All language subtitles for Maid Escort episode 22 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,509
[Maid Escort]
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
[Episode 22]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:01:44,620 --> 00:01:47,240
Yin Ruo, these few days,
5
00:01:47,620 --> 00:01:49,720
why don't I see
Yang Xiao and Miss Yue anymore?
6
00:01:53,370 --> 00:01:56,990
I guess Zi Yuan is busy.
7
00:01:57,650 --> 00:01:58,570
You know her.
8
00:01:58,650 --> 00:02:00,130
She and Yang Xiao are occupied
9
00:02:00,220 --> 00:02:01,600
with the opening of the new trade route.
10
00:02:01,780 --> 00:02:03,560
They've been busy every day.
11
00:02:03,980 --> 00:02:04,860
You're right.
12
00:02:06,250 --> 00:02:07,760
It's too bad that I'm injured.
13
00:02:08,060 --> 00:02:09,600
There's nothing that I can do for them.
14
00:02:11,460 --> 00:02:12,340
Anyway,
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,160
Officer Gu is assisting them.
16
00:02:14,340 --> 00:02:15,800
Everything will go well.
17
00:02:18,250 --> 00:02:19,790
And also Zheng Xiu from Qingfeng Village.
18
00:02:20,700 --> 00:02:22,210
Fortunately, Gu Shu Yu
19
00:02:22,300 --> 00:02:24,240
managed to save Zheng Xiu in time.
20
00:02:24,780 --> 00:02:26,710
Otherwise, given Wang Jian's
despicable ways,
21
00:02:26,980 --> 00:02:28,880
Zheng Xiu would've met a tragic end.
22
00:02:29,940 --> 00:02:32,040
Yin Ruo, if you have a chance,
23
00:02:32,420 --> 00:02:34,360
you must explain to Zheng Xiu
24
00:02:34,820 --> 00:02:36,190
that you had no choice.
25
00:02:37,540 --> 00:02:40,079
I hope Zheng Xiu
will not hold a grudge against you.
26
00:02:40,940 --> 00:02:42,200
If it's necessary,
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,600
I will go to Qingfeng Village
to offer her my apology.
28
00:02:48,579 --> 00:02:50,880
Taking good care of your body
is the top priority now.
29
00:02:51,260 --> 00:02:52,760
Don't think about others.
30
00:02:55,540 --> 00:02:56,720
Take a good rest.
31
00:03:00,380 --> 00:03:01,260
Here.
32
00:03:12,260 --> 00:03:14,600
[I'm sorry, Young Master Yang.]
33
00:03:15,370 --> 00:03:17,120
[I didn't mean to keep it from you.]
34
00:03:27,579 --> 00:03:28,460
Miss Bai,
35
00:03:29,690 --> 00:03:32,079
is Young Master Yang
getting any better today?
36
00:03:36,460 --> 00:03:37,710
He's still the same.
37
00:03:39,740 --> 00:03:42,640
He's taken the medicine and fallen asleep.
38
00:04:01,610 --> 00:04:02,590
Yang Xiao?
39
00:04:03,690 --> 00:04:05,080
Why did you drink so much?
40
00:04:06,450 --> 00:04:07,330
Where is Zi Yuan?
41
00:04:10,580 --> 00:04:12,440
And also Chief Zheng.
42
00:04:20,260 --> 00:04:21,600
Chief Zheng is dead.
43
00:04:21,180 --> 00:04:25,490
♫ Take the faint moonlight ♫
44
00:04:22,820 --> 00:04:24,360
Zi Yuan wanted to avenge her,
45
00:04:26,340 --> 00:04:27,760
so she went to look for Wang Jian.
46
00:04:27,140 --> 00:04:32,159
♫ Let it creep gradually into sorrow ♫
47
00:04:28,570 --> 00:04:30,080
I searched for her the whole day today,
48
00:04:31,100 --> 00:04:33,159
but I couldn't find her anywhere.
49
00:04:33,500 --> 00:04:37,990
♫ I write about the intense yearning ♫
50
00:04:37,050 --> 00:04:39,360
I have no idea
51
00:04:38,870 --> 00:04:42,560
♫ The bluestone alley
in front of my door ♫
52
00:04:39,460 --> 00:04:40,790
if she's dead or alive now.
