Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
Hey, buddy!
2
00:01:09,040 --> 00:01:10,520
Where are you going?
3
00:01:23,160 --> 00:01:25,480
Come on, hop in.
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,880
No, thanks. I'll walk.
5
00:01:29,840 --> 00:01:31,760
It'll take you 2 hours!
6
00:01:33,680 --> 00:01:35,760
Don't be shy.
7
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
I'll call a taxi.
8
00:01:40,960 --> 00:01:43,640
Do you think it'll come, out here?
9
00:02:02,480 --> 00:02:05,360
What are you doing here, buddy?
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,680
Nothing.
11
00:02:10,560 --> 00:02:14,040
Enjoy your stay, buddy.
12
00:02:14,760 --> 00:02:19,880
As a rule, I don't trust
people who call me "buddy".
13
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
He looks suspicious.
14
00:02:24,760 --> 00:02:26,240
A truckload of goldfish.
15
00:02:29,360 --> 00:02:31,680
I ended up in a country
town full of mystery.
16
00:02:31,840 --> 00:02:34,200
No department stores, no multiplex.
17
00:02:34,360 --> 00:02:36,760
Chemical-smelling lime fragrance.
18
00:02:36,920 --> 00:02:40,720
My future totally redrawn
by a single mistake.
19
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
From the heart of Japan
to the middle of nowhere.
20
00:02:45,280 --> 00:02:47,880
Yeah, I am...
21
00:02:48,040 --> 00:02:50,800
a demoted bank clerk.
22
00:02:51,880 --> 00:02:59,000
Just like falling from past glory
23
00:03:00,040 --> 00:03:06,560
Swept away shaking in a strange town
24
00:03:07,120 --> 00:03:11,120
Even the birds Are laughing at me
25
00:03:11,280 --> 00:03:15,080
I can hear them singing "Welcome back home"
26
00:03:15,240 --> 00:03:19,120
In the warm wind
27
00:03:19,280 --> 00:03:23,200
The sky is blue and clear
28
00:03:23,360 --> 00:03:27,000
I want to go back to Tokyo
29
00:03:27,160 --> 00:03:31,280
A town I can call home
30
00:03:31,440 --> 00:03:35,400
Nothing but an unfamiliar view
31
00:03:35,560 --> 00:03:40,080
To an exciting place
32
00:04:11,040 --> 00:04:14,360
Go left here. I'm going straight.
33
00:04:23,520 --> 00:04:24,640
Thanks.
34
00:06:16,160 --> 00:06:23,000
"Kotoya"
35
00:06:32,640 --> 00:06:35,480
This way, buddy.
36
00:07:00,080 --> 00:07:01,320
Buddy.
37
00:07:02,000 --> 00:07:04,480
Take your time and enjoy yourself.
38
00:07:07,560 --> 00:07:09,760
Enjoy myself?
39
00:07:10,000 --> 00:07:12,760
A seductive fragrance. Obscene lamps.
40
00:07:14,880 --> 00:07:15,920
This is definitely...
41
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Er, no.
42
00:07:18,320 --> 00:07:22,280
I just wandered in by mistake.
43
00:07:22,560 --> 00:07:26,120
Don't be so nervous. Let's play together.
44
00:07:27,160 --> 00:07:29,840
Wha-? Play?!
45
00:07:30,000 --> 00:07:34,160
She whispered those lewd words
with such an innocent face.
46
00:07:34,640 --> 00:07:37,760
My mind's shouting "Don't!"
47
00:07:37,920 --> 00:07:41,040
But my body feels like a puppet.
I lost control.
48
00:07:41,200 --> 00:07:43,040
In Fairyland I'd be a troll.
49
00:07:43,200 --> 00:07:45,600
Is this your first time?
50
00:07:46,080 --> 00:07:47,360
Er, no...
51
00:07:47,520 --> 00:07:49,320
Here.
52
00:07:51,720 --> 00:07:52,880
Huh? What?
53
00:07:53,840 --> 00:07:55,920
Let's start.
54
00:07:59,800 --> 00:08:02,280
Time limit's 3 minutes.
55
00:08:02,800 --> 00:08:05,840
Ready, go!
56
00:08:07,200 --> 00:08:08,760
Where am I? Who am I?
57
00:08:08,920 --> 00:08:11,520
I'm in the sticks. I'm
an ex-excellent banker.
58
00:08:12,160 --> 00:08:14,680
Goldfish. Just goldfish.
59
00:08:14,960 --> 00:08:16,520
What am I doing?
60
00:08:16,680 --> 00:08:19,000
The only thing I can say is...
61
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
I didn't come here for this.
62
00:08:24,280 --> 00:08:27,240
Really? What did you come here for?
63
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Well...
64
00:08:33,200 --> 00:08:35,240
I wanted to play together...
65
00:08:36,080 --> 00:08:38,680
To cross the line...
66
00:08:38,880 --> 00:08:41,200
Hey, buddy.
67
00:08:43,480 --> 00:08:44,560
I knew it!
68
00:08:44,720 --> 00:08:47,920
She must be the lady who
lures the customers in!
69
00:08:48,800 --> 00:08:51,120
This is a place of sin and free love...
70
00:08:52,960 --> 00:08:55,240
I see. You're the new tenant.
71
00:08:56,640 --> 00:09:00,600
The apartment block's over there.
We're neighbors now.
72
00:09:06,400 --> 00:09:08,520
This is the company dorm?
73
00:09:09,800 --> 00:09:11,680
Make yourself at home.
74
00:09:26,480 --> 00:09:29,600
The smell of rush, the battle's over.
75
00:09:32,840 --> 00:09:36,120
Dropped out from the race,
deprived of a pleasant company.
76
00:09:38,160 --> 00:09:42,880
From a luxury condo in Aoyama
to a room in the sticks.
77
00:09:47,880 --> 00:09:52,200
I could never imagine such
a hopeless day would come.
78
00:09:58,400 --> 00:10:04,920
Now I'll gently confine
79
00:10:05,080 --> 00:10:10,760
Loneliness into my heart
80
00:10:10,920 --> 00:10:17,320
If just one mistake
81
00:10:17,480 --> 00:10:23,120
Can change your fate
82
00:10:23,280 --> 00:10:29,440
I don't need anything I won't ask anymore
83
00:10:29,600 --> 00:10:35,520
I'll just sleep quietly alone
84
00:10:47,800 --> 00:10:50,440
The guy from the head
office starts today, right?
85
00:10:50,600 --> 00:10:53,080
I've heard he's really smart.
86
00:10:53,240 --> 00:10:56,760
He may be from Tokyo, but
he's still a rookie here.
87
00:10:56,920 --> 00:10:59,880
We must show him who's boss.
88
00:11:03,160 --> 00:11:06,040
Stop! Diana'll get fat again.
89
00:11:06,200 --> 00:11:08,600
You gotta eat more, Elizabeth.
90
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
I wonder if he's handsome.
91
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
He may ask us out.
92
00:11:13,160 --> 00:11:15,320
That would be great!
93
00:11:18,640 --> 00:11:23,040
This is Kashiba. He'll
work with us from today.
94
00:11:26,880 --> 00:11:29,720
Inhabitants of a smoky world.
95
00:11:30,800 --> 00:11:33,760
A line of faces, all look the same.
96
00:11:33,960 --> 00:11:38,600
I'm Makoto Kashiba, from Tokyo head office.
97
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
He's handsome.
98
00:11:40,560 --> 00:11:41,536
Not quite.
99
00:11:41,560 --> 00:11:45,080
Looks full of curiosity,
jealousy, envy, feasting on me.
100
00:11:45,240 --> 00:11:47,920
Acting tactfully and
flawlessly is my forte.
101
00:11:48,080 --> 00:11:49,760
I'll hide my real thoughts.
102
00:11:50,160 --> 00:11:52,800
Capitalizing on my experience
at the head office,
103
00:11:52,880 --> 00:11:54,816
I intend to carry out my
duties quietly with the motto
104
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
"Numbers never lie".
105
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
I'm looking forward to work together.
106
00:12:00,880 --> 00:12:02,040
He's emotionless.
107
00:12:02,200 --> 00:12:04,040
Your desk's over there.
108
00:12:04,200 --> 00:12:06,440
Fist off, can you input this data?
109
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yes, Sir.
110
00:12:10,000 --> 00:12:13,240
This is reality. I understand.
111
00:12:13,400 --> 00:12:16,440
This is my current position.
112
00:12:16,600 --> 00:12:20,560
I can only trust the numbers.
113
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Let's go!
114
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
Where?
115
00:12:54,760 --> 00:12:56,400
To visit our customers.
