereka.
193
00:13:41,673 --> 00:13:43,801
Atau mungkin...
194
00:13:43,801 --> 00:13:48,503
Yang Ping tidak di ibukota lagi,
tetapi sekarang dengan Yuan Shao.
195
00:13:48,503 --> 00:13:51,682
Pada pandangan pertama, tampaknya Yang
Mulia berkolaborasi dengan Yuan Shao
196
00:13:51,682 --> 00:13:54,232
dengan mengirim Yang Ping untuk menghubunginya.
197
00:13:54,232 --> 00:13:57,639
Bahkan keluarga Sima tampaknya
terlibat dalam tugas ini.
198
00:13:57,639 --> 00:14:00,268
Itu sepertinya merupakan
penjelasan yang paling masuk akal.
199
00:14:00,268 --> 00:14:02,561
Namun...
200
00:14:04,557 --> 00:14:05,884
itu tidak benar.
201
00:14:05,884 --> 00:14:07,629
Apa yang salah?
202
00:14:07,629 --> 00:14:09,160
Segala sesuatu.
203
00:14:09,160 --> 00:14:11,548
Jika dia hanya bertanggung jawab
atas tugas sepele seperti itu
204
00:14:11,548 --> 00:14:13,831
mengapa mereka harus berusaha keras?
205
00:14:18,241 --> 00:14:20,246
Apa pendapatmu tentang Yang Mulia?
206
00:14:21,710 --> 00:14:25,653
Sejujurnya... belakangan
ini aku merasa aneh.
207
00:14:25,653 --> 00:14:28,874
Yang Mulia tampaknya sangat tidak stabil.
208
00:14:30,014 --> 00:14:31,014
Katakan.
209
00:14:32,039 --> 00:14:33,899
Kadang-kadang, dia sangat cerah.
210
00:14:33,899 --> 00:14:36,145
Kadang-kadang, dia sederhana dan naif.
211
00:14:36,145 --> 00:14:38,886
Sepertinya dia tidak berpura-pura.
212
00:14:38,886 --> 00:14:40,619
Bagaimanapun...
213
00:14:41,856 --> 00:14:43,738
dia berbeda dari dulu.
214
00:14:45,203 --> 00:14:49,000
Permaisuri Dong pasti telah memperhatikan
apa yang direncanakan oleh Yang Mulia.
215
00:14:49,000 --> 00:14:50,412
Dia mengatakan kepada Zhao Yan tentang hal itu.
216
00:14:50,412 --> 00:14:54,791
Kita harus menantikan jawaban yang
akan Yan Yan bawa kembali kepada kita.
217
00:15:01,678 --> 00:15:03,293
Kejar dia!
218
00:15:03,293 --> 00:15:04,660
Kejar dia!
219
00:15:04,660 --> 00:15:05,793
Kejar dia! Segera!
220
00:15:05,793 --> 00:15:06,820
Di sana!
221
00:15:06,820 --> 00:15:08,356
Cepat kejar dia!
222
00:15:08,356 --> 00:15:09,409
Terus berteriak!
223
00:15:09,409 --> 00:15:12,511
- Lebih keras!
- Cepat kejar dia!
224
00:15:12,511 --> 00:15:14,442
Kejar dia!
225
00:15:15,905 --> 00:15:17,490
Tuan Muda Sulung.
226
00:15:17,490 --> 00:15:19,091
Zhao Yan telah melarikan diri.
227
00:15:20,152 --> 00:15:21,212
Baik!
228
00:15:21,212 --> 00:15:23,383
Kita bisa kembali ke manor.
229
00:15:23,383 --> 00:15:24,383
Iya nih.
230
00:15:28,267 --> 00:15:29,890
Membantu!
231
00:15:29,890 --> 00:15:32,058
- Apakah seseorang disana?
- Tuan Muda Tua.
232
00:15:32,058 --> 00:15:34,086
Tuan Muda Kedua
berteriak begitu sedih.
233
00:15:34,086 --> 00:15:35,628
Mungkinkah dia benar-benar dalam bahaya?
234
00:15:35,628 --> 00:15:36,892
Dia tidak akan.
235
00:15:36,892 --> 00:15:38,986
Bagaimanapun, dia tidak berteriak untuk kita.
236
00:15:38,986 --> 00:15:40,330
Pergi!
237
00:15:41,431 --> 00:15:42,962
Membantu!
238
00:15:42,962 --> 00:15:45,249
Apakah ada orang di sana?
239
00:15:47,264 --> 00:15:49,105
Apakah ada orang di sana?
240
00:15:55,172 --> 00:15:56,696
Anda telah menemukan saya?
241
00:15:58,248 --> 00:16:00,671
Tentu saja aku bisa menemukanmu
dengan teriakan itu.
242
00:16:00,671 --> 00:16:03,458
Jika kamu berteriak lebih keras,
Guo Jia bahkan akan mendatangimu.