53
00:04:42,500 --> 00:04:43,520
It is all my fault.
54
00:04:44,180 --> 00:04:45,680
I killed Zheng Xiu.
55
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
Even my brother is severely injured.
56
00:04:47,020 --> 00:04:56,790
♫ Wobbles ♫
57
00:04:49,700 --> 00:04:50,710
Zi Yuan.
58
00:04:52,100 --> 00:04:54,080
I don't even know she is.
59
00:04:55,180 --> 00:04:59,120
Everything is my fault!
60
00:04:59,380 --> 00:05:09,030
♫ A maiden looks around
with her bright eyes ♫
61
00:04:59,420 --> 00:05:00,640
It's all my fault.
62
00:05:01,340 --> 00:05:02,560
It's all my fault.
63
00:05:08,970 --> 00:05:11,950
It's all my fault, it's all my fault.
64
00:05:12,860 --> 00:05:15,030
Yang Xiao, I knew you'd be here.
65
00:05:15,980 --> 00:05:17,010
Stop drinking.
66
00:05:17,100 --> 00:05:18,640
There's something important
I need to discuss with you.
67
00:05:20,300 --> 00:05:21,920
What else can I do?
68
00:05:23,340 --> 00:05:25,320
I am a loser!
69
00:05:26,020 --> 00:05:27,520
Zi Yuan was right.
70
00:05:28,060 --> 00:05:30,090
I was wrong in the first place!
71
00:05:30,180 --> 00:05:32,450
I insisted on opening a new trade route!
72
00:05:32,530 --> 00:05:35,120
If I hadn't done that,
they would've been fine!
73
00:05:36,170 --> 00:05:37,320
And now?
74
00:05:38,900 --> 00:05:40,120
Chief Zheng is dead.
75
00:05:41,540 --> 00:05:43,760
My brother is suffering from
such a serious injury.
76
00:05:45,740 --> 00:05:46,760
And Zi Yuan?
77
00:05:52,010 --> 00:05:54,520
I don't even know her whereabouts now.
78
00:05:54,890 --> 00:05:57,120
I don't even know if she's still alive.
79
00:06:01,540 --> 00:06:02,420
I...
80
00:06:03,460 --> 00:06:05,280
I killed all of them.
81
00:06:05,660 --> 00:06:06,800
Don't say that.
82
00:06:06,900 --> 00:06:09,040
If you act like this,
I won't let you see Zi Yuan.
83
00:06:12,860 --> 00:06:16,280
Do... Do you have any news about Zi Yuan?
84
00:06:18,300 --> 00:06:19,520
Where... Where is she?
85
00:06:21,500 --> 00:06:22,650
But you need to know
86
00:06:22,730 --> 00:06:25,000
that these are not your fault,
87
00:06:25,180 --> 00:06:27,120
but those who obstructed
the opening of the new trade route.
88
00:06:28,060 --> 00:06:29,480
So stop blaming yourself.
89
00:06:30,100 --> 00:06:30,770
Where is Zi Yuan?
90
00:06:30,860 --> 00:06:31,960
Take me to see her, will you?
91
00:06:32,530 --> 00:06:33,610
If you still act like this,
92
00:06:33,700 --> 00:06:35,210
when you see Zi Yuan,
93
00:06:35,300 --> 00:06:36,680
both of you will fight again.
94
00:06:36,980 --> 00:06:38,150
Alright. I won't do this anymore.
95
00:06:38,780 --> 00:06:40,440
Take me to see Zi Yuan.
I won't do this anymore.
96
00:06:42,740 --> 00:06:45,070
Doesn't Yue Zi Yuan want to kill Wang Jian
for revenge?
97
00:06:45,659 --> 00:06:47,830
Now that Wang Rong has Wang Jian's back,
98
00:06:48,460 --> 00:06:50,640
Wang Jian always goes
to Wang Rong's house.
99
00:06:51,380 --> 00:06:54,530
So we just have to standby
around Wang Rong's house.
100
00:06:54,620 --> 00:06:56,400
We will be able to wait
for Yue Zi Yuan to come.