116
00:12:56,560 --> 00:12:59,200
We gotta get at least
one new contract today.
117
00:12:59,360 --> 00:13:00,760
It's not necessary.
118
00:13:01,040 --> 00:13:03,000
The customers are already here.
119
00:13:33,680 --> 00:13:36,920
A total of 12 changes in contract
details and new contracts.
120
00:13:37,200 --> 00:13:39,760
I'm impressed, Kashiba.
121
00:13:39,960 --> 00:13:43,200
Numbers never lie.
122
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
Let's go visit the customers.
123
00:13:56,160 --> 00:13:58,880
The decor's all over the place as usual.
124
00:13:59,040 --> 00:14:00,920
You shouldn't talk.
125
00:14:01,080 --> 00:14:03,240
Don't slack off, Big Bro. Come help me.
126
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
OK.
127
00:14:04,560 --> 00:14:08,080
The usual countryside pub run by siblings.
Lazy service.
128
00:14:09,040 --> 00:14:11,880
Look at those killer legs.
129
00:14:13,440 --> 00:14:15,720
Who's this boring guy in a suit?
130
00:14:15,880 --> 00:14:17,000
He's my junior.
131
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
Don't look at me with those leering eyes.
132
00:14:25,520 --> 00:14:29,000
I feel sorry for him, sent
out here in the sticks.
133
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
He's an envoy from the head office.
134
00:14:31,200 --> 00:14:34,040
Really? He's an elite banker!
135
00:14:38,680 --> 00:14:42,880
Here you go. Asuka's
Special Napolitan pasta.
136
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
Thank you.
137
00:14:58,480 --> 00:15:00,880
So? What do you think?
138
00:15:01,720 --> 00:15:02,840
It's a Napolitan.
139
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
That's it?
140
00:15:04,520 --> 00:15:06,600
She's starving for a
compliment I feel pity.
141
00:15:06,760 --> 00:15:08,200
What she wants to hear is...
142
00:15:08,520 --> 00:15:09,600
It's delicious.
143
00:15:09,760 --> 00:15:12,240
Right? Makes you wanna eat it everyday.
144
00:15:12,400 --> 00:15:14,840
In truth, it's just above average.
145
00:15:15,000 --> 00:15:16,720
And super easy to make.
146
00:15:16,880 --> 00:15:18,240
I'd cook it for you everyday.
147
00:15:18,400 --> 00:15:20,240
Stop chatting him up.
148
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
You can't date a Tokyo guy.
He's out of your league.
149
00:15:23,360 --> 00:15:24,680
Excuse me, may I ask you...
150
00:15:24,840 --> 00:15:26,760
Wanna know about me?
151
00:15:26,920 --> 00:15:30,040
Asuka Yamazoe, 27 years old.
Pisces. Blood type O.
152
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
Not that.
153
00:15:31,960 --> 00:15:35,120
Size of the store, rent, live music fee,
154
00:15:35,280 --> 00:15:36,840
price and cost of all dishes.
155
00:15:37,000 --> 00:15:40,480
Could you also give me the
data for equipment expenses?
156
00:15:41,480 --> 00:15:45,440
Sorry to be rude, but I can't say
it looks like a successful business.
157
00:15:45,640 --> 00:15:47,400
I'll propose an improvement plan.
158
00:15:47,560 --> 00:15:49,080
My junior's a hard worker.
159
00:15:49,240 --> 00:15:53,560
It was negligence on our side
to leave you in this situation.
160
00:15:54,160 --> 00:15:57,360
I'm really sorry.
161
00:15:59,520 --> 00:16:02,080
He looks much more reliable than you.
162
00:16:02,240 --> 00:16:03,400
What did you say?
163
00:16:03,560 --> 00:16:06,640
By the way, since you're new...
you guys will do that, right?
164
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
Of course. We made a reservation at Kotoya.
165
00:16:10,560 --> 00:16:13,360
Excuse me, do what?
166
00:16:29,480 --> 00:16:32,080
Kashiba, it's a 3-minute challenge.
167
00:16:32,240 --> 00:16:35,640
Goldfish scooping is a full-fledged sport.
168
00:17:04,520 --> 00:17:05,680
Time's over!
169
00:17:11,800 --> 00:17:15,560
Oh? Kashiba. You haven't caught even one?
170
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
No.
171
00:17:17,000 --> 00:17:20,080
You're really an amateur. I'll teach you.
172
00:17:20,240 --> 00:17:22,760
Listen. First, your right hand...
173
00:17:23,200 --> 00:17:25,720
Getting excited for a childish game.
174
00:17:25,880 --> 00:17:28,320
A futile feast of commoners.
175
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
Yes. Thank you.
176
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
Don't make that face.
177
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
It's your welcome party.
178
00:17:38,600 --> 00:17:39,760
I'm sorry.
179
00:17:40,080 --> 00:17:42,400
Don't need a welcome. Didn't ask for it.
180
00:17:42,560 --> 00:17:43,600
Any way you slice it...
181
00:17:43,760 --> 00:17:44,880
It's a waste of time.
182
00:17:45,960 --> 00:17:47,120
Kashiba?
183
00:17:51,360 --> 00:17:55,000
I'm a bit tired. I'll excuse myself.
184
00:17:55,120 --> 00:17:57,320
Please feel free to continue.
185
00:18:00,080 --> 00:18:01,400
Kashiba.
186
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
Fish stock.
187
00:19:16,960 --> 00:19:21,160
Sorry to bother you. The door was unlocked.
188
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
I brought you some food.
189
00:19:28,680 --> 00:19:32,560
I'm glad you like ohagi rice cake.
190
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
Not quite...
191
00:19:35,560 --> 00:19:37,040
Here's some tea.
192
00:19:40,560 --> 00:19:42,960
It's excellent. She could start a shop.
193
00:19:43,080 --> 00:19:45,280
Ideally around Kiyosumi Shirakawa.
194
00:19:45,440 --> 00:19:48,800
It's an area full of cafes,
popular with young people nowadays.
195
00:19:49,040 --> 00:19:51,840
Daily production number...
196
00:19:53,760 --> 00:19:56,920
You're an interesting guy.
197
00:19:59,320 --> 00:20:03,400
No, I'm a boring bank clerk.
198
00:20:04,880 --> 00:20:07,000
I can't even scoop goldfish.
199
00:20:09,960 --> 00:20:14,880
The people from this town go back
being kids in front of goldfish.
200
00:20:15,720 --> 00:20:17,760
They all look so happy.
201
00:20:23,720 --> 00:20:28,120
I inherited my shop,
Kotoya, from my father.
202
00:20:35,240 --> 00:20:37,480
I've got to go now.
203
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
But, we haven't yet...
204
00:20:45,800 --> 00:20:48,760
Come whenever you like, Mr. Kashiba.
205
00:20:48,920 --> 00:20:50,520
I'll be your playmate.
206
00:20:51,040 --> 00:20:52,520
My playmate?
207
00:20:52,760 --> 00:20:56,200
You can't get better
scooping dried sardines.
208
00:21:00,080 --> 00:21:01,640
Goodnight.
209
00:21:02,200 --> 00:21:03,480
Goodnight.
210
00:21:17,560 --> 00:21:20,000
Wake up, Kashiba.
211
00:21:21,400 --> 00:21:25,080
That's dirty, clean it up.
If you came to help, work.
212
00:21:28,040 --> 00:21:29,120
I'm sorry.
213
00:21:30,280 --> 00:21:32,120
Why do I have to...?
214
00:21:32,640 --> 00:21:34,120
It's part of the job.
215
00:21:35,960 --> 00:21:38,200
Did I say it out loud?
216
00:21:38,440 --> 00:21:39,560
It was all over your face.
217
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
What's this?
218
00:21:52,360 --> 00:21:56,560
The improvement plan for your pub.
I summarized the prospective yield.
219
00:21:57,240 --> 00:22:01,400
First of all, the interior design
concept feels rather confusing.
220
00:22:01,760 --> 00:22:04,280
In short, inconsistent with zero taste.
221
00:22:04,720 --> 00:22:07,200
It's the mixed style that's in fashion now.
222
00:22:08,800 --> 00:22:11,880
The ticket price for
live music seems too low.
223
00:22:12,360 --> 00:22:16,480
And the cost is too high
for your budget price lunch.
224
00:22:17,440 --> 00:22:20,000
The townspeople love our pub.
225
00:22:20,480 --> 00:22:24,440
When you hear that
clichรฉ, put reason first.
226
00:22:24,880 --> 00:22:28,560
At this rate, this pub
probably won't last 3 years.