243
00:16:03,458 --> 00:16:05,087
Saya kesakitan.
244
00:16:05,087 --> 00:16:06,480
Saya pasti harus berteriak keras.
245
00:16:07,513 --> 00:16:08,784
Ini pasti yang palsu.
246
00:16:11,123 --> 00:16:12,910
- Apakah ini nyata?
- Apa lagi itu?
247
00:16:12,910 --> 00:16:15,293
Bagaimana saya bisa menipu dia dengan yang palsu?
248
00:16:16,299 --> 00:16:18,061
Jangan bergerak. Saya akan membantu Anda.
249
00:16:22,658 --> 00:16:23,904
Jangan takut.
250
00:16:23,904 --> 00:16:25,405
Saya telah melihat banyak luka seperti itu.
251
00:16:25,405 --> 00:16:26,746
Tidak ada yang serius.
252
00:16:27,475 --> 00:16:28,960
Apakah Anda sering terluka?
253
00:16:38,207 --> 00:16:39,653
Semua luka akan sembuh.
254
00:16:39,653 --> 00:16:41,629
Luka superfisial cepat sembuh.
255
00:16:41,629 --> 00:16:43,351
Bagaimana dengan hati?
256
00:16:44,475 --> 00:16:45,586
Aku ingat sekarang.
257
00:16:45,586 --> 00:16:47,208
Anda mengatakan kepada saya tentang hal itu.
258
00:16:47,208 --> 00:16:49,065
Hatimu sudah mati.
259
00:16:54,886 --> 00:16:55,971
Jangan bergerak!
260
00:16:55,971 --> 00:16:57,301
Jantungmu berdetak.
261
00:16:57,301 --> 00:16:59,760
- Kamu--
- Ini berdetak cukup cepat.
262
00:16:59,760 --> 00:17:01,808
Ini berdetak lebih cepat dan lebih cepat.
263
00:17:04,332 --> 00:17:05,407
Sima Yi!
264
00:17:06,717 --> 00:17:09,709
Anda dapat menyembuhkan lukaku dan
aku akan menyembuhkan hatimu.
265
00:17:13,884 --> 00:17:15,059
Itu adalah kesepakatan.
266
00:17:18,602 --> 00:17:20,005
Kakimu...
267
00:17:20,005 --> 00:17:21,623
Saya jelas memalsukannya.
268
00:17:37,527 --> 00:17:38,674
Sebenarnya...
269
00:17:38,674 --> 00:17:41,065
masih terasa sedikit sakit
ketika jebakan itu tersangkut.
270
00:17:42,073 --> 00:17:43,173
Sima Yi...
271
00:17:47,634 --> 00:17:50,261
Anda... Anda menendang begitu keras!
272
00:17:51,756 --> 00:17:53,933
Tuan Muda Sulung, apakah
dia baik-baik saja?
273
00:17:53,933 --> 00:17:55,736
Baik...
274
00:17:57,648 --> 00:17:59,163
itu terdengar nyata kali ini.
275
00:17:59,163 --> 00:18:00,163
Pergi.
276
00:18:02,759 --> 00:18:04,739
Saya memalsukan luka itu di kaki kanan saya.
277
00:18:04,739 --> 00:18:06,645
Tapi yang di sebelah kiriku benar-benar sakit.
278
00:18:07,570 --> 00:18:11,048
Sejak aku bertemu denganmu,
aku terus terluka.
279
00:18:12,494 --> 00:18:15,262
Benar atau sebaliknya, bagaimana saya
tahu kapan harus mempercayai Anda?
280
00:18:15,262 --> 00:18:18,624
Tapi saya maksud setiap kata yang saya katakan kepada Anda.
281
00:18:25,387 --> 00:18:27,577
Saya perlu berbicara dengan
Anda tentang masalah penting.
282
00:18:31,919 --> 00:18:33,579
Lanjutkan.
283
00:18:41,780 --> 00:18:44,847
Anda tidak harus membunuh Zhao Yan.
284
00:18:44,847 --> 00:18:47,471
Anda harus melindunginya
sepanjang jalan menuju ibukota
285
00:18:47,471 --> 00:18:49,619
dan pastikan dia sampai ke Yi He dengan selamat.
286
00:18:55,933 --> 00:18:58,093
- Itu semuanya?
- Masih ada lagi!
287
00:19:00,799 --> 00:19:04,185
Anda... tidak harus membiarkan
Zhao Yan mati di Kabupaten Wen.
288
00:19:04,185 --> 00:19:06,601
Itu akan memberi Guo Jia
alasan untuk memilih kita.
289
00:19:06,601 --> 00:19:08,347
Apakah kamu mengerti?
290
00:19:14,537 --> 00:19:15,537
Kamu...
291
00:19:16,092 --> 00:19:17,888
Mengapa Anda tampak agak kecewa?
