All language subtitles for Million.Yen.Women.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:15,348 In the novels that I write, nobody dies. 2 00:00:15,749 --> 00:00:19,285 It's because my father is a murderer. 3 00:00:19,753 --> 00:00:26,059 Six months ago, I started living under the same roof with five mysterious women. 4 00:00:26,126 --> 00:00:27,627 NANAKA HIRAKI, AGE 20 5 00:00:27,694 --> 00:00:28,895 MIDORI SUZUMURA, AGE 17 6 00:00:29,295 --> 00:00:32,332 They received invitations to come live in my house, 7 00:00:32,399 --> 00:00:35,969 and for some reason, they pay me one million yen a month in rent. 8 00:00:36,569 --> 00:00:39,072 I have no idea who sent the invitations. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,508 Six months ago, 10 00:00:42,075 --> 00:00:44,944 I never imagined my life would be like this. 11 00:00:47,947 --> 00:00:51,451 I wonder how my relationship with them will turn out. 12 00:00:51,518 --> 00:00:53,053 So, Novel... 13 00:00:53,586 --> 00:00:54,888 you want to fuck? 14 00:00:58,324 --> 00:00:59,259 Minami... 15 00:01:28,688 --> 00:01:31,791 EPISODE 3 EXPOSURE 16 00:01:31,858 --> 00:01:32,926 Minami... 17 00:01:37,564 --> 00:01:39,265 Do you really want to do it with me? 18 00:01:41,601 --> 00:01:43,403 -Yuck. -What? 19 00:01:43,470 --> 00:01:44,771 -You're disgusting. -What? 20 00:01:44,838 --> 00:01:46,606 -Get off me! You're disgusting! -What? 21 00:01:51,578 --> 00:01:54,747 You don't understand women at all, do you? 22 00:01:55,682 --> 00:01:57,517 We're not going to do it, Minami? 23 00:01:57,584 --> 00:01:58,852 Damn right, we're not! 24 00:02:00,887 --> 00:02:01,754 What? 25 00:02:01,821 --> 00:02:06,226 "Do you really want to do it with me?" You are such a pain in the ass. 26 00:02:06,726 --> 00:02:07,794 I would never fuck you. 27 00:02:12,565 --> 00:02:13,600 You see, 28 00:02:14,234 --> 00:02:16,636 women are attracted to men who are self-confident. 29 00:02:23,643 --> 00:02:24,511 Novel. 30 00:02:25,278 --> 00:02:27,046 -Yes? -You have a lot to learn. 31 00:02:39,025 --> 00:02:41,294 You're still up, Midori? 32 00:02:42,862 --> 00:02:44,564 You two went out together? 33 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Yes. We went for a drive together. 34 00:02:48,568 --> 00:02:50,136 We even kissed. 35 00:02:50,203 --> 00:02:51,437 -Right? -Hey, 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 you didn't have to say that. 37 00:02:54,841 --> 00:02:55,675 Oh, dear. 38 00:02:57,076 --> 00:02:57,977 Are you jealous? 39 00:02:58,044 --> 00:02:58,978 No. 40 00:03:02,582 --> 00:03:03,416 So, 41 00:03:04,551 --> 00:03:06,452 are you two a couple? 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,856 No, not at all. 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 Then, I think it's strange that you kissed. 44 00:03:12,759 --> 00:03:15,328 Yes, you're right. I think so, too. 45 00:03:21,334 --> 00:03:22,569 Midori. 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,371 I bet you're a virgin. 47 00:03:27,473 --> 00:03:28,441 So what? 48 00:03:28,508 --> 00:03:29,742 Nothing. 49 00:03:31,611 --> 00:03:34,314 Good night, Shin. 50 00:03:35,348 --> 00:03:36,583 What? Okay. 51 00:03:42,989 --> 00:03:45,024 -So, Shin. -Yes? 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,694 You're the kind of guy who easily does that stuff. 