All language subtitles for Love,Life.and.Goldfish.2021.JAPANESE.WEBRip.x264-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,840 --> 00:01:07,200 Hey, buddy! 2 00:01:09,040 --> 00:01:10,520 Where are you going? 3 00:01:23,160 --> 00:01:25,480 Come on, hop in. 4 00:01:26,000 --> 00:01:28,880 No, thanks. I'll walk. 5 00:01:29,840 --> 00:01:31,760 It'll take you 2 hours! 6 00:01:33,680 --> 00:01:35,760 Don't be shy. 7 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 I'll call a taxi. 8 00:01:40,960 --> 00:01:43,640 Do you think it'll come, out here? 9 00:02:02,480 --> 00:02:05,360 What are you doing here, buddy? 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,680 Nothing. 11 00:02:10,560 --> 00:02:14,040 Enjoy your stay, buddy. 12 00:02:14,760 --> 00:02:19,880 As a rule, I don't trust people who call me "buddy". 13 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 He looks suspicious. 14 00:02:24,760 --> 00:02:26,240 A truckload of goldfish. 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,680 I ended up in a country town full of mystery. 16 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 No department stores, no multiplex. 17 00:02:34,360 --> 00:02:36,760 Chemical-smelling lime fragrance. 18 00:02:36,920 --> 00:02:40,720 My future totally redrawn by a single mistake. 19 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 From the heart of Japan to the middle of nowhere. 20 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 Yeah, I am... 21 00:02:48,040 --> 00:02:50,800 a demoted bank clerk. 22 00:02:51,880 --> 00:02:59,000 Just like falling from past glory 23 00:03:00,040 --> 00:03:06,560 Swept away shaking in a strange town 24 00:03:07,120 --> 00:03:11,120 Even the birds Are laughing at me 25 00:03:11,280 --> 00:03:15,080 I can hear them singing "Welcome back home" 26 00:03:15,240 --> 00:03:19,120 In the warm wind 27 00:03:19,280 --> 00:03:23,200 The sky is blue and clear 28 00:03:23,360 --> 00:03:27,000 I want to go back to Tokyo 29 00:03:27,160 --> 00:03:31,280 A town I can call home 30 00:03:31,440 --> 00:03:35,400 Nothing but an unfamiliar view 31 00:03:35,560 --> 00:03:40,080 To an exciting place 32 00:04:11,040 --> 00:04:14,360 Go left here. I'm going straight. 33 00:04:23,520 --> 00:04:24,640 Thanks. 34 00:06:16,160 --> 00:06:23,000 "Kotoya" 35 00:06:32,640 --> 00:06:35,480 This way, buddy. 36 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 Buddy. 37 00:07:02,000 --> 00:07:04,480 Take your time and enjoy yourself. 38 00:07:07,560 --> 00:07:09,760 Enjoy myself? 39 00:07:10,000 --> 00:07:12,760 A seductive fragrance. Obscene lamps. 40 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 This is definitely... 41 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Er, no. 42 00:07:18,320 --> 00:07:22,280 I just wandered in by mistake. 43 00:07:22,560 --> 00:07:26,120 Don't be so nervous. Let's play together. 44 00:07:27,160 --> 00:07:29,840 Wha-? Play?! 45 00:07:30,000 --> 00:07:34,160 She whispered those lewd words with such an innocent face. 46 00:07:34,640 --> 00:07:37,760 My mind's shouting "Don't!" 47 00:07:37,920 --> 00:07:41,040 But my body feels like a puppet. I lost control. 48 00:07:41,200 --> 00:07:43,040 In Fairyland I'd be a troll. 49 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 Is this your first time? 50 00:07:46,080 --> 00:07:47,360 Er, no... 51 00:07:47,520 --> 00:07:49,320 Here. 52 00:07:51,720 --> 00:07:52,880 Huh? What? 53 00:07:53,840 --> 00:07:55,920 Let's start. 54 00:07:59,800 --> 00:08:02,280 Time limit's 3 minutes. 55 00:08:02,800 --> 00:08:05,840 Ready, go! 56 00:08:07,200 --> 00:08:08,760 Where am I? Who am I? 57 00:08:08,920 --> 00:08:11,520 I'm in the sticks. I'm an ex-excellent banker. 58 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 Goldfish. Just goldfish. 59 00:08:14,960 --> 00:08:16,520 What am I doing? 60 00:08:16,680 --> 00:08:19,000 The only thing I can say is... 61 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 I didn't come here for this. 62 00:08:24,280 --> 00:08:27,240 Really? What did you come here for? 63 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Well... 64 00:08:33,200 --> 00:08:35,240 I wanted to play together... 65 00:08:36,080 --> 00:08:38,680 To cross the line... 66 00:08:38,880 --> 00:08:41,200 Hey, buddy. 67 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 I knew it! 68 00:08:44,720 --> 00:08:47,920 She must be the lady who lures the customers in! 69 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 This is a place of sin and free love... 70 00:08:52,960 --> 00:08:55,240 I see. You're the new tenant. 71 00:08:56,640 --> 00:09:00,600 The apartment block's over there. We're neighbors now. 72 00:09:06,400 --> 00:09:08,520 This is the company dorm? 73 00:09:09,800 --> 00:09:11,680 Make yourself at home. 74 00:09:26,480 --> 00:09:29,600 The smell of rush, the battle's over. 75 00:09:32,840 --> 00:09:36,120 Dropped out from the race, deprived of a pleasant company. 76 00:09:38,160 --> 00:09:42,880 From a luxury condo in Aoyama to a room in the sticks. 77 00:09:47,880 --> 00:09:52,200 I could never imagine such a hopeless day would come. 78 00:09:58,400 --> 00:10:04,920 Now I'll gently confine 79 00:10:05,080 --> 00:10:10,760 Loneliness into my heart 80 00:10:10,920 --> 00:10:17,320 If just one mistake 81 00:10:17,480 --> 00:10:23,120 Can change your fate 82 00:10:23,280 --> 00:10:29,440 I don't need anything I won't ask anymore 83 00:10:29,600 --> 00:10:35,520 I'll just sleep quietly alone 84 00:10:47,800 --> 00:10:50,440 The guy from the head office starts today, right? 85 00:10:50,600 --> 00:10:53,080 I've heard he's really smart. 86 00:10:53,240 --> 00:10:56,760 He may be from Tokyo, but he's still a rookie here. 87 00:10:56,920 --> 00:10:59,880 We must show him who's boss. 88 00:11:03,160 --> 00:11:06,040 Stop! Diana'll get fat again. 89 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 You gotta eat more, Elizabeth. 90 00:11:09,440 --> 00:11:11,240 I wonder if he's handsome. 91 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 He may ask us out. 92 00:11:13,160 --> 00:11:15,320 That would be great! 93 00:11:18,640 --> 00:11:23,040 This is Kashiba. He'll work with us from today. 94 00:11:26,880 --> 00:11:29,720 Inhabitants of a smoky world. 95 00:11:30,800 --> 00:11:33,760 A line of faces, all look the same. 96 00:11:33,960 --> 00:11:38,600 I'm Makoto Kashiba, from Tokyo head office. 97 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 He's handsome. 98 00:11:40,560 --> 00:11:41,536 Not quite. 99 00:11:41,560 --> 00:11:45,080 Looks full of curiosity, jealousy, envy, feasting on me. 100 00:11:45,240 --> 00:11:47,920 Acting tactfully and flawlessly is my forte. 101 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 I'll hide my real thoughts. 102 00:11:50,160 --> 00:11:52,800 Capitalizing on my experience at the head office, 103 00:11:52,880 --> 00:11:54,816 I intend to carry out my duties quietly with the motto 104 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 "Numbers never lie". 105 00:11:57,120 --> 00:11:59,520 I'm looking forward to work together. 106 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 He's emotionless. 107 00:12:02,200 --> 00:12:04,040 Your desk's over there. 