Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,348
In the novels that I write, nobody dies.
2
00:00:15,749 --> 00:00:19,285
It's because my father is a murderer.
3
00:00:19,753 --> 00:00:26,059
Six months ago, I started living under the same roof with five mysterious women.
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,627
NANAKA HIRAKI, AGE 20
5
00:00:27,694 --> 00:00:28,895
MIDORI SUZUMURA, AGE 17
6
00:00:29,295 --> 00:00:32,332
They received invitations to come live in my house,
7
00:00:32,399 --> 00:00:35,969
and for some reason, they pay me one million yen a month in rent.
8
00:00:36,569 --> 00:00:39,072
I have no idea who sent the invitations.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,508
Six months ago,
10
00:00:42,075 --> 00:00:44,944
I never imagined my life would be like this.
11
00:00:47,947 --> 00:00:51,451
I wonder how my relationship with them will turn out.
12
00:00:51,518 --> 00:00:53,053
So, Novel...
13
00:00:53,586 --> 00:00:54,888
you want to fuck?
14
00:00:58,324 --> 00:00:59,259
Minami...
15
00:01:28,688 --> 00:01:31,791
EPISODE 3 EXPOSURE
16
00:01:31,858 --> 00:01:32,926
Minami...
17
00:01:37,564 --> 00:01:39,265
Do you really want to do it with me?
18
00:01:41,601 --> 00:01:43,403
-Yuck. -What?
19
00:01:43,470 --> 00:01:44,771
-You're disgusting. -What?
20
00:01:44,838 --> 00:01:46,606
-Get off me! You're disgusting! -What?
21
00:01:51,578 --> 00:01:54,747
You don't understand women at all, do you?
22
00:01:55,682 --> 00:01:57,517
We're not going to do it, Minami?
23
00:01:57,584 --> 00:01:58,852
Damn right, we're not!
24
00:02:00,887 --> 00:02:01,754
What?
25
00:02:01,821 --> 00:02:06,226
"Do you really want to do it with me?" You are such a pain in the ass.
26
00:02:06,726 --> 00:02:07,794
I would never fuck you.
27
00:02:12,565 --> 00:02:13,600
You see,
28
00:02:14,234 --> 00:02:16,636
women are attracted to men who are self-confident.
29
00:02:23,643 --> 00:02:24,511
Novel.
30
00:02:25,278 --> 00:02:27,046
-Yes? -You have a lot to learn.
31
00:02:39,025 --> 00:02:41,294
You're still up, Midori?
32
00:02:42,862 --> 00:02:44,564
You two went out together?
33
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Yes. We went for a drive together.
34
00:02:48,568 --> 00:02:50,136
We even kissed.
35
00:02:50,203 --> 00:02:51,437
-Right? -Hey,
36
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
you didn't have to say that.
37
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
Oh, dear.
38
00:02:57,076 --> 00:02:57,977
Are you jealous?
39
00:02:58,044 --> 00:02:58,978
No.
40
00:03:02,582 --> 00:03:03,416
So,
41
00:03:04,551 --> 00:03:06,452
are you two a couple?
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,856
No, not at all.
43
00:03:10,690 --> 00:03:12,692
Then, I think it's strange that you kissed.
44
00:03:12,759 --> 00:03:15,328
Yes, you're right. I think so, too.
45
00:03:21,334 --> 00:03:22,569
Midori.
46
00:03:24,037 --> 00:03:25,371
I bet you're a virgin.
47
00:03:27,473 --> 00:03:28,441
So what?
48
00:03:28,508 --> 00:03:29,742
Nothing.
49
00:03:31,611 --> 00:03:34,314
Good night, Shin.
50
00:03:35,348 --> 00:03:36,583
What? Okay.
51
00:03:42,989 --> 00:03:45,024
-So, Shin. -Yes?
52
00:03:45,225 --> 00:03:47,694
You're the kind of guy who easily does that stuff.
53
00:03:47,760 --> 00:03:48,795
No.
54
00:03:49,062 --> 00:03:52,198
It's not like it's easy for me to do.
55
00:03:52,932 --> 00:03:54,767
Then, are you in love with Minami?
56
00:03:54,834 --> 00:03:57,036
Well, I'm not sure
57
00:03:57,804 --> 00:03:59,205
how to answer that.