292
00:19:21,222 --> 00:19:22,255
Tang Ying.
293
00:19:23,642 --> 00:19:27,534
Apa kamu pikir aku akan memberitahumu...
294
00:19:29,267 --> 00:19:30,511
bahwa aku menyukaimu?
295
00:19:32,098 --> 00:19:34,196
Jika Anda memukul saya, itu
membuktikan bahwa saya benar!
296
00:19:39,455 --> 00:19:44,063
Sima Yi, apakah Anda tahu bahwa
saya adalah permaisuri putri?
297
00:19:44,063 --> 00:19:48,347
Siapa yang mengatakan bahwa permaisuri putri
tidak boleh tinggal di Kabupaten Wen?
298
00:19:56,074 --> 00:19:57,355
Melihat.
299
00:19:58,440 --> 00:20:01,769
Kami memiliki pegunungan yang indah dan
perairan yang jernih di Kabupaten Wen.
300
00:20:01,769 --> 00:20:06,391
Seorang permaisuri putri tidak akan
merasa tidak mampu hidup di sini, kan?
301
00:20:16,104 --> 00:20:17,421
Saya harus pergi.
302
00:20:18,201 --> 00:20:20,768
Mereka masih membutuhkan saya di ibu kota.
303
00:20:27,930 --> 00:20:29,096
Tang Ying...
304
00:20:30,700 --> 00:20:34,532
Gunung dan sungai di
sini untuk tinggal.
305
00:20:36,580 --> 00:20:38,476
Mereka akan selalu ada di sini.
306
00:20:40,045 --> 00:20:41,306
Menunggumu.
307
00:20:51,188 --> 00:20:52,381
Tang Ying!
308
00:20:53,288 --> 00:20:54,680
Aku menyukai kamu!
309
00:21:15,240 --> 00:21:16,537
Terima kasih.
310
00:21:16,537 --> 00:21:17,671
Sama sama.
311
00:21:29,566 --> 00:21:32,718
Libitioner Guo, Zhao Yan telah kembali.
312
00:21:32,718 --> 00:21:34,529
Oh
313
00:21:34,529 --> 00:21:37,233
Keluarga Sima tidak membuatnya terbunuh?
314
00:21:39,991 --> 00:21:44,044
Keluarga Sima tidak mau mengorbankan
diri mereka untuk kaisar.
315
00:21:44,044 --> 00:21:46,980
Ini adalah masa penuh gejolak,
tetapi mereka masih berdiri.
316
00:21:46,980 --> 00:21:50,817
Keluarga ini harus benar-benar dikagumi.
317
00:21:52,204 --> 00:21:55,438
Saya melihat ekspresi Zhao Yan.
318
00:21:55,438 --> 00:21:58,839
Saya yakin dia pasti sudah
tahu tentang beberapa hal.
319
00:21:58,839 --> 00:22:01,032
Waktu yang baik. Anda bisa menggambar garisnya.
320
00:22:01,032 --> 00:22:02,574
Saya telah mengirim orang saya keluar.
321
00:22:03,781 --> 00:22:06,424
Kekuatan terbaik Anda adalah ketekunan Anda.
322
00:22:30,904 --> 00:22:32,009
Berhenti di sana!
323
00:22:32,009 --> 00:22:33,829
Berhenti di sana!
324
00:22:47,477 --> 00:22:48,635
Zhao Yan.
325
00:22:48,635 --> 00:22:50,528
Kemana saja kamu belakangan ini?
326
00:22:50,528 --> 00:22:52,622
Mengapa kantor komandan
datang setelah Anda?
327
00:22:52,622 --> 00:22:54,531
Apa masalah yang Anda hadapi?
328
00:22:54,531 --> 00:22:56,794
Mentor, ada sesuatu yang harus saya lakukan!
329
00:22:56,794 --> 00:22:59,296
Demi keadilan dan
keluarga kekaisaran!
330
00:22:59,296 --> 00:23:01,692
Itu juga untuk menepati janjiku.
331
00:23:01,692 --> 00:23:03,080
Apa sebenarnya itu?
332
00:23:03,080 --> 00:23:04,633
Ini benar-benar membuatku jengkel!
333
00:23:04,633 --> 00:23:06,176
Saya tidak bisa memberi tahu Anda, Mentor!
334
00:23:06,176 --> 00:23:08,256
Ini demi keselamatan Anda.
335
00:23:08,256 --> 00:23:12,346
Namun, tolong percaya bahwa
semua yang saya lakukan
336
00:23:12,346 --> 00:23:14,192
tidak akan membuat pengajaran Anda menjadi malu.
337
00:23:14,192 --> 00:23:16,827
Saya hanya dapat membantu Anda jika Anda memberi tahu saya!
338
00:23:16,827 --> 00:23:19,578
Mentor, aku punya permintaan untukmu.