108 00:12:04,200 --> 00:12:06,440 Fist off, can you input this data? 109 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yes, Sir. 110 00:12:10,000 --> 00:12:13,240 This is reality. I understand. 111 00:12:13,400 --> 00:12:16,440 This is my current position. 112 00:12:16,600 --> 00:12:20,560 I can only trust the numbers. 113 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Let's go! 114 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Where? 115 00:12:54,760 --> 00:12:56,400 To visit our customers. 116 00:12:56,560 --> 00:12:59,200 We gotta get at least one new contract today. 117 00:12:59,360 --> 00:13:00,760 It's not necessary. 118 00:13:01,040 --> 00:13:03,000 The customers are already here. 119 00:13:33,680 --> 00:13:36,920 A total of 12 changes in contract details and new contracts. 120 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 I'm impressed, Kashiba. 121 00:13:39,960 --> 00:13:43,200 Numbers never lie. 122 00:13:45,240 --> 00:13:47,800 Let's go visit the customers. 123 00:13:56,160 --> 00:13:58,880 The decor's all over the place as usual. 124 00:13:59,040 --> 00:14:00,920 You shouldn't talk. 125 00:14:01,080 --> 00:14:03,240 Don't slack off, Big Bro. Come help me. 126 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 OK. 127 00:14:04,560 --> 00:14:08,080 The usual countryside pub run by siblings. Lazy service. 128 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 Look at those killer legs. 129 00:14:13,440 --> 00:14:15,720 Who's this boring guy in a suit? 130 00:14:15,880 --> 00:14:17,000 He's my junior. 131 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Don't look at me with those leering eyes. 132 00:14:25,520 --> 00:14:29,000 I feel sorry for him, sent out here in the sticks. 133 00:14:29,120 --> 00:14:31,040 He's an envoy from the head office. 134 00:14:31,200 --> 00:14:34,040 Really? He's an elite banker! 135 00:14:38,680 --> 00:14:42,880 Here you go. Asuka's Special Napolitan pasta. 136 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 Thank you. 137 00:14:58,480 --> 00:15:00,880 So? What do you think? 138 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 It's a Napolitan. 139 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 That's it? 140 00:15:04,520 --> 00:15:06,600 She's starving for a compliment I feel pity. 141 00:15:06,760 --> 00:15:08,200 What she wants to hear is... 142 00:15:08,520 --> 00:15:09,600 It's delicious. 143 00:15:09,760 --> 00:15:12,240 Right? Makes you wanna eat it everyday. 144 00:15:12,400 --> 00:15:14,840 In truth, it's just above average. 145 00:15:15,000 --> 00:15:16,720 And super easy to make. 146 00:15:16,880 --> 00:15:18,240 I'd cook it for you everyday. 147 00:15:18,400 --> 00:15:20,240 Stop chatting him up. 148 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 You can't date a Tokyo guy. He's out of your league. 149 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 Excuse me, may I ask you... 150 00:15:24,840 --> 00:15:26,760 Wanna know about me? 151 00:15:26,920 --> 00:15:30,040 Asuka Yamazoe, 27 years old. Pisces. Blood type O. 152 00:15:30,240 --> 00:15:31,800 Not that. 153 00:15:31,960 --> 00:15:35,120 Size of the store, rent, live music fee, 154 00:15:35,280 --> 00:15:36,840 price and cost of all dishes. 155 00:15:37,000 --> 00:15:40,480 Could you also give me the data for equipment expenses? 156 00:15:41,480 --> 00:15:45,440 Sorry to be rude, but I can't say it looks like a successful business. 157 00:15:45,640 --> 00:15:47,400 I'll propose an improvement plan. 158 00:15:47,560 --> 00:15:49,080 My junior's a hard worker. 159 00:15:49,240 --> 00:15:53,560 It was negligence on our side to leave you in this situation. 160 00:15:54,160 --> 00:15:57,360 I'm really sorry. 161 00:15:59,520 --> 00:16:02,080 He looks much more reliable than you. 162 00:16:02,240 --> 00:16:03,400 What did you say? 163 00:16:03,560 --> 00:16:06,640 By the way, since you're new... you guys will do that, right? 164 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 Of course. We made a reservation at Kotoya. 165 00:16:10,560 --> 00:16:13,360 Excuse me, do what? 166 00:16:29,480 --> 00:16:32,080 Kashiba, it's a 3-minute challenge. 167 00:16:32,240 --> 00:16:35,640 Goldfish scooping is a full-fledged sport. 168 00:17:04,520 --> 00:17:05,680 Time's over! 169 00:17:11,800 --> 00:17:15,560 Oh? Kashiba. You haven't caught even one? 170 00:17:15,840 --> 00:17:16,840 No. 171 00:17:17,000 --> 00:17:20,080 You're really an amateur. I'll teach you. 172 00:17:20,240 --> 00:17:22,760 Listen. First, your right hand... 173 00:17:23,200 --> 00:17:25,720 Getting excited for a childish game. 174 00:17:25,880 --> 00:17:28,320 A futile feast of commoners. 175 00:17:29,440 --> 00:17:32,120 Yes. Thank you. 176 00:17:33,240 --> 00:17:35,120 Don't make that face. 177 00:17:35,280 --> 00:17:37,280 It's your welcome party. 178 00:17:38,600 --> 00:17:39,760 I'm sorry. 179 00:17:40,080 --> 00:17:42,400 Don't need a welcome. Didn't ask for it. 180 00:17:42,560 --> 00:17:43,600 Any way you slice it... 181 00:17:43,760 --> 00:17:44,880 It's a waste of time. 182 00:17:45,960 --> 00:17:47,120 Kashiba? 183 00:17:51,360 --> 00:17:55,000 I'm a bit tired. I'll excuse myself. 184 00:17:55,120 --> 00:17:57,320 Please feel free to continue. 185 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Kashiba. 186 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 Fish stock. 187 00:19:16,960 --> 00:19:21,160 Sorry to bother you. The door was unlocked. 188 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 I brought you some food. 189 00:19:28,680 --> 00:19:32,560 I'm glad you like ohagi rice cake. 190 00:19:34,080 --> 00:19:35,400 Not quite... 191 00:19:35,560 --> 00:19:37,040 Here's some tea. 192 00:19:40,560 --> 00:19:42,960 It's excellent. She could start a shop. 193 00:19:43,080 --> 00:19:45,280 Ideally around Kiyosumi Shirakawa. 194 00:19:45,440 --> 00:19:48,800 It's an area full of cafes, popular with young people nowadays. 195 00:19:49,040 --> 00:19:51,840 Daily production number... 196 00:19:53,760 --> 00:19:56,920 You're an interesting guy. 197 00:19:59,320 --> 00:20:03,400 No, I'm a boring bank clerk. 198 00:20:04,880 --> 00:20:07,000 I can't even scoop goldfish. 199 00:20:09,960 --> 00:20:14,880 The people from this town go back being kids in front of goldfish. 200 00:20:15,720 --> 00:20:17,760 They all look so happy. 201 00:20:23,720 --> 00:20:28,120 I inherited my shop, Kotoya, from my father. 202 00:20:35,240 --> 00:20:37,480 I've got to go now. 203 00:20:40,160 --> 00:20:42,160 But, we haven't yet... 204 00:20:45,800 --> 00:20:48,760 Come whenever you like, Mr. Kashiba. 205 00:20:48,920 --> 00:20:50,520 I'll be your playmate. 206 00:20:51,040 --> 00:20:52,520 My playmate? 207 00:20:52,760 --> 00:20:56,200 You can't get better scooping dried sardines. 208 00:21:00,080 --> 00:21:01,640 Goodnight. 209 00:21:02,200 --> 00:21:03,480 Goodnight. 210 00:21:17,560 --> 00:21:20,000 Wake up, Kashiba. 211 00:21:21,400 --> 00:21:25,080 That's dirty, clean it up. If you came to help, work. 212 00:21:28,040 --> 00:21:29,120 I'm sorry. 