53 00:03:47,760 --> 00:03:48,795 No. 54 00:03:49,062 --> 00:03:52,198 It's not like it's easy for me to do. 55 00:03:52,932 --> 00:03:54,767 Then, are you in love with Minami? 56 00:03:54,834 --> 00:03:57,036 Well, I'm not sure 57 00:03:57,804 --> 00:03:59,205 how to answer that. 58 00:04:02,075 --> 00:04:03,876 So, you're a fickle person. 59 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 What? 60 00:04:05,211 --> 00:04:06,312 That's too bad. 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,023 Wait. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,925 Midori? 63 00:04:19,759 --> 00:04:20,593 Yes? 64 00:04:23,296 --> 00:04:25,798 Have you ever kissed? 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,400 What? 66 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 -Would you like to try? -Don't be stupid! 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,209 Scumbag! 68 00:04:41,314 --> 00:04:42,315 Scumbag? 69 00:04:49,222 --> 00:04:51,024 There isn't any chance of recovery? 70 00:04:52,191 --> 00:04:55,895 The condition is severe. There is no chance of recovery. 71 00:04:57,697 --> 00:04:59,666 How much time is left? 72 00:05:00,066 --> 00:05:02,669 Even if treatment is continued like this 73 00:05:03,403 --> 00:05:06,239 in six months to a year, at the most. 74 00:05:11,277 --> 00:05:12,345 I see. 75 00:05:16,716 --> 00:05:18,651 RANCH MILK 76 00:05:22,221 --> 00:05:24,657 "Chugakukan Anniversary Party." 77 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 I see. I bet they'll have some pretty good liquor. 78 00:05:28,227 --> 00:05:29,062 Of course. 79 00:05:29,128 --> 00:05:30,463 Then I'll go. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,698 Thank you. 81 00:05:31,764 --> 00:05:34,033 Wear something elegant as well, Hitomi. 82 00:05:34,567 --> 00:05:35,435 Okay. 83 00:05:36,169 --> 00:05:38,371 I wonder what I should wear. 84 00:05:40,039 --> 00:05:40,907 By the way, 85 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 can you come as well, Nanaka? 86 00:05:43,576 --> 00:05:46,813 No, thanks. I'll stay at home with Cat. 87 00:05:46,979 --> 00:05:49,115 I would really like everyone to come. 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Especially you, Nanaka. 89 00:05:51,584 --> 00:05:54,587 Really? I would rather not. 90 00:05:55,421 --> 00:05:56,723 Why don't you come? 91 00:05:57,423 --> 00:05:59,158 It doesn't go against our invitations here. 92 00:05:59,225 --> 00:06:00,293 What? 93 00:06:00,727 --> 00:06:01,728 Then... 94 00:06:02,995 --> 00:06:04,430 can I bring Cat with me? 95 00:06:04,497 --> 00:06:08,468 Well, I understand how you feel, but I don't think so. 96 00:06:09,202 --> 00:06:12,105 I have a favor to ask you. 97 00:06:13,339 --> 00:06:14,173 A favor? 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,542 Yes, a little one. 99 00:06:52,645 --> 00:06:54,280 CHUGAKUKAN 50TH ANNIVERSARY PARTY 100 00:06:57,984 --> 00:07:00,620 Wow! Look at all these people! 101 00:07:00,686 --> 00:07:04,157 -Yes. It is really a lively party. -Amazing. 102 00:07:04,991 --> 00:07:06,559 -This is pretty amazing. -Yes, it is. 103 00:07:07,827 --> 00:07:08,895 Hello, sir. 104 00:07:15,034 --> 00:07:16,369 That table is empty. 105 00:07:17,136 --> 00:07:17,970 You're right. 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,108 Are you sure it's okay for all of us to come? 107 00:07:22,175 --> 00:07:23,009 It sure is. 108 00:07:23,075 --> 00:07:25,178 The more ladies here, the more festive it is. 109 00:07:25,378 --> 00:07:27,246 -Go ahead. -Thanks. 