227
00:22:29,920 --> 00:22:32,400
Right. I'll start preparing the curry.
228
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
You should face reality.
229
00:22:38,320 --> 00:22:40,720
Reality, reality.
230
00:22:41,560 --> 00:22:46,360
You can dream as much as you like,
but reality will hit you in the face.
231
00:22:48,080 --> 00:22:53,560
Only people like you can
get by in Tokyo, I guess.
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
I went there too.
233
00:23:00,880 --> 00:23:02,800
About 7 years ago.
234
00:23:05,440 --> 00:23:08,120
I wanted to become an actress.
235
00:23:09,560 --> 00:23:11,120
I ran away from home.
236
00:23:14,080 --> 00:23:16,880
I kept on longing
237
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
For that lowering sky
238
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
I looked up without an umbrella
239
00:23:28,160 --> 00:23:32,080
The city was so big
240
00:23:34,640 --> 00:23:37,880
Every time I felt sad
241
00:23:39,600 --> 00:23:42,760
I sprayed a smile on my face
242
00:23:43,880 --> 00:23:48,480
Longing for tomorrow
243
00:23:48,640 --> 00:23:52,880
Wearing away The soles of my shoes
244
00:23:54,080 --> 00:23:59,120
I pretended to expect nothing
But I did have expectations
245
00:23:59,600 --> 00:24:04,000
Goodbye Ephemeral dream of my youth
246
00:24:04,400 --> 00:24:09,280
Seasons go by Without turning back
247
00:24:09,440 --> 00:24:14,400
Those days ran past They were brilliant
248
00:24:14,680 --> 00:24:20,000
The worries, the doubts An irreplaceable
249
00:24:20,320 --> 00:24:24,720
Treasure, but
250
00:24:24,880 --> 00:24:29,440
Seasons go by I want to forget my dreams
251
00:24:29,960 --> 00:24:34,520
But deep in my heart Almost cruelly
252
00:24:35,240 --> 00:24:40,240
I wonder why They keep shining
253
00:24:40,880 --> 00:24:44,480
The sky I look up to
254
00:24:45,280 --> 00:24:47,840
Is already far away
255
00:24:55,480 --> 00:24:57,040
Just kidding.
256
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
Are you crying?
257
00:25:08,800 --> 00:25:10,240
You...
258
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
are letting your feelings out...
259
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
with no sign of embarrassment,
260
00:25:18,840 --> 00:25:20,760
sublimating them in a beautiful song.
261
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
Even if...
262
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
it may not be socially acceptable,
263
00:25:31,320 --> 00:25:33,560
it still is a wonderful thing.
264
00:25:38,440 --> 00:25:43,000
That doesn't sound like
a compliment at all.
265
00:25:46,480 --> 00:25:47,760
I...
266
00:25:49,920 --> 00:25:53,000
kept holding my feelings inside
without being able to express them.
267
00:25:55,880 --> 00:25:58,160
Because of that, I made a huge mistake.
268
00:26:02,040 --> 00:26:03,496
I was working on a loan
for an AI-based robot
269
00:26:03,520 --> 00:26:06,320
massage parlor at the time.
270
00:26:06,440 --> 00:26:08,640
500 million yen to finance the startup.
271
00:26:08,800 --> 00:26:10,720
But, my boss said...
272
00:26:11,320 --> 00:26:14,040
Sounds like a bunch of massage chairs.
273
00:26:16,560 --> 00:26:18,280
Massage has sense...
274
00:26:18,600 --> 00:26:21,880
only when done by human hands.
So you can feel their warmth.
275
00:26:22,080 --> 00:26:24,280
That's so last century.
276
00:26:24,440 --> 00:26:26,880
He didn't listen to my "human
skin system" explanation.
277
00:26:27,040 --> 00:26:29,560
And didn't even look at the data.
278
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
Healing comes from human contact.
279
00:26:33,760 --> 00:26:36,200
Massage conveys the warmth
and kindness of a human heart
280
00:26:36,320 --> 00:26:39,440
through the hands.
281
00:26:40,600 --> 00:26:42,120
It's the same for our job.
282
00:26:42,280 --> 00:26:45,680
It's all about human connection.
283
00:26:46,240 --> 00:26:47,480
Contact? Warmth?
284
00:26:47,600 --> 00:26:48,880
The hell with the old approach.
285
00:26:49,000 --> 00:26:50,800
Reliable data is king.
286
00:26:50,960 --> 00:26:52,680
Money over sympathy.
287
00:26:52,840 --> 00:26:54,520
I'll show you the new method.
288
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
You've got horrible taste.
Nicotine teeth...
289
00:26:56,720 --> 00:26:58,880
spitting nonsense. Take
the train and go home.
290
00:26:59,040 --> 00:27:00,560
You're too fat, lose weight.
291
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
Shut up, old man! Cut it out!
292
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
What?!
293
00:27:14,880 --> 00:27:17,040
Er, no... I didn't mean it.
294
00:27:17,120 --> 00:27:19,000
It's not like that. Wait!
295
00:27:19,160 --> 00:27:22,520
I'm sorry!
296
00:27:22,880 --> 00:27:24,320
I'm really sorry.
297
00:27:25,760 --> 00:27:27,640
You messed up big time.
298
00:27:29,200 --> 00:27:32,400
I couldn't believe it.
299
00:27:33,120 --> 00:27:35,240
I didn't even know what I've said.
300
00:27:35,920 --> 00:27:39,640
You held everything inside for
too long so you finally burst out.
301
00:27:40,520 --> 00:27:42,280
That's why you're here?
302
00:27:43,480 --> 00:27:47,800
I couldn't survive at the head
office after pissing him off.
303
00:27:50,400 --> 00:27:52,040
I'm like you.
304
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
I was kicked out of Tokyo.
305
00:27:58,440 --> 00:28:02,640
So, since we're both rejects...
306
00:28:03,840 --> 00:28:05,320
let's be good friends.
307
00:28:06,640 --> 00:28:08,600
Working like you should, rookie?
308
00:28:11,440 --> 00:28:14,480
I really hate your lack of tact.
309
00:28:21,280 --> 00:28:23,160
That was a close shave.
310
00:28:23,320 --> 00:28:25,240
Well, it's not like I was in danger.
311
00:28:25,320 --> 00:28:27,560
Or maybe we can say I was. Or maybe...
312
00:30:15,160 --> 00:30:16,520
Mr. Kashiba.
313
00:30:17,440 --> 00:30:20,040
What are you doing here?
314
00:30:20,320 --> 00:30:23,120
Er... Well... Um...
315
00:30:24,600 --> 00:30:28,040
I came to ask you to train me.
316
00:30:28,200 --> 00:30:29,520
Really?
317
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Yes.
318
00:30:36,120 --> 00:30:40,000
So you finally fell in love?
319
00:30:40,480 --> 00:30:41,840
What?
320
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Oh, not yet?
321
00:30:47,560 --> 00:30:52,080
I left such feelings in Tokyo.
322
00:30:58,560 --> 00:31:02,000
But, don't you find 'em lovely?
323
00:31:02,560 --> 00:31:03,600
Lovely?
324
00:31:03,960 --> 00:31:05,480
So small and red.
325
00:31:05,760 --> 00:31:06,880
What?
326
00:31:08,080 --> 00:31:11,720
The fish used for goldfish scooping
are all small and bright red.
327
00:31:12,120 --> 00:31:16,560
They're Japanese goldfish that can't
be sold. They failed the selection.
328
00:31:20,800 --> 00:31:23,160
You're rejects too?
329
00:31:25,240 --> 00:31:30,520
You should have been praised
and valued for your beauty,
330
00:31:31,320 --> 00:31:35,040
but you got kicked out of the
elite because of a tiny mistake.
331
00:31:36,480 --> 00:31:39,200
Ruined and lost...
332
00:31:42,040 --> 00:31:43,760
You can't go back.
333
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Lovely.
334
00:31:56,440 --> 00:31:57,720
You're right.
335
00:31:58,480 --> 00:31:59,600
You think?
336
00:32:00,480 --> 00:32:02,600
Um, er...
337
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
I'm glad...
338
00:32:09,160 --> 00:32:12,760
that you've shown interest
in goldfish scooping.
339
00:32:14,320 --> 00:32:15,920
Here's the scoop.
340
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Thanks.
341
00:32:19,760 --> 00:32:24,360
First, look closely and
pick the one you want.
342
00:32:24,840 --> 00:32:26,360
The one I want...
343
00:32:27,240 --> 00:32:28,480
Thanks.
344
00:32:30,880 --> 00:32:32,760
Let's see...
