All language subtitles for Maid Escort episode 21 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,490
[Maid Escort]
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,780
[Episode 21]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:01:39,890 --> 00:01:41,830
[Medicine]
5
00:01:40,900 --> 00:01:42,280
This one seems nice.
6
00:01:43,620 --> 00:01:44,500
Have you heard?
7
00:01:44,539 --> 00:01:46,490
The bandits from Qingyue Mountain
have been wiped out.
8
00:01:46,580 --> 00:01:48,039
It is gratifying.
9
00:01:48,580 --> 00:01:50,600
The chief, Zheng Xiu has been imprisoned.
10
00:01:50,740 --> 00:01:52,150
I bet she won't make it through.
11
00:02:07,200 --> 00:02:08,080
Yin Ruo!
12
00:02:15,780 --> 00:02:16,660
Yin Ruo,
13
00:02:16,810 --> 00:02:18,440
when did you get here?
14
00:02:18,740 --> 00:02:20,400
Why didn't you tell me?
15
00:02:23,140 --> 00:02:24,020
I...
16
00:02:26,900 --> 00:02:28,360
Are you still angry with me?
17
00:02:32,329 --> 00:02:34,880
I just hope that Yang Zhuo will recover
as soon as possible.
18
00:02:39,280 --> 00:02:41,010
How is he doing now?
19
00:02:44,210 --> 00:02:45,480
There hasn't been any improvement.
20
00:02:46,970 --> 00:02:48,440
We've tried many kinds of medicines,
21
00:02:49,220 --> 00:02:50,840
but none of them are working.
22
00:02:57,650 --> 00:02:58,530
Zi Yuan,
23
00:02:59,500 --> 00:03:02,340
I heard that Yang Xiao fell off the cliff
and was seriously injured.
24
00:03:02,420 --> 00:03:04,280
You found him a highly-skilled physician,
didn't you?
25
00:03:05,010 --> 00:03:06,560
Could you invite the physician over
26
00:03:06,660 --> 00:03:07,960
and check on Young Master Yang?
27
00:03:08,460 --> 00:03:09,600
But...
28
00:03:18,770 --> 00:03:21,800
Yin Ruo, I wish I could help you.
29
00:03:21,900 --> 00:03:24,610
It's just that the method
that Physician Duan uses is really...
30
00:03:24,700 --> 00:03:25,760
Zi Yuan.
31
00:03:27,570 --> 00:03:28,560
You know it very well.
32
00:03:29,620 --> 00:03:32,079
Ever since my mother passed away,
I've been...
33
00:03:34,780 --> 00:03:37,920
Yang Zhuo hurt himself
when he was trying to save me.
34
00:03:38,810 --> 00:03:39,650
Now I know
35
00:03:39,740 --> 00:03:42,170
who it is that I should spend
my life with.
36
00:03:42,260 --> 00:03:43,140
Zi Yuan,
37
00:03:43,340 --> 00:03:44,400
I'm begging you.
38
00:03:44,970 --> 00:03:46,240
Please have mercy on me.
39
00:03:47,780 --> 00:03:49,800
We're just about
to start a new chapter together.
40
00:03:50,500 --> 00:03:51,650
If Yang Zhuo has to be bedridden
41
00:03:51,740 --> 00:03:52,730
for the rest of his life,
42
00:03:52,820 --> 00:03:54,400
what should I do?
43
00:03:56,460 --> 00:03:57,340
Yin Ruo.
44
00:04:01,620 --> 00:04:04,320
Seeing you get hurt
is the last thing I want.
45
00:04:04,980 --> 00:04:05,860
If this is something else,
46
00:04:05,940 --> 00:04:07,740
I'd be more than happy to help.
47
00:04:07,820 --> 00:04:08,840
But this is...
48
00:04:10,980 --> 00:04:12,000
After all,
49
00:04:13,020 --> 00:04:14,560
you still refuse to help me.
50
00:04:16,100 --> 00:04:17,720
Yin Ruo, this isn't what I mean.
51
00:04:17,810 --> 00:04:18,690
I...
52
00:04:21,980 --> 00:04:22,950
Yin Ruo!
53
00:04:36,020 --> 00:04:38,000
Yang Xiao, what can I do for you?
54
00:04:38,690 --> 00:04:39,570
Miss Bai,
55
00:04:40,180 --> 00:04:41,490
Zi Yuan refused to tell you
56
00:04:41,580 --> 00:04:42,640
the whereabouts of Physician Duan
57
00:04:43,060 --> 00:04:44,480
because she wanted to protect you.