58
00:04:02,075 --> 00:04:03,876
So, you're a fickle person.
59
00:04:04,077 --> 00:04:04,911
What?
60
00:04:05,211 --> 00:04:06,312
That's too bad.
61
00:04:16,089 --> 00:04:17,023
Wait.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,925
Midori?
63
00:04:19,759 --> 00:04:20,593
Yes?
64
00:04:23,296 --> 00:04:25,798
Have you ever kissed?
65
00:04:26,432 --> 00:04:27,400
What?
66
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
-Would you like to try? -Don't be stupid!
67
00:04:35,275 --> 00:04:36,209
Scumbag!
68
00:04:41,314 --> 00:04:42,315
Scumbag?
69
00:04:49,222 --> 00:04:51,024
There isn't any chance of recovery?
70
00:04:52,191 --> 00:04:55,895
The condition is severe. There is no chance of recovery.
71
00:04:57,697 --> 00:04:59,666
How much time is left?
72
00:05:00,066 --> 00:05:02,669
Even if treatment is continued like this
73
00:05:03,403 --> 00:05:06,239
in six months to a year, at the most.
74
00:05:11,277 --> 00:05:12,345
I see.
75
00:05:16,716 --> 00:05:18,651
RANCH MILK
76
00:05:22,221 --> 00:05:24,657
"Chugakukan Anniversary Party."
77
00:05:25,325 --> 00:05:28,161
I see. I bet they'll have some pretty good liquor.
78
00:05:28,227 --> 00:05:29,062
Of course.
79
00:05:29,128 --> 00:05:30,463
Then I'll go.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,698
Thank you.
81
00:05:31,764 --> 00:05:34,033
Wear something elegant as well, Hitomi.
82
00:05:34,567 --> 00:05:35,435
Okay.
83
00:05:36,169 --> 00:05:38,371
I wonder what I should wear.
84
00:05:40,039 --> 00:05:40,907
By the way,
85
00:05:41,741 --> 00:05:43,509
can you come as well, Nanaka?
86
00:05:43,576 --> 00:05:46,813
No, thanks. I'll stay at home with Cat.
87
00:05:46,979 --> 00:05:49,115
I would really like everyone to come.
88
00:05:49,682 --> 00:05:51,517
Especially you, Nanaka.
89
00:05:51,584 --> 00:05:54,587
Really? I would rather not.
90
00:05:55,421 --> 00:05:56,723
Why don't you come?
91
00:05:57,423 --> 00:05:59,158
It doesn't go against our invitations here.
92
00:05:59,225 --> 00:06:00,293
What?
93
00:06:00,727 --> 00:06:01,728
Then...
94
00:06:02,995 --> 00:06:04,430
can I bring Cat with me?
95
00:06:04,497 --> 00:06:08,468
Well, I understand how you feel, but I don't think so.
96
00:06:09,202 --> 00:06:12,105
I have a favor to ask you.
97
00:06:13,339 --> 00:06:14,173
A favor?
98
00:06:14,741 --> 00:06:16,542
Yes, a little one.
99
00:06:52,645 --> 00:06:54,280
CHUGAKUKAN 50TH ANNIVERSARY PARTY
100
00:06:57,984 --> 00:07:00,620
Wow! Look at all these people!
101
00:07:00,686 --> 00:07:04,157
-Yes. It is really a lively party. -Amazing.
102
00:07:04,991 --> 00:07:06,559
-This is pretty amazing. -Yes, it is.
103
00:07:07,827 --> 00:07:08,895
Hello, sir.
104
00:07:15,034 --> 00:07:16,369
That table is empty.
105
00:07:17,136 --> 00:07:17,970
You're right.
106
00:07:20,106 --> 00:07:22,108
Are you sure it's okay for all of us to come?
107
00:07:22,175 --> 00:07:23,009
It sure is.
108
00:07:23,075 --> 00:07:25,178
The more ladies here, the more festive it is.
109
00:07:25,378 --> 00:07:27,246
-Go ahead. -Thanks.
110
00:07:29,248 --> 00:07:30,950
Thank you so much for coming today.
111
00:07:33,352 --> 00:07:36,422
Nanaka, aren't you going to take off your sunglasses?