345
00:32:33,400 --> 00:32:36,720
This one is really slow.
346
00:32:37,160 --> 00:32:38,360
I should be able to...
347
00:32:40,360 --> 00:32:42,880
Urk... Then...
348
00:32:43,720 --> 00:32:46,840
This one looks weak. I'll pick this.
349
00:32:47,120 --> 00:32:49,080
You mustn't chase it.
350
00:32:49,520 --> 00:32:50,560
Just wait.
351
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Wait...
352
00:32:52,240 --> 00:32:55,680
Yes. You wait for it
to come over the scoop.
353
00:33:00,480 --> 00:33:01,800
Wait.
354
00:33:02,760 --> 00:33:04,040
Wait.
355
00:33:04,880 --> 00:33:06,200
Wait...
356
00:33:07,560 --> 00:33:09,000
Wait.
357
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
It did! Scoop!
358
00:33:26,400 --> 00:33:28,240
Congratulations.
359
00:33:29,920 --> 00:33:31,440
It's just one catch.
360
00:33:31,640 --> 00:33:35,560
The first catch makes you
feel really happy, doesn't it?
361
00:33:36,760 --> 00:33:39,400
It was uplifting to some extent.
362
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
Oh, sorry. Thank you.
363
00:33:45,880 --> 00:33:49,360
Er... may I have the goldfish?
364
00:33:49,520 --> 00:33:51,320
The one I've just caught.
365
00:33:52,120 --> 00:33:53,720
Yes, but...
366
00:33:54,600 --> 00:33:56,560
it got mixed with the others.
367
00:33:56,720 --> 00:33:58,680
W-wait! May I borrow this?
368
00:33:58,840 --> 00:34:00,520
It's this one.
369
00:34:00,680 --> 00:34:03,920
I'm positive. This is the one.
370
00:34:16,120 --> 00:34:19,080
I don't know why, but I
don't feel like going home.
371
00:34:20,320 --> 00:34:24,560
On a day like this, I feel the
need to go drinking with someone.
372
00:34:35,680 --> 00:34:37,840
On a night like this, a guy who can't drink
373
00:34:38,000 --> 00:34:41,640
has no other choice but to
make do with something sweet.
374
00:34:41,920 --> 00:34:45,920
What did I do when I was in Tokyo?
375
00:34:52,760 --> 00:34:57,480
Damn. I wanted to get
sentimental all by myself.
376
00:35:08,080 --> 00:35:09,080
Oh?
377
00:35:11,040 --> 00:35:13,160
The goldfish guy!
378
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
We've met before.
379
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
Right?
380
00:35:18,720 --> 00:35:19,840
Who knows.
381
00:35:23,800 --> 00:35:27,000
You like goldfish scooping.
382
00:35:27,840 --> 00:35:28,920
Not particularly.
383
00:35:29,440 --> 00:35:33,080
I can't see the fun in pursuing fish.
384
00:35:33,320 --> 00:35:36,560
It's the feeling that
it's beyond your control.
385
00:35:37,160 --> 00:35:40,280
Life is full of things beyond your control.
386
00:35:41,080 --> 00:35:44,520
I don't feel the need to go
through even more trouble.
387
00:35:52,480 --> 00:35:53,840
It's huge.
388
00:35:54,720 --> 00:35:57,920
That's the same type of
Japanese goldfish as yours.
389
00:35:58,640 --> 00:36:00,360
Really?
390
00:36:00,520 --> 00:36:03,000
The first one I've ever scooped.
391
00:36:03,160 --> 00:36:06,440
Her name is Sakura. She's 27 years old.
392
00:36:06,680 --> 00:36:09,040
Do they live that long?
393
00:36:09,200 --> 00:36:13,640
If given tender love and care,
even the small ones will grow up.
394
00:36:13,800 --> 00:36:16,280
Also, the fishbowl is important.
395
00:36:16,440 --> 00:36:17,640
Right...
396
00:36:17,800 --> 00:36:23,040
If you keep them in a small
bowl, they won't get bigger.
397
00:36:23,280 --> 00:36:25,840
If you keep it in a big fishbowl,
398
00:36:26,520 --> 00:36:29,920
it'll grow fast and big like her.
399
00:36:33,000 --> 00:36:36,040
I've got the perfect one for you.
I'll give you a good price.
400
00:36:37,360 --> 00:36:41,760
There's chlorine in tap water.
Make sure you purify it.
401
00:36:41,920 --> 00:36:44,520
Add vitamin C. And...
402
00:36:51,760 --> 00:36:54,400
You're the guy I gave a lift the other day!
403
00:36:54,720 --> 00:36:57,840
Jeez! Why didn't you tell me?
404
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
I don't like him.
405
00:37:00,080 --> 00:37:03,000
This is for you, buddy. Be my guest.
406
00:37:06,800 --> 00:37:08,440
I can't drink alcohol.
407
00:37:08,840 --> 00:37:11,800
I thought so. It's alcohol-free.
408
00:37:12,120 --> 00:37:14,080
I'm driving.
409
00:37:14,640 --> 00:37:16,240
I don't like him.
410
00:37:16,840 --> 00:37:18,600
Cheers.
411
00:37:26,280 --> 00:37:30,000
You can't make any money selling
goldfish nowadays, can you?
412
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
No.
413
00:37:34,440 --> 00:37:38,240
A loser's carefree smile.
414
00:37:38,680 --> 00:37:43,640
I'm surprised you know about this place.
You're like a local.
415
00:37:45,040 --> 00:37:46,160
Not particularly.
416
00:38:27,360 --> 00:38:32,080
Even this jerk's singing
is taking my breath away.
417
00:38:32,240 --> 00:38:34,920
I've gotta go now.
418
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
Grow that little one into
a big beautiful fish.
419
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
It's up to you.
420
00:39:14,680 --> 00:39:16,560
It looks cool, right?
421
00:39:16,720 --> 00:39:17,656
Yes.
422
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
It's less shady now.
423
00:39:20,160 --> 00:39:22,280
Is that a compliment?
424
00:39:23,480 --> 00:39:24,680
Of course.
425
00:39:25,720 --> 00:39:27,120
Where's the owner today?
426
00:39:27,280 --> 00:39:29,840
My brother? Just roaming around, I guess.
427
00:39:30,600 --> 00:39:33,640
I see. I shall excuse myself now.
428
00:39:33,880 --> 00:39:37,600
It's a bit early, but...
why don't you have lunch?
429
00:39:37,920 --> 00:39:38,776
Er, no...
430
00:39:38,800 --> 00:39:40,320
Come on. Take a seat.
431
00:39:44,560 --> 00:39:45,760
OK.
432
00:39:53,640 --> 00:39:55,480
"Performers Wanted"
433
00:39:55,560 --> 00:39:57,200
Can you sing?
434
00:39:58,440 --> 00:40:00,760
No, it's not for me.
435
00:40:02,600 --> 00:40:06,720
Do you take also piano players?
436
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
Not her.
437
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
Yoshino, right?
438
00:40:14,400 --> 00:40:16,600
She doesn't play in front of people.
439
00:40:17,320 --> 00:40:21,040
Why? She's so good. It's a shame.
440
00:40:21,800 --> 00:40:23,640
How do you know she can play?
441
00:40:24,000 --> 00:40:27,680
I saw her in the storehouse.
442
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
So you fell in love.
443
00:40:33,400 --> 00:40:37,040
Me? I have feelings for her?
444
00:40:37,800 --> 00:40:39,360
What are you talking about?
445
00:40:39,800 --> 00:40:44,000
She looks pretty, brave and
wistful, and you fell for her.
446
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
No way.
447
00:40:47,920 --> 00:40:50,120
You should give up on her.
448
00:40:51,040 --> 00:40:54,720
As I said, er... I'm not particularly...
449
00:40:55,120 --> 00:40:58,440
As I keep repeating,
I don't care about love.
450
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
I shouldn't, but... what's up with me?
451
00:41:04,480 --> 00:41:06,200
In my heart...