110 00:07:29,248 --> 00:07:30,950 Thank you so much for coming today. 111 00:07:33,352 --> 00:07:36,422 Nanaka, aren't you going to take off your sunglasses? 112 00:07:36,522 --> 00:07:40,626 -Oh, well, I don't like bright lights. -I'll get something to drink. 113 00:07:41,027 --> 00:07:41,961 -I didn't know that. -Okay. 114 00:07:42,028 --> 00:07:45,031 Excuse me. Can I get a photo of you? 115 00:07:45,097 --> 00:07:48,201 Sorry, but not today. Sorry. 116 00:07:48,267 --> 00:07:50,436 -All right. I see. Sorry. -I'm sorry. 117 00:07:51,771 --> 00:07:53,506 Thank you, Mr. Sakurai. 118 00:07:53,573 --> 00:07:55,208 Don't worry about it. Sorry for the trouble. 119 00:07:55,641 --> 00:07:56,843 What was that all about? 120 00:07:56,909 --> 00:07:58,945 -Let's see what there's to eat. -Okay. 121 00:07:59,278 --> 00:08:01,247 Watch our stuff, okay? 122 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Okay. 123 00:08:05,117 --> 00:08:05,952 Well then, 124 00:08:06,686 --> 00:08:09,021 this is a good chance to sell yourself, Shin Michima. 125 00:08:09,222 --> 00:08:10,723 I'll do my best as well. 126 00:08:12,191 --> 00:08:13,826 Don't lose this. 127 00:08:15,261 --> 00:08:16,996 Thanks for doing this. 128 00:08:20,533 --> 00:08:22,368 Oh, that looks delicious! 129 00:08:22,435 --> 00:08:23,636 -Looks tasty. -Hitomi! 130 00:08:24,036 --> 00:08:25,872 -Hi! -What are you doing here? 131 00:08:25,938 --> 00:08:29,175 I knew it! I thought I would meet you here. 132 00:08:29,242 --> 00:08:32,411 You look fine, as usual. 133 00:08:32,478 --> 00:08:34,313 -I'm so glad to see you. -What a surprise. 134 00:08:35,214 --> 00:08:37,783 Thank you for what you did, Yuki. 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,118 What? 136 00:08:39,185 --> 00:08:41,320 It's the first time I've worn a kimono. 137 00:08:43,523 --> 00:08:44,957 You look great in it. 138 00:08:45,424 --> 00:08:47,793 I need to fix it a little. 139 00:08:51,597 --> 00:08:53,466 I was an only child. 140 00:08:54,700 --> 00:08:57,169 This must be what it's like having a little sister. 141 00:09:00,406 --> 00:09:01,407 I've finished. 142 00:09:01,774 --> 00:09:03,142 Thank you. 143 00:09:06,145 --> 00:09:06,979 Novel. 144 00:09:07,813 --> 00:09:08,881 You're unpopular. 145 00:09:10,950 --> 00:09:11,984 I guess so. 146 00:09:12,752 --> 00:09:14,453 That guy is pretty popular. 147 00:09:15,254 --> 00:09:18,424 No, no. Not at all. It's thanks to all of you. 148 00:09:21,527 --> 00:09:24,130 Don't you feel a bit envious? 149 00:09:25,665 --> 00:09:27,300 Yes, a little. 150 00:09:27,366 --> 00:09:29,602 Then get out there and sell yourself. 151 00:09:31,003 --> 00:09:34,440 I don't want to sell myself. I want to sell my books. 152 00:09:35,441 --> 00:09:37,843 Stop your idealism. Go kiss some ass. 153 00:09:43,983 --> 00:09:47,253 Now, for the 50th anniversary of Chugakukan, 154 00:09:47,320 --> 00:09:50,056 we would like to make a surprise announcement 155 00:09:50,122 --> 00:09:53,926 about a new literary award, the Chugakukan Readers' Choice Award. 156 00:09:57,863 --> 00:10:00,967 CHUGAKUKAN 50TH ANNIVERSARY PARTY 157 00:10:01,033 --> 00:10:05,237 I am Mr. Moriguchi, the first presenter of this award. 158 00:10:05,771 --> 00:10:08,774 This landmark award takes into account just the votes of readers, 159 00:10:08,841 --> 00:10:12,011 so it is an honest reflection of their opinion. 