58
00:04:45,420 --> 00:04:47,360
I met Physician Duan before.
59
00:04:47,440 --> 00:04:48,630
His medical skills are brilliant,
60
00:04:48,860 --> 00:04:51,120
but he is a despicable man.
61
00:04:51,840 --> 00:04:54,060
You might get hurt.
62
00:04:55,740 --> 00:04:56,680
Do you mean
63
00:04:57,140 --> 00:04:59,360
I should sit by and let Yang Zhuo die?
64
00:04:59,570 --> 00:05:01,030
Yang Zhuo is my brother.
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,260
As his younger brother,
66
00:05:02,340 --> 00:05:03,760
I won't leave him alone.
67
00:05:04,860 --> 00:05:08,000
However, I bought Physician Duan's
Medicine King Valley over
68
00:05:08,100 --> 00:05:09,800
to be used as a chicken farm.
69
00:05:10,420 --> 00:05:11,920
He is probably living on the streets now.
70
00:05:12,020 --> 00:05:13,080
We don't even know his whereabouts.
71
00:05:13,540 --> 00:05:15,800
I won't be so easy to locate him.
72
00:05:16,210 --> 00:05:17,870
But rest assured, Miss Bai.
73
00:05:17,940 --> 00:05:19,280
I've asked someone to help.
74
00:05:19,580 --> 00:05:20,920
I think he will find him.
75
00:05:21,300 --> 00:05:22,930
Yang Xiao, why do you want to see me?
76
00:05:23,020 --> 00:05:23,900
He's here.
77
00:05:24,180 --> 00:05:26,350
Yin Ruo, what are you doing here?
78
00:05:26,620 --> 00:05:27,640
Zi Jun?
79
00:05:28,640 --> 00:05:30,180
Please do me a favour.
80
00:05:31,060 --> 00:05:31,930
Even Young Master Yang
81
00:05:32,020 --> 00:05:33,560
would ask for my help?
82
00:05:33,930 --> 00:05:35,120
I won't do it.
83
00:05:35,460 --> 00:05:36,880
Sorry to disappoint you.
84
00:05:37,260 --> 00:05:39,040
You can always turn me down,
85
00:05:39,330 --> 00:05:40,960
but this is about Yin Ruo.
86
00:05:42,659 --> 00:05:44,760
Yin Ruo? What is it about?
87
00:05:45,220 --> 00:05:46,150
We're looking for someone.
88
00:05:47,140 --> 00:05:48,200
Who is that?
89
00:05:49,060 --> 00:05:50,040
Physician Duan.
90
00:05:50,860 --> 00:05:52,040
Physician Duan?
91
00:05:53,180 --> 00:05:55,680
General, we've brought back
the corpses of the caravan.
92
00:05:55,820 --> 00:05:56,800
Wang Jian won't find out.
93
00:05:56,900 --> 00:05:57,880
We were discreet.
94
00:06:01,970 --> 00:06:03,160
Examine properly.
95
00:06:03,460 --> 00:06:04,870
Do not miss any details.
96
00:06:04,970 --> 00:06:05,850
Yes.
97
00:06:05,940 --> 00:06:08,480
If you find anything,
let me know straight away.
98
00:06:08,980 --> 00:06:10,400
Yes, Officer Gu.
99
00:06:19,620 --> 00:06:23,140
[Stop by the foot of Qingyue Mountain for
two hours, there's an important issue.]
100
00:06:29,850 --> 00:06:31,360
Chief Zheng is not a bandit.
101
00:06:31,540 --> 00:06:32,920
She has never killed anyone.
102
00:06:33,140 --> 00:06:35,409
She had done all the good deeds
which we haven't done.
103
00:06:35,500 --> 00:06:37,280
She's done nothing bad!
104
00:06:37,380 --> 00:06:39,400
Someone like her shouldn't die!
105
00:06:39,580 --> 00:06:40,750
Zi Yuan, calm down.
106
00:06:41,440 --> 00:06:42,240
Officer Gu,
107
00:06:42,340 --> 00:06:43,830
how is the investigation?
108
00:06:43,930 --> 00:06:45,150
Any new clues?
109
00:06:45,620 --> 00:06:47,909
Although I also think
that Wang Jian is involved in this,
110
00:06:48,340 --> 00:06:50,520
I have yet to find any proof.
111
00:06:51,020 --> 00:06:52,240
Right now,
112
00:06:52,850 --> 00:06:54,880
Wang Jian and the rest
are anticipating your mistakes.
113
00:06:55,170 --> 00:06:56,730
This is why you have to be very careful
114
00:06:56,810 --> 00:06:58,350
with everything you do,
every word you say.