213 00:21:30,280 --> 00:21:32,120 Why do I have to...? 214 00:21:32,640 --> 00:21:34,120 It's part of the job. 215 00:21:35,960 --> 00:21:38,200 Did I say it out loud? 216 00:21:38,440 --> 00:21:39,560 It was all over your face. 217 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 What's this? 218 00:21:52,360 --> 00:21:56,560 The improvement plan for your pub. I summarized the prospective yield. 219 00:21:57,240 --> 00:22:01,400 First of all, the interior design concept feels rather confusing. 220 00:22:01,760 --> 00:22:04,280 In short, inconsistent with zero taste. 221 00:22:04,720 --> 00:22:07,200 It's the mixed style that's in fashion now. 222 00:22:08,800 --> 00:22:11,880 The ticket price for live music seems too low. 223 00:22:12,360 --> 00:22:16,480 And the cost is too high for your budget price lunch. 224 00:22:17,440 --> 00:22:20,000 The townspeople love our pub. 225 00:22:20,480 --> 00:22:24,440 When you hear that clichรฉ, put reason first. 226 00:22:24,880 --> 00:22:28,560 At this rate, this pub probably won't last 3 years. 227 00:22:29,920 --> 00:22:32,400 Right. I'll start preparing the curry. 228 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 You should face reality. 229 00:22:38,320 --> 00:22:40,720 Reality, reality. 230 00:22:41,560 --> 00:22:46,360 You can dream as much as you like, but reality will hit you in the face. 231 00:22:48,080 --> 00:22:53,560 Only people like you can get by in Tokyo, I guess. 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 I went there too. 233 00:23:00,880 --> 00:23:02,800 About 7 years ago. 234 00:23:05,440 --> 00:23:08,120 I wanted to become an actress. 235 00:23:09,560 --> 00:23:11,120 I ran away from home. 236 00:23:14,080 --> 00:23:16,880 I kept on longing 237 00:23:19,200 --> 00:23:21,920 For that lowering sky 238 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 I looked up without an umbrella 239 00:23:28,160 --> 00:23:32,080 The city was so big 240 00:23:34,640 --> 00:23:37,880 Every time I felt sad 241 00:23:39,600 --> 00:23:42,760 I sprayed a smile on my face 242 00:23:43,880 --> 00:23:48,480 Longing for tomorrow 243 00:23:48,640 --> 00:23:52,880 Wearing away The soles of my shoes 244 00:23:54,080 --> 00:23:59,120 I pretended to expect nothing But I did have expectations 245 00:23:59,600 --> 00:24:04,000 Goodbye Ephemeral dream of my youth 246 00:24:04,400 --> 00:24:09,280 Seasons go by Without turning back 247 00:24:09,440 --> 00:24:14,400 Those days ran past They were brilliant 248 00:24:14,680 --> 00:24:20,000 The worries, the doubts An irreplaceable 249 00:24:20,320 --> 00:24:24,720 Treasure, but 250 00:24:24,880 --> 00:24:29,440 Seasons go by I want to forget my dreams 251 00:24:29,960 --> 00:24:34,520 But deep in my heart Almost cruelly 252 00:24:35,240 --> 00:24:40,240 I wonder why They keep shining 253 00:24:40,880 --> 00:24:44,480 The sky I look up to 254 00:24:45,280 --> 00:24:47,840 Is already far away 255 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 Just kidding. 256 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 Are you crying? 257 00:25:08,800 --> 00:25:10,240 You... 258 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 are letting your feelings out... 259 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 with no sign of embarrassment, 260 00:25:18,840 --> 00:25:20,760 sublimating them in a beautiful song. 261 00:25:22,840 --> 00:25:24,440 Even if... 262 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 it may not be socially acceptable, 263 00:25:31,320 --> 00:25:33,560 it still is a wonderful thing. 264 00:25:38,440 --> 00:25:43,000 That doesn't sound like a compliment at all. 265 00:25:46,480 --> 00:25:47,760 I... 266 00:25:49,920 --> 00:25:53,000 kept holding my feelings inside without being able to express them. 267 00:25:55,880 --> 00:25:58,160 Because of that, I made a huge mistake. 268 00:26:02,040 --> 00:26:03,496 I was working on a loan for an AI-based robot 269 00:26:03,520 --> 00:26:06,320 massage parlor at the time. 270 00:26:06,440 --> 00:26:08,640 500 million yen to finance the startup. 271 00:26:08,800 --> 00:26:10,720 But, my boss said... 272 00:26:11,320 --> 00:26:14,040 Sounds like a bunch of massage chairs. 273 00:26:16,560 --> 00:26:18,280 Massage has sense... 274 00:26:18,600 --> 00:26:21,880 only when done by human hands. So you can feel their warmth. 275 00:26:22,080 --> 00:26:24,280 That's so last century. 276 00:26:24,440 --> 00:26:26,880 He didn't listen to my "human skin system" explanation. 277 00:26:27,040 --> 00:26:29,560 And didn't even look at the data. 278 00:26:29,720 --> 00:26:32,800 Healing comes from human contact. 279 00:26:33,760 --> 00:26:36,200 Massage conveys the warmth and kindness of a human heart 280 00:26:36,320 --> 00:26:39,440 through the hands. 281 00:26:40,600 --> 00:26:42,120 It's the same for our job. 282 00:26:42,280 --> 00:26:45,680 It's all about human connection. 283 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 Contact? Warmth? 284 00:26:47,600 --> 00:26:48,880 The hell with the old approach. 285 00:26:49,000 --> 00:26:50,800 Reliable data is king. 286 00:26:50,960 --> 00:26:52,680 Money over sympathy. 287 00:26:52,840 --> 00:26:54,520 I'll show you the new method. 288 00:26:54,680 --> 00:26:56,560 You've got horrible taste. Nicotine teeth... 289 00:26:56,720 --> 00:26:58,880 spitting nonsense. Take the train and go home. 290 00:26:59,040 --> 00:27:00,560 You're too fat, lose weight. 291 00:27:00,720 --> 00:27:02,440 Shut up, old man! Cut it out! 292 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 What?! 293 00:27:14,880 --> 00:27:17,040 Er, no... I didn't mean it. 294 00:27:17,120 --> 00:27:19,000 It's not like that. Wait! 295 00:27:19,160 --> 00:27:22,520 I'm sorry! 296 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 I'm really sorry. 297 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 You messed up big time. 298 00:27:29,200 --> 00:27:32,400 I couldn't believe it. 299 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 I didn't even know what I've said. 300 00:27:35,920 --> 00:27:39,640 You held everything inside for too long so you finally burst out. 301 00:27:40,520 --> 00:27:42,280 That's why you're here? 302 00:27:43,480 --> 00:27:47,800 I couldn't survive at the head office after pissing him off. 303 00:27:50,400 --> 00:27:52,040 I'm like you. 304 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 I was kicked out of Tokyo. 305 00:27:58,440 --> 00:28:02,640 So, since we're both rejects... 306 00:28:03,840 --> 00:28:05,320 let's be good friends. 307 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 Working like you should, rookie? 308 00:28:11,440 --> 00:28:14,480 I really hate your lack of tact. 309 00:28:21,280 --> 00:28:23,160 That was a close shave. 310 00:28:23,320 --> 00:28:25,240 Well, it's not like I was in danger. 311 00:28:25,320 --> 00:28:27,560 Or maybe we can say I was. Or maybe... 312 00:30:15,160 --> 00:30:16,520 Mr. Kashiba. 313 00:30:17,440 --> 00:30:20,040 What are you doing here? 314 00:30:20,320 --> 00:30:23,120 Er... Well... Um... 315 00:30:24,600 --> 00:30:28,040 I came to ask you to train me. 316 00:30:28,200 --> 00:30:29,520 Really? 317 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Yes. 318 00:30:36,120 --> 00:30:40,000 So you finally fell in love? 319 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 What? 320 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 Oh, not yet? 321 00:30:47,560 --> 00:30:52,080 I left such feelings in Tokyo. 