160 00:10:12,078 --> 00:10:16,983 Well, I doubt there is much surprise, since it's quite obvious who will get it. 161 00:10:18,117 --> 00:10:19,819 Naturally... 162 00:10:20,620 --> 00:10:22,722 the first Readers' Choice Award goes to... 163 00:10:23,589 --> 00:10:27,360 Yuzu Hanaki, for The Easygoing Messiah . Congratulations. 164 00:10:32,531 --> 00:10:34,033 Congratulations. 165 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 YOU WILL NEVER BE A SUCCESSFUL WRITER! 166 00:11:33,426 --> 00:11:37,463 I would like to continue working with Chugakukan 167 00:11:38,030 --> 00:11:41,333 to write books that readers will enjoy. 168 00:11:41,400 --> 00:11:42,735 Thank you. 169 00:11:55,748 --> 00:11:58,584 -Amazing. -This is so delicious. 170 00:11:58,918 --> 00:12:00,586 I'm going to get more of this. 171 00:12:00,653 --> 00:12:01,887 Get some champagne, too. 172 00:12:01,954 --> 00:12:02,888 Okay. 173 00:12:06,926 --> 00:12:08,661 I'll be going home now. 174 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 What? You're leaving already? 175 00:12:10,796 --> 00:12:12,064 I have tests coming up. 176 00:12:13,499 --> 00:12:14,533 You are such a bore. 177 00:12:17,703 --> 00:12:19,004 What makes me a bore? 178 00:12:19,071 --> 00:12:21,574 There's no point in always studying. 179 00:12:21,640 --> 00:12:23,709 I don't want to end up like you, Minami. 180 00:12:23,776 --> 00:12:24,677 Hey, you two. 181 00:12:24,744 --> 00:12:27,847 There are many things in this world that can't be solved by studying. 182 00:12:27,913 --> 00:12:31,250 I have no respect for you, so that's not convincing. 183 00:12:31,951 --> 00:12:33,119 Will you be all right? 184 00:12:33,185 --> 00:12:35,321 -Whatever. -Take care. 185 00:12:36,922 --> 00:12:38,858 You went too far. 186 00:12:39,458 --> 00:12:40,593 -Excuse me? -I wonder what's up. 187 00:12:41,193 --> 00:12:44,363 Aren't you Shin Michima? 188 00:12:45,731 --> 00:12:46,565 Yes. 189 00:12:46,632 --> 00:12:48,467 I'm the literary critic, Ryuichi Moriguchi. 190 00:12:50,736 --> 00:12:52,571 Sorry I didn't notice you earlier. 191 00:12:52,972 --> 00:12:55,407 I've seen your photo, 192 00:12:55,474 --> 00:12:59,779 but just like your works, it didn't leave any impression at all. 193 00:13:00,780 --> 00:13:01,680 Mr. Michima, 194 00:13:02,081 --> 00:13:05,084 there's something I've been wanting to ask you. 195 00:13:06,152 --> 00:13:07,386 What is it? 196 00:13:08,120 --> 00:13:12,458 How long do you intend to keep playing at being a writer? 197 00:13:13,592 --> 00:13:18,798 To be honest, I'm disgusted when I read your novel-like works. 198 00:13:18,864 --> 00:13:21,734 You don't have the least idea what a novel is. 199 00:13:22,701 --> 00:13:25,204 Why don't you learn something from Yuzu Hanaki? 200 00:13:25,371 --> 00:13:28,174 Though, I doubt it's possible you ever will. 201 00:13:28,240 --> 00:13:29,675 You are such a rude person. 202 00:13:29,742 --> 00:13:30,576 Who the fuck are you? 203 00:13:30,643 --> 00:13:33,712 It's wrong to force your values on other people. 204 00:13:33,779 --> 00:13:35,047 What are you implying? 205 00:13:35,114 --> 00:13:36,248 Who the fuck are you? 206 00:13:36,315 --> 00:13:38,751 I assure you, your novels will never sell! 207 00:13:38,818 --> 00:13:40,019 Shut up, you jerk! 208 00:13:40,085 --> 00:13:42,454 Nothing is sure in this world, 209 00:13:42,521 --> 00:13:43,789 except death. 