115
00:06:58,740 --> 00:06:59,720
Officer Gu,
116
00:07:00,060 --> 00:07:02,400
Chief Zheng is innocent. You know it too!
117
00:07:05,290 --> 00:07:07,200
Officer Gu, why don't you help us
free her from the prison?
118
00:07:07,300 --> 00:07:08,000
No.
119
00:07:08,100 --> 00:07:09,200
I don't agree either.
120
00:07:09,690 --> 00:07:11,120
The prison is heavily guarded.
121
00:07:11,290 --> 00:07:12,980
We won't make it with just the few of us.
122
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
Even if we manage to save her,
123
00:07:14,780 --> 00:07:16,380
we can't clear her name.
124
00:07:16,460 --> 00:07:18,000
We will be her accomplices.
125
00:07:18,420 --> 00:07:20,490
In that case, we will lose our initiative.
126
00:07:20,620 --> 00:07:21,410
As for Wang Jian,
127
00:07:21,500 --> 00:07:22,800
he will gain the upper hand.
128
00:07:22,900 --> 00:07:24,600
Yes. That's what I was thinking.
129
00:07:24,890 --> 00:07:26,600
This is why you must not act recklessly.
130
00:07:26,700 --> 00:07:28,160
Wait for me to secure evidence.
131
00:07:30,260 --> 00:07:31,140
General.
132
00:07:33,690 --> 00:07:35,200
There's an emergency. We'll talk later.
133
00:07:37,820 --> 00:07:39,880
Zi Yuan, we will figure this out.
134
00:07:41,580 --> 00:07:42,320
Stay calm.
135
00:07:42,420 --> 00:07:43,300
Sister!
136
00:07:45,050 --> 00:07:46,180
Sister, Young Master Yang,
137
00:07:46,340 --> 00:07:48,159
there are notices out there.
138
00:07:48,390 --> 00:07:50,540
stating that Wang Jian
will behead Chief Zheng
139
00:07:50,640 --> 00:07:51,860
and the rest tomorrow.
140
00:07:52,000 --> 00:07:52,880
What?
141
00:07:52,980 --> 00:07:54,240
They are going
to behead Chief Zheng tomorrow?
142
00:08:00,580 --> 00:08:01,600
Chief Zheng.
143
00:08:01,740 --> 00:08:03,320
How do you feel
144
00:08:03,580 --> 00:08:04,760
after taking the poison I made?
145
00:08:05,660 --> 00:08:07,000
I'm here to see you.
146
00:08:07,260 --> 00:08:09,280
I also brought you good stuff.
147
00:08:10,340 --> 00:08:12,480
Rest assured, it will not kill you.
148
00:08:12,910 --> 00:08:14,200
After taking it,
149
00:08:14,300 --> 00:08:16,440
you will only lose all your inner energy.
150
00:08:16,620 --> 00:08:20,360
From then on,
you won't have to act tough any more.
151
00:08:21,150 --> 00:08:23,810
I will feed you.
152
00:08:33,890 --> 00:08:34,559
Guards!
153
00:08:34,650 --> 00:08:35,049
Yes!
154
00:08:35,130 --> 00:08:36,360
Open her mouth for me!
155
00:08:36,450 --> 00:08:37,080
Yes!
156
00:08:37,179 --> 00:08:38,059
Stop it.
157
00:08:41,900 --> 00:08:42,880
Officer Gu.
158
00:08:50,190 --> 00:08:51,070
Officer Gu.
159
00:08:51,540 --> 00:08:52,420
Wang Jian,
160
00:08:53,580 --> 00:08:55,490
you promised me
that you'd dispense justice without bias.
161
00:08:55,570 --> 00:08:56,960
How dare you inflict punishment
without permission?
162
00:08:59,140 --> 00:09:00,840
An evil bandit like Zheng Xiu
163
00:09:01,090 --> 00:09:02,950
will be executed sooner or later.
164
00:09:03,180 --> 00:09:04,640
Why do we care about the punishment?
165
00:09:06,250 --> 00:09:08,920
And you, as an imperial officer,
166
00:09:09,080 --> 00:09:10,140
are you trying
167
00:09:10,880 --> 00:09:13,140
to ask for mercy on behalf of the bandit
who had been harming
168
00:09:13,530 --> 00:09:14,680
Guiyue State?
169
00:09:19,660 --> 00:09:20,850
[Confidential]
170
00:09:20,060 --> 00:09:21,000
This letter
171
00:09:21,450 --> 00:09:22,420
was found on one of the victims
172
00:09:22,460 --> 00:09:24,060
of the caravan massacre.
