All language subtitles for Pacific.Rim_.The.Black.S02E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [instrumental theme music playing] 2 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 [Kaiju screeching] 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,277 [eerie music plays] 4 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 [gasps softly] 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 [Loa] Would you like me to identify these Jaegers? 6 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 No thanks, Loa. 7 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Know what I'd like, cadet? 8 00:01:29,589 --> 00:01:31,674 Getting the hell out of this hall of horrors. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Pick up the pace, would ya? 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 I recognize some of these mechs. 11 00:01:35,970 --> 00:01:37,639 [breathing faintly] 12 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 At least the Kaiju aren't chasing us anymore. 13 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Of course they're not. They already served their purpose. 14 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 Purpose? 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 Driving us into this death trap. 16 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 Does everything with you have to be so dire all the time? 17 00:01:51,194 --> 00:01:52,570 I used to be fun-loving. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 -[laser buzzing] -[alarm blaring] 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 Warning. Incoming distress signals. Multiple and growing. 20 00:01:58,576 --> 00:02:00,411 [blaring continues] 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 What is causing this? 22 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 The motion sensors were left active. Loa, mute the alarms! 23 00:02:06,835 --> 00:02:09,212 And kill the lights! They're making us a target. 24 00:02:09,712 --> 00:02:13,049 [alarm fading] 25 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 If the Sisters didn't know we crossed The Divide, they do now. 26 00:02:19,973 --> 00:02:23,643 So? We run through. Fight when we have to, come out the other side. 27 00:02:23,726 --> 00:02:24,853 We are so screwed. 28 00:02:24,936 --> 00:02:27,438 -[computer beeps] -I am now detecting flames ahead. 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 [gasps softly] 30 00:02:28,648 --> 00:02:31,401 [eerie music playing] 31 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Let's keep moving. 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "The Child"? What, they want Boy? 33 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 We can't stop! Go! Go! 34 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 [dramatic music playing] 35 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 What does this have to do with Boy? How do these Sisters even know about him? 36 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 They know a Kaiju when they see one. 37 00:03:14,527 --> 00:03:16,779 -[Mei] Wait, stop! Stop! -[Taylor] Stop for what? 38 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 That's what all this is about. 39 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Bunyip-man said the tick that bit Boy was from here. 40 00:03:24,954 --> 00:03:26,497 The Sisters sent it! 41 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Why? 42 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 They knew he'd get sick, and we'd have to hand him over to save him. 43 00:03:31,669 --> 00:03:32,795 That's crazy. 44 00:03:32,879 --> 00:03:34,756 You think they want Boy so bad 45 00:03:34,839 --> 00:03:37,800 they'd poison him on the off chance we'd come here? 46 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 The Sisters don't do anything by chance. You saw how they forced us here. 47 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Now that we know they want the kid, he's our ticket out. 48 00:03:45,350 --> 00:03:49,437 She's right. They haven't attacked because they're afraid Boy might get hurt. 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,314 We keep him with us till we reach the border, 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 then trade him to the Sisters for our freedom. 51 00:03:53,274 --> 00:03:56,069 Taylor! You're actually considering this? 52 00:03:56,152 --> 00:03:58,863 He needs help now. He won't last until the border! 53 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 You give him to the Sisters, we won't last until the border. 54 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 [Hayley] I'm not letting Boy die because we're too afraid. 55 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 If they poisoned him, they can heal him. 56 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Exactly. We make a deal. We give 'em Boy, and they let us leave. 57 00:04:11,834 --> 00:04:13,419 -[Hayley] No! -Are you high? 58 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 You two are not listening. 59 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 I'll take Boy myself, and once he's cured-- 60 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 -[groans] -They get the kid and a new Sister. 61 00:04:20,134 --> 00:04:20,969 Brilliant. 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,930 They'll get neither, because Atlas breaks us out, 63 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 just like at Bogan. 64 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 Bogan was a disaster. Hayley, I'm handling this. 65 00:04:29,560 --> 00:04:33,356 The Sisters don't make deals, got it? We cannot give away our leverage. 66 00:04:33,439 --> 00:04:34,524 Leverage? 67 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 He's a child we rescued and we are going to protect, 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,403 whatever it takes! 