112
00:07:36,522 --> 00:07:40,626
-Oh, well, I don't like bright lights. -I'll get something to drink.
113
00:07:41,027 --> 00:07:41,961
-I didn't know that. -Okay.
114
00:07:42,028 --> 00:07:45,031
Excuse me. Can I get a photo of you?
115
00:07:45,097 --> 00:07:48,201
Sorry, but not today. Sorry.
116
00:07:48,267 --> 00:07:50,436
-All right. I see. Sorry. -I'm sorry.
117
00:07:51,771 --> 00:07:53,506
Thank you, Mr. Sakurai.
118
00:07:53,573 --> 00:07:55,208
Don't worry about it. Sorry for the trouble.
119
00:07:55,641 --> 00:07:56,843
What was that all about?
120
00:07:56,909 --> 00:07:58,945
-Let's see what there's to eat. -Okay.
121
00:07:59,278 --> 00:08:01,247
Watch our stuff, okay?
122
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Okay.
123
00:08:05,117 --> 00:08:05,952
Well then,
124
00:08:06,686 --> 00:08:09,021
this is a good chance to sell yourself, Shin Michima.
125
00:08:09,222 --> 00:08:10,723
I'll do my best as well.
126
00:08:12,191 --> 00:08:13,826
Don't lose this.
127
00:08:15,261 --> 00:08:16,996
Thanks for doing this.
128
00:08:20,533 --> 00:08:22,368
Oh, that looks delicious!
129
00:08:22,435 --> 00:08:23,636
-Looks tasty. -Hitomi!
130
00:08:24,036 --> 00:08:25,872
-Hi! -What are you doing here?
131
00:08:25,938 --> 00:08:29,175
I knew it! I thought I would meet you here.
132
00:08:29,242 --> 00:08:32,411
You look fine, as usual.
133
00:08:32,478 --> 00:08:34,313
-I'm so glad to see you. -What a surprise.
134
00:08:35,214 --> 00:08:37,783
Thank you for what you did, Yuki.
135
00:08:37,850 --> 00:08:39,118
What?
136
00:08:39,185 --> 00:08:41,320
It's the first time I've worn a kimono.
137
00:08:43,523 --> 00:08:44,957
You look great in it.
138
00:08:45,424 --> 00:08:47,793
I need to fix it a little.
139
00:08:51,597 --> 00:08:53,466
I was an only child.
140
00:08:54,700 --> 00:08:57,169
This must be what it's like having a little sister.
141
00:09:00,406 --> 00:09:01,407
I've finished.
142
00:09:01,774 --> 00:09:03,142
Thank you.
143
00:09:06,145 --> 00:09:06,979
Novel.
144
00:09:07,813 --> 00:09:08,881
You're unpopular.
145
00:09:10,950 --> 00:09:11,984
I guess so.
146
00:09:12,752 --> 00:09:14,453
That guy is pretty popular.
147
00:09:15,254 --> 00:09:18,424
No, no. Not at all. It's thanks to all of you.
148
00:09:21,527 --> 00:09:24,130
Don't you feel a bit envious?
149
00:09:25,665 --> 00:09:27,300
Yes, a little.
150
00:09:27,366 --> 00:09:29,602
Then get out there and sell yourself.
151
00:09:31,003 --> 00:09:34,440
I don't want to sell myself. I want to sell my books.
152
00:09:35,441 --> 00:09:37,843
Stop your idealism. Go kiss some ass.
153
00:09:43,983 --> 00:09:47,253
Now, for the 50th anniversary of Chugakukan,
154
00:09:47,320 --> 00:09:50,056
we would like to make a surprise announcement
155
00:09:50,122 --> 00:09:53,926
about a new literary award, the Chugakukan Readers' Choice Award.
156
00:09:57,863 --> 00:10:00,967
CHUGAKUKAN 50TH ANNIVERSARY PARTY
157
00:10:01,033 --> 00:10:05,237
I am Mr. Moriguchi, the first presenter of this award.
158
00:10:05,771 --> 00:10:08,774
This landmark award takes into account just the votes of readers,
159
00:10:08,841 --> 00:10:12,011
so it is an honest reflection of their opinion.
160
00:10:12,078 --> 00:10:16,983
Well, I doubt there is much surprise, since it's quite obvious who will get it.