173
00:09:24,150 --> 00:09:25,820
[Confidential]
174
00:09:24,620 --> 00:09:25,880
Who wrote this letter?
175
00:09:26,660 --> 00:09:28,010
Why did he ask the caravan
176
00:09:28,100 --> 00:09:29,240
to make a stop at that timing?
177
00:09:29,340 --> 00:09:33,120
[Confidential]
178
00:09:29,900 --> 00:09:31,840
What does he have to do with the culprits
179
00:09:31,940 --> 00:09:33,110
who massacred the caravan?
180
00:09:34,140 --> 00:09:37,480
It looks like your handwriting.
181
00:09:40,230 --> 00:09:41,250
Stop deceiving me.
182
00:09:41,350 --> 00:09:43,020
[Confidential]
183
00:09:41,620 --> 00:09:43,560
This letter must have been fabricated.
184
00:09:44,100 --> 00:09:45,160
What can it prove?
185
00:09:46,540 --> 00:09:49,360
Officer Gu, if you have strong evidence,
186
00:09:49,620 --> 00:09:51,410
you'd have arrested me
as soon as you could.
187
00:09:51,900 --> 00:09:53,000
Officer Gu, don't worry.
188
00:09:53,100 --> 00:09:55,720
Tonight, I will get rid of evildoers
for the people, dispense justice
189
00:09:55,980 --> 00:09:56,890
and take Zheng Xiu's life!
190
00:09:56,980 --> 00:09:57,920
Don't you dare!
191
00:09:58,700 --> 00:10:00,150
If you dare hurt the innocent people,
192
00:10:00,250 --> 00:10:02,350
I will send this letter to the capital.
193
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
If the capital starts to look into it
with this letter,
194
00:10:06,460 --> 00:10:08,040
you and the people who back you up
195
00:10:08,100 --> 00:10:10,400
will be buried with Zheng Xiu
196
00:10:11,020 --> 00:10:13,120
for all the filthy stuff you've done
197
00:10:14,300 --> 00:10:16,400
if not for the caravan murders.
198
00:10:21,620 --> 00:10:23,400
I'm terrified!
199
00:10:23,550 --> 00:10:25,040
You might not be scared,
200
00:10:28,980 --> 00:10:31,550
but what about the people who back you up?
201
00:10:31,860 --> 00:10:32,740
You...
202
00:10:33,590 --> 00:10:36,810
If you drop the whole thing,
I will not go through with it.
203
00:10:47,340 --> 00:10:48,220
Are you alright?
204
00:10:48,940 --> 00:10:51,150
I'm fine. These are minor injuries.
205
00:10:51,460 --> 00:10:52,810
Thank you for your help, Officer Gu.
206
00:10:52,900 --> 00:10:55,200
It's alright.
Go back and take a good rest.
207
00:10:58,180 --> 00:10:59,240
Yang Xiao, Zi Yuan.
208
00:10:59,660 --> 00:11:00,540
Chief!
209
00:11:01,660 --> 00:11:02,540
Chief.
210
00:11:03,620 --> 00:11:04,830
Chief, are you alright?
211
00:11:05,420 --> 00:11:07,320
Did Wang Jian step out of line?
212
00:11:07,530 --> 00:11:09,590
I'm fine. These are just scratches.
Nothing serious.
213
00:11:10,140 --> 00:11:12,780
I have to thank Officer Gu for her help.
214
00:11:12,860 --> 00:11:13,740
Don't mention it.
215
00:11:14,050 --> 00:11:15,120
Reporting to general!
216
00:11:16,130 --> 00:11:17,010
Speak.
217
00:11:20,260 --> 00:11:21,090
Alright, I got it.
218
00:11:21,180 --> 00:11:22,060
You can leave now.
219
00:11:22,180 --> 00:11:23,060
Yes.
220
00:11:24,730 --> 00:11:26,120
Yang Xiao, Zi Yuan,
221
00:11:26,860 --> 00:11:28,280
take Zheng Xiu home first.
222
00:11:29,100 --> 00:11:31,320
You won't be able to return
to Qingfeng Camp for now.
223
00:11:31,580 --> 00:11:32,870
As for Da Li and Da Bao,
224
00:11:33,380 --> 00:11:35,390
they have to bear with it
and stay here for two more days.
225
00:11:36,260 --> 00:11:37,140
Trust me.
226
00:11:37,490 --> 00:11:39,560
I will find a way to release them.