210 00:13:46,392 --> 00:13:47,827 Who the fuck are you? 211 00:13:48,694 --> 00:13:50,663 Why don't you cool off for a second? 212 00:13:51,063 --> 00:13:54,900 I should have known. The women you bring are lowlifes, too. 213 00:13:54,967 --> 00:13:56,335 What? 214 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Here. This one's for you. 215 00:14:01,040 --> 00:14:02,074 Cheers. 216 00:14:07,880 --> 00:14:09,849 Frizzy head? 217 00:14:09,915 --> 00:14:11,617 Frizzy head. 218 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Excuse me. 219 00:14:13,519 --> 00:14:14,553 Excuse me. 220 00:14:15,654 --> 00:14:19,091 You wouldn't happen to be Nanaka Hiraki, would you? 221 00:14:20,092 --> 00:14:20,926 What? 222 00:14:23,629 --> 00:14:24,530 Well, yes. 223 00:14:24,597 --> 00:14:27,132 I thought it was you! 224 00:14:27,233 --> 00:14:29,935 I'm Mr. Hanaki, an author. 225 00:14:30,002 --> 00:14:31,170 Oh, yeah! 226 00:14:31,704 --> 00:14:33,472 -You're that handsome guy! -Yes. 227 00:14:33,539 --> 00:14:37,142 I've seen all your movies. They're all fantastic. 228 00:14:38,978 --> 00:14:40,012 -What's going on? -Thank you. 229 00:14:40,079 --> 00:14:42,948 If possible, can I get a photo of you? 230 00:14:44,316 --> 00:14:45,651 Hold on a minute! 231 00:14:46,619 --> 00:14:48,687 How about that, Ms. Hiraki? 232 00:14:50,823 --> 00:14:53,359 If Michi says it's okay. 233 00:14:54,360 --> 00:14:55,895 Is it all right, Mr. Michima? 234 00:14:56,929 --> 00:14:59,231 It's not for me to decide. Go ahead. 235 00:14:59,298 --> 00:15:01,433 Come on. Let's get a photo together, Michi. 236 00:15:01,500 --> 00:15:02,334 Why? 237 00:15:02,401 --> 00:15:04,536 Why not? It's a great chance. I'll take it for you. 238 00:15:04,603 --> 00:15:05,971 Go over there, Mr. Michima. 239 00:15:06,071 --> 00:15:07,039 -She's in the middle? -Yes. 240 00:15:07,106 --> 00:15:08,307 I'm not part of this. 241 00:15:09,375 --> 00:15:10,209 Ms. Hiraki. 242 00:15:14,213 --> 00:15:15,948 -Look this way. -Look this way, please. 243 00:15:16,015 --> 00:15:18,050 Say "cheese." 244 00:15:20,419 --> 00:15:22,454 What is Nanaka Hiraki doing here? 245 00:15:25,891 --> 00:15:27,726 She's really pretty! 246 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 It's Nanaka! 247 00:15:29,495 --> 00:15:30,596 -Mr. Michima. -Hey! 248 00:15:30,663 --> 00:15:33,065 -Look this way please. -Mr. Michima! 249 00:15:33,132 --> 00:15:35,401 Hey! Hey! I'm not a tripod! 250 00:15:37,436 --> 00:15:38,904 Cut that out! 251 00:15:39,171 --> 00:15:40,906 -Nanaka! -It's getting a little crazy. 252 00:15:41,573 --> 00:15:44,443 Okay! No more photos! We're done! Sorry! 253 00:15:44,510 --> 00:15:46,312 Sorry. That's it. 254 00:15:46,378 --> 00:15:49,315 Nanaka, may I post this photo on Instagram? 255 00:15:49,381 --> 00:15:51,116 Sure. Feel free. 256 00:15:51,183 --> 00:15:52,117 Hope to see you again. 257 00:15:55,254 --> 00:15:56,922 -I'd be happy to. -Me, too. 258 00:15:58,157 --> 00:16:00,059 -Thank you. -Same here. 259 00:16:00,159 --> 00:16:01,460 Let's step outside, all right? 260 00:16:03,429 --> 00:16:04,697 Excuse us. 261 00:16:06,765 --> 00:16:08,133 Wow. 262 00:16:08,867 --> 00:16:10,069 What was that all about? 263 00:16:10,135 --> 00:16:11,470 Oh, thank you. 264 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Thank you. 265 00:16:13,472 --> 00:16:17,476 -It was delicious, wasn't it? -Yes, it sure was. 266 00:16:18,177 --> 00:16:20,412 By the way, who exactly is Nanaka? 