339
00:23:19,578 --> 00:23:22,059
Tuan muda kedua
dari keluarga Sima
340
00:23:22,059 --> 00:23:24,208
Sima Yi, setia dan murah hati.
341
00:23:24,208 --> 00:23:26,378
Namun, ia sekarang
dikucilkan dari keluarganya.
342
00:23:26,378 --> 00:23:29,471
Mentor, Anda harus merekrut dan melindunginya.
343
00:23:31,222 --> 00:23:32,423
Saya berjanji.
344
00:23:33,508 --> 00:23:36,944
Saya hanya kembali untuk melihat Anda, Mentor.
345
00:23:41,375 --> 00:23:43,430
Tempat yang saya tuju ada di depan.
346
00:23:43,430 --> 00:23:44,940
Mentor, Anda tidak boleh menunjukkan diri Anda.
347
00:23:44,940 --> 00:23:46,493
Turunkan aku di sini.
348
00:23:46,493 --> 00:23:49,838
Dalam dua jam, tolong temui aku
di luar Kementerian Pekerjaan.
349
00:23:51,303 --> 00:23:52,642
Menarik.
350
00:23:56,327 --> 00:23:57,715
Yan Wei!
(Nama kehormatan)
351
00:23:57,715 --> 00:24:01,413
Masih ada subyek setia
di istana kekaisaran.
352
00:24:01,413 --> 00:24:03,527
Jangan bertempur sendirian.
353
00:24:03,527 --> 00:24:05,392
Jangan melakukan tindakan bodoh!
354
00:24:43,040 --> 00:24:44,286
Tang Ying!
355
00:24:44,286 --> 00:24:45,681
Keluar!
356
00:25:01,140 --> 00:25:02,424
Anda telah kembali?
357
00:25:02,424 --> 00:25:03,996
Anda pasti sangat kecewa.
358
00:25:03,996 --> 00:25:05,967
Saya masih hidup.
359
00:25:09,308 --> 00:25:11,434
Aku sudah tahu tentang rahasiamu.
360
00:25:11,434 --> 00:25:13,673
Saya tahu bahwa kaisar
bukanlah benar-benar kaisar.
361
00:25:13,673 --> 00:25:16,532
Untuk menutupi kebenaran, kamu
telah menyakiti Shao Jun.
362
00:25:16,532 --> 00:25:19,715
Tetapi Anda lupa bahwa masih
ada keadilan di dunia.
363
00:25:19,715 --> 00:25:23,247
Dosa Anda tidak akan dimaafkan oleh keadilan!
364
00:25:35,164 --> 00:25:39,441
Seorang permaisuri putri akan
membungkuk menjadi pembunuh yang keji
365
00:25:39,441 --> 00:25:41,250
demi seorang penipu.
366
00:25:44,895 --> 00:25:47,029
Berlangsung! Lakukan.
367
00:25:47,029 --> 00:25:51,929
Jika Anda membunuh saya hari ini, orang-orang
akan bernyanyi tentang ini besok.
368
00:25:51,929 --> 00:25:53,894
Seluruh dunia akan mendengarnya.
369
00:25:53,894 --> 00:25:56,266
"Raja bukan raja dan
rakyat bukan rakyatnya."
370
00:25:56,266 --> 00:26:01,023
Semua orang akan tahu bahwa keluarga
kekaisaran diselimuti oleh kebohongan!
371
00:26:01,023 --> 00:26:03,807
Berlangsung. Lakukan!
372
00:26:06,978 --> 00:26:08,467
Apa yang kamu inginkan?
373
00:26:12,376 --> 00:26:14,676
[Tablet Memorial dari Yang
Terhormat, Née Dong.]
374
00:26:28,352 --> 00:26:30,487
Bawa aku ke kaisarmu.
375
00:26:33,318 --> 00:26:34,583
Adviser Pengadilan Zhao.
376
00:26:34,583 --> 00:26:38,365
Mentor Anda, Menteri Steward Kong, adalah
seorang sarjana yang terkenal di zaman kita.
377
00:26:38,365 --> 00:26:40,364
Anda juga seorang siswa
dari sekolah bergengsi.
378
00:26:40,364 --> 00:26:42,246
Mengapa Anda menerobos ke
istana dasar larut malam
379
00:26:42,246 --> 00:26:44,196
dan berperilaku tidak baik di hadapan kaisar?
380
00:26:58,204 --> 00:27:00,487
Yang Mulia, maafkan saya karena
bertindak sangat berani.
381
00:27:00,487 --> 00:27:02,785
Apakah kamu masih ingat Dong Shao Jun?
382
00:27:03,791 --> 00:27:05,354
Dia adalah selir saya.
383
00:27:05,354 --> 00:27:08,051
Bagaimana saya bisa melupakannya?
384
00:27:09,530 --> 00:27:11,010
Permaisuri Dong meninggal dengan tragis.