227
00:11:43,900 --> 00:11:45,600
Chief Zheng, are you alright?
228
00:11:45,700 --> 00:11:46,580
I'm fine.
229
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
Wang Jian's tricks
230
00:11:48,610 --> 00:11:50,320
are just child's play for me.
231
00:11:51,060 --> 00:11:52,040
Chief, easy.
232
00:11:54,940 --> 00:11:57,000
But he killed so many people.
233
00:11:58,540 --> 00:12:00,960
I will make him pay for it.
234
00:12:04,890 --> 00:12:05,880
Chief, don't worry.
235
00:12:06,210 --> 00:12:08,040
We will not let Wang Jian off.
236
00:12:08,340 --> 00:12:09,450
The most important thing now
237
00:12:09,540 --> 00:12:10,830
is to go back to Yinfeng Pavilion
238
00:12:10,920 --> 00:12:12,260
so that you can recover.
239
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
So many of my innocent brothers
from Qingfeng Camp
240
00:12:18,060 --> 00:12:19,600
died wrongfully.
241
00:12:32,140 --> 00:12:33,190
Good prevails over evil.
242
00:12:34,050 --> 00:12:35,960
We will never let Wang Jian off.
243
00:12:44,140 --> 00:12:45,120
Zi Yuan, watch out!
244
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Zi Yuan, take care of her!
245
00:13:00,340 --> 00:13:01,220
Chief!
246
00:13:08,070 --> 00:13:08,950
Chief.
247
00:13:09,220 --> 00:13:10,080
Chief, how are you feeling?
248
00:13:10,170 --> 00:13:11,150
Zi Yuan.
249
00:13:11,520 --> 00:13:12,400
Chief.
250
00:13:18,650 --> 00:13:21,680
Zi Yuan, listen to me.
251
00:13:21,780 --> 00:13:22,660
I'm here.
252
00:13:25,780 --> 00:13:30,280
I might not be able to make it.
253
00:13:32,370 --> 00:13:33,830
No, Chief.
254
00:13:33,980 --> 00:13:35,920
Don't talk nonsense, hang in there.
255
00:13:36,020 --> 00:13:36,800
You'll be fine.
256
00:13:36,900 --> 00:13:38,500
It's just a minor injury.
257
00:13:38,570 --> 00:13:39,840
I'll go find Physician Duan!
258
00:13:39,940 --> 00:13:41,080
It's too late.
259
00:13:51,940 --> 00:13:52,820
Zi Yuan.
260
00:13:58,260 --> 00:13:59,140
Chief.
261
00:14:01,260 --> 00:14:02,200
Zi Yuan.
262
00:14:03,940 --> 00:14:04,720
I'm here.
263
00:14:04,820 --> 00:14:08,070
I've always treated you
like my own sister.
264
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
Now that you're by my side
at my last moment,
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,960
I'm more than grateful.
266
00:14:19,460 --> 00:14:21,760
Don't talk nonsense, Chief.
267
00:14:23,060 --> 00:14:24,200
I know.
268
00:14:26,060 --> 00:14:27,680
I have been
269
00:14:27,770 --> 00:14:29,800
living life on the edge.
270
00:14:30,980 --> 00:14:32,390
But I hope
271
00:14:33,450 --> 00:14:35,230
that the fellows of Qingfeng Camp
272
00:14:36,020 --> 00:14:37,730
will not repeat my mistake.
273
00:14:38,620 --> 00:14:41,630
I hope they can settle down
somewhere proper.
274
00:14:48,180 --> 00:14:49,060
Chief.
275
00:14:53,980 --> 00:14:54,880
One more thing.
276
00:14:55,530 --> 00:14:56,410
Go on.
277
00:14:57,440 --> 00:15:00,830
You must insist
on opening a new trade route,
278
00:15:01,540 --> 00:15:05,720
so that the people of Guiyue State
can live and work in peace.
279
00:15:06,940 --> 00:15:12,670
It... It is also my wish
for Qingfeng Camp.
280
00:15:18,420 --> 00:15:19,300
I will.
281
00:15:24,700 --> 00:15:26,510
We are sworn sisters.
282
00:15:28,260 --> 00:15:29,480
Now that I'm leaving,
283
00:15:30,220 --> 00:15:32,150
I still asked for so many favours.
284
00:15:35,740 --> 00:15:36,720
Zi Yuan.
285
00:15:47,180 --> 00:15:48,280
In the next life,
286
00:15:52,380 --> 00:15:54,390
I will be your Chief again.
287
00:15:57,540 --> 00:15:58,640
Chief!