322 00:30:58,560 --> 00:31:02,000 But, don't you find 'em lovely? 323 00:31:02,560 --> 00:31:03,600 Lovely? 324 00:31:03,960 --> 00:31:05,480 So small and red. 325 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 What? 326 00:31:08,080 --> 00:31:11,720 The fish used for goldfish scooping are all small and bright red. 327 00:31:12,120 --> 00:31:16,560 They're Japanese goldfish that can't be sold. They failed the selection. 328 00:31:20,800 --> 00:31:23,160 You're rejects too? 329 00:31:25,240 --> 00:31:30,520 You should have been praised and valued for your beauty, 330 00:31:31,320 --> 00:31:35,040 but you got kicked out of the elite because of a tiny mistake. 331 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 Ruined and lost... 332 00:31:42,040 --> 00:31:43,760 You can't go back. 333 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Lovely. 334 00:31:56,440 --> 00:31:57,720 You're right. 335 00:31:58,480 --> 00:31:59,600 You think? 336 00:32:00,480 --> 00:32:02,600 Um, er... 337 00:32:07,400 --> 00:32:09,000 I'm glad... 338 00:32:09,160 --> 00:32:12,760 that you've shown interest in goldfish scooping. 339 00:32:14,320 --> 00:32:15,920 Here's the scoop. 340 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Thanks. 341 00:32:19,760 --> 00:32:24,360 First, look closely and pick the one you want. 342 00:32:24,840 --> 00:32:26,360 The one I want... 343 00:32:27,240 --> 00:32:28,480 Thanks. 344 00:32:30,880 --> 00:32:32,760 Let's see... 345 00:32:33,400 --> 00:32:36,720 This one is really slow. 346 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 I should be able to... 347 00:32:40,360 --> 00:32:42,880 Urk... Then... 348 00:32:43,720 --> 00:32:46,840 This one looks weak. I'll pick this. 349 00:32:47,120 --> 00:32:49,080 You mustn't chase it. 350 00:32:49,520 --> 00:32:50,560 Just wait. 351 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Wait... 352 00:32:52,240 --> 00:32:55,680 Yes. You wait for it to come over the scoop. 353 00:33:00,480 --> 00:33:01,800 Wait. 354 00:33:02,760 --> 00:33:04,040 Wait. 355 00:33:04,880 --> 00:33:06,200 Wait... 356 00:33:07,560 --> 00:33:09,000 Wait. 357 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 It did! Scoop! 358 00:33:26,400 --> 00:33:28,240 Congratulations. 359 00:33:29,920 --> 00:33:31,440 It's just one catch. 360 00:33:31,640 --> 00:33:35,560 The first catch makes you feel really happy, doesn't it? 361 00:33:36,760 --> 00:33:39,400 It was uplifting to some extent. 362 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 Oh, sorry. Thank you. 363 00:33:45,880 --> 00:33:49,360 Er... may I have the goldfish? 364 00:33:49,520 --> 00:33:51,320 The one I've just caught. 365 00:33:52,120 --> 00:33:53,720 Yes, but... 366 00:33:54,600 --> 00:33:56,560 it got mixed with the others. 367 00:33:56,720 --> 00:33:58,680 W-wait! May I borrow this? 368 00:33:58,840 --> 00:34:00,520 It's this one. 369 00:34:00,680 --> 00:34:03,920 I'm positive. This is the one. 370 00:34:16,120 --> 00:34:19,080 I don't know why, but I don't feel like going home. 371 00:34:20,320 --> 00:34:24,560 On a day like this, I feel the need to go drinking with someone. 372 00:34:35,680 --> 00:34:37,840 On a night like this, a guy who can't drink 373 00:34:38,000 --> 00:34:41,640 has no other choice but to make do with something sweet. 374 00:34:41,920 --> 00:34:45,920 What did I do when I was in Tokyo? 375 00:34:52,760 --> 00:34:57,480 Damn. I wanted to get sentimental all by myself. 376 00:35:08,080 --> 00:35:09,080 Oh? 377 00:35:11,040 --> 00:35:13,160 The goldfish guy! 378 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 We've met before. 379 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 Right? 380 00:35:18,720 --> 00:35:19,840 Who knows. 381 00:35:23,800 --> 00:35:27,000 You like goldfish scooping. 382 00:35:27,840 --> 00:35:28,920 Not particularly. 383 00:35:29,440 --> 00:35:33,080 I can't see the fun in pursuing fish. 384 00:35:33,320 --> 00:35:36,560 It's the feeling that it's beyond your control. 385 00:35:37,160 --> 00:35:40,280 Life is full of things beyond your control. 386 00:35:41,080 --> 00:35:44,520 I don't feel the need to go through even more trouble. 387 00:35:52,480 --> 00:35:53,840 It's huge. 388 00:35:54,720 --> 00:35:57,920 That's the same type of Japanese goldfish as yours. 389 00:35:58,640 --> 00:36:00,360 Really? 390 00:36:00,520 --> 00:36:03,000 The first one I've ever scooped. 391 00:36:03,160 --> 00:36:06,440 Her name is Sakura. She's 27 years old. 392 00:36:06,680 --> 00:36:09,040 Do they live that long? 393 00:36:09,200 --> 00:36:13,640 If given tender love and care, even the small ones will grow up. 394 00:36:13,800 --> 00:36:16,280 Also, the fishbowl is important. 395 00:36:16,440 --> 00:36:17,640 Right... 396 00:36:17,800 --> 00:36:23,040 If you keep them in a small bowl, they won't get bigger. 397 00:36:23,280 --> 00:36:25,840 If you keep it in a big fishbowl, 398 00:36:26,520 --> 00:36:29,920 it'll grow fast and big like her. 399 00:36:33,000 --> 00:36:36,040 I've got the perfect one for you. I'll give you a good price. 400 00:36:37,360 --> 00:36:41,760 There's chlorine in tap water. Make sure you purify it. 401 00:36:41,920 --> 00:36:44,520 Add vitamin C. And... 402 00:36:51,760 --> 00:36:54,400 You're the guy I gave a lift the other day! 403 00:36:54,720 --> 00:36:57,840 Jeez! Why didn't you tell me? 404 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 I don't like him. 405 00:37:00,080 --> 00:37:03,000 This is for you, buddy. Be my guest. 406 00:37:06,800 --> 00:37:08,440 I can't drink alcohol. 407 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 I thought so. It's alcohol-free. 408 00:37:12,120 --> 00:37:14,080 I'm driving. 409 00:37:14,640 --> 00:37:16,240 I don't like him. 410 00:37:16,840 --> 00:37:18,600 Cheers. 411 00:37:26,280 --> 00:37:30,000 You can't make any money selling goldfish nowadays, can you? 412 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 No. 413 00:37:34,440 --> 00:37:38,240 A loser's carefree smile. 414 00:37:38,680 --> 00:37:43,640 I'm surprised you know about this place. You're like a local. 415 00:37:45,040 --> 00:37:46,160 Not particularly. 416 00:38:27,360 --> 00:38:32,080 Even this jerk's singing is taking my breath away. 417 00:38:32,240 --> 00:38:34,920 I've gotta go now. 418 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 Grow that little one into a big beautiful fish. 419 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 It's up to you. 420 00:39:14,680 --> 00:39:16,560 It looks cool, right? 421 00:39:16,720 --> 00:39:17,656 Yes. 422 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 It's less shady now. 423 00:39:20,160 --> 00:39:22,280 Is that a compliment? 424 00:39:23,480 --> 00:39:24,680 Of course. 425 00:39:25,720 --> 00:39:27,120 Where's the owner today? 426 00:39:27,280 --> 00:39:29,840 My brother? Just roaming around, I guess. 427 00:39:30,600 --> 00:39:33,640 I see. I shall excuse myself now. 428 00:39:33,880 --> 00:39:37,600 It's a bit early, but... why don't you have lunch? 