385
00:27:12,412 --> 00:27:14,567
Saya juga sedih dengan kematiannya.
386
00:27:14,567 --> 00:27:19,049
Sebelum Shao Jun meninggal,
dia mempercayakanku tugas.
387
00:27:20,280 --> 00:27:24,416
Saya datang ke sini hari ini
untuk menyelesaikan tugas ini.
388
00:27:35,238 --> 00:27:39,320
[Tablet Memorial dari Yang
Terhormat, Née Dong.]
389
00:27:45,895 --> 00:27:48,736
Tolong jawab Shao Jun saat
dia mengawasi kita di Surga.
390
00:27:48,736 --> 00:27:52,771
Di mana kaisar yang sebenarnya?
391
00:28:00,027 --> 00:28:01,365
Saya di sini.
392
00:28:01,365 --> 00:28:03,181
Aku tidak pernah pergi.
393
00:28:03,181 --> 00:28:06,788
Mengapa Anda berkata begitu, Adviser Pengadilan Zhao?
394
00:28:06,788 --> 00:28:12,353
Anda mungkin bisa menipu Xun Yu
dan Guo Jia, tapi bukan saya.
395
00:28:12,353 --> 00:28:16,387
Saya tidak tahu mengapa Anda
begitu mirip dengan Yang Mulia.
396
00:28:16,387 --> 00:28:18,403
Tapi kamu pasti bukan Yang Mulia!
397
00:28:18,403 --> 00:28:19,722
Sungguh mengerikan!
398
00:28:19,722 --> 00:28:22,795
Mengucapkan omong kosong
dan memfitnah kaisar!
399
00:28:22,795 --> 00:28:24,517
Apakah Anda akan memberontak?
400
00:28:24,517 --> 00:28:26,196
Penyihir tidak bermoral.
401
00:28:26,196 --> 00:28:28,383
Anda telah membunuh Shao Jun.
402
00:28:28,383 --> 00:28:29,713
Enyah!
403
00:28:39,769 --> 00:28:46,299
Memberitahu saya kemudian. Siapa sebenarnya aku ini?
404
00:28:57,147 --> 00:28:58,376
Kamu...
405
00:28:58,376 --> 00:29:00,369
Anda putra Yang Jun.
406
00:29:00,369 --> 00:29:01,873
Yang Ping!
407
00:29:01,873 --> 00:29:04,125
Anda bertukar dengan kaisar
yang sebenarnya, bukan?
408
00:29:32,423 --> 00:29:33,661
Adviser Pengadilan Zhao.
409
00:29:33,661 --> 00:29:38,306
Bahkan ketika menekan tuntutan formal,
seseorang perlu bukti untuk membuktikannya.
410
00:29:38,306 --> 00:29:41,791
Kritik-kritik Anda ini banyak berbicara
dengan kepastian seperti itu.
411
00:29:41,791 --> 00:29:44,675
Anda pasti tidak bisa mengatakan
semua ini tanpa bukti, bukan?
412
00:29:44,675 --> 00:29:47,766
Cara terbaik untuk menyembunyikan kesalahan
adalah dengan tidak melakukannya.
413
00:29:47,766 --> 00:29:52,257
Apakah Anda benar-benar berpikir bahwa tidak seorang
pun akan mengekspos skema dan perbuatan jahat Anda?
414
00:30:00,500 --> 00:30:01,618
Yang Mulia.
415
00:30:01,618 --> 00:30:03,693
Silakan lihat ini.
416
00:30:09,431 --> 00:30:12,268
Anda dapat memilih untuk tetap penuh
kebajikan dan menyelamatkan nyawa.
417
00:30:13,891 --> 00:30:16,738
Tetapi kadang-kadang, Anda harus
belajar untuk mengambil nyawa
418
00:30:16,738 --> 00:30:19,618
demi kebaikan hati.
419
00:30:26,862 --> 00:30:28,291
Apakah Zhong Da memberikan ini kepadamu?
420
00:30:28,291 --> 00:30:33,413
Ya, dia mengatakan kepada saya untuk memberitahu Anda bahwa
saya bukan satu-satunya yang tahu tentang rahasia ini.
421
00:30:33,413 --> 00:30:38,472
Jika aku mati, dia akan mengungkapkan
rahasia ini kepada semua orang.
422
00:30:43,137 --> 00:30:45,791
Dia benar-benar memberi ini banyak pemikiran...
423
00:30:52,830 --> 00:30:56,227
Dilihat saat itu, Zhao Yan
harus kembali ke ibukota.
424
00:30:57,723 --> 00:31:00,340
Anda berusaha keras untuk
mengirimnya kembali.
425
00:31:00,340 --> 00:31:03,080
Bagaimana jika dia menyerah pada Guo Jia?
426
00:31:03,080 --> 00:31:05,522
Saya telah mengirimnya ke Yi He.