288
00:16:01,290 --> 00:16:04,350
♫ I turned the entire pond black ♫
289
00:16:04,450 --> 00:16:07,550
♫ I described the moments
we had in spring ♫
290
00:16:07,710 --> 00:16:14,080
♫ I can barely remember your shy look
in my dream ♫
291
00:16:12,650 --> 00:16:16,290
Today, I, Zheng Xiu, and Yue Zi Yuan
292
00:16:14,080 --> 00:16:18,100
♫ You sneaked into the night
along the wind ♫
293
00:16:18,050 --> 00:16:19,540
will be blood sisters.
294
00:16:18,100 --> 00:16:20,450
♫ Accompanied by a beauty
while I read late at night ♫
295
00:16:20,370 --> 00:16:23,820
[From now on, we will be bonded
to each other, live and die together.]
296
00:16:20,510 --> 00:16:27,390
♫ Don't be scared when you're alone ♫
297
00:16:38,220 --> 00:16:39,100
Chief.
298
00:16:40,500 --> 00:16:44,990
♫ Dance in the rainbow skirt
and feathered coat ♫
299
00:16:41,700 --> 00:16:42,580
Chief.
300
00:16:44,180 --> 00:16:45,560
Chief, wake up.
301
00:16:46,120 --> 00:16:52,150
♫ Let it condense down into good times ♫
302
00:16:48,180 --> 00:16:49,080
Chief.
303
00:16:51,060 --> 00:16:51,940
Chief.
304
00:16:52,840 --> 00:16:57,330
♫ You make words whirling around
in the poem ♫
305
00:16:53,140 --> 00:16:54,080
Chief.
306
00:16:56,300 --> 00:16:58,740
Chief, wake up.
307
00:16:57,870 --> 00:17:01,800
♫ Fill in your brows really lightly
and put on the forehead decoration ♫
308
00:17:00,260 --> 00:17:01,840
Chief.
309
00:17:04,490 --> 00:17:06,050
Chief!
310
00:17:06,000 --> 00:17:15,609
♫ The young shoots of reeds are grey ♫
311
00:17:12,140 --> 00:17:14,440
Chief!
312
00:17:18,670 --> 00:17:29,300
♫ The person who I miss
is somewhere beyond the stream ♫
313
00:17:25,089 --> 00:17:26,950
Chief!
314
00:17:30,840 --> 00:17:34,140
♫ Grind an inch of love-sickness ♫
315
00:17:34,140 --> 00:17:37,260
♫ Into an endless autumn stream ♫
316
00:17:37,380 --> 00:17:40,540
♫ When that lady looked back at me
and smiled ♫
317
00:17:38,940 --> 00:17:46,770
[In memory of Zheng Xiu]
318
00:17:40,540 --> 00:17:43,840
♫ It turns over in my mind ♫
319
00:17:43,850 --> 00:17:47,560
♫ While heating wine by the window ♫
320
00:17:47,560 --> 00:17:50,140
♫ I started to compose a poem
when snow was falling ♫
321
00:17:50,140 --> 00:17:57,090
♫ I wrote about my love-sickness for you ♫
322
00:18:02,500 --> 00:18:05,300
♫ I turned the entire pond black ♫
323
00:18:05,300 --> 00:18:09,370
♫ I described the moments
we had in spring ♫
324
00:18:06,090 --> 00:18:10,580
[In memory of Zheng Xiu]
325
00:18:15,460 --> 00:18:17,940
♫ I couldn't forget you ♫
326
00:18:17,940 --> 00:18:24,010
♫ My love-sickness for you
would never end ♫
327
00:18:25,450 --> 00:18:27,910
[In memory of Zheng Xiu]
328
00:18:32,080 --> 00:18:33,220
Why is no one here
329
00:18:33,300 --> 00:18:34,680
in Yinfeng Pavilion?
330
00:18:35,220 --> 00:18:36,680
We're temporarily closed.
331
00:18:36,900 --> 00:18:38,640
I was worried that Wang Jian's spies
would sneak in and mess with us.
332
00:18:39,340 --> 00:18:40,960
We'll observe for a few days first.
333
00:18:42,500 --> 00:18:43,640
Don't be dejected.
334
00:18:44,490 --> 00:18:45,550
Although we can't prove
335
00:18:45,650 --> 00:18:48,120
that it was Wang Jian
who murdered Zheng Xiu,
336
00:18:48,980 --> 00:18:51,040
we will eventually find some clues.
337
00:18:51,930 --> 00:18:53,910
Is it still possible
for the new trade route opening?