69 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 You want Boy to live? Let him go. 70 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 Getting you to Sydney, to our parents, is all that matters to me. 71 00:04:44,117 --> 00:04:47,078 I'm not giving him up, now or at the border. 72 00:04:47,161 --> 00:04:49,414 -[computer beeps] -[Loa] Kaiju detected ahead. 73 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 What kind is that? 74 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 [Loa] Scans are inconclusive. 75 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 Maybe it's a hybrid. Bunyip-man said they lived out here. 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 Loa, power up all systems. 77 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 No! Wait. Something's off. 78 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 It's gotta know we're here. Why isn't it attacking? 79 00:05:07,307 --> 00:05:08,349 Who cares? 80 00:05:08,433 --> 00:05:11,686 We have the element of surprise, so let's take it out. Loa? 81 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 No, Loa. We fight only when we have to, 'cause the next one might be our last. 82 00:05:17,567 --> 00:05:18,818 -[rumbling] -[Mei exhales] 83 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Here it comes. 84 00:05:21,654 --> 00:05:22,905 [rumbling continues] 85 00:05:29,912 --> 00:05:32,540 [tense music playing] 86 00:05:41,674 --> 00:05:43,009 [quietly] It's passing us. 87 00:05:43,885 --> 00:05:44,719 [sighs] 88 00:05:51,267 --> 00:05:52,643 [both sighing] 89 00:05:52,727 --> 00:05:54,228 -[clanging] -[Taylor gasps] 90 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 What was that? 91 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 [Loa] Unknown. 92 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 [breathing weakly] 93 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 [Loa] The hybrid is now out of range. 94 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 -[footsteps thudding] -[metal creaking] 95 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 But it dropped off a passenger. 96 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 [rattling] 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 [gasps] Loa, seal the hatchways! 98 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 [hatches closing] 99 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 [breathing raggedly] 100 00:06:25,718 --> 00:06:27,887 [Sisters whispering] We have waited so long. 101 00:06:28,888 --> 00:06:30,681 Come to us. 102 00:06:30,765 --> 00:06:32,600 [breath quickening] 103 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 [Sisters] Chosen. 104 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Do not be afraid. 105 00:06:36,979 --> 00:06:38,981 [adventurous music playing] 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Systems on. Initiate drift. 107 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 [Loa] Affirmative. 108 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 [panting] 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,868 [computer chimes, powers up] 110 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 [Loa] Link complete. 111 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 [grunting] 112 00:06:56,124 --> 00:06:57,708 [all grunting] 113 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Warning. Scapular power conduits have been damaged. 114 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 -We've lost our arms? -Can't you bypass them? 115 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Negative. Manual repair is required. 116 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 [grunts] 117 00:07:08,719 --> 00:07:10,555 First, we get rid of the hitchhiker. 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 [electricity crackling] 119 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 [sighs] 120 00:07:23,734 --> 00:07:25,236 -[eerie music playing] -[gasps] 121 00:07:27,363 --> 00:07:28,322 [grunts] 122 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 [Taylor] Mei! Get in here. Now! 123 00:07:49,552 --> 00:07:50,470 -[crashing] -[grunting] 124 00:07:58,686 --> 00:07:59,937 [grunting] 125 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 Loa! Where are they? 126 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 Unknown. Uneven terrain has made it difficult to scan for Kaiju. 127 00:08:06,486 --> 00:08:10,072 They're still out there somewhere. We have to get up. 128 00:08:10,156 --> 00:08:12,617 [machinery whirring] 129 00:08:12,700 --> 00:08:14,452 Ugh! We're stuck. 130 00:08:14,535 --> 00:08:15,369 [grunts] 131 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 It was one of the Sisters. She cut some conduits up there. 132 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Mei was right. We are not here by accident. 133 00:08:23,711 --> 00:08:25,004 They want Boy. 134 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 [Hayley] I know the Sisters have an antidote. 135 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 We'll force them to let me stay with Boy the whole time or face Atlas. 136 00:08:30,718 --> 00:08:32,887 -Now, I'm taking him out there. -[gun cocks] 137 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 No. You're not. 138 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 [Hayley snarls] 139 00:08:38,643 --> 00:08:41,354 [grunting] Let me go! 140 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 Listen to me just for a second, please. 