267 00:16:21,847 --> 00:16:23,749 You really don't know? 268 00:16:23,882 --> 00:16:24,883 Sorry, no. 269 00:16:24,950 --> 00:16:26,051 What is it? 270 00:16:27,453 --> 00:16:28,454 I'm not sure. 271 00:16:28,554 --> 00:16:31,390 Nanaka is a world-famous actress. 272 00:16:32,391 --> 00:16:35,694 Since leaving a stunning impact in Hollywood at 15, 273 00:16:35,761 --> 00:16:38,697 she's been flooded with offers from around the world. 274 00:16:39,498 --> 00:16:40,699 So, why is she at my place? 275 00:16:40,766 --> 00:16:42,801 That's what I would like to know. 276 00:16:43,135 --> 00:16:45,971 She gained a lot of attention for announcing her hiatus last year. 277 00:16:46,038 --> 00:16:47,973 It's unbelievable that you don't know her. 278 00:16:48,107 --> 00:16:49,608 Sorry about that. 279 00:16:51,276 --> 00:16:53,479 Thanks for everything, Michi. 280 00:16:53,545 --> 00:16:55,347 It's a pleasure knowing you. 281 00:16:56,882 --> 00:16:58,384 Don't be so formal. 282 00:16:58,784 --> 00:17:00,686 -Novel! -Ouch! 283 00:17:00,753 --> 00:17:04,289 You let that guy talk crap to you. Get your shit together. 284 00:17:04,356 --> 00:17:06,191 Sorry. Ow! 285 00:17:07,359 --> 00:17:08,894 Have some confidence! 286 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Okay. 287 00:17:11,563 --> 00:17:15,067 You're being scolded. You poor thing, Michi. 288 00:17:15,667 --> 00:17:17,102 You poor thing. 289 00:17:23,542 --> 00:17:24,810 That was at the party. 290 00:17:24,877 --> 00:17:27,212 Look. It's already on the news. 291 00:17:27,279 --> 00:17:30,015 Only your shoulder is in the photo, Shin. 292 00:17:30,082 --> 00:17:32,384 I told you I didn't want to do it. 293 00:17:33,852 --> 00:17:36,021 I've been living with these women for six months. 294 00:17:37,089 --> 00:17:38,357 Living at my house 295 00:17:38,824 --> 00:17:41,660 is the owner of a secret, high-class call girl club, 296 00:17:42,061 --> 00:17:44,496 and a world-famous actress. 297 00:17:45,264 --> 00:17:50,736 I'm gradually learning who these women are that were invited to live at my home. 298 00:17:51,570 --> 00:17:53,172 I wonder who 299 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 the other three are. 300 00:17:58,110 --> 00:17:59,411 Midori. 301 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 How did you find out about this place? 302 00:18:02,147 --> 00:18:04,249 I know everything, you know. 303 00:18:05,617 --> 00:18:07,319 I'll kill you if you come here again. 304 00:18:07,386 --> 00:18:08,454 Oh, I'm scared. 305 00:18:10,289 --> 00:18:13,225 So, what kinds of secrets does this house hold? 306 00:18:13,292 --> 00:18:16,261 -Get out! -Fine. I will. 307 00:18:17,729 --> 00:18:18,764 Midori. 308 00:18:21,200 --> 00:18:22,367 Give me a million yen. 309 00:18:23,235 --> 00:18:25,537 Are you crazy? I would never give you... 310 00:18:25,604 --> 00:18:27,106 I'll never come back again 311 00:18:27,706 --> 00:18:28,807 if you give me that much. 312 00:18:31,110 --> 00:18:32,511 I swear. 313 00:18:34,346 --> 00:18:36,181 -Hold on. -Okay. 314 00:18:49,995 --> 00:18:51,897 On one condition, never come back again. 315 00:18:53,532 --> 00:18:55,067 You were ready for me, huh? 316 00:18:58,003 --> 00:19:00,272 I said I swear! 