429 00:39:37,920 --> 00:39:38,776 Er, no... 430 00:39:38,800 --> 00:39:40,320 Come on. Take a seat. 431 00:39:44,560 --> 00:39:45,760 OK. 432 00:39:53,640 --> 00:39:55,480 "Performers Wanted" 433 00:39:55,560 --> 00:39:57,200 Can you sing? 434 00:39:58,440 --> 00:40:00,760 No, it's not for me. 435 00:40:02,600 --> 00:40:06,720 Do you take also piano players? 436 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 Not her. 437 00:40:12,600 --> 00:40:13,880 Yoshino, right? 438 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 She doesn't play in front of people. 439 00:40:17,320 --> 00:40:21,040 Why? She's so good. It's a shame. 440 00:40:21,800 --> 00:40:23,640 How do you know she can play? 441 00:40:24,000 --> 00:40:27,680 I saw her in the storehouse. 442 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 So you fell in love. 443 00:40:33,400 --> 00:40:37,040 Me? I have feelings for her? 444 00:40:37,800 --> 00:40:39,360 What are you talking about? 445 00:40:39,800 --> 00:40:44,000 She looks pretty, brave and wistful, and you fell for her. 446 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 No way. 447 00:40:47,920 --> 00:40:50,120 You should give up on her. 448 00:40:51,040 --> 00:40:54,720 As I said, er... I'm not particularly... 449 00:40:55,120 --> 00:40:58,440 As I keep repeating, I don't care about love. 450 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 I shouldn't, but... what's up with me? 451 00:41:04,480 --> 00:41:06,200 In my heart... 452 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 Shaking feelings 453 00:41:08,440 --> 00:41:10,320 Restless eyes 454 00:41:10,480 --> 00:41:13,200 My heart flutters 455 00:41:13,600 --> 00:41:17,240 Shaken by a feeling I can't name 456 00:41:17,400 --> 00:41:20,480 You pretend not to notice 457 00:41:22,440 --> 00:41:24,240 She puts up a brave face 458 00:41:24,400 --> 00:41:26,200 I wonder why 459 00:41:26,360 --> 00:41:29,120 She's waiting in vain again today 460 00:41:29,640 --> 00:41:33,360 Always lonely somewhere 461 00:41:33,520 --> 00:41:37,400 She's thinking about him 462 00:41:37,720 --> 00:41:41,840 I'm not going to fall any lower 463 00:41:42,000 --> 00:41:45,560 The only thing I'm in love with is work 464 00:41:45,720 --> 00:41:49,640 I've decided to live my life alone 465 00:41:49,800 --> 00:41:53,640 Hey, I'll always be by your side 466 00:41:53,800 --> 00:41:58,040 Getting closer, hesitating Little by little 467 00:41:58,200 --> 00:42:01,120 Let's melt together 468 00:42:01,640 --> 00:42:05,640 Dream or reality An ephemeral illusion 469 00:42:05,800 --> 00:42:09,480 I want to forget but I can't 470 00:42:09,760 --> 00:42:14,120 Hey, listen to me Here in front of you 471 00:42:14,280 --> 00:42:17,480 I dedicate to you 472 00:42:17,640 --> 00:42:20,800 My love song 473 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 What's wrong? 474 00:42:45,400 --> 00:42:46,640 What is he, a girl? 475 00:42:49,520 --> 00:42:51,280 Hey rookie, working hard? 476 00:42:51,440 --> 00:42:54,400 Yes, I am. 477 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 What's up with him? 478 00:42:58,120 --> 00:43:02,680 What? What? What? What was that? 479 00:43:02,840 --> 00:43:05,800 What's going on? 480 00:43:17,480 --> 00:43:19,880 Let's get to work. 481 00:43:29,400 --> 00:43:30,760 For you, Kashiba. 482 00:43:32,000 --> 00:43:34,200 Ranchu's concert tickets. 483 00:43:35,200 --> 00:43:36,760 Huh? I can't... 484 00:43:36,920 --> 00:43:39,720 It's your client, right? I'll give you two. 485 00:43:39,880 --> 00:43:41,440 No, no, er... 486 00:43:43,200 --> 00:43:45,360 If I go back there, she'll approach me again. 487 00:43:45,520 --> 00:43:46,416 The pub's name... 488 00:43:46,440 --> 00:43:48,080 sounds like "raunchy"! 489 00:44:07,160 --> 00:44:08,200 Hey. 490 00:44:09,400 --> 00:44:11,480 What's up with him? 491 00:44:11,880 --> 00:44:13,240 Who knows. 492 00:44:13,400 --> 00:44:16,640 I can't stop thinking about the black-haired vision 493 00:44:16,760 --> 00:44:18,560 who's taken over my heart. 494 00:44:31,800 --> 00:44:35,040 I like to chase better than being chased? 495 00:44:35,520 --> 00:44:39,040 You mustn't chase it. Just wait. 496 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 What did I come to this town for? 497 00:44:45,880 --> 00:44:48,480 Don't tell me... 498 00:44:48,680 --> 00:44:51,440 He's got a life? 499 00:44:53,920 --> 00:44:56,360 I'm leaving early today. 500 00:45:07,240 --> 00:45:13,360 "We'll take a break of 1 minute and 20 seconds" 501 00:45:14,760 --> 00:45:18,000 "In the meantime, please listen to this song" 502 00:45:18,760 --> 00:45:26,000 A guy from the business elite has come from the head office 503 00:45:26,680 --> 00:45:33,760 His looks ain't bad And he's an ace at work 504 00:45:33,920 --> 00:45:37,000 I won't be beaten by a Tokyo guy 505 00:45:37,160 --> 00:45:38,056 See you tomorrow. 506 00:45:38,080 --> 00:45:42,000 I'm nice and tough 507 00:45:42,120 --> 00:45:45,880 More than anyone 508 00:45:46,040 --> 00:45:50,000 I'll keep going In spite of her rejections 509 00:45:50,120 --> 00:45:54,040 I lack of tact 510 00:45:54,200 --> 00:45:58,080 And my contact lenses hurt 511 00:45:58,240 --> 00:46:02,080 But I love this town 512 00:46:02,240 --> 00:46:07,000 My life is here 513 00:46:09,200 --> 00:46:10,560 All right. 514 00:46:17,480 --> 00:46:22,760 "Enjoy the second half of the movie" 515 00:46:24,480 --> 00:46:26,560 I can't concentrate on work at all. 516 00:46:35,320 --> 00:46:36,440 Yoshino! 517 00:46:53,560 --> 00:46:57,440 Faintly reflected 518 00:46:57,760 --> 00:47:01,680 Dancing cheerfully 519 00:47:01,920 --> 00:47:05,880 Secretly fragrant 520 00:47:06,040 --> 00:47:10,160 Shining fleetingly 521 00:47:10,320 --> 00:47:14,200 Reaching the fingertips 522 00:47:14,360 --> 00:47:18,560 Her neck turning red 523 00:47:18,720 --> 00:47:22,560 Wavering steps 524 00:47:22,800 --> 00:47:26,720 Singing lips 525 00:47:43,880 --> 00:47:47,880 Faintly reflected 526 00:47:48,040 --> 00:47:51,800 Dancing cheerfully 527 00:47:52,120 --> 00:47:56,040 Secretly fragrant 528 00:47:56,280 --> 00:48:00,520 Shining fleetingly 529 00:48:20,960 --> 00:48:25,000 You already know 530 00:48:25,360 --> 00:48:29,920 Why your heart is aching 531 00:48:30,120 --> 00:48:34,600 In the instant we touch each other 532 00:48:34,760 --> 00:48:39,440 Your heart starts pounding 533 00:48:48,600 --> 00:48:53,080 I still don't know 534 00:48:53,240 --> 00:48:57,640 Where this pain in my chest lies 535 00:48:57,800 --> 00:49:02,200 If I look in your eyes 536 00:49:02,360 --> 00:49:07,320 I hear a melody 537 00:49:16,320 --> 00:49:20,720 If we put our hands together 538 00:49:20,880 --> 00:49:25,040 And follow our hearts 539 00:49:25,280 --> 00:49:29,760 We'll melt together and flow away 540 00:49:29,920 --> 00:49:34,600 Far away 541 00:49:34,760 --> 00:49:37,360 Endlessly 542 00:50:01,040 --> 00:50:02,280 Why...? 543 00:50:03,440 --> 00:50:05,280 What do you want? 544 00:50:07,960 --> 00:50:09,360 Did you know? 545 00:50:09,960 --> 00:50:13,120 According to a 2013 Keio University experiment, 546 00:50:13,600 --> 00:50:16,320 goldfish have the ability to distinguish sounds. 547 00:50:17,080 --> 00:50:22,240 They use a system of organs called lateral line to detect vibration... 548 00:50:25,360 --> 00:50:28,440 Another experiment proved that radish sprouts grow better 549 00:50:28,600 --> 00:50:31,080 listening to Mozart. 