427
00:31:05,522 --> 00:31:07,779
Dia harus tahu apa yang harus dilakukan.
428
00:31:07,779 --> 00:31:09,711
Apakah itu benar-benar berfungsi?
429
00:31:11,962 --> 00:31:15,188
Lang, kita tidak bisa selalu melindungi Yi He.
430
00:31:15,188 --> 00:31:17,690
Dia harus belajar bertahan hidup.
431
00:31:19,832 --> 00:31:21,723
Tapi Yi He temperamen...
432
00:31:23,007 --> 00:31:27,515
Setelah Guo Jia mengeksposnya,
seluruh klan kita akan musnah.
433
00:31:29,336 --> 00:31:32,868
Jika itu menuju ke arah itu, aku
akan menyeretnya kembali ke sini.
434
00:31:32,868 --> 00:31:36,394
Alih-alih memiliki sekelompok wanita
dan orang bodoh memanipulasinya
435
00:31:38,303 --> 00:31:40,376
dia mungkin juga melayani saya seumur hidup.
436
00:31:46,107 --> 00:31:49,221
Pedang kaisar mungkin
bisa membunuhku
437
00:31:49,221 --> 00:31:53,471
Tapi skema tercela Anda
akan segera terungkap!
438
00:31:53,471 --> 00:31:56,606
Semua orang akan tahu
tentang skema kotor ini!
439
00:32:12,209 --> 00:32:13,864
Seperti yang baru saja kau katakan...
440
00:32:15,121 --> 00:32:19,094
Saya bukan kaisar yang sebenarnya.
441
00:32:33,398 --> 00:32:34,492
Shao Jun...
442
00:32:34,492 --> 00:32:36,505
apakah kamu dengar itu?
443
00:32:36,505 --> 00:32:39,555
Dia mengakuinya.
444
00:32:39,555 --> 00:32:41,981
Saya membuat Anda janji.
445
00:32:43,750 --> 00:32:45,413
Dan saya menyimpannya.
446
00:32:46,455 --> 00:32:47,913
Saya menepati janji saya.
447
00:32:49,398 --> 00:32:51,030
Saya menepati janji saya.
448
00:32:59,200 --> 00:33:01,571
Saya bisa mengatakan yang sebenarnya.
449
00:33:12,625 --> 00:33:14,463
Kaisar kami...
450
00:33:14,463 --> 00:33:18,902
Dia tidak akan membakar
Kementerian Pekerjaan, kan?
451
00:33:18,902 --> 00:33:21,432
Saya telah menyuruh orang-orang saya ditempatkan.
452
00:33:24,034 --> 00:33:27,434
Saya sangat menantikan
untuk melihat kejutan apa
453
00:33:27,434 --> 00:33:30,835
Yang Mulia telah menabung
untuk kita kali ini.
454
00:33:31,825 --> 00:33:33,240
Pembunuhan?
455
00:33:33,240 --> 00:33:34,737
Arson?
456
00:33:37,531 --> 00:33:41,011
Itu terlalu membosankan.
457
00:33:42,971 --> 00:33:45,365
[Kementerian Pekerjaan]
458
00:33:45,365 --> 00:33:47,593
Saya mengambil takhta dengan tergesa-gesa.
459
00:33:47,593 --> 00:33:51,827
Itu tidak diketahui siapa
pun karena keadaan.
460
00:33:51,827 --> 00:33:54,229
Saya tidak punya pilihan selain melakukannya.
461
00:33:54,229 --> 00:33:57,859
Tapi saya tidak merebut
tahta secara tidak sah.
462
00:34:00,107 --> 00:34:02,386
Saya memiliki dekrit
anumir kaisar almarhum.
463
00:34:48,931 --> 00:34:50,081
Kamu...
464
00:34:50,081 --> 00:34:54,561
Anda telah bersatu kembali dengan cara.
465
00:34:54,561 --> 00:34:57,768
Saya telah mengungkapkan rahasia
keluarga kekaisaran kepada Anda.
466
00:34:59,141 --> 00:35:00,329
Adviser Pengadilan Zhao.
467
00:35:00,329 --> 00:35:02,382
Karena Anda sekarang sadar akan kebenaran
468
00:35:03,826 --> 00:35:05,534
apa yang akan Anda lakukan selanjutnya?
469
00:35:09,192 --> 00:35:11,969
Saya pernah berpikir bahwa
begitu saya menemukan kebenaran
470
00:35:11,969 --> 00:35:14,793
itu akan sebaik membalas Shao Jun.
471
00:35:14,793 --> 00:35:16,626
Tapi aku tidak pernah mengira...
472
00:35:17,496 --> 00:35:22,436
Aku tidak pernah menduga penyelidikanku
akan menjadi lelucon konyol!
473
00:35:23,447 --> 00:35:24,657
Apa yang harus saya lakukan?