161
00:10:18,117 --> 00:10:19,819
Naturally...
162
00:10:20,620 --> 00:10:22,722
the first Readers' Choice Award goes to...
163
00:10:23,589 --> 00:10:27,360
Yuzu Hanaki, for The Easygoing Messiah . Congratulations.
164
00:10:32,531 --> 00:10:34,033
Congratulations.
165
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
YOU WILL NEVER BE A SUCCESSFUL WRITER!
166
00:11:33,426 --> 00:11:37,463
I would like to continue working with Chugakukan
167
00:11:38,030 --> 00:11:41,333
to write books that readers will enjoy.
168
00:11:41,400 --> 00:11:42,735
Thank you.
169
00:11:55,748 --> 00:11:58,584
-Amazing. -This is so delicious.
170
00:11:58,918 --> 00:12:00,586
I'm going to get more of this.
171
00:12:00,653 --> 00:12:01,887
Get some champagne, too.
172
00:12:01,954 --> 00:12:02,888
Okay.
173
00:12:06,926 --> 00:12:08,661
I'll be going home now.
174
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
What? You're leaving already?
175
00:12:10,796 --> 00:12:12,064
I have tests coming up.
176
00:12:13,499 --> 00:12:14,533
You are such a bore.
177
00:12:17,703 --> 00:12:19,004
What makes me a bore?
178
00:12:19,071 --> 00:12:21,574
There's no point in always studying.
179
00:12:21,640 --> 00:12:23,709
I don't want to end up like you, Minami.
180
00:12:23,776 --> 00:12:24,677
Hey, you two.
181
00:12:24,744 --> 00:12:27,847
There are many things in this world that can't be solved by studying.
182
00:12:27,913 --> 00:12:31,250
I have no respect for you, so that's not convincing.
183
00:12:31,951 --> 00:12:33,119
Will you be all right?
184
00:12:33,185 --> 00:12:35,321
-Whatever. -Take care.
185
00:12:36,922 --> 00:12:38,858
You went too far.
186
00:12:39,458 --> 00:12:40,593
-Excuse me? -I wonder what's up.
187
00:12:41,193 --> 00:12:44,363
Aren't you Shin Michima?
188
00:12:45,731 --> 00:12:46,565
Yes.
189
00:12:46,632 --> 00:12:48,467
I'm the literary critic, Ryuichi Moriguchi.
190
00:12:50,736 --> 00:12:52,571
Sorry I didn't notice you earlier.
191
00:12:52,972 --> 00:12:55,407
I've seen your photo,
192
00:12:55,474 --> 00:12:59,779
but just like your works, it didn't leave any impression at all.
193
00:13:00,780 --> 00:13:01,680
Mr. Michima,
194
00:13:02,081 --> 00:13:05,084
there's something I've been wanting to ask you.
195
00:13:06,152 --> 00:13:07,386
What is it?
196
00:13:08,120 --> 00:13:12,458
How long do you intend to keep playing at being a writer?
197
00:13:13,592 --> 00:13:18,798
To be honest, I'm disgusted when I read your novel-like works.
198
00:13:18,864 --> 00:13:21,734
You don't have the least idea what a novel is.
199
00:13:22,701 --> 00:13:25,204
Why don't you learn something from Yuzu Hanaki?
200
00:13:25,371 --> 00:13:28,174
Though, I doubt it's possible you ever will.
201
00:13:28,240 --> 00:13:29,675
You are such a rude person.
202
00:13:29,742 --> 00:13:30,576
Who the fuck are you?
203
00:13:30,643 --> 00:13:33,712
It's wrong to force your values on other people.
204
00:13:33,779 --> 00:13:35,047
What are you implying?
205
00:13:35,114 --> 00:13:36,248
Who the fuck are you?
206
00:13:36,315 --> 00:13:38,751
I assure you, your novels will never sell!
207
00:13:38,818 --> 00:13:40,019
Shut up, you jerk!
208
00:13:40,085 --> 00:13:42,454
Nothing is sure in this world,
209
00:13:42,521 --> 00:13:43,789
except death.
210
00:13:46,392 --> 00:13:47,827
Who the fuck are you?
211
00:13:48,694 --> 00:13:50,663
Why don't you cool off for a second?