550 00:50:31,680 --> 00:50:35,240 It's fairly possible that it'd work with fish too. 551 00:50:40,120 --> 00:50:41,200 So...? 552 00:50:41,560 --> 00:50:46,800 So, could you please play for my fish? 553 00:50:48,280 --> 00:50:49,840 The piano, I mean. 554 00:50:54,120 --> 00:50:55,760 I can't. 555 00:50:56,800 --> 00:50:58,360 Why? 556 00:51:00,080 --> 00:51:04,520 My childhood friend was a piano prodigy. 557 00:51:05,960 --> 00:51:10,560 When I was 10, we both performed in a concert. 558 00:51:12,760 --> 00:51:19,400 But, when I got onto the stage, I couldn't play. 559 00:51:22,160 --> 00:51:27,160 I didn't want to be compared with my friend. 560 00:51:29,080 --> 00:51:31,960 I was afraid I'd come to hate the piano if I lost face 561 00:51:32,080 --> 00:51:34,320 performing together. 562 00:51:34,480 --> 00:51:37,520 I couldn't move my fingers. 563 00:51:38,600 --> 00:51:40,160 How silly of me. 564 00:51:40,800 --> 00:51:46,080 I stopped playing in front of others since then. 565 00:51:50,080 --> 00:51:51,400 It's a shame. 566 00:51:54,600 --> 00:51:58,680 I'm perfectly happy playing here. 567 00:51:59,600 --> 00:52:01,920 I love the piano. 568 00:52:04,960 --> 00:52:05,960 Really? 569 00:52:08,240 --> 00:52:09,240 Yes. 570 00:52:17,640 --> 00:52:21,440 If you love the piano... Er... 571 00:52:23,640 --> 00:52:26,280 Are you free tomorrow night? 572 00:52:28,680 --> 00:52:31,080 There's a concert at Ranchu. 573 00:52:31,240 --> 00:52:34,120 My colleague gave me tickets. 574 00:52:35,480 --> 00:52:38,600 Maybe it doesn't sound like a good idea after 575 00:52:38,760 --> 00:52:40,280 what you've just said, but... 576 00:52:40,440 --> 00:52:45,840 I was there earlier, and the band wasn't very good. 577 00:52:46,360 --> 00:52:49,800 Maybe it'll make you feel like playing there. 578 00:52:50,280 --> 00:52:51,800 For future reference. 579 00:53:03,520 --> 00:53:08,160 Shall we meet there at 7? 580 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Yes! 581 00:53:13,080 --> 00:53:14,080 Your ticket. 582 00:53:16,800 --> 00:53:21,320 As for your goldfish, please leave it there. 583 00:54:08,040 --> 00:54:11,480 "Summer Festival" 584 00:54:12,080 --> 00:54:13,800 Here you are! Kashiba! 585 00:54:15,520 --> 00:54:19,520 Can you go visit Yokoyama Store, Arai Trading Company 586 00:54:19,720 --> 00:54:21,320 and Takamura Fish Farm? 587 00:54:21,600 --> 00:54:24,000 3 places? Now? 588 00:54:24,120 --> 00:54:26,600 They said they'll only sign contracts with you. 589 00:54:30,640 --> 00:54:31,640 Yes, Sir. 590 00:54:52,720 --> 00:54:53,720 I'll borrow this, then. 591 00:54:53,800 --> 00:54:54,616 Good luck. 592 00:54:54,640 --> 00:54:56,040 Thank you! 593 00:55:09,480 --> 00:55:10,480 Thank you 594 00:55:10,560 --> 00:55:11,920 I'll excuse myself. 595 00:57:53,560 --> 00:57:56,040 When did you get back in town, Big Brother? 596 00:57:56,800 --> 00:57:57,800 You're so mean. 597 00:57:57,920 --> 00:58:01,400 Sorry. Didn't I tell you? 598 00:58:03,640 --> 00:58:07,040 Are you staying here for a while? 599 00:58:07,200 --> 00:58:10,000 Who knows. 600 00:58:10,280 --> 00:58:14,000 But, I'm happy to see you're doing fine. 601 00:58:14,400 --> 00:58:17,760 Did you grow a bit taller again? 602 00:58:18,040 --> 00:58:21,520 No. I'm not a child anymore. 603 00:58:21,680 --> 00:58:23,280 Really? 604 00:58:26,040 --> 00:58:28,240 How have you been? 605 00:58:28,800 --> 00:58:32,920 Good as usual. Just going where the wind takes me and my goldfish. 606 00:58:33,200 --> 00:58:36,760 Going our way, I guess. 607 00:58:37,920 --> 00:58:42,680 Your performance was amazing, as one would expect. 608 00:58:43,760 --> 00:58:47,200 I wonder when I'll be able to listen to your piano again. 609 00:58:48,200 --> 00:58:51,640 Whenever you want, Yoshino. 610 00:58:52,600 --> 00:58:57,480 You say that now, but then you'll just disappear like you did last time. 611 00:58:58,280 --> 00:59:02,200 Stop that annoying childhood friends talk. Makes me cringe! 612 00:59:02,360 --> 00:59:04,360 If you love each other, just kiss! 613 00:59:04,520 --> 00:59:05,680 What are you talking about? 614 00:59:05,840 --> 00:59:09,520 If you keep wandering around, someone'll take Yoshino away. 615 00:59:09,680 --> 00:59:10,880 What? 616 00:59:11,040 --> 00:59:13,400 A great guy's after her now. 617 00:59:13,560 --> 00:59:15,920 You've drank too much, Asuka. 618 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 Big Brother, can you pass me that water? 619 00:59:18,240 --> 00:59:19,680 Don't want it. 620 00:59:20,240 --> 00:59:23,080 Stop calling him like that. You ain't even related! 621 00:59:23,240 --> 00:59:25,280 Big Bro! Gimme water! 622 00:59:30,160 --> 00:59:31,480 Are you OK? 623 00:59:32,160 --> 00:59:37,520 You've grown up, Yoshino. 624 00:59:41,480 --> 00:59:42,720 Idiot. 625 00:59:56,840 --> 00:59:58,120 I'm sorry. 626 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 It's OK. 627 01:00:00,680 --> 01:00:02,640 About yesterday... 628 01:00:02,800 --> 01:00:06,000 Don't worry, it's OK. 629 01:00:07,200 --> 01:00:08,320 See you. 630 01:00:12,840 --> 01:00:15,480 There's no doubt... 631 01:00:16,120 --> 01:00:18,600 that, since I saw you in a dream... 632 01:00:19,120 --> 01:00:21,880 you've stolen my heart, to a certain extent. 633 01:00:23,480 --> 01:00:28,440 But that was most likely just a mere fancy. 634 01:00:36,920 --> 01:00:39,440 Falling in love with someone you saw in a dream. 635 01:00:40,240 --> 01:00:42,840 There's nothing to it. Happens all the time. 636 01:00:44,520 --> 01:00:46,280 Was it a dream? 637 01:00:49,160 --> 01:00:54,560 Doesn't matter. In cases like this, just put yourself into your work. 638 01:00:54,720 --> 01:00:55,720 Yeah. 639 01:01:02,960 --> 01:01:05,400 To hell with love, affection and goldfish. 640 01:01:05,560 --> 01:01:08,800 The only thing that supports me is work. 641 01:01:08,960 --> 01:01:10,680 Makes my life worthwhile. 642 01:01:11,320 --> 01:01:13,680 I know. Deep inside I'm lonely. 643 01:01:13,840 --> 01:01:16,080 I feel sad and miserable. 644 01:01:16,240 --> 01:01:17,560 So I must work. 645 01:01:17,720 --> 01:01:19,920 Throw yourself into work. Forget everything. 646 01:01:23,440 --> 01:01:26,640 I feel like going drinking. But, not alone. 647 01:01:26,800 --> 01:01:29,840 I don't want to ask her. But, I do want to go... 648 01:01:30,800 --> 01:01:32,520 Now, that's unusual. 649 01:01:32,760 --> 01:01:34,400 You wanna go drinking. 650 01:01:36,800 --> 01:01:39,640 I never said that. 651 01:01:40,400 --> 01:01:41,800 You just did. 652 01:01:46,280 --> 01:01:48,920 Cheers! 653 01:01:57,800 --> 01:01:59,320 You can't drink? 654 01:02:00,800 --> 01:02:03,320 Pops like soda. Feels cool down the esophagus. 655 01:02:03,480 --> 01:02:05,160 Bitter, fragrant aftertaste. 656 01:02:05,320 --> 01:02:08,240 Lacks the original punch, but the taste's extremely similar. 657 01:02:08,400 --> 01:02:10,520 Alcohol-free beer, gentle on non-drinkers. 658 01:02:13,200 --> 01:02:14,400 Bon appetit. 659 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 The onion feels nicely crunchy on your tongue. 660 01:02:47,960 --> 01:02:49,880 The noodles are soft and chewy. 661 01:02:50,240 --> 01:02:53,160 Lightly flavored with ketchup, a taste loved by everyone. 