338
00:19:01,170 --> 00:19:02,760
They are unscrupulous.
339
00:19:03,180 --> 00:19:05,000
I thought that with Chief Zheng's help,
340
00:19:05,220 --> 00:19:07,260
Yang Xiao's initiative and your consent,
341
00:19:07,330 --> 00:19:09,120
things will go well
with the new trade route.
342
00:19:09,580 --> 00:19:10,720
But in the end,
343
00:19:11,060 --> 00:19:13,520
Chief Zheng met the same tragic end
like before.
344
00:19:14,580 --> 00:19:16,280
Are the people involved
in opening new trade route
345
00:19:16,370 --> 00:19:17,760
meant to die?
346
00:19:18,220 --> 00:19:19,450
Obviously, Wang Jian is so arrogant
347
00:19:19,540 --> 00:19:21,400
because Wang Rong backs him up.
348
00:19:22,140 --> 00:19:24,800
We were too naive.
349
00:19:26,290 --> 00:19:28,900
Mistress, Zi Yuan is soaked.
350
00:19:29,390 --> 00:19:30,930
Please prepare some clean clothes for her.
351
00:19:47,900 --> 00:19:50,270
I must protect
the survivors of Qingfeng Camp
352
00:19:51,690 --> 00:19:53,120
so that Zheng Xiu can rest in peace.
353
00:19:55,460 --> 00:19:57,120
Everything is a mess right now.
354
00:20:01,930 --> 00:20:04,440
Why does Yang Xiao seem so depressed?
355
00:20:05,280 --> 00:20:06,480
It is because Zi Yuan blamed him
356
00:20:06,580 --> 00:20:07,870
for the death of Zheng Xiu.
357
00:20:08,530 --> 00:20:11,000
I guess he is blaming himself
358
00:20:11,290 --> 00:20:12,500
for opening the new trade route.
359
00:20:19,180 --> 00:20:20,480
Greetings, my lord.
360
00:20:21,850 --> 00:20:23,150
Is it done?
361
00:20:23,240 --> 00:20:24,300
Yes, my lord.
362
00:20:24,630 --> 00:20:26,330
You didn't leave any traces, did you?
363
00:20:26,520 --> 00:20:27,400
My lord, rest assured.
364
00:20:27,500 --> 00:20:29,920
No one was there during the mission.
365
00:20:30,210 --> 00:20:32,070
They won't be able to find any proof
366
00:20:32,160 --> 00:20:33,080
which points to us.
367
00:20:33,180 --> 00:20:34,060
Great.
368
00:20:34,260 --> 00:20:36,120
You did a great job.
369
00:20:36,310 --> 00:20:40,060
Wang Jian, I will reward you generously.
370
00:20:40,780 --> 00:20:41,720
Thank you, my lord.
371
00:20:42,380 --> 00:20:45,400
However, now that Zheng Xiu is dead,
372
00:20:45,820 --> 00:20:49,280
we should get rid
of Yang Xiao and Yue Zi Yuan
373
00:20:49,460 --> 00:20:51,400
as soon as we can.
374
00:20:52,060 --> 00:20:52,940
My lord,
375
00:20:53,210 --> 00:20:55,920
Zheng Xiu was protecting
Yang Xiao and the others.
376
00:20:56,300 --> 00:20:58,160
That is why they were so bold
377
00:20:58,240 --> 00:20:59,200
on the new trade route opening.
378
00:20:59,300 --> 00:21:00,520
Now that Zheng Xiu is dead,
379
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
there's nothing to fear
380
00:21:02,140 --> 00:21:03,650
about the rest of them.
381
00:21:05,500 --> 00:21:06,560
That's not true.
382
00:21:07,820 --> 00:21:09,680
Gu Shu Yu is still alive.
383
00:21:10,760 --> 00:21:13,500
Gu Shu Yu is the
commanding officer of Guiyue State.
384
00:21:13,900 --> 00:21:15,350
Both of you share the same status.
385
00:21:15,860 --> 00:21:18,560
It's not easy to lay a finger on her.
386
00:21:21,900 --> 00:21:23,040
Let's say,
387
00:21:23,860 --> 00:21:25,680
if Yang Xiao and the others
388
00:21:25,900 --> 00:21:28,480
know that Bai Yin Ruo betrayed them,
389
00:21:28,820 --> 00:21:30,040
what will happen?
390
00:21:32,180 --> 00:21:33,060
Do you mean...
391
00:21:35,340 --> 00:21:36,470
In that case,
392
00:21:37,180 --> 00:21:39,840
without us having to lift a finger,
393
00:21:40,900 --> 00:21:42,560
they will fight among themselves.