212
00:13:51,063 --> 00:13:54,900
I should have known. The women you bring are lowlifes, too.
213
00:13:54,967 --> 00:13:56,335
What?
214
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Here. This one's for you.
215
00:14:01,040 --> 00:14:02,074
Cheers.
216
00:14:07,880 --> 00:14:09,849
Frizzy head?
217
00:14:09,915 --> 00:14:11,617
Frizzy head.
218
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
Excuse me.
219
00:14:13,519 --> 00:14:14,553
Excuse me.
220
00:14:15,654 --> 00:14:19,091
You wouldn't happen to be Nanaka Hiraki, would you?
221
00:14:20,092 --> 00:14:20,926
What?
222
00:14:23,629 --> 00:14:24,530
Well, yes.
223
00:14:24,597 --> 00:14:27,132
I thought it was you!
224
00:14:27,233 --> 00:14:29,935
I'm Mr. Hanaki, an author.
225
00:14:30,002 --> 00:14:31,170
Oh, yeah!
226
00:14:31,704 --> 00:14:33,472
-You're that handsome guy! -Yes.
227
00:14:33,539 --> 00:14:37,142
I've seen all your movies. They're all fantastic.
228
00:14:38,978 --> 00:14:40,012
-What's going on? -Thank you.
229
00:14:40,079 --> 00:14:42,948
If possible, can I get a photo of you?
230
00:14:44,316 --> 00:14:45,651
Hold on a minute!
231
00:14:46,619 --> 00:14:48,687
How about that, Ms. Hiraki?
232
00:14:50,823 --> 00:14:53,359
If Michi says it's okay.
233
00:14:54,360 --> 00:14:55,895
Is it all right, Mr. Michima?
234
00:14:56,929 --> 00:14:59,231
It's not for me to decide. Go ahead.
235
00:14:59,298 --> 00:15:01,433
Come on. Let's get a photo together, Michi.
236
00:15:01,500 --> 00:15:02,334
Why?
237
00:15:02,401 --> 00:15:04,536
Why not? It's a great chance. I'll take it for you.
238
00:15:04,603 --> 00:15:05,971
Go over there, Mr. Michima.
239
00:15:06,071 --> 00:15:07,039
-She's in the middle? -Yes.
240
00:15:07,106 --> 00:15:08,307
I'm not part of this.
241
00:15:09,375 --> 00:15:10,209
Ms. Hiraki.
242
00:15:14,213 --> 00:15:15,948
-Look this way. -Look this way, please.
243
00:15:16,015 --> 00:15:18,050
Say "cheese."
244
00:15:20,419 --> 00:15:22,454
What is Nanaka Hiraki doing here?
245
00:15:25,891 --> 00:15:27,726
She's really pretty!
246
00:15:28,427 --> 00:15:29,428
It's Nanaka!
247
00:15:29,495 --> 00:15:30,596
-Mr. Michima. -Hey!
248
00:15:30,663 --> 00:15:33,065
-Look this way please. -Mr. Michima!
249
00:15:33,132 --> 00:15:35,401
Hey! Hey! I'm not a tripod!
250
00:15:37,436 --> 00:15:38,904
Cut that out!
251
00:15:39,171 --> 00:15:40,906
-Nanaka! -It's getting a little crazy.
252
00:15:41,573 --> 00:15:44,443
Okay! No more photos! We're done! Sorry!
253
00:15:44,510 --> 00:15:46,312
Sorry. That's it.
254
00:15:46,378 --> 00:15:49,315
Nanaka, may I post this photo on Instagram?
255
00:15:49,381 --> 00:15:51,116
Sure. Feel free.
256
00:15:51,183 --> 00:15:52,117
Hope to see you again.
257
00:15:55,254 --> 00:15:56,922
-I'd be happy to. -Me, too.
258
00:15:58,157 --> 00:16:00,059
-Thank you. -Same here.
259
00:16:00,159 --> 00:16:01,460
Let's step outside, all right?
260
00:16:03,429 --> 00:16:04,697
Excuse us.
261
00:16:06,765 --> 00:16:08,133
Wow.
262
00:16:08,867 --> 00:16:10,069
What was that all about?
263
00:16:10,135 --> 00:16:11,470
Oh, thank you.
264
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Thank you.