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 I am not agreeing to your plan! 142 00:08:46,150 --> 00:08:49,028 [Taylor] But have you thought about yours? Really thought about it. 143 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 I mean, you walking Boy right into their arms? 144 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 It's naive to think we wouldn't lose you both. 145 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 [Hayley] Atlas can-- 146 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 Atlas smashing its way in there for some kind of rescue op 147 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 is too big of a risk to all of us. 148 00:09:00,498 --> 00:09:02,875 Listen. We haven't slept in days. 149 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 Nobody's thinking clearly. 150 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 I know. We have nothing but bad options. 151 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 But fixing Atlas so we can defend ourselves 152 00:09:10,591 --> 00:09:12,301 is one we can all agree on. 153 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Right? 154 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 It-- It'll only take a few hours. Boy will be fine. 155 00:09:20,309 --> 00:09:23,729 You two get some rest. I'll fix the conduit and wake you when I'm done. 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,533 [bird cawing in distance] 157 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 [eerie music playing] 158 00:09:52,550 --> 00:09:53,384 [gasps] 159 00:10:05,354 --> 00:10:08,608 [grunting] 160 00:10:14,864 --> 00:10:16,741 -[junction box thuds] -[groans] 161 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 [crickets chirping] 162 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 [bird squawking in distance] 163 00:10:45,686 --> 00:10:46,562 Huh? 164 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 [sighs] 165 00:11:40,449 --> 00:11:42,368 [Boy breathing weakly] 166 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Boy… 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 [exhales] 168 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 I-- I didn't want this. 169 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 It's for Hayley. 170 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 You and I both need to keep her safe. 171 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 I'm so sorry. 172 00:12:14,442 --> 00:12:15,401 You got what you wanted. 173 00:12:16,277 --> 00:12:18,863 Now the rest of us are leaving this place safely. 174 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 But let me make something very clear. 175 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 If it's a fight you're after, we'll give you one. 176 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 I guarantee you'll regret it. 177 00:12:36,172 --> 00:12:37,757 [birds chirping] 178 00:12:40,509 --> 00:12:42,678 [grunts, sighs] 179 00:12:45,347 --> 00:12:46,474 [gasps softly] 180 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 [scoffs] 181 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 You didn't. 182 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Didn't what? 183 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Where is he? 184 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 Taylor, where's Boy? 185 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 [Taylor] We need to go. Atlas is fixed. 186 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 How could you? 187 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 [wailing, groaning] 188 00:13:19,799 --> 00:13:21,258 How could you?! 189 00:13:21,842 --> 00:13:22,718 [sobs] 190 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 It was the only way. Boy will live, we can escape. 191 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 [gasps, sobs] 192 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 You threw away our only bargaining chip. No way the Sisters will let us go now. 193 00:13:36,899 --> 00:13:39,485 Getting what they want, there's a chance they might. 194 00:13:40,152 --> 00:13:43,280 I have all of us to worry about, not just Boy. 195 00:13:43,364 --> 00:13:46,492 Sure, let's trust a death cult hopped up on monster blood. 196 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Get in. We're making a run for it. 197 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 [Hayley crying] 198 00:13:50,162 --> 00:13:52,790 [sighs] Hayley. Please. 199 00:13:53,541 --> 00:13:56,293 -[alarm blaring] -Hybrids detected on fast approach. 200 00:13:56,919 --> 00:13:59,964 This is on you, cadet. Get in! 201 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 [machinery whirring] 202 00:14:02,633 --> 00:14:04,301 [sobbing] 203 00:14:16,313 --> 00:14:17,940 [roaring] 204 00:14:18,023 --> 00:14:19,441 [shouting, grunting] 205 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 [grunting] 206 00:14:25,489 --> 00:14:26,323 [shrieks] 207 00:14:26,407 --> 00:14:27,658 [groaning] 208 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 [screeches] 209 00:14:43,924 --> 00:14:45,009 -[Mei grunts] -[shrieks] 210 00:14:46,552 --> 00:14:47,386 [roars] 211 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 [Loa] Rear attack. Pivot to evade. 212 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 [Taylor grunts] 213 00:15:10,326 --> 00:15:12,494 [screeching] 214 00:15:13,996 --> 00:15:14,830 [Taylor grunts] 215 00:15:16,790 --> 00:15:18,000 [Mei grunts] 216 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 Nice, cadet! You succeeded in making it madder. 217 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 [panting] That's not what I was aiming for. 218 00:15:22,838 --> 00:15:24,214 [Loa] Prepare for impact. 219 00:15:25,758 --> 00:15:27,134 [Taylor and Mei grunting] 220 00:15:28,636 --> 00:15:29,720 [roars] 221 00:15:32,765 --> 00:15:33,807 [screeches] 222 00:15:35,017 --> 00:15:35,935 [metal creaking] 223 00:15:37,478 --> 00:15:40,022 -[chomping] -[Mei grunting] 224 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 [grunts] 225 00:15:41,815 --> 00:15:45,277 Think you could hold it by yourself? I want to try this again. 