394
00:21:43,260 --> 00:21:46,320
After they fall apart,
395
00:21:46,580 --> 00:21:49,640
taking them down one by one
396
00:21:50,260 --> 00:21:51,920
will be a piece of cake.
397
00:22:13,130 --> 00:22:14,010
Zi Yuan.
398
00:22:15,660 --> 00:22:16,880
What are you doing with that dagger?
399
00:22:16,980 --> 00:22:18,120
I will kill Wang Jian
400
00:22:18,660 --> 00:22:19,950
and avenge Chief.
401
00:22:21,580 --> 00:22:23,720
Zi Yuan, calm down.
402
00:22:24,060 --> 00:22:25,280
We don't have any proof yet.
403
00:22:25,570 --> 00:22:26,720
Give me the dagger.
404
00:22:26,810 --> 00:22:28,060
He captured her.
405
00:22:28,700 --> 00:22:30,950
He also exterminated Qingfeng Camp
with his troops.
406
00:22:31,700 --> 00:22:34,080
Chief was murdered
right after she was released.
407
00:22:34,180 --> 00:22:36,520
Who else would do that if not him?
408
00:22:36,610 --> 00:22:38,390
Zi Yuan, calm down first.
409
00:22:38,740 --> 00:22:40,840
Even though we know he's the murderer,
410
00:22:41,020 --> 00:22:41,920
we don't have any proof.
411
00:22:42,020 --> 00:22:43,830
We can't just take someone's life
without any proof!
412
00:22:43,940 --> 00:22:45,000
I don't need proof.
413
00:22:46,430 --> 00:22:47,310
Step aside.
414
00:22:49,300 --> 00:22:50,280
I won't.
415
00:22:53,020 --> 00:22:53,900
Step aside.
416
00:22:56,420 --> 00:22:57,880
Zi Yuan, you must stay calm.
417
00:22:59,020 --> 00:23:00,720
Zi Yuan, don't be reckless.
418
00:23:00,870 --> 00:23:02,240
We should sit down and find a solution.
419
00:23:02,330 --> 00:23:03,480
What solution?
420
00:23:03,920 --> 00:23:06,000
If you hadn't stopped me
from rescuing her from the prison,
421
00:23:06,100 --> 00:23:07,510
would Chief have died?
422
00:23:08,050 --> 00:23:08,930
Zi Yuan,
423
00:23:09,900 --> 00:23:11,470
I do this for your own good.
424
00:23:11,660 --> 00:23:12,700
We don't have any proof.
425
00:23:12,780 --> 00:23:14,320
Looking for a proof
should be our priority, right?
426
00:23:16,780 --> 00:23:18,200
Whenever something happened to us,
427
00:23:18,860 --> 00:23:20,830
it was Chief who protected us.
428
00:23:22,300 --> 00:23:24,040
Yet now she died wrongfully.
429
00:23:24,570 --> 00:23:25,530
If I don't avenge her,
430
00:23:25,620 --> 00:23:27,080
I won't be able to tolerate this.
431
00:23:27,380 --> 00:23:28,800
Death will be the worst thing
ever happens to me!
432
00:23:30,130 --> 00:23:31,390
You don't have the guts to do it,
433
00:23:32,950 --> 00:23:33,960
but I do.
434
00:23:34,060 --> 00:23:35,440
I do!
435
00:23:37,020 --> 00:23:38,320
But what can an impulsive decision do?
436
00:23:38,870 --> 00:23:40,640
Could you bring a dead man back to life?
437
00:23:41,020 --> 00:23:42,510
Could you change the situation now?
438
00:23:42,930 --> 00:23:44,120
Could you reopen the trade route?
439
00:23:44,210 --> 00:23:46,780
Trade route!
All you care about is the trade route!
440
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
If you hadn't insisted
on opening trade route,
441
00:23:49,900 --> 00:23:51,930
if you hadn't asked me
to be an armed escort,
442
00:23:52,020 --> 00:23:53,210
if you hadn't sweet-talked them into this
443
00:23:53,290 --> 00:23:54,480
and involved them in this,
444
00:23:54,580 --> 00:23:57,000
everything wouldn't have happened!
445
00:23:57,550 --> 00:23:58,880
Chief wouldn't have died.
446
00:23:59,340 --> 00:24:00,940
The fellows of Qingfeng Camp
wouldn't have died.
447
00:24:01,060 --> 00:24:02,010
And your big brother
448
00:24:02,090 --> 00:24:04,480
wouldn't have suffered such severe injury!
28579