265
00:16:13,472 --> 00:16:17,476
-It was delicious, wasn't it? -Yes, it sure was.
266
00:16:18,177 --> 00:16:20,412
By the way, who exactly is Nanaka?
267
00:16:21,847 --> 00:16:23,749
You really don't know?
268
00:16:23,882 --> 00:16:24,883
Sorry, no.
269
00:16:24,950 --> 00:16:26,051
What is it?
270
00:16:27,453 --> 00:16:28,454
I'm not sure.
271
00:16:28,554 --> 00:16:31,390
Nanaka is a world-famous actress.
272
00:16:32,391 --> 00:16:35,694
Since leaving a stunning impact in Hollywood at 15,
273
00:16:35,761 --> 00:16:38,697
she's been flooded with offers from around the world.
274
00:16:39,498 --> 00:16:40,699
So, why is she at my place?
275
00:16:40,766 --> 00:16:42,801
That's what I would like to know.
276
00:16:43,135 --> 00:16:45,971
She gained a lot of attention for announcing her hiatus last year.
277
00:16:46,038 --> 00:16:47,973
It's unbelievable that you don't know her.
278
00:16:48,107 --> 00:16:49,608
Sorry about that.
279
00:16:51,276 --> 00:16:53,479
Thanks for everything, Michi.
280
00:16:53,545 --> 00:16:55,347
It's a pleasure knowing you.
281
00:16:56,882 --> 00:16:58,384
Don't be so formal.
282
00:16:58,784 --> 00:17:00,686
-Novel! -Ouch!
283
00:17:00,753 --> 00:17:04,289
You let that guy talk crap to you. Get your shit together.
284
00:17:04,356 --> 00:17:06,191
Sorry. Ow!
285
00:17:07,359 --> 00:17:08,894
Have some confidence!
286
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Okay.
287
00:17:11,563 --> 00:17:15,067
You're being scolded. You poor thing, Michi.
288
00:17:15,667 --> 00:17:17,102
You poor thing.
289
00:17:23,542 --> 00:17:24,810
That was at the party.
290
00:17:24,877 --> 00:17:27,212
Look. It's already on the news.
291
00:17:27,279 --> 00:17:30,015
Only your shoulder is in the photo, Shin.
292
00:17:30,082 --> 00:17:32,384
I told you I didn't want to do it.
293
00:17:33,852 --> 00:17:36,021
I've been living with these women for six months.
294
00:17:37,089 --> 00:17:38,357
Living at my house
295
00:17:38,824 --> 00:17:41,660
is the owner of a secret, high-class call girl club,
296
00:17:42,061 --> 00:17:44,496
and a world-famous actress.
297
00:17:45,264 --> 00:17:50,736
I'm gradually learning who these women are that were invited to live at my home.
298
00:17:51,570 --> 00:17:53,172
I wonder who
299
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
the other three are.
300
00:17:58,110 --> 00:17:59,411
Midori.
301
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
How did you find out about this place?
302
00:18:02,147 --> 00:18:04,249
I know everything, you know.
303
00:18:05,617 --> 00:18:07,319
I'll kill you if you come here again.
304
00:18:07,386 --> 00:18:08,454
Oh, I'm scared.
305
00:18:10,289 --> 00:18:13,225
So, what kinds of secrets does this house hold?
306
00:18:13,292 --> 00:18:16,261
-Get out! -Fine. I will.
307
00:18:17,729 --> 00:18:18,764
Midori.
308
00:18:21,200 --> 00:18:22,367
Give me a million yen.
309
00:18:23,235 --> 00:18:25,537
Are you crazy? I would never give you...
310
00:18:25,604 --> 00:18:27,106
I'll never come back again
311
00:18:27,706 --> 00:18:28,807
if you give me that much.
312
00:18:31,110 --> 00:18:32,511
I swear.
313
00:18:34,346 --> 00:18:36,181
-Hold on. -Okay.
314
00:18:49,995 --> 00:18:51,897
On one condition, never come back again.
315
00:18:53,532 --> 00:18:55,067
You were ready for me, huh?
316
00:18:58,003 --> 00:19:00,272
I said I swear!
317
00:19:00,539 --> 00:19:01,740
Take it easy.
318
00:19:02,674 --> 00:19:03,675
Oh, yeah.