101
00:06:57,140 --> 00:06:58,560
Could you take me there now?
102
00:06:59,020 --> 00:07:00,120
Could you take me to see her?
103
00:07:00,300 --> 00:07:00,970
Where is she now?
104
00:07:01,060 --> 00:07:01,940
Take me to see her.
105
00:07:03,740 --> 00:07:05,250
Let's go, let's go.
106
00:07:05,330 --> 00:07:06,210
Let's go.
107
00:07:38,510 --> 00:07:44,490
[Qingfeng Camp]
108
00:07:58,440 --> 00:08:02,400
[Qingfeng Camp]
109
00:08:14,570 --> 00:08:18,080
[Yang Zhuo, I've let you down.]
110
00:08:19,020 --> 00:08:22,120
[I will do anything it takes
to heal your injury]
111
00:08:22,780 --> 00:08:24,880
[to make up for my sins.]
112
00:08:28,940 --> 00:08:32,000
Little Yu'er, the weather is so hot.
113
00:08:39,419 --> 00:08:40,299
What are you doing?
114
00:08:40,419 --> 00:08:41,400
I'm telling you,
115
00:08:41,620 --> 00:08:42,289
I don't have any money.
116
00:08:42,380 --> 00:08:43,250
I have nothing!
117
00:08:43,340 --> 00:08:44,950
Physician Duan, don't be afraid.
118
00:08:45,060 --> 00:08:46,570
We mean no harm.
119
00:08:46,660 --> 00:08:48,470
We just want you to save someone.
120
00:08:49,060 --> 00:08:50,000
Here's the story.
121
00:08:50,100 --> 00:08:51,360
My cousin, Bai Yin Ruo
122
00:08:51,500 --> 00:08:52,960
would like to ask you to save Yang Zhuo.
123
00:08:53,100 --> 00:08:54,050
He's Yang Xiao's older brother.
124
00:08:54,140 --> 00:08:55,930
We will repay you generously
after you do your job.
125
00:08:56,020 --> 00:08:56,850
I won't go, I won't go!
126
00:08:56,940 --> 00:08:58,250
I won't go no matter how much you pay me!
127
00:08:58,340 --> 00:09:00,410
I regretted saving Yang Xiao.
128
00:09:00,500 --> 00:09:01,090
Now,
129
00:09:01,180 --> 00:09:03,170
I want to have nothing to do
with the Yangs!
130
00:09:03,260 --> 00:09:04,770
Physician Duan, don't reject us yet.
131
00:09:04,860 --> 00:09:06,640
Saving a life is better than building
a seven-storied pagoda for the god.
132
00:09:07,780 --> 00:09:08,890
Yang Xiao is different.
133
00:09:08,980 --> 00:09:10,740
To be honest, I don't like him either.
134
00:09:10,820 --> 00:09:12,200
But Yang Zhuo is different from him.
135
00:09:12,340 --> 00:09:13,560
Yang Zhuo is a good man.
136
00:09:13,690 --> 00:09:14,810
Besides that,
137
00:09:14,890 --> 00:09:16,400
he might be my cousin's husband.
138
00:09:16,820 --> 00:09:18,000
If you refuse to save him,
139
00:09:18,140 --> 00:09:19,920
my cousin will be...
140
00:09:21,260 --> 00:09:23,680
Why don't you take a look
at this letter first?
141
00:09:30,610 --> 00:09:34,170
[I'm willing to sacrifice myself
and be your test subject.]
142
00:09:36,900 --> 00:09:38,610
Let's go! We have a life to save!
143
00:09:38,700 --> 00:09:39,770
Physician Duan, please.
144
00:09:39,860 --> 00:09:40,870
Come on, come on.
145
00:09:44,260 --> 00:09:46,650
Zi Yuan,
ever since Chief Zheng got arrested,
146
00:09:46,740 --> 00:09:48,080
you've never taken a break.
147
00:09:48,420 --> 00:09:50,120
If we keep waiting for Wang Jian here,
148
00:09:50,570 --> 00:09:52,110
it will be too much for your body.
149
00:09:52,580 --> 00:09:54,720
Zi Yuan, just listen to me.