452
00:41:06,360 --> 00:41:08,280
Shaking feelings
453
00:41:08,440 --> 00:41:10,320
Restless eyes
454
00:41:10,480 --> 00:41:13,200
My heart flutters
455
00:41:13,600 --> 00:41:17,240
Shaken by a feeling I can't name
456
00:41:17,400 --> 00:41:20,480
You pretend not to notice
457
00:41:22,440 --> 00:41:24,240
She puts up a brave face
458
00:41:24,400 --> 00:41:26,200
I wonder why
459
00:41:26,360 --> 00:41:29,120
She's waiting in vain again today
460
00:41:29,640 --> 00:41:33,360
Always lonely somewhere
461
00:41:33,520 --> 00:41:37,400
She's thinking about him
462
00:41:37,720 --> 00:41:41,840
I'm not going to fall any lower
463
00:41:42,000 --> 00:41:45,560
The only thing I'm in love with is work
464
00:41:45,720 --> 00:41:49,640
I've decided to live my life alone
465
00:41:49,800 --> 00:41:53,640
Hey, I'll always be by your side
466
00:41:53,800 --> 00:41:58,040
Getting closer, hesitating Little by little
467
00:41:58,200 --> 00:42:01,120
Let's melt together
468
00:42:01,640 --> 00:42:05,640
Dream or reality An ephemeral illusion
469
00:42:05,800 --> 00:42:09,480
I want to forget but I can't
470
00:42:09,760 --> 00:42:14,120
Hey, listen to me Here in front of you
471
00:42:14,280 --> 00:42:17,480
I dedicate to you
472
00:42:17,640 --> 00:42:20,800
My love song
473
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
What's wrong?
474
00:42:45,400 --> 00:42:46,640
What is he, a girl?
475
00:42:49,520 --> 00:42:51,280
Hey rookie, working hard?
476
00:42:51,440 --> 00:42:54,400
Yes, I am.
477
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
What's up with him?
478
00:42:58,120 --> 00:43:02,680
What? What? What? What was that?
479
00:43:02,840 --> 00:43:05,800
What's going on?
480
00:43:17,480 --> 00:43:19,880
Let's get to work.
481
00:43:29,400 --> 00:43:30,760
For you, Kashiba.
482
00:43:32,000 --> 00:43:34,200
Ranchu's concert tickets.
483
00:43:35,200 --> 00:43:36,760
Huh? I can't...
484
00:43:36,920 --> 00:43:39,720
It's your client, right? I'll give you two.
485
00:43:39,880 --> 00:43:41,440
No, no, er...
486
00:43:43,200 --> 00:43:45,360
If I go back there,
she'll approach me again.
487
00:43:45,520 --> 00:43:46,416
The pub's name...
488
00:43:46,440 --> 00:43:48,080
sounds like "raunchy"!
489
00:44:07,160 --> 00:44:08,200
Hey.
490
00:44:09,400 --> 00:44:11,480
What's up with him?
491
00:44:11,880 --> 00:44:13,240
Who knows.
492
00:44:13,400 --> 00:44:16,640
I can't stop thinking about
the black-haired vision
493
00:44:16,760 --> 00:44:18,560
who's taken over my heart.
494
00:44:31,800 --> 00:44:35,040
I like to chase better than being chased?
495
00:44:35,520 --> 00:44:39,040
You mustn't chase it. Just wait.
496
00:44:41,840 --> 00:44:44,520
What did I come to this town for?
497
00:44:45,880 --> 00:44:48,480
Don't tell me...
498
00:44:48,680 --> 00:44:51,440
He's got a life?
499
00:44:53,920 --> 00:44:56,360
I'm leaving early today.
500
00:45:07,240 --> 00:45:13,360
"We'll take a break of
1 minute and 20 seconds"
501
00:45:14,760 --> 00:45:18,000
"In the meantime, please
listen to this song"
502
00:45:18,760 --> 00:45:26,000
A guy from the business elite
has come from the head office
503
00:45:26,680 --> 00:45:33,760
His looks ain't bad And he's an ace at work
504
00:45:33,920 --> 00:45:37,000
I won't be beaten by a Tokyo guy
505
00:45:37,160 --> 00:45:38,056
See you tomorrow.
506
00:45:38,080 --> 00:45:42,000
I'm nice and tough
507
00:45:42,120 --> 00:45:45,880
More than anyone
508
00:45:46,040 --> 00:45:50,000
I'll keep going In spite of her rejections
509
00:45:50,120 --> 00:45:54,040
I lack of tact
510
00:45:54,200 --> 00:45:58,080
And my contact lenses hurt
511
00:45:58,240 --> 00:46:02,080
But I love this town
512
00:46:02,240 --> 00:46:07,000
My life is here
513
00:46:09,200 --> 00:46:10,560
All right.
514
00:46:17,480 --> 00:46:22,760
"Enjoy the second half of the movie"
515
00:46:24,480 --> 00:46:26,560
I can't concentrate on work at all.
516
00:46:35,320 --> 00:46:36,440
Yoshino!
517
00:46:53,560 --> 00:46:57,440
Faintly reflected
518
00:46:57,760 --> 00:47:01,680
Dancing cheerfully
519
00:47:01,920 --> 00:47:05,880
Secretly fragrant
520
00:47:06,040 --> 00:47:10,160
Shining fleetingly
521
00:47:10,320 --> 00:47:14,200
Reaching the fingertips
522
00:47:14,360 --> 00:47:18,560
Her neck turning red
523
00:47:18,720 --> 00:47:22,560
Wavering steps
524
00:47:22,800 --> 00:47:26,720
Singing lips
525
00:47:43,880 --> 00:47:47,880
Faintly reflected
526
00:47:48,040 --> 00:47:51,800
Dancing cheerfully
527
00:47:52,120 --> 00:47:56,040
Secretly fragrant
528
00:47:56,280 --> 00:48:00,520
Shining fleetingly
529
00:48:20,960 --> 00:48:25,000
You already know
530
00:48:25,360 --> 00:48:29,920
Why your heart is aching
531
00:48:30,120 --> 00:48:34,600
In the instant we touch each other
532
00:48:34,760 --> 00:48:39,440
Your heart starts pounding
533
00:48:48,600 --> 00:48:53,080
I still don't know
534
00:48:53,240 --> 00:48:57,640
Where this pain in my chest lies
535
00:48:57,800 --> 00:49:02,200
If I look in your eyes
536
00:49:02,360 --> 00:49:07,320
I hear a melody
537
00:49:16,320 --> 00:49:20,720
If we put our hands together
538
00:49:20,880 --> 00:49:25,040
And follow our hearts
539
00:49:25,280 --> 00:49:29,760
We'll melt together and flow away
540
00:49:29,920 --> 00:49:34,600
Far away
541
00:49:34,760 --> 00:49:37,360
Endlessly
542
00:50:01,040 --> 00:50:02,280
Why...?
543
00:50:03,440 --> 00:50:05,280
What do you want?
544
00:50:07,960 --> 00:50:09,360
Did you know?
545
00:50:09,960 --> 00:50:13,120
According to a 2013 Keio
University experiment,
546
00:50:13,600 --> 00:50:16,320
goldfish have the ability
to distinguish sounds.
547
00:50:17,080 --> 00:50:22,240
They use a system of organs called
lateral line to detect vibration...
548
00:50:25,360 --> 00:50:28,440
Another experiment proved that
radish sprouts grow better
549
00:50:28,600 --> 00:50:31,080
listening to Mozart.
550
00:50:31,680 --> 00:50:35,240
It's fairly possible that
it'd work with fish too.
551
00:50:40,120 --> 00:50:41,200
So...?
552
00:50:41,560 --> 00:50:46,800
So, could you please play for my fish?
553
00:50:48,280 --> 00:50:49,840
The piano, I mean.
554
00:50:54,120 --> 00:50:55,760
I can't.
555
00:50:56,800 --> 00:50:58,360
Why?
556
00:51:00,080 --> 00:51:04,520
My childhood friend was a piano prodigy.
557
00:51:05,960 --> 00:51:10,560
When I was 10, we both
performed in a concert.
558
00:51:12,760 --> 00:51:19,400
But, when I got onto the
stage, I couldn't play.
559
00:51:22,160 --> 00:51:27,160
I didn't want to be
compared with my friend.
560
00:51:29,080 --> 00:51:31,960
I was afraid I'd come to
hate the piano if I lost face
561
00:51:32,080 --> 00:51:34,320
performing together.
562
00:51:34,480 --> 00:51:37,520
I couldn't move my fingers.
563
00:51:38,600 --> 00:51:40,160
How silly of me.
564
00:51:40,800 --> 00:51:46,080
I stopped playing in front
of others since then.
565
00:51:50,080 --> 00:51:51,400
It's a shame.
566
00:51:54,600 --> 00:51:58,680
I'm perfectly happy playing here.
567
00:51:59,600 --> 00:52:01,920
I love the piano.
568
00:52:04,960 --> 00:52:05,960
Really?
569
00:52:08,240 --> 00:52:09,240
Yes.
570
00:52:17,640 --> 00:52:21,440
If you love the piano... Er...
571
00:52:23,640 --> 00:52:26,280
Are you free tomorrow night?