474
00:35:25,771 --> 00:35:27,344
Apa yang harus saya lakukan?
475
00:35:32,137 --> 00:35:34,557
Shao Jun! Apa yang harus saya lakukan?
476
00:35:34,557 --> 00:35:36,458
Apa yang harus saya lakukan?
477
00:35:36,458 --> 00:35:39,847
Shao Jun! Katakan padaku apa yang harus aku lakukan!
478
00:35:50,364 --> 00:35:51,565
Yang Mulia!
479
00:36:04,860 --> 00:36:06,231
Sangat mudah untuk mencari kematian.
480
00:36:07,512 --> 00:36:08,909
Sulit untuk bertahan hidup.
481
00:36:10,512 --> 00:36:14,865
Kemuliaan belum dikembalikan ke keluarga
kekaisaran dan Shao Jun tidak dapat dihindarkan.
482
00:36:16,429 --> 00:36:17,849
Almarhum telah meninggal.
483
00:36:17,849 --> 00:36:19,563
Kehidupan...
484
00:36:19,563 --> 00:36:22,074
Masih banyak yang harus kita lakukan.
485
00:36:22,074 --> 00:36:24,117
Anda tidak akan membunuhku?
486
00:36:28,978 --> 00:36:31,641
Orang-orang Man Chong
telah mengepung puri itu.
487
00:36:31,641 --> 00:36:33,697
Saya sekarang tahu semua
tentang rahasia Yang Mulia.
488
00:36:33,697 --> 00:36:35,536
Begitu saya keluar dari Kementerian Pekerjaan
489
00:36:35,536 --> 00:36:38,525
rahasia ini mungkin ditemukan
oleh Guo Jia dan Man Chong.
490
00:36:38,525 --> 00:36:40,329
Yang Mulia, mengapa kamu tidak membunuhku?
491
00:36:40,329 --> 00:36:42,666
Saya tidak akan mengambil nyawa yang tidak bersalah.
492
00:36:42,666 --> 00:36:45,648
Bahkan jika Anda jatuh ke
tangan kantor komandan
493
00:36:45,648 --> 00:36:47,851
Saya akan memikirkan cara untuk menyelamatkan Anda.
494
00:36:49,286 --> 00:36:51,251
Selain dari kenyataan bahwa kamu bermaksud baik
495
00:36:51,251 --> 00:36:53,644
Anda juga merupakan subjek
yang setia dan benar.
496
00:36:53,644 --> 00:36:57,653
Mengapa saya tidak mempercayai subjek
setia dari keluarga kekaisaran?
497
00:37:15,588 --> 00:37:17,335
Saya akan pergi sekarang.
498
00:37:17,335 --> 00:37:19,481
Yang Mulia, berhati-hatilah.
499
00:37:28,306 --> 00:37:29,755
Pegang dia!
500
00:37:49,536 --> 00:37:50,945
Kenapa kamu melakukannya?
501
00:39:28,668 --> 00:39:30,762
Apa artinya panah ini?
502
00:39:32,275 --> 00:39:33,655
Bisakah Anda memberitahu saya?
503
00:39:33,655 --> 00:39:36,231
Ketika saya masih di Henei Commandery
504
00:39:36,231 --> 00:39:39,945
Zhong Da dan aku pernah menyelesaikan serangan
yang dilakukan oleh tentara yang kalah.
505
00:39:41,481 --> 00:39:43,273
Saya telah menembak panah ini
secara off-track dengan sengaja
506
00:39:43,273 --> 00:39:45,813
untuk membiarkan seorang perampok muda pergi.
507
00:39:45,813 --> 00:39:48,693
Zhong Da memukulku dengan panah ini.
508
00:39:49,782 --> 00:39:53,351
Dia menegurku untuk Duke Xiang
dari kebaikan hati Song.
509
00:39:55,259 --> 00:40:01,849
Itulah mengapa Sima Yi membebaskan Zhao Yan dan
mengirimnya padamu dengan kepala panah ini.
510
00:40:01,849 --> 00:40:02,965
Iya nih.
511
00:40:04,880 --> 00:40:07,528
Dia mengatakan kepada saya untuk
meninggalkan belas kasih...
512
00:40:08,246 --> 00:40:10,097
dan bunuh Zhao Yan sendiri.
513
00:40:27,244 --> 00:40:28,244
Pergi!
514
00:40:51,376 --> 00:40:52,632
Adviser Pengadilan Zhao.
515
00:40:52,632 --> 00:40:55,722
Apa niat Anda untuk menerobos
masuk ke istana di malam hari?
516
00:40:55,722 --> 00:40:59,277
Tuan Man, ini jatuh dari tangannya.
517
00:41:00,958 --> 00:41:02,291
Kenapa dia di negara ini?
518
00:41:02,291 --> 00:41:04,507
Saya perhatikan bahwa
lidahnya dipotong.