662 01:02:54,080 --> 01:02:55,080 What? 663 01:02:55,960 --> 01:02:57,400 In central Tokyo you'd pay 1,200 yen 664 01:02:57,440 --> 01:02:59,720 for a pasta like this with coffee. 665 01:02:59,880 --> 01:03:01,600 Considering the different cost of life, 666 01:03:01,720 --> 01:03:03,800 it should be 750 yen here. No... 667 01:03:04,480 --> 01:03:08,680 How about 820 yen, served with a side of salad? 668 01:03:09,680 --> 01:03:10,720 Excuse me? 669 01:03:10,960 --> 01:03:14,120 Kashiba's always mumbling lately. 670 01:03:14,280 --> 01:03:16,280 I can often hear him at work. 671 01:03:18,040 --> 01:03:22,120 Don't tell me... I'm letting my thoughts leak out? 672 01:03:22,280 --> 01:03:25,400 Did I bare my heart and all the bad thoughts I had? 673 01:03:27,480 --> 01:03:30,200 Did I blow it again? 674 01:03:30,640 --> 01:03:33,760 They're gonna send me even farther away? 675 01:03:33,920 --> 01:03:37,400 No, there's no place more remote than this. 676 01:03:39,040 --> 01:03:40,480 Then... 677 01:03:40,640 --> 01:03:42,640 Kashiba, we've got to talk. 678 01:03:43,280 --> 01:03:45,480 The branch manager! 679 01:03:46,160 --> 01:03:49,240 I've got a call from HR. 680 01:03:50,920 --> 01:03:52,520 It's here, then. 681 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 The demise of my banker life. 682 01:03:56,320 --> 01:03:58,480 Finally, the end... 683 01:03:58,960 --> 01:04:02,080 It's a shame for us, and we'll miss you. 684 01:04:02,800 --> 01:04:06,120 The head office appreciated your efforts. 685 01:04:06,640 --> 01:04:08,080 From next month... 686 01:04:10,920 --> 01:04:11,920 Don't tell me... 687 01:04:17,560 --> 01:04:19,760 Oh my god! 688 01:04:20,320 --> 01:04:22,080 I can go back to Tokyo? 689 01:04:22,440 --> 01:04:24,760 I'll say goodbye to the sticks? 690 01:04:25,520 --> 01:04:29,720 My days crammed in a tatami room, covered in goldfish, are over? 691 01:04:31,280 --> 01:04:32,760 Look. 692 01:04:33,720 --> 01:04:37,720 This is the face of the bank clerk that has made a miracle! 693 01:04:40,440 --> 01:04:42,400 I'm really glad you're so happy. 694 01:04:43,240 --> 01:04:47,280 I'd have never thought you'd open your heart to us like that. 695 01:04:58,840 --> 01:05:00,000 Kashiba? 696 01:05:00,160 --> 01:05:01,560 Kashiba? 697 01:05:10,560 --> 01:05:11,880 Kashiba. 698 01:05:12,560 --> 01:05:14,400 What happened? 699 01:05:19,000 --> 01:05:23,120 Yoshino. I have something important to tell you. 700 01:05:24,720 --> 01:05:28,320 When I asked you to play for my fish, 701 01:05:29,560 --> 01:05:31,000 that was just an excuse. 702 01:05:32,320 --> 01:05:34,000 In truth, 703 01:05:34,560 --> 01:05:36,840 I really want to hear you play. 704 01:05:37,640 --> 01:05:38,800 So... 705 01:05:40,320 --> 01:05:43,480 could you please play the piano for me? 706 01:05:45,800 --> 01:05:47,360 Mr. Kashiba... 707 01:05:52,160 --> 01:05:53,400 You won't? 708 01:05:55,280 --> 01:05:56,560 No. 709 01:05:58,880 --> 01:06:00,520 I have no choice, then. 710 01:06:02,880 --> 01:06:03,880 I'll sing. 711 01:06:07,280 --> 01:06:12,000 I will sing over the melody of my current feelings. 712 01:06:14,960 --> 01:06:17,360 "Only You, Only Me Words/ Music: Makoto Kashiba" 713 01:06:17,520 --> 01:06:23,240 I'm not myself anymore 714 01:06:23,440 --> 01:06:25,920 That's all 715 01:06:26,080 --> 01:06:28,760 Your fault 716 01:06:29,920 --> 01:06:32,280 That's too sudden. I can't. 717 01:06:32,600 --> 01:06:36,400 Don't say that. Come on, it's your turn to sing. 718 01:06:37,040 --> 01:06:38,760 The melody has already started. 719 01:06:41,240 --> 01:06:47,120 You, with your sad smile 720 01:06:47,280 --> 01:06:53,400 In this boring little town 721 01:06:53,680 --> 01:06:59,560 I'll be your vitamin C If you want 722 01:06:59,720 --> 01:07:04,480 Don't suffer 723 01:07:04,640 --> 01:07:07,200 Vitamin C? Why? 724 01:07:07,640 --> 01:07:10,120 Vitamin C can free the water from chlorine. 725 01:07:10,280 --> 01:07:12,280 If your goldfish struggles to live in tap water, 726 01:07:12,440 --> 01:07:14,520 you can boil the water, keep it overnight, or... 727 01:07:14,760 --> 01:07:16,600 add vitamin C as a first aid. 728 01:07:18,000 --> 01:07:20,640 I want to protect you 729 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 I want to save you 730 01:07:23,360 --> 01:07:29,600 Only you I'll hold you tight 731 01:07:29,760 --> 01:07:32,440 In my arms 732 01:07:32,600 --> 01:07:35,040 Even if you feel you're breaking down 733 01:07:35,200 --> 01:07:41,320 Don't leave my side 734 01:07:41,560 --> 01:07:44,360 I want to protect you 735 01:07:45,880 --> 01:07:46,880 No good! 736 01:07:52,320 --> 01:07:53,440 Yoshino. 737 01:07:54,640 --> 01:07:58,440 I'll go back to Tokyo next month. 738 01:08:00,160 --> 01:08:02,200 Come with me. 739 01:08:02,680 --> 01:08:04,200 Mr. Kashiba... 740 01:08:07,200 --> 01:08:08,720 I can't do that. 741 01:08:10,560 --> 01:08:12,360 You should have smiled and said yes. 742 01:08:12,520 --> 01:08:13,600 What are you talking about? 743 01:08:13,680 --> 01:08:15,240 It looked like that kind of mood. 744 01:08:15,400 --> 01:08:17,600 I have to run Kotoya. 745 01:08:17,760 --> 01:08:19,160 Just foist it on someone else. 746 01:08:19,320 --> 01:08:21,400 Don't be selfish. 747 01:08:21,680 --> 01:08:25,440 I like it here. I love this town. 748 01:08:29,160 --> 01:08:30,360 Then... 749 01:08:31,680 --> 01:08:35,800 At least play the piano in front of everybody. 750 01:08:36,080 --> 01:08:38,120 Why are you so obsessed with that? 751 01:08:38,440 --> 01:08:40,480 When you play the piano, 752 01:08:41,160 --> 01:08:44,160 you have the same expression as your customers scooping goldfish. 753 01:08:44,960 --> 01:08:46,760 You look "so happy". 754 01:08:47,400 --> 01:08:49,320 I want to see that expression on your face. 755 01:08:51,560 --> 01:08:56,000 I'd keep worrying about you if I went back to Tokyo like this. 756 01:08:57,520 --> 01:09:00,600 Perform at the Summer Festival next week, please. 757 01:09:01,040 --> 01:09:02,560 Otherwise, 758 01:09:03,800 --> 01:09:06,000 I'll abduct you and take you to Tokyo with me. 759 01:09:06,520 --> 01:09:08,640 You're talking crazy. 760 01:09:08,800 --> 01:09:09,800 I want to save you. 761 01:09:09,840 --> 01:09:12,880 I'm doing just fine the way I am. 762 01:09:13,160 --> 01:09:14,720 OK, I got it. 763 01:09:17,080 --> 01:09:18,800 It went as planned. 764 01:09:19,200 --> 01:09:22,880 Being an elite banker, I never neglect risk management. 765 01:09:26,200 --> 01:09:31,880 If I'll win at goldfish scooping against that guy at the festival, 766 01:09:32,840 --> 01:09:34,320 please perform there. 767 01:09:35,040 --> 01:09:36,320 "That guy"? 768 01:09:36,480 --> 01:09:39,040 Yes, "that guy". 769 01:09:43,480 --> 01:09:45,200 Can I ask you something? 770 01:09:46,720 --> 01:09:51,160 How many goldfish can you scoop in 3 minutes? 771 01:09:52,480 --> 01:09:54,320 Let me think... 772 01:09:54,920 --> 01:09:58,000 I've lost my touch lately. 773 01:09:58,160 --> 01:09:59,640 In your heyday? 100. 774 01:10:01,160 --> 01:10:02,240 Really? 775 01:10:02,400 --> 01:10:05,080 More or less. 776 01:10:10,840 --> 01:10:12,120 101 777 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Excuse me? 778 01:10:17,200 --> 01:10:22,200 I'll scoop 101 goldfish at the Summer Festival! 