572
00:52:28,680 --> 00:52:31,080
There's a concert at Ranchu.
573
00:52:31,240 --> 00:52:34,120
My colleague gave me tickets.
574
00:52:35,480 --> 00:52:38,600
Maybe it doesn't sound
like a good idea after
575
00:52:38,760 --> 00:52:40,280
what you've just said, but...
576
00:52:40,440 --> 00:52:45,840
I was there earlier, and
the band wasn't very good.
577
00:52:46,360 --> 00:52:49,800
Maybe it'll make you
feel like playing there.
578
00:52:50,280 --> 00:52:51,800
For future reference.
579
00:53:03,520 --> 00:53:08,160
Shall we meet there at 7?
580
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
Yes!
581
00:53:13,080 --> 00:53:14,080
Your ticket.
582
00:53:16,800 --> 00:53:21,320
As for your goldfish,
please leave it there.
583
00:54:08,040 --> 00:54:11,480
"Summer Festival"
584
00:54:12,080 --> 00:54:13,800
Here you are! Kashiba!
585
00:54:15,520 --> 00:54:19,520
Can you go visit Yokoyama
Store, Arai Trading Company
586
00:54:19,720 --> 00:54:21,320
and Takamura Fish Farm?
587
00:54:21,600 --> 00:54:24,000
3 places? Now?
588
00:54:24,120 --> 00:54:26,600
They said they'll only
sign contracts with you.
589
00:54:30,640 --> 00:54:31,640
Yes, Sir.
590
00:54:52,720 --> 00:54:53,720
I'll borrow this, then.
591
00:54:53,800 --> 00:54:54,616
Good luck.
592
00:54:54,640 --> 00:54:56,040
Thank you!
593
00:55:09,480 --> 00:55:10,480
Thank you
594
00:55:10,560 --> 00:55:11,920
I'll excuse myself.
595
00:57:53,560 --> 00:57:56,040
When did you get back in town, Big Brother?
596
00:57:56,800 --> 00:57:57,800
You're so mean.
597
00:57:57,920 --> 00:58:01,400
Sorry. Didn't I tell you?
598
00:58:03,640 --> 00:58:07,040
Are you staying here for a while?
599
00:58:07,200 --> 00:58:10,000
Who knows.
600
00:58:10,280 --> 00:58:14,000
But, I'm happy to see you're doing fine.
601
00:58:14,400 --> 00:58:17,760
Did you grow a bit taller again?
602
00:58:18,040 --> 00:58:21,520
No. I'm not a child anymore.
603
00:58:21,680 --> 00:58:23,280
Really?
604
00:58:26,040 --> 00:58:28,240
How have you been?
605
00:58:28,800 --> 00:58:32,920
Good as usual. Just going where
the wind takes me and my goldfish.
606
00:58:33,200 --> 00:58:36,760
Going our way, I guess.
607
00:58:37,920 --> 00:58:42,680
Your performance was
amazing, as one would expect.
608
00:58:43,760 --> 00:58:47,200
I wonder when I'll be able to
listen to your piano again.
609
00:58:48,200 --> 00:58:51,640
Whenever you want, Yoshino.
610
00:58:52,600 --> 00:58:57,480
You say that now, but then you'll
just disappear like you did last time.
611
00:58:58,280 --> 00:59:02,200
Stop that annoying childhood friends talk.
Makes me cringe!
612
00:59:02,360 --> 00:59:04,360
If you love each other, just kiss!
613
00:59:04,520 --> 00:59:05,680
What are you talking about?
614
00:59:05,840 --> 00:59:09,520
If you keep wandering around,
someone'll take Yoshino away.
615
00:59:09,680 --> 00:59:10,880
What?
616
00:59:11,040 --> 00:59:13,400
A great guy's after her now.
617
00:59:13,560 --> 00:59:15,920
You've drank too much, Asuka.
618
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
Big Brother, can you pass me that water?
619
00:59:18,240 --> 00:59:19,680
Don't want it.
620
00:59:20,240 --> 00:59:23,080
Stop calling him like that.
You ain't even related!
621
00:59:23,240 --> 00:59:25,280
Big Bro! Gimme water!
622
00:59:30,160 --> 00:59:31,480
Are you OK?
623
00:59:32,160 --> 00:59:37,520
You've grown up, Yoshino.
624
00:59:41,480 --> 00:59:42,720
Idiot.
625
00:59:56,840 --> 00:59:58,120
I'm sorry.
626
00:59:59,000 --> 01:00:00,120
It's OK.
627
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
About yesterday...
628
01:00:02,800 --> 01:00:06,000
Don't worry, it's OK.
629
01:00:07,200 --> 01:00:08,320
See you.
630
01:00:12,840 --> 01:00:15,480
There's no doubt...
631
01:00:16,120 --> 01:00:18,600
that, since I saw you in a dream...
632
01:00:19,120 --> 01:00:21,880
you've stolen my heart,
to a certain extent.
633
01:00:23,480 --> 01:00:28,440
But that was most likely just a mere fancy.
634
01:00:36,920 --> 01:00:39,440
Falling in love with
someone you saw in a dream.
635
01:00:40,240 --> 01:00:42,840
There's nothing to it.
Happens all the time.
636
01:00:44,520 --> 01:00:46,280
Was it a dream?
637
01:00:49,160 --> 01:00:54,560
Doesn't matter. In cases like this,
just put yourself into your work.
638
01:00:54,720 --> 01:00:55,720
Yeah.
639
01:01:02,960 --> 01:01:05,400
To hell with love, affection and goldfish.
640
01:01:05,560 --> 01:01:08,800
The only thing that supports me is work.
641
01:01:08,960 --> 01:01:10,680
Makes my life worthwhile.
642
01:01:11,320 --> 01:01:13,680
I know. Deep inside I'm lonely.
643
01:01:13,840 --> 01:01:16,080
I feel sad and miserable.
644
01:01:16,240 --> 01:01:17,560
So I must work.
645
01:01:17,720 --> 01:01:19,920
Throw yourself into work.
Forget everything.
646
01:01:23,440 --> 01:01:26,640
I feel like going drinking. But, not alone.
647
01:01:26,800 --> 01:01:29,840
I don't want to ask her.
But, I do want to go...
648
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
Now, that's unusual.
649
01:01:32,760 --> 01:01:34,400
You wanna go drinking.
650
01:01:36,800 --> 01:01:39,640
I never said that.
651
01:01:40,400 --> 01:01:41,800
You just did.
652
01:01:46,280 --> 01:01:48,920
Cheers!
653
01:01:57,800 --> 01:01:59,320
You can't drink?
654
01:02:00,800 --> 01:02:03,320
Pops like soda. Feels
cool down the esophagus.
655
01:02:03,480 --> 01:02:05,160
Bitter, fragrant aftertaste.
656
01:02:05,320 --> 01:02:08,240
Lacks the original punch, but
the taste's extremely similar.
657
01:02:08,400 --> 01:02:10,520
Alcohol-free beer, gentle on non-drinkers.
658
01:02:13,200 --> 01:02:14,400
Bon appetit.
659
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
The onion feels nicely
crunchy on your tongue.
660
01:02:47,960 --> 01:02:49,880
The noodles are soft and chewy.
661
01:02:50,240 --> 01:02:53,160
Lightly flavored with ketchup,
a taste loved by everyone.
662
01:02:54,080 --> 01:02:55,080
What?
663
01:02:55,960 --> 01:02:57,400
In central Tokyo you'd pay 1,200 yen
664
01:02:57,440 --> 01:02:59,720
for a pasta like this with coffee.
665
01:02:59,880 --> 01:03:01,600
Considering the different cost of life,
666
01:03:01,720 --> 01:03:03,800
it should be 750 yen here. No...
667
01:03:04,480 --> 01:03:08,680
How about 820 yen, served
with a side of salad?
668
01:03:09,680 --> 01:03:10,720
Excuse me?
669
01:03:10,960 --> 01:03:14,120
Kashiba's always mumbling lately.
670
01:03:14,280 --> 01:03:16,280
I can often hear him at work.
671
01:03:18,040 --> 01:03:22,120
Don't tell me... I'm letting
my thoughts leak out?
672
01:03:22,280 --> 01:03:25,400
Did I bare my heart and
all the bad thoughts I had?
673
01:03:27,480 --> 01:03:30,200
Did I blow it again?
674
01:03:30,640 --> 01:03:33,760
They're gonna send me even farther away?
675
01:03:33,920 --> 01:03:37,400
No, there's no place more remote than this.
676
01:03:39,040 --> 01:03:40,480
Then...