150
00:09:55,410 --> 00:09:56,450
Let's go back and rest.
151
00:09:56,540 --> 00:09:58,180
We'll come here with Yang Xiao later,
152
00:09:58,260 --> 00:09:59,140
shall we?
153
00:10:01,570 --> 00:10:02,880
I want to catch Wang Jian
154
00:10:03,010 --> 00:10:04,280
and avenge Zheng Xiu.
155
00:10:05,650 --> 00:10:06,600
Before I succeed,
156
00:10:07,780 --> 00:10:08,920
I don't want to see him.
157
00:10:12,100 --> 00:10:13,460
[Wang Residence]
158
00:10:14,010 --> 00:10:15,800
Zi Yuan, Wang Jian is out.
159
00:10:27,300 --> 00:10:27,650
Come.
160
00:10:27,740 --> 00:10:28,620
Yes.
161
00:10:28,510 --> 00:10:32,510
[Wang Residence]
162
00:10:40,500 --> 00:10:41,380
This is weird.
163
00:10:42,020 --> 00:10:43,290
My lieutenant told me
164
00:10:43,380 --> 00:10:44,720
that Yue Zi Yuan was here.
165
00:10:45,490 --> 00:10:46,590
Why don't I see her?
166
00:10:47,100 --> 00:10:48,470
Let's look for her at the back.
167
00:10:48,530 --> 00:10:52,490
[Wang Residence]
168
00:10:59,810 --> 00:11:01,120
Don't be dejected.
169
00:11:01,220 --> 00:11:02,850
I'll go back to the barracks
and send more people
170
00:11:02,940 --> 00:11:04,200
to watch Wang Rong's residence.
171
00:11:04,300 --> 00:11:05,880
We will find Yue Zi Yuan.
172
00:11:08,820 --> 00:11:09,830
It's still early,
173
00:11:10,020 --> 00:11:11,240
maybe Zi Yuan is hiding.
174
00:11:11,940 --> 00:11:13,080
I'll go there later.
175
00:11:13,420 --> 00:11:14,600
I might find her later.
176
00:11:14,700 --> 00:11:16,840
Sure. Be careful.
177
00:11:17,940 --> 00:11:19,240
I have work to do,
178
00:11:19,420 --> 00:11:20,300
I shall excuse myself now.
179
00:11:25,700 --> 00:11:26,580
Easy.
180
00:11:26,940 --> 00:11:29,600
Finally, I can breathe freely.
181
00:11:31,140 --> 00:11:33,680
Yang Xiao, you're here.
182
00:11:33,780 --> 00:11:34,720
Physician Duan?
183
00:11:35,500 --> 00:11:36,380
Yeah.
184
00:11:39,100 --> 00:11:41,120
Physician Duan, what are you doing here?
185
00:11:41,380 --> 00:11:43,800
What am I doing here? Listen to yourself.
186
00:11:44,460 --> 00:11:46,800
I asked Zi Jun
to invite Physician Duan over.
187
00:11:50,100 --> 00:11:51,550
Are you here to treat my brother?
188
00:11:53,620 --> 00:11:54,570
Back then,
189
00:11:54,660 --> 00:11:56,680
I acquired Medicine King Valley
and turned it into a chicken farm,
190
00:11:57,100 --> 00:11:59,400
but that was because you went too far.
191
00:11:59,780 --> 00:12:02,290
This time, don't you dare
use this opportunity to take revenge
192
00:12:02,380 --> 00:12:03,720
and bully my brother.
193
00:12:04,650 --> 00:12:05,960
Look at you.
194
00:12:06,180 --> 00:12:07,690
I'm not as senseless as you are.
195
00:12:07,780 --> 00:12:10,060
Anyway, it's great that you're here.
196
00:12:10,140 --> 00:12:11,720
Your brother's recovery period
these few days
197
00:12:12,220 --> 00:12:13,960
is very crucial.
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,930
There might be some instabilities.
199
00:12:17,020 --> 00:12:18,650
But it is a normal sign.
200
00:12:18,730 --> 00:12:20,120
Don't worry about it.