226 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Don't miss! 227 00:15:47,738 --> 00:15:48,572 [grunts] 228 00:15:50,574 --> 00:15:51,867 -[roars] -[Taylor grunts] 229 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 -[alarm blaring] -[groans] 230 00:15:57,498 --> 00:15:58,749 [grunts] 231 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Yes! 232 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 [Loa] Refrain from celebrating. New motion detected. 233 00:16:10,177 --> 00:16:11,637 [Kaiju screeching] 234 00:16:15,724 --> 00:16:16,600 [shrieks] 235 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 [Sisters whispering] For the glory of the beast. In the service of the gods. 236 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 By the power of the Kaiju. 237 00:16:24,942 --> 00:16:28,612 That we may be worthy. That we may attend. 238 00:16:29,279 --> 00:16:33,534 That we may serve with blood and be reborn in Ichor. 239 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 For the glory of the beast. In the service of the gods. 240 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 By the power of the Kaiju. 241 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 That we may be worthy. 242 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 That we may attend. 243 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 That we may serve with blood and be reborn in Ichor. 244 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 [groaning] 245 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 [Sisters] For the glory of the beast. In the service of the gods. 246 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 By the power of the Kaiju. 247 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 That we may be worthy. 248 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 That we may attend. 249 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 That we may serve with blood and be reborn in Ichor. 250 00:17:09,319 --> 00:17:11,447 -[grunts] -[Kaiju screeches] 251 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 [grunts] 252 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 [panting] 253 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 Okay, Loa. Now can we celebrate? 254 00:17:33,927 --> 00:17:36,722 No. Three incoming hybrids detected. 255 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 What? 256 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 You fool! The Sisters will never let us go. 257 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 Your will is our bidding. 258 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Your carnage, our rite. 259 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 -Your scions… -[woman speaking] Our destiny. 260 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 -[electricity buzzes] -[thudding] 261 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Call off those Kaiju 262 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 or you're dead. 263 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 [woman's voice] Rend, destroy, 264 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 devour. 265 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 [Shane grunts] 266 00:18:30,901 --> 00:18:32,236 [electricity zaps] 267 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 [grunts] 268 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 That'll shut her up. 269 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 [Shane] Stopped them Kaiju too. 270 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 [Spyder] And now, we have a hostage. 271 00:18:50,045 --> 00:18:50,879 Huh? 272 00:18:53,257 --> 00:18:55,425 [Kaiju roaring in distance] 273 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Hayley, I… 274 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 No. You don't get to say anything to either of us. 275 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 [Loa] Vehicle detected on approach. 276 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 Is it the Sisters? 277 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Undetermined. On-screen. 278 00:19:24,955 --> 00:19:26,123 [beeping] 279 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 Unbelievable. 280 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 He actually followed me here. 281 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 Shane still thinks he's got a shot at taking our Jaeger? 282 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Oh, he's not here for the Jaeger. 283 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 You spray me with Joel's guts and then expect me to go back to Bogan? 284 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 I'll never go back. Never! 285 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Pretty sure she's not saying thank you. 286 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 Weren't for us, you'd all be dead. 287 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 Those Sisters were sending more Kaiju your way. 288 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 What the hell were you thinking coming here? 289 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 What the hell were you thinking following me? 290 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Fine. You don't want to tell me, don't. 291 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Just thought you should see something. 292 00:20:26,725 --> 00:20:29,311 This is who's been trying to kill you. 293 00:20:35,776 --> 00:20:36,610 [both gasp] 294 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Mom? 295 00:20:39,488 --> 00:20:41,573 [tense music playing] 296 00:20:48,497 --> 00:20:51,250 [instrumental theme music playing] 20650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.