677
01:03:40,640 --> 01:03:42,640
Kashiba, we've got to talk.
678
01:03:43,280 --> 01:03:45,480
The branch manager!
679
01:03:46,160 --> 01:03:49,240
I've got a call from HR.
680
01:03:50,920 --> 01:03:52,520
It's here, then.
681
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
The demise of my banker life.
682
01:03:56,320 --> 01:03:58,480
Finally, the end...
683
01:03:58,960 --> 01:04:02,080
It's a shame for us, and we'll miss you.
684
01:04:02,800 --> 01:04:06,120
The head office appreciated your efforts.
685
01:04:06,640 --> 01:04:08,080
From next month...
686
01:04:10,920 --> 01:04:11,920
Don't tell me...
687
01:04:17,560 --> 01:04:19,760
Oh my god!
688
01:04:20,320 --> 01:04:22,080
I can go back to Tokyo?
689
01:04:22,440 --> 01:04:24,760
I'll say goodbye to the sticks?
690
01:04:25,520 --> 01:04:29,720
My days crammed in a tatami room,
covered in goldfish, are over?
691
01:04:31,280 --> 01:04:32,760
Look.
692
01:04:33,720 --> 01:04:37,720
This is the face of the bank
clerk that has made a miracle!
693
01:04:40,440 --> 01:04:42,400
I'm really glad you're so happy.
694
01:04:43,240 --> 01:04:47,280
I'd have never thought you'd
open your heart to us like that.
695
01:04:58,840 --> 01:05:00,000
Kashiba?
696
01:05:00,160 --> 01:05:01,560
Kashiba?
697
01:05:10,560 --> 01:05:11,880
Kashiba.
698
01:05:12,560 --> 01:05:14,400
What happened?
699
01:05:19,000 --> 01:05:23,120
Yoshino. I have something
important to tell you.
700
01:05:24,720 --> 01:05:28,320
When I asked you to play for my fish,
701
01:05:29,560 --> 01:05:31,000
that was just an excuse.
702
01:05:32,320 --> 01:05:34,000
In truth,
703
01:05:34,560 --> 01:05:36,840
I really want to hear you play.
704
01:05:37,640 --> 01:05:38,800
So...
705
01:05:40,320 --> 01:05:43,480
could you please play the piano for me?
706
01:05:45,800 --> 01:05:47,360
Mr. Kashiba...
707
01:05:52,160 --> 01:05:53,400
You won't?
708
01:05:55,280 --> 01:05:56,560
No.
709
01:05:58,880 --> 01:06:00,520
I have no choice, then.
710
01:06:02,880 --> 01:06:03,880
I'll sing.
711
01:06:07,280 --> 01:06:12,000
I will sing over the melody
of my current feelings.
712
01:06:14,960 --> 01:06:17,360
"Only You, Only Me Words/
Music: Makoto Kashiba"
713
01:06:17,520 --> 01:06:23,240
I'm not myself anymore
714
01:06:23,440 --> 01:06:25,920
That's all
715
01:06:26,080 --> 01:06:28,760
Your fault
716
01:06:29,920 --> 01:06:32,280
That's too sudden. I can't.
717
01:06:32,600 --> 01:06:36,400
Don't say that. Come on,
it's your turn to sing.
718
01:06:37,040 --> 01:06:38,760
The melody has already started.
719
01:06:41,240 --> 01:06:47,120
You, with your sad smile
720
01:06:47,280 --> 01:06:53,400
In this boring little town
721
01:06:53,680 --> 01:06:59,560
I'll be your vitamin C If you want
722
01:06:59,720 --> 01:07:04,480
Don't suffer
723
01:07:04,640 --> 01:07:07,200
Vitamin C? Why?
724
01:07:07,640 --> 01:07:10,120
Vitamin C can free the water from chlorine.
725
01:07:10,280 --> 01:07:12,280
If your goldfish struggles
to live in tap water,
726
01:07:12,440 --> 01:07:14,520
you can boil the water,
keep it overnight, or...
727
01:07:14,760 --> 01:07:16,600
add vitamin C as a first aid.
728
01:07:18,000 --> 01:07:20,640
I want to protect you
729
01:07:20,800 --> 01:07:23,200
I want to save you
730
01:07:23,360 --> 01:07:29,600
Only you I'll hold you tight
731
01:07:29,760 --> 01:07:32,440
In my arms
732
01:07:32,600 --> 01:07:35,040
Even if you feel you're breaking down
733
01:07:35,200 --> 01:07:41,320
Don't leave my side
734
01:07:41,560 --> 01:07:44,360
I want to protect you
735
01:07:45,880 --> 01:07:46,880
No good!
736
01:07:52,320 --> 01:07:53,440
Yoshino.
737
01:07:54,640 --> 01:07:58,440
I'll go back to Tokyo next month.
738
01:08:00,160 --> 01:08:02,200
Come with me.
739
01:08:02,680 --> 01:08:04,200
Mr. Kashiba...
740
01:08:07,200 --> 01:08:08,720
I can't do that.
741
01:08:10,560 --> 01:08:12,360
You should have smiled and said yes.
742
01:08:12,520 --> 01:08:13,600
What are you talking about?
743
01:08:13,680 --> 01:08:15,240
It looked like that kind of mood.
744
01:08:15,400 --> 01:08:17,600
I have to run Kotoya.
745
01:08:17,760 --> 01:08:19,160
Just foist it on someone else.
746
01:08:19,320 --> 01:08:21,400
Don't be selfish.
747
01:08:21,680 --> 01:08:25,440
I like it here. I love this town.
748
01:08:29,160 --> 01:08:30,360
Then...
749
01:08:31,680 --> 01:08:35,800
At least play the piano
in front of everybody.
750
01:08:36,080 --> 01:08:38,120
Why are you so obsessed with that?
751
01:08:38,440 --> 01:08:40,480
When you play the piano,
752
01:08:41,160 --> 01:08:44,160
you have the same expression as
your customers scooping goldfish.
753
01:08:44,960 --> 01:08:46,760
You look "so happy".
754
01:08:47,400 --> 01:08:49,320
I want to see that expression on your face.
755
01:08:51,560 --> 01:08:56,000
I'd keep worrying about you if
I went back to Tokyo like this.
756
01:08:57,520 --> 01:09:00,600
Perform at the Summer
Festival next week, please.
757
01:09:01,040 --> 01:09:02,560
Otherwise,
758
01:09:03,800 --> 01:09:06,000
I'll abduct you and take
you to Tokyo with me.
759
01:09:06,520 --> 01:09:08,640
You're talking crazy.
760
01:09:08,800 --> 01:09:09,800
I want to save you.
761
01:09:09,840 --> 01:09:12,880
I'm doing just fine the way I am.
762
01:09:13,160 --> 01:09:14,720
OK, I got it.
763
01:09:17,080 --> 01:09:18,800
It went as planned.
764
01:09:19,200 --> 01:09:22,880
Being an elite banker, I
never neglect risk management.
765
01:09:26,200 --> 01:09:31,880
If I'll win at goldfish scooping
against that guy at the festival,
766
01:09:32,840 --> 01:09:34,320
please perform there.
767
01:09:35,040 --> 01:09:36,320
"That guy"?
768
01:09:36,480 --> 01:09:39,040
Yes, "that guy".
769
01:09:43,480 --> 01:09:45,200
Can I ask you something?
770
01:09:46,720 --> 01:09:51,160
How many goldfish can
you scoop in 3 minutes?
771
01:09:52,480 --> 01:09:54,320
Let me think...
772
01:09:54,920 --> 01:09:58,000
I've lost my touch lately.
773
01:09:58,160 --> 01:09:59,640
In your heyday? 100.
774
01:10:01,160 --> 01:10:02,240
Really?
775
01:10:02,400 --> 01:10:05,080
More or less.
776
01:10:10,840 --> 01:10:12,120
101
777
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Excuse me?
778
01:10:17,200 --> 01:10:22,200
I'll scoop 101 goldfish
at the Summer Festival!
779
01:10:23,000 --> 01:10:28,040
After I scoop 101 goldfish and
win against him at the festival,
780
01:10:28,960 --> 01:10:31,200
you'll play the piano there.
781
01:10:31,360 --> 01:10:32,880
It's a deal. OK?
782
01:10:33,040 --> 01:10:34,016
Come on...
783
01:10:34,040 --> 01:10:35,720
101 in 3 minutes makes it
784
01:10:35,840 --> 01:10:37,360
one fish every 1.8 seconds.
785
01:10:38,320 --> 01:10:40,000
It's not impossible.
786
01:10:43,560 --> 01:10:44,920
I can do it.