779 01:10:23,000 --> 01:10:28,040 After I scoop 101 goldfish and win against him at the festival, 780 01:10:28,960 --> 01:10:31,200 you'll play the piano there. 781 01:10:31,360 --> 01:10:32,880 It's a deal. OK? 782 01:10:33,040 --> 01:10:34,016 Come on... 783 01:10:34,040 --> 01:10:35,720 101 in 3 minutes makes it 784 01:10:35,840 --> 01:10:37,360 one fish every 1.8 seconds. 785 01:10:38,320 --> 01:10:40,000 It's not impossible. 786 01:10:43,560 --> 01:10:44,920 I can do it. 787 01:10:46,560 --> 01:10:50,160 That's completely impossible. Besides... 788 01:10:53,200 --> 01:10:57,040 Big Brother won't accept such a challenge. 789 01:11:00,120 --> 01:11:03,480 I want you to accept my challenge. 790 01:11:05,240 --> 01:11:06,240 Nope. 791 01:11:08,000 --> 01:11:10,280 Normally one should accept in this situation! 792 01:11:10,840 --> 01:11:13,640 I don't like fighting. 793 01:11:13,840 --> 01:11:16,600 I just want to enjoy myself. 794 01:11:16,800 --> 01:11:20,640 Sometimes life is about winning or losing! 795 01:11:21,120 --> 01:11:24,800 Sometimes you have to face reality even if it's painful! 796 01:11:25,600 --> 01:11:29,800 A guy singing alone like this on a hilltop must have... 797 01:11:29,960 --> 01:11:31,440 something on his mind! 798 01:11:34,200 --> 01:11:36,760 Don't try to hide behind that smile! 799 01:11:37,520 --> 01:11:39,160 I'm not. 800 01:11:44,040 --> 01:11:45,200 Just once. 801 01:11:46,480 --> 01:11:49,000 3 minutes of your time. 802 01:11:50,560 --> 01:11:52,280 That's all I ask. 803 01:14:04,400 --> 01:14:10,520 Now I'll gently confine 804 01:14:10,680 --> 01:14:15,920 Loneliness into my heart 805 01:14:16,200 --> 01:14:22,320 If just one whisper 806 01:14:22,480 --> 01:14:27,760 Can change your fate 807 01:14:27,920 --> 01:14:33,560 I don't need anything I won't ask anymore 808 01:14:33,720 --> 01:14:40,000 I'll just sleep quietly alone 809 01:14:49,640 --> 01:14:51,760 Why are you wearing a suit, Kashiba? 810 01:14:52,240 --> 01:14:55,400 He's not going there to have fun but to fight, apparently. 811 01:14:56,520 --> 01:14:58,200 You're in a good mood. 812 01:14:58,320 --> 01:14:59,840 Are you sure you can scoop 100 fish? 813 01:15:00,000 --> 01:15:03,720 As opposed to you, he's very talented. He can do anything. 814 01:15:05,560 --> 01:15:08,200 Not 100, but 101. 815 01:15:09,040 --> 01:15:11,000 Same difference. 816 01:15:11,160 --> 01:15:14,400 It's not the same. Numbers never lie. 817 01:15:34,240 --> 01:15:37,040 Temperature 31โ„ƒ. Humidity 67%. 818 01:15:37,200 --> 01:15:39,800 Atmospheric pressure 1007.28hPa. 819 01:15:40,800 --> 01:15:43,800 Good. I'll go with plan G12. 820 01:15:43,960 --> 01:15:45,720 How many does he have? 821 01:15:45,880 --> 01:15:48,440 Is that guy gonna show up? 822 01:15:48,600 --> 01:15:53,040 Who knows. He's the phantom uncrowned champion, after all. 823 01:15:58,120 --> 01:15:59,120 He's here! 824 01:15:59,720 --> 01:16:02,560 The festival's in full swing, huh? 825 01:16:03,160 --> 01:16:05,560 It's so much fun. 826 01:16:05,920 --> 01:16:07,160 Fun? 827 01:16:07,880 --> 01:16:12,040 Don't kid me. This is a serious challenge! 828 01:16:13,600 --> 01:16:18,520 Let's have 3 minutes of fun, Kashiba. 829 01:16:34,480 --> 01:16:35,720 Come on, Kashiba! 830 01:16:35,880 --> 01:16:37,480 Don't get nervous! 831 01:16:51,320 --> 01:16:52,840 Amazing! 832 01:16:53,000 --> 01:16:54,600 So beautiful. 833 01:17:01,720 --> 01:17:02,920 What are you doing? 834 01:17:03,080 --> 01:17:05,000 Kashiba! You gotta speed up. 835 01:17:05,320 --> 01:17:07,600 I was doing much better during practice. 836 01:17:08,600 --> 01:17:12,600 I didn't take tension under account. I can't believe I made such a mistake. 837 01:17:17,520 --> 01:17:21,240 I can't lose! I'd be a laughing stock all my life. 838 01:17:21,400 --> 01:17:24,360 I have to make my Tokyo comeback in style at any cost! 839 01:17:30,680 --> 01:17:32,440 It's checkmate... 840 01:17:32,600 --> 01:17:34,440 The battle is over. 841 01:17:42,080 --> 01:17:44,040 Why can he still scoop? 842 01:17:46,920 --> 01:17:50,720 How? Even though the scoop's broken... 843 01:17:51,720 --> 01:17:53,640 Why is he having so much fun? 844 01:18:02,880 --> 01:18:05,160 A loser's... 845 01:18:06,640 --> 01:18:08,640 carefree smile. 846 01:19:53,120 --> 01:19:54,400 Where are you going, Kashiba? 847 01:19:54,560 --> 01:19:57,440 You can't waste time! You have 100 goldfish to go. 848 01:19:58,480 --> 01:19:59,840 100? 849 01:20:02,720 --> 01:20:07,240 You can't save anyone if you obsess over numbers. 850 01:20:08,040 --> 01:20:11,360 You've always said the opposite! 851 01:20:17,280 --> 01:20:18,400 Buddy. 852 01:20:20,800 --> 01:20:21,880 Come here. 853 01:21:56,240 --> 01:22:00,440 Now I'm not afraid to sing with all my heart 854 01:22:01,200 --> 01:22:05,680 I'm not afraid I'm not lying 855 01:22:06,240 --> 01:22:10,520 If I sing now With all my heart 856 01:22:11,240 --> 01:22:15,560 This moonlit night Will see the dawn 857 01:22:41,320 --> 01:22:45,640 I just pretend not to look Always take the long way around 858 01:22:45,800 --> 01:22:50,160 A tear Hidden in my chest 859 01:22:50,400 --> 01:22:54,640 But now my heart is pounding 860 01:22:54,800 --> 01:22:58,560 I can't stop I'm just so happy 861 01:22:58,720 --> 01:23:03,200 In the shining, falling wind 862 01:23:03,360 --> 01:23:07,400 If we're destined To get lost in each other's eyes 863 01:23:07,960 --> 01:23:11,440 My heart shakes Shouts and sprouts 864 01:23:12,400 --> 01:23:16,280 Bares itself And starts to dance 865 01:23:16,800 --> 01:23:20,680 If you swim well in this world 866 01:23:21,440 --> 01:23:25,440 Scooping is just a dream? 867 01:23:26,000 --> 01:23:29,800 If you swim well in this world 868 01:23:30,480 --> 01:23:34,360 Scooping is just an illusion? 869 01:23:35,160 --> 01:23:39,360 We've almost reached the end 870 01:23:39,680 --> 01:23:43,880 The end credits will start soon 871 01:23:44,800 --> 01:23:49,120 Please stay with me Just a little longer 872 01:23:49,280 --> 01:23:53,040 Try scooping too 873 01:23:53,120 --> 01:23:57,120 "Love, Life and Goldfish" 874 01:24:11,240 --> 01:24:15,240 Now I'm not afraid to sing with all my heart 875 01:24:15,800 --> 01:24:19,720 I'm not afraid I'm not lying 876 01:24:20,280 --> 01:24:24,280 If I sing now With all my heart 877 01:24:24,720 --> 01:24:29,000 This moonlit night Will see the dawn 878 01:24:29,440 --> 01:24:31,640 Dance all by yourself 879 01:24:31,800 --> 01:24:33,840 Talk softly about love 880 01:24:34,000 --> 01:24:36,080 Sing more to the sky 881 01:24:36,240 --> 01:24:39,040 Scoop everything up 882 01:25:09,080 --> 01:25:14,800 Matsuya Onoe 883 01:25:17,920 --> 01:25:21,360 Kanako Momota 884 01:25:23,160 --> 01:25:26,000 Hayato Kakizawa 885 01:25:26,720 --> 01:25:29,560 Nicole Ishida 886 01:26:04,440 --> 01:26:07,096 Based on the manga "sukuttegoran" by Noriko Otani originally serialized 887 01:26:07,120 --> 01:26:10,200 in the monthly magazine BE LOVE by KODANSHA Ltd. 888 01:28:46,840 --> 01:28:53,360 Directed by Yukinori Makabe 889 01:28:53,560 --> 01:28:56,280 Translated by Cheng Shum Him 60528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.