201
00:12:20,860 --> 00:12:22,760
Miss Bai, I need to talk to you.
202
00:12:24,820 --> 00:12:27,090
Miss Bai, remember what you said.
203
00:12:27,180 --> 00:12:28,520
If you can't hold it any longer,
204
00:12:28,700 --> 00:12:30,040
come see me anytime.
205
00:12:32,460 --> 00:12:33,340
It is alright.
206
00:12:34,020 --> 00:12:36,160
I will bear with it until he gets better.
207
00:12:36,450 --> 00:12:37,970
Alright, sure.
208
00:12:38,060 --> 00:12:39,810
Then I'll get going now.
209
00:12:39,900 --> 00:12:41,560
Come, Yu'er. Let's go.
210
00:12:48,500 --> 00:12:49,380
Miss Bai,
211
00:12:49,980 --> 00:12:51,840
did you make a deal with him?
212
00:12:53,620 --> 00:12:54,500
I...
213
00:12:57,900 --> 00:12:58,610
I...
214
00:12:58,690 --> 00:13:01,320
Miss Bai, this letter is for you.
215
00:13:02,240 --> 00:13:04,610
[Confidential]
216
00:13:04,740 --> 00:13:05,760
Thank you, Mistress.
217
00:13:09,580 --> 00:13:10,380
[Confidential]
218
00:13:10,460 --> 00:13:14,380
[Miss Bai, meet me in the forest
east of the city in the late afternoon.]
219
00:13:14,470 --> 00:13:15,430
[Wang Jian]
220
00:13:27,090 --> 00:13:29,560
Wang Jian, why did you ask me here again?
221
00:13:29,900 --> 00:13:31,390
I asked you out today
222
00:13:31,700 --> 00:13:33,290
just to show you
223
00:13:33,370 --> 00:13:34,440
my gratitude.
224
00:13:34,570 --> 00:13:35,560
Gratitude?
225
00:13:37,260 --> 00:13:38,640
Would you be so nice?
226
00:13:38,780 --> 00:13:40,600
I've done the things you want.
227
00:13:41,020 --> 00:13:42,800
I hope that you will stop bothering me.
228
00:13:44,260 --> 00:13:45,590
I'm not bothering you.
229
00:13:46,020 --> 00:13:48,200
You're our benefactor.
230
00:13:48,540 --> 00:13:50,090
We're more than grateful.
231
00:13:50,180 --> 00:13:51,090
If you hadn't told us
232
00:13:51,180 --> 00:13:52,760
the location of Qingfeng Village,
233
00:13:53,180 --> 00:13:55,520
would we have caught
234
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
those bandits so easily?
235
00:14:03,090 --> 00:14:09,520
Besides that, we also caught their chief,
Zheng Xiu, alive.
236
00:14:12,060 --> 00:14:14,160
Since you've got what you want,
237
00:14:14,620 --> 00:14:16,280
why won't you let me off the hook?
238
00:14:16,820 --> 00:14:18,000
Miss Bai,
239
00:14:18,420 --> 00:14:19,970
could you stop being so defensive
240
00:14:20,060 --> 00:14:21,530
against me?
241
00:14:21,620 --> 00:14:24,280
Zi Yuan, Miss Bai betrayed us.
242
00:14:25,300 --> 00:14:26,520
Could this be true?
243
00:14:32,370 --> 00:14:35,640
If you get on my nerves one day,
244
00:14:38,500 --> 00:14:40,600
I will let the world know
245
00:14:40,940 --> 00:14:42,270
that you betrayed Zheng Xiu.
246
00:14:43,860 --> 00:14:47,550
I will tell your best friend,
Yue Zi Yuan too.
247
00:14:48,500 --> 00:14:52,360
Don't you think
this is going to be a great show?
248
00:14:52,980 --> 00:14:53,860
You...
249
00:15:08,940 --> 00:15:10,230
Zi Yuan, don't get carried away.
250
00:15:10,570 --> 00:15:13,160
This might be a trap
that Wang Jian set up.
251
00:15:18,900 --> 00:15:19,780
Where have they gone?
252
00:15:38,260 --> 00:15:40,120
It's fine. It's alright.