787
01:10:46,560 --> 01:10:50,160
That's completely impossible. Besides...
788
01:10:53,200 --> 01:10:57,040
Big Brother won't accept such a challenge.
789
01:11:00,120 --> 01:11:03,480
I want you to accept my challenge.
790
01:11:05,240 --> 01:11:06,240
Nope.
791
01:11:08,000 --> 01:11:10,280
Normally one should
accept in this situation!
792
01:11:10,840 --> 01:11:13,640
I don't like fighting.
793
01:11:13,840 --> 01:11:16,600
I just want to enjoy myself.
794
01:11:16,800 --> 01:11:20,640
Sometimes life is about winning or losing!
795
01:11:21,120 --> 01:11:24,800
Sometimes you have to face
reality even if it's painful!
796
01:11:25,600 --> 01:11:29,800
A guy singing alone like this
on a hilltop must have...
797
01:11:29,960 --> 01:11:31,440
something on his mind!
798
01:11:34,200 --> 01:11:36,760
Don't try to hide behind that smile!
799
01:11:37,520 --> 01:11:39,160
I'm not.
800
01:11:44,040 --> 01:11:45,200
Just once.
801
01:11:46,480 --> 01:11:49,000
3 minutes of your time.
802
01:11:50,560 --> 01:11:52,280
That's all I ask.
803
01:14:04,400 --> 01:14:10,520
Now I'll gently confine
804
01:14:10,680 --> 01:14:15,920
Loneliness into my heart
805
01:14:16,200 --> 01:14:22,320
If just one whisper
806
01:14:22,480 --> 01:14:27,760
Can change your fate
807
01:14:27,920 --> 01:14:33,560
I don't need anything I won't ask anymore
808
01:14:33,720 --> 01:14:40,000
I'll just sleep quietly alone
809
01:14:49,640 --> 01:14:51,760
Why are you wearing a suit, Kashiba?
810
01:14:52,240 --> 01:14:55,400
He's not going there to have
fun but to fight, apparently.
811
01:14:56,520 --> 01:14:58,200
You're in a good mood.
812
01:14:58,320 --> 01:14:59,840
Are you sure you can scoop 100 fish?
813
01:15:00,000 --> 01:15:03,720
As opposed to you, he's very talented.
He can do anything.
814
01:15:05,560 --> 01:15:08,200
Not 100, but 101.
815
01:15:09,040 --> 01:15:11,000
Same difference.
816
01:15:11,160 --> 01:15:14,400
It's not the same. Numbers never lie.
817
01:15:34,240 --> 01:15:37,040
Temperature 31โ. Humidity 67%.
818
01:15:37,200 --> 01:15:39,800
Atmospheric pressure 1007.28hPa.
819
01:15:40,800 --> 01:15:43,800
Good. I'll go with plan G12.
820
01:15:43,960 --> 01:15:45,720
How many does he have?
821
01:15:45,880 --> 01:15:48,440
Is that guy gonna show up?
822
01:15:48,600 --> 01:15:53,040
Who knows. He's the phantom
uncrowned champion, after all.
823
01:15:58,120 --> 01:15:59,120
He's here!
824
01:15:59,720 --> 01:16:02,560
The festival's in full swing, huh?
825
01:16:03,160 --> 01:16:05,560
It's so much fun.
826
01:16:05,920 --> 01:16:07,160
Fun?
827
01:16:07,880 --> 01:16:12,040
Don't kid me. This is a serious challenge!
828
01:16:13,600 --> 01:16:18,520
Let's have 3 minutes of fun, Kashiba.
829
01:16:34,480 --> 01:16:35,720
Come on, Kashiba!
830
01:16:35,880 --> 01:16:37,480
Don't get nervous!
831
01:16:51,320 --> 01:16:52,840
Amazing!
832
01:16:53,000 --> 01:16:54,600
So beautiful.
833
01:17:01,720 --> 01:17:02,920
What are you doing?
834
01:17:03,080 --> 01:17:05,000
Kashiba! You gotta speed up.
835
01:17:05,320 --> 01:17:07,600
I was doing much better during practice.
836
01:17:08,600 --> 01:17:12,600
I didn't take tension under account.
I can't believe I made such a mistake.
837
01:17:17,520 --> 01:17:21,240
I can't lose! I'd be a
laughing stock all my life.
838
01:17:21,400 --> 01:17:24,360
I have to make my Tokyo
comeback in style at any cost!
839
01:17:30,680 --> 01:17:32,440
It's checkmate...
840
01:17:32,600 --> 01:17:34,440
The battle is over.
841
01:17:42,080 --> 01:17:44,040
Why can he still scoop?
842
01:17:46,920 --> 01:17:50,720
How? Even though the scoop's broken...
843
01:17:51,720 --> 01:17:53,640
Why is he having so much fun?
844
01:18:02,880 --> 01:18:05,160
A loser's...
845
01:18:06,640 --> 01:18:08,640
carefree smile.
846
01:19:53,120 --> 01:19:54,400
Where are you going, Kashiba?
847
01:19:54,560 --> 01:19:57,440
You can't waste time! You
have 100 goldfish to go.
848
01:19:58,480 --> 01:19:59,840
100?
849
01:20:02,720 --> 01:20:07,240
You can't save anyone if
you obsess over numbers.
850
01:20:08,040 --> 01:20:11,360
You've always said the opposite!
851
01:20:17,280 --> 01:20:18,400
Buddy.
852
01:20:20,800 --> 01:20:21,880
Come here.
853
01:21:56,240 --> 01:22:00,440
Now I'm not afraid to
sing with all my heart
854
01:22:01,200 --> 01:22:05,680
I'm not afraid I'm not lying
855
01:22:06,240 --> 01:22:10,520
If I sing now With all my heart
856
01:22:11,240 --> 01:22:15,560
This moonlit night Will see the dawn
857
01:22:41,320 --> 01:22:45,640
I just pretend not to look
Always take the long way around
858
01:22:45,800 --> 01:22:50,160
A tear Hidden in my chest
859
01:22:50,400 --> 01:22:54,640
But now my heart is pounding
860
01:22:54,800 --> 01:22:58,560
I can't stop I'm just so happy
861
01:22:58,720 --> 01:23:03,200
In the shining, falling wind
862
01:23:03,360 --> 01:23:07,400
If we're destined To get
lost in each other's eyes
863
01:23:07,960 --> 01:23:11,440
My heart shakes Shouts and sprouts
864
01:23:12,400 --> 01:23:16,280
Bares itself And starts to dance
865
01:23:16,800 --> 01:23:20,680
If you swim well in this world
866
01:23:21,440 --> 01:23:25,440
Scooping is just a dream?
867
01:23:26,000 --> 01:23:29,800
If you swim well in this world
868
01:23:30,480 --> 01:23:34,360
Scooping is just an illusion?
869
01:23:35,160 --> 01:23:39,360
We've almost reached the end
870
01:23:39,680 --> 01:23:43,880
The end credits will start soon
871
01:23:44,800 --> 01:23:49,120
Please stay with me Just a little longer
872
01:23:49,280 --> 01:23:53,040
Try scooping too
873
01:23:53,120 --> 01:23:57,120
"Love, Life and Goldfish"
874
01:24:11,240 --> 01:24:15,240
Now I'm not afraid to
sing with all my heart
875
01:24:15,800 --> 01:24:19,720
I'm not afraid I'm not lying
876
01:24:20,280 --> 01:24:24,280
If I sing now With all my heart
877
01:24:24,720 --> 01:24:29,000
This moonlit night Will see the dawn
878
01:24:29,440 --> 01:24:31,640
Dance all by yourself
879
01:24:31,800 --> 01:24:33,840
Talk softly about love
880
01:24:34,000 --> 01:24:36,080
Sing more to the sky
881
01:24:36,240 --> 01:24:39,040
Scoop everything up
882
01:25:09,080 --> 01:25:14,800
Matsuya Onoe
883
01:25:17,920 --> 01:25:21,360
Kanako Momota
884
01:25:23,160 --> 01:25:26,000
Hayato Kakizawa
885
01:25:26,720 --> 01:25:29,560
Nicole Ishida
886
01:26:04,440 --> 01:26:07,096
Based on the manga "sukuttegoran" by
Noriko Otani originally serialized
887
01:26:07,120 --> 01:26:10,200
in the monthly magazine
BE LOVE by KODANSHA Ltd.
888
01:28:46,840 --> 01:28:53,360
Directed by Yukinori Makabe
889
01:28:53,560 --> 01:28:56,280
Translated by Cheng Shum Him
60528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.