519
00:41:04,507 --> 00:41:06,570
Lidahnya dipotong?
520
00:41:06,570 --> 00:41:07,653
Iya nih.
521
00:41:16,516 --> 00:41:19,318
Apakah Anda berpikir bahwa Anda tidak
akan bisa mengungkapkan kata tanpa lidah?
522
00:41:19,318 --> 00:41:20,943
- Bawa dia pergi!
- Iya nih!
523
00:41:20,943 --> 00:41:21,972
Tahan!
524
00:41:23,099 --> 00:41:24,289
Berhenti!
525
00:41:29,050 --> 00:41:30,114
Yan Wei?
526
00:41:30,114 --> 00:41:32,601
Siapa yang membuatmu dalam keadaan seperti itu?
527
00:41:36,744 --> 00:41:38,275
Man Chong?
528
00:41:39,217 --> 00:41:41,510
Kantor komandan tidak bisa
melindungi Yang Mulia
529
00:41:41,510 --> 00:41:43,226
dan malah melukai seorang pejabat!
530
00:41:43,226 --> 00:41:45,096
Apakah masih ada hukum dan keadilan?
531
00:41:45,096 --> 00:41:48,391
Zhao Yan masuk ke istana di
malam hari dengan niat buruk.
532
00:41:48,391 --> 00:41:50,179
Saya hanya menanyainya
sesuai dengan hukum.
533
00:41:50,179 --> 00:41:51,672
Mempertanyakan?
534
00:41:51,672 --> 00:41:53,804
Anda memiliki Komandan Agung
disiksa dan diinterogasi.
535
00:41:53,804 --> 00:41:56,135
Sekarang, Anda telah memiliki lidah
Adviser Pengadilan Zhao yang dipotong.
536
00:41:56,135 --> 00:41:58,798
Apakah kantor komandan hanya mampu
melakukan hukuman mati tanpa pengadilan?
537
00:42:01,739 --> 00:42:04,284
Guo Jia! Pesan anak buahmu untuk melepaskannya!
538
00:42:08,949 --> 00:42:10,030
Lindungi Libitioner Guo!
539
00:42:17,592 --> 00:42:18,934
Yan Wei...
540
00:42:20,563 --> 00:42:22,168
Yan Wei!
541
00:42:27,634 --> 00:42:29,103
Yan Wei!
542
00:42:31,199 --> 00:42:32,289
Yan Wei...
543
00:42:32,289 --> 00:42:33,681
Itu kesalahanku.
544
00:42:34,882 --> 00:42:36,744
Yan Wei...
545
00:42:38,248 --> 00:42:40,056
Belasungkawa saya, Menteri Steward Kong.
546
00:42:44,173 --> 00:42:45,452
Menteri Steward Kong.
547
00:42:45,452 --> 00:42:47,148
Anda melihatnya juga.
548
00:42:47,148 --> 00:42:51,570
Ketika kami menemukan Zhao
Yan, lidahnya sudah terpotong.
549
00:42:51,570 --> 00:42:53,739
Dia mengambil hidupnya sendiri.
550
00:42:53,739 --> 00:42:56,237
Saya tidak pernah bermaksud membunuhnya.
551
00:42:56,237 --> 00:42:59,559
Jika Anda tidak mencoba menangkapnya
dan memaksanya untuk berakhir
552
00:42:59,559 --> 00:43:01,934
mengapa dia mencari kematian?
553
00:43:04,322 --> 00:43:06,012
Man Chong, bantu seseorang
554
00:43:06,012 --> 00:43:07,800
Menteri Steward Kong
membawa tubuh itu kembali.
555
00:43:07,800 --> 00:43:10,192
Pegang pemakaman yang layak untuknya.
556
00:43:10,192 --> 00:43:11,929
Saya sangat menyesal.
557
00:43:11,929 --> 00:43:13,626
Kami telah menemui jalan buntu.
558
00:43:16,353 --> 00:43:18,570
Saya akan menghukum Anda untuk menjaga
perusahaan Menteri Steward Kong.
559
00:43:18,570 --> 00:43:20,416
Ada tempat lain yang harus saya kunjungi.
560
00:43:20,416 --> 00:43:23,746
Libitorer Guo, ini sangat terlambat.
Tolong tinggalkan masalah apa pun padaku.
561
00:43:23,746 --> 00:43:27,186
Apakah Anda pikir saya suka sibuk?
Saya melakukan ini untuk membersihkan kekacauan Anda!
562
00:43:27,186 --> 00:43:29,001
Ini sangat membuat frustasi.
563
00:43:29,001 --> 00:43:31,197
Berangkat ke penjara
di kantor komandan!
564
00:43:31,197 --> 00:43:32,197
Iya nih!
565
00:43:39,603 --> 00:43:42,172
Kenapa kamu sangat bodoh?
566
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
43870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.