253
00:15:40,730 --> 00:15:42,800
It's fine, it's fine.
Everything will be fine.
254
00:15:45,780 --> 00:15:46,760
Bai Yin Ruo!
255
00:15:48,820 --> 00:15:49,450
Zi Yuan!
256
00:15:49,530 --> 00:15:51,010
How could you betray Chief
257
00:15:51,100 --> 00:15:52,920
and our brothers in Qingfeng Village?
258
00:15:54,700 --> 00:15:55,640
I didn't do it.
259
00:15:56,420 --> 00:15:57,300
I didn't.
260
00:15:57,820 --> 00:15:59,480
I didn't do it.
261
00:16:00,420 --> 00:16:01,480
You didn't?
262
00:16:15,290 --> 00:16:16,880
Because of you,
263
00:16:17,860 --> 00:16:21,520
I joined Yang Xiao
and became an armed escort.
264
00:16:23,330 --> 00:16:26,010
When our lives were in danger,
265
00:16:26,090 --> 00:16:28,760
it was Chief who saved us.
266
00:16:30,660 --> 00:16:32,650
When I was down,
267
00:16:32,740 --> 00:16:34,670
it was Chief who drank with me.
268
00:16:35,300 --> 00:16:37,210
When I met danger,
269
00:16:37,300 --> 00:16:40,000
she rescued me
by putting her life on the line!
270
00:16:41,540 --> 00:16:43,080
After Yang Xiao fell off the cliff,
271
00:16:43,690 --> 00:16:45,670
I was in a coma
for seven days and seven nights.
272
00:16:45,860 --> 00:16:48,290
It was Chief who stayed by my side
273
00:16:48,380 --> 00:16:50,240
and took care of me!
274
00:16:50,900 --> 00:16:55,080
Bai Yin Ruo, to me,
275
00:16:55,690 --> 00:16:58,160
Chief is more than just a sworn sister.
276
00:16:58,500 --> 00:17:01,280
She is my family!
277
00:17:04,660 --> 00:17:07,079
Back then,
you misjudged me over and over again,
278
00:17:07,660 --> 00:17:09,119
but I didn't blame you.
279
00:17:09,890 --> 00:17:11,530
But you've repeated your mistakes,
280
00:17:11,619 --> 00:17:13,890
and made her pay with her life!
281
00:17:13,970 --> 00:17:14,880
Bai Yin Ruo!
282
00:17:16,859 --> 00:17:18,619
Did she do you any wrong?
283
00:17:18,700 --> 00:17:20,520
How could you betray them?
284
00:17:23,380 --> 00:17:24,260
I...
285
00:17:34,260 --> 00:17:35,650
You don't even know anything.
286
00:17:35,740 --> 00:17:37,400
How could you say that to me?
287
00:17:38,060 --> 00:17:39,210
If you and Yang Xiao
288
00:17:39,290 --> 00:17:40,300
hadn't insisted on opening
a new trade route
289
00:17:40,380 --> 00:17:41,690
and implicated so many people,
290
00:17:41,780 --> 00:17:44,000
would it have come to this?
291
00:17:45,890 --> 00:17:46,770
Yue Zi Yuan,
292
00:17:48,060 --> 00:17:49,250
everything that happened today
293
00:17:49,340 --> 00:17:51,280
was caused by you and Yang Xiao!
294
00:17:51,540 --> 00:17:52,740
I just didn't want
295
00:17:52,820 --> 00:17:54,130
to make the same mistake
you were making.
296
00:17:54,220 --> 00:17:55,400
Bai Yin Ruo, you...
297
00:18:00,650 --> 00:18:07,490
♫ The swallow flies by,
weaving a dress for spring ♫
298
00:18:08,230 --> 00:18:15,750
♫ The shepherd’s flute resonates
in the distance ♫
299
00:18:15,830 --> 00:18:22,820
♫ In a courtyard,
two people bid farewell ♫
300
00:18:23,430 --> 00:18:30,590
♫ Whose eyes are secretly
wet with tears? ♫
301
00:18:31,240 --> 00:18:37,490
♫ The clouds sail with the wind,
the rain falls in the painting ♫
302
00:18:37,580 --> 00:18:38,570
[Zheng Xiu's Grave]
303
00:18:38,660 --> 00:18:45,660
♫ The entertainer sings a song
about the old times ♫
304
00:18:46,360 --> 00:18:53,590
♫ A tender hand grabs the memory
and leans towards it ♫
305
00:18:48,580 --> 00:18:52,120
Chief, it's me again.