317 00:19:00,539 --> 00:19:01,740 Take it easy. 318 00:19:02,674 --> 00:19:03,675 Oh, yeah. 319 00:19:04,743 --> 00:19:06,145 I won't come here again. 320 00:19:06,578 --> 00:19:07,412 See you around. 321 00:19:23,862 --> 00:19:25,797 -Novel. Coffee. -What? 322 00:19:25,864 --> 00:19:27,332 -I would like tea. -Okay. Okay. 323 00:19:27,399 --> 00:19:29,067 Milk for me, Michi. 324 00:19:29,134 --> 00:19:29,968 Okay. 325 00:19:30,636 --> 00:19:32,671 Would you like hojicha, Yuki? 326 00:19:32,738 --> 00:19:34,273 -Yes, please. -Okay. 327 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Midori. 328 00:19:40,879 --> 00:19:43,081 How about joining us for dessert? 329 00:19:44,850 --> 00:19:45,851 No, thank you. 330 00:19:46,985 --> 00:19:49,454 -I would like to be alone for a while. -Oh, they're macarons. 331 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Macaron! 332 00:19:50,422 --> 00:19:51,290 I see. 333 00:19:51,356 --> 00:19:52,257 Looks delicious. 334 00:19:53,492 --> 00:19:54,693 There's tea. 335 00:19:54,760 --> 00:19:56,995 What about Midori? She doesn't want any? 336 00:19:57,396 --> 00:19:59,431 She said she wants to be alone. 337 00:19:59,498 --> 00:20:01,300 I wonder if she's all right. 338 00:20:04,436 --> 00:20:06,538 This is delicious! 339 00:20:06,605 --> 00:20:07,506 Yuck. 340 00:20:07,573 --> 00:20:09,107 CHUGAKUKAN READERS' CHOICE AWARDS 341 00:20:12,411 --> 00:20:13,245 I'll be going. 342 00:20:13,312 --> 00:20:16,748 Here. I don't want this. Keep it at the office. 343 00:20:17,382 --> 00:20:18,617 Certainly, sir. 344 00:20:23,322 --> 00:20:24,356 Ms. Miura. 345 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Yes? 346 00:20:27,292 --> 00:20:29,528 Are my novels interesting? 347 00:20:31,330 --> 00:20:32,531 Of course, they are. 348 00:20:32,864 --> 00:20:34,666 They've sold over 1.5 million. 349 00:20:34,733 --> 00:20:36,435 The numbers prove it. 350 00:20:37,703 --> 00:20:40,772 The more I sell, the more interesting they are? 351 00:20:42,374 --> 00:20:44,810 That's what I believe. 352 00:20:49,514 --> 00:20:52,217 I guess that's what all this world is worth. 353 00:21:16,375 --> 00:21:18,543 DIE, YOU MURDERER! 354 00:21:24,683 --> 00:21:26,385 Hello. Mr. Michima speaking. 355 00:21:26,618 --> 00:21:27,486 It's Midori. 356 00:21:28,687 --> 00:21:30,889 What? What's wrong? 357 00:21:31,423 --> 00:21:32,824 Are you busy? 358 00:21:33,392 --> 00:21:34,226 Right now? 359 00:21:35,494 --> 00:21:37,829 No, I'm free right now. 360 00:21:38,063 --> 00:21:40,832 Then come to my room, please. 361 00:21:41,366 --> 00:21:43,535 What? But I'm not allowed in your room. 362 00:21:55,747 --> 00:21:56,581 Come in. 363 00:21:57,983 --> 00:21:59,885 I'm coming in. 364 00:22:33,852 --> 00:22:35,387 Midori? 365 00:23:52,931 --> 00:23:55,967 THIS DRAMA IS FICTIONAL. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS IN IT ARE FICTITIOUS. 366 00:23:56,668 --> 00:23:58,570 See you later, Shin. 367 00:23:59,137 --> 00:24:01,373 You act like nobody's ever been waiting for it. 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,475 I was abandoned by my parents. 369 00:24:03,542 --> 00:24:04,676 How... 370 00:24:04,743 --> 00:24:05,944 Let's eliminate him. 371 00:24:06,011 --> 00:24:07,846 How will I be killed? 372 00:24:09,648 --> 00:24:10,482 Don't! 373 00:24:10,549 --> 00:24:12,050 Subtitle translation by Brian Athey 24817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.