319
00:19:04,743 --> 00:19:06,145
I won't come here again.
320
00:19:06,578 --> 00:19:07,412
See you around.
321
00:19:23,862 --> 00:19:25,797
-Novel. Coffee. -What?
322
00:19:25,864 --> 00:19:27,332
-I would like tea. -Okay. Okay.
323
00:19:27,399 --> 00:19:29,067
Milk for me, Michi.
324
00:19:29,134 --> 00:19:29,968
Okay.
325
00:19:30,636 --> 00:19:32,671
Would you like hojicha, Yuki?
326
00:19:32,738 --> 00:19:34,273
-Yes, please. -Okay.
327
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Midori.
328
00:19:40,879 --> 00:19:43,081
How about joining us for dessert?
329
00:19:44,850 --> 00:19:45,851
No, thank you.
330
00:19:46,985 --> 00:19:49,454
-I would like to be alone for a while. -Oh, they're macarons.
331
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
Macaron!
332
00:19:50,422 --> 00:19:51,290
I see.
333
00:19:51,356 --> 00:19:52,257
Looks delicious.
334
00:19:53,492 --> 00:19:54,693
There's tea.
335
00:19:54,760 --> 00:19:56,995
What about Midori? She doesn't want any?
336
00:19:57,396 --> 00:19:59,431
She said she wants to be alone.
337
00:19:59,498 --> 00:20:01,300
I wonder if she's all right.
338
00:20:04,436 --> 00:20:06,538
This is delicious!
339
00:20:06,605 --> 00:20:07,506
Yuck.
340
00:20:07,573 --> 00:20:09,107
CHUGAKUKAN READERS' CHOICE AWARDS
341
00:20:12,411 --> 00:20:13,245
I'll be going.
342
00:20:13,312 --> 00:20:16,748
Here. I don't want this. Keep it at the office.
343
00:20:17,382 --> 00:20:18,617
Certainly, sir.
344
00:20:23,322 --> 00:20:24,356
Ms. Miura.
345
00:20:24,556 --> 00:20:25,390
Yes?
346
00:20:27,292 --> 00:20:29,528
Are my novels interesting?
347
00:20:31,330 --> 00:20:32,531
Of course, they are.
348
00:20:32,864 --> 00:20:34,666
They've sold over 1.5 million.
349
00:20:34,733 --> 00:20:36,435
The numbers prove it.
350
00:20:37,703 --> 00:20:40,772
The more I sell, the more interesting they are?
351
00:20:42,374 --> 00:20:44,810
That's what I believe.
352
00:20:49,514 --> 00:20:52,217
I guess that's what all this world is worth.
353
00:21:16,375 --> 00:21:18,543
DIE, YOU MURDERER!
354
00:21:24,683 --> 00:21:26,385
Hello. Mr. Michima speaking.
355
00:21:26,618 --> 00:21:27,486
It's Midori.
356
00:21:28,687 --> 00:21:30,889
What? What's wrong?
357
00:21:31,423 --> 00:21:32,824
Are you busy?
358
00:21:33,392 --> 00:21:34,226
Right now?
359
00:21:35,494 --> 00:21:37,829
No, I'm free right now.
360
00:21:38,063 --> 00:21:40,832
Then come to my room, please.
361
00:21:41,366 --> 00:21:43,535
What? But I'm not allowed in your room.
362
00:21:55,747 --> 00:21:56,581
Come in.
363
00:21:57,983 --> 00:21:59,885
I'm coming in.
364
00:22:33,852 --> 00:22:35,387
Midori?
365
00:23:52,931 --> 00:23:55,967
THIS DRAMA IS FICTIONAL. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS IN IT ARE FICTITIOUS.
366
00:23:56,668 --> 00:23:58,570
See you later, Shin.
367
00:23:59,137 --> 00:24:01,373
You act like nobody's ever been waiting for it.
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,475
I was abandoned by my parents.
369
00:24:03,542 --> 00:24:04,676
How...
370
00:24:04,743 --> 00:24:05,944
Let's eliminate him.
371
00:24:06,011 --> 00:24:07,846
How will I be killed?
372
00:24:09,648 --> 00:24:10,482
Don't!
373
00:24:10,549 --> 00:24:12,050
Subtitle translation by Brian Athey
24817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.