306
00:18:54,020 --> 00:19:00,880
♫ Describing your youthful self
in brush and ink ♫
307
00:19:01,740 --> 00:19:08,310
♫ Send me a dream where we first met
in a manor ♫
308
00:19:09,230 --> 00:19:15,930
♫ The moon, the branches and the windows
lit up for you ♫
309
00:19:20,260 --> 00:19:24,560
Chief, it was her.
310
00:19:27,610 --> 00:19:28,490
It was...
311
00:19:32,740 --> 00:19:33,760
It was Yin Ruo.
312
00:19:37,900 --> 00:19:39,710
Why would she do that?
313
00:19:43,060 --> 00:19:44,010
Why would she reveal
314
00:19:44,100 --> 00:19:46,120
the location of Qingfeng Village?
315
00:19:49,460 --> 00:19:50,390
Why?
316
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
Why?
317
00:19:55,620 --> 00:19:59,750
Chief, it's my fault.
318
00:20:03,740 --> 00:20:05,030
If it weren't for me,
319
00:20:07,100 --> 00:20:09,550
Yin Ruo would not have been here.
320
00:20:11,700 --> 00:20:12,950
If it weren't for me,
321
00:20:14,490 --> 00:20:17,080
Yin Ruo wouldn't have met you.
322
00:20:18,900 --> 00:20:21,920
If... If it weren't for me...
323
00:20:27,420 --> 00:20:30,520
If it weren't for me,
all this wouldn't have happened.
324
00:20:32,150 --> 00:20:50,230
[Zheng Xiu's Grave]
325
00:20:53,100 --> 00:20:57,320
Chief, I'm sorry.
326
00:21:01,060 --> 00:21:02,440
I'm sorry.
327
00:21:03,080 --> 00:21:09,190
[Zheng Xiu's Grave]
328
00:21:04,100 --> 00:21:05,200
I'm sorry.
329
00:21:13,540 --> 00:21:15,040
It's all my fault.
330
00:21:29,460 --> 00:21:30,340
Miss Yue.
331
00:21:29,740 --> 00:21:34,490
[Zheng Xiu's Grave]
332
00:21:35,260 --> 00:21:38,200
Da Li, Da Bao.
333
00:21:39,420 --> 00:21:40,760
Is Bai Yin Ruo the person
334
00:21:41,820 --> 00:21:43,640
who revealed
the location of Qingfeng Village?
335
00:21:59,820 --> 00:22:00,830
Regarding this,
336
00:22:01,170 --> 00:22:02,800
I will get to the bottom of it.
337
00:22:05,220 --> 00:22:06,600
Don't think too much.
338
00:22:11,180 --> 00:22:16,110
[Yinfeng Pavilion]
339
00:22:16,860 --> 00:22:17,610
Mistress.
340
00:22:17,700 --> 00:22:18,580
Zi Yuan.
341
00:22:20,860 --> 00:22:22,450
They are the brothers of Chief.
342
00:22:22,530 --> 00:22:24,680
Please assist them to settle down.
343
00:22:25,100 --> 00:22:25,980
Don't worry.
344
00:22:26,660 --> 00:22:29,320
Zi Yuan, why do you look so tired?
345
00:22:29,570 --> 00:22:30,600
Are you alright?
346
00:22:32,700 --> 00:22:33,580
I'm fine.
347
00:22:35,780 --> 00:22:37,200
Da Bao, Da Li,
348
00:22:37,580 --> 00:22:40,160
just stay here for the time being.
349
00:22:40,820 --> 00:22:42,850
Thank you, Miss Yue. Thank you, Mistress.
350
00:22:42,940 --> 00:22:43,820
Thank you.
351
00:22:44,060 --> 00:22:46,120
I have something to do.
I should leave now.
352
00:22:53,740 --> 00:22:57,010
Mistress, is Miss Bai, Bai Yin Ruo
353
00:22:57,090 --> 00:22:58,410
staying here as well?
354
00:22:58,500 --> 00:22:59,170
Yes.
355
00:22:59,260 --> 00:23:01,000
She's been taking care of Yang Zhuo here.
356
00:23:02,780 --> 00:23:05,170
Anyway, I bet you must be hungry now.
357
00:23:04,160 --> 00:23:10,010
[Yinfeng Pavilion]
358
00:23:05,260 --> 00:23:06,400
Come in first.
359
00:23:06,740 --> 00:23:08,920
Sure. I'm hungry.
360
00:23:30,260 --> 00:23:31,140
Zi Yuan.
361
00:23:32,500 --> 00:23:34,480
I brought you
your favourite osmanthus wine.
362
00:23:33,940 --> 00:23:35,660
[Wine]
363
00:23:39,100 --> 00:23:42,280
Zi Yuan, I'm sorry.
364
00:23:44,860 --> 00:23:46,480
I searched for you for the past few days,
365
00:23:45,560 --> 00:23:53,390
[Guiyue State]
366
00:23:48,540 --> 00:23:49,960
but I couldn't find you everywhere.
367
00:23:52,060 --> 00:23:53,200
When I was alone,
368
00:23:54,580 --> 00:23:57,040
many thoughts flashed across my mind.
369
00:24:00,740 --> 00:24:01,840
The tragedy of Chief Zheng,
370
00:24:02,980 --> 00:24:06,110
my bedridden brother,
371
00:24:07,460 --> 00:24:08,720
the changes of Miss Bai,
372
00:24:11,730 --> 00:24:13,440
and something that I haven't seen
for quite a while,
373
00:24:15,420 --> 00:24:16,350
your smile.
374
00:24:25,460 --> 00:24:27,600
I insisted on opening a new trade route...
375
00:24:29,450 --> 00:24:33,160
and neglected the most precious...
376
00:24:35,170 --> 00:24:36,480
and the most important person to me.
377
00:24:38,060 --> 00:24:39,030
Because of me,
378
00:24:40,100 --> 00:24:41,400
these tragedies occurred.
379
00:24:42,580 --> 00:24:44,160
All these tragedies
380
00:24:46,540 --> 00:24:47,440
are my fault.
381
00:24:48,870 --> 00:24:59,300
[Guiyue State]
382
00:24:58,170 --> 00:24:59,080
It's not your fault.
383
00:25:00,700 --> 00:25:05,280
It was my fault back then.
384
00:25:06,820 --> 00:25:08,120
I was too impulsive.
385
00:25:10,860 --> 00:25:13,320
I said so many hurtful things
386
00:25:13,420 --> 00:25:14,680
and hurt you.
387
00:25:16,450 --> 00:25:17,670
I didn't mean it.
388
00:25:22,730 --> 00:25:23,640
I'm sorry.
389
00:25:25,140 --> 00:25:26,470
In fact, it's perfectly normal
390
00:25:27,660 --> 00:25:28,960
for you to be angry.
391
00:25:30,180 --> 00:25:32,040
It was me who didn't know
what was going on.
392
00:25:33,580 --> 00:25:35,120
I didn't empathise
with what you were going through.
393
00:25:37,540 --> 00:25:40,640
Instead, I turned against you...
394
00:25:41,460 --> 00:25:42,720
and tried to stop you.
395
00:25:43,780 --> 00:25:47,760
No matter what you're doing in the future,
396
00:25:48,780 --> 00:25:50,000
I will support you
397
00:25:51,300 --> 00:25:52,200
and stay by your side.
398
00:25:57,020 --> 00:25:58,070
I will stand by you.
399
00:26:01,860 --> 00:26:05,770
[Guiyue State]
400
00:26:04,890 --> 00:26:05,960
You're right.
401
00:26:06,260 --> 00:26:07,960
We must find the proof
402
00:26:08,850 --> 00:26:11,390
so that we can catch all the culprits.
403
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
Yang Xiao,
404
00:26:27,060 --> 00:26:27,960
thank you.
25503