Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,230 --> 00:00:38,930
THE BLACK ANGEL
2
00:01:11,230 --> 00:01:15,430
Home out
on the arm of shadows,
3
00:01:15,600 --> 00:01:20,930
I am at the bottom
of the shadows, alone.
4
00:01:24,840 --> 00:01:26,000
Wait.
5
00:02:31,130 --> 00:02:32,180
Come on.
6
00:03:41,300 --> 00:03:42,710
Police.
7
00:03:43,340 --> 00:03:45,420
- I just killed a man.
- Your name?
8
00:03:46,180 --> 00:03:47,880
Stephane Feuvrier.
9
00:03:48,260 --> 00:03:49,540
Where did it happen?
10
00:03:50,590 --> 00:03:54,670
- At our home, the Chรขteau Marbuzet.
- Don't touch a thing.
11
00:04:17,340 --> 00:04:18,880
Hello, Madame Feuvrier.
12
00:04:19,340 --> 00:04:21,170
Please tell my husband
13
00:04:21,340 --> 00:04:24,790
I've just killed a man.
Here, at the chateau.
14
00:04:25,470 --> 00:04:27,210
I'll tell him immediately.
15
00:04:30,430 --> 00:04:32,710
Your Honor,
I address your impartiality.
16
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
Prosecution's unfounded declarations,
17
00:04:36,050 --> 00:04:38,090
of my client's guilt
18
00:04:38,260 --> 00:04:41,040
will influence the jury unfavorably.
19
00:04:41,220 --> 00:04:44,800
It seems to me that
you have every occasion...
20
00:04:44,970 --> 00:04:46,460
A message from your wife.
21
00:05:23,630 --> 00:05:25,380
Court is adjourned.
22
00:05:26,760 --> 00:05:30,090
We will resume tomorrow at 2 p.m.
23
00:06:10,880 --> 00:06:11,500
Stephane
24
00:06:11,680 --> 00:06:12,870
has just killed a man.
25
00:06:15,180 --> 00:06:16,220
Who?
26
00:06:19,130 --> 00:06:20,760
Wadek Aslanian.
27
00:06:25,340 --> 00:06:26,380
Where?
28
00:06:27,260 --> 00:06:28,370
At the house.
29
00:06:28,550 --> 00:06:30,840
- Why was he there?
- I don't know.
30
00:06:31,680 --> 00:06:33,470
Had you met him before?
31
00:06:34,880 --> 00:06:35,670
No.
32
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
And Stephane?
33
00:06:39,760 --> 00:06:41,830
She visited prisons...
34
00:07:12,510 --> 00:07:14,300
Would you like me to drive?
35
00:07:53,800 --> 00:07:55,090
- Where is Madame?
- In her room.
36
00:08:02,680 --> 00:08:04,830
The police will soon be here.
37
00:08:05,010 --> 00:08:06,290
Go wait for them.
38
00:08:45,760 --> 00:08:48,300
I want you
to accept to defend her.
39
00:09:07,760 --> 00:09:08,960
Thank you for coming, Paul.
40
00:09:49,680 --> 00:09:51,170
Tell me what happened.
41
00:09:52,090 --> 00:09:53,920
He tried to rape me.
42
00:09:56,510 --> 00:09:58,330
What was he doing here?
43
00:09:59,510 --> 00:10:02,840
The police are on their way.
Why was he here?
44
00:10:03,300 --> 00:10:05,870
How did you get to know Aslanian?
45
00:10:07,090 --> 00:10:10,260
You know of my work
with a charitable organization.
46
00:10:11,760 --> 00:10:15,880
Last year,
some of us were invited...
47
00:10:16,050 --> 00:10:20,040
to a show given at a prison.
A play.
48
00:10:20,470 --> 00:10:21,880
There were other guests?
49
00:10:22,470 --> 00:10:25,040
Yes, there were even
two movie stars.
50
00:10:28,180 --> 00:10:29,970
The play was well-received.
51
00:10:31,470 --> 00:10:34,670
I had no idea
he'd written and directed it.
52
00:10:35,050 --> 00:10:37,010
Afterwards, with the others,
53
00:10:37,180 --> 00:10:40,130
I congratulated him.
We spoke a little.
54
00:10:40,300 --> 00:10:42,970
I returned to see him
at his request.
55
00:10:43,430 --> 00:10:45,080
He told me his story.
56
00:10:46,340 --> 00:10:49,590
According to him,
the police conspired against him.
57
00:10:50,220 --> 00:10:51,260
Why?
58
00:10:51,300 --> 00:10:52,760
They hated him.
59
00:10:53,470 --> 00:10:57,920
Our association has a lawyer.
We asked him to study his file.
60
00:10:58,970 --> 00:11:03,010
Our lawyer concluded
that Aslanian was probably right.
61
00:11:03,550 --> 00:11:05,510
Anyway,
there was room for doubt.
62
00:11:07,010 --> 00:11:07,670
This doubt
63
00:11:07,840 --> 00:11:11,590
helped to clear him.
But I was no longer involved.
64
00:11:12,220 --> 00:11:16,080
I learned he was pardoned
and set free a few months ago.
65
00:11:16,970 --> 00:11:20,550
I met him by chance
one day at the association.
66
00:11:21,880 --> 00:11:23,160
He thanked me.
67
00:11:23,590 --> 00:11:27,720
I was told he needed help.
We did what we could.
68
00:11:28,220 --> 00:11:30,040
I saw him several times.
69
00:11:32,010 --> 00:11:37,050
A little while ago, he called me
in a panic, insisting that I see him.
70
00:11:37,720 --> 00:11:38,960
I hesitated.
71
00:11:39,680 --> 00:11:41,670
I shouldn't have said yes.
72
00:11:44,090 --> 00:11:45,970
He came here two hours ago.
73
00:11:46,130 --> 00:11:49,880
You couldn't see him elsewhere?
Like at the association?
74
00:11:50,720 --> 00:11:54,840
He was calling from nearby.
It seemed so urgent...
75
00:11:57,680 --> 00:11:59,750
Cecile and Madeleine
had just left.
76
00:11:59,930 --> 00:12:02,080
Could he have seen them leave?
77
00:12:03,930 --> 00:12:04,970
Maybe.
78
00:12:06,930 --> 00:12:08,380
He came in.
79
00:12:10,510 --> 00:12:11,620
I noticed immediately
80
00:12:11,800 --> 00:12:14,630
he was drunk.
He began circling round me.
81
00:12:15,470 --> 00:12:18,830
He tried to kiss me,
to grab my hand, my waist...
82
00:12:19,090 --> 00:12:22,620
I told him to leave.
He refused to do so.
83
00:12:23,590 --> 00:12:28,210
I began to get scared.
Iran to the phone. He pulled it away.
84
00:12:30,550 --> 00:12:31,830
I tried to run away.
I shouted.
85
00:12:33,010 --> 00:12:36,420
That made him laugh.
I screamed.
86
00:12:37,380 --> 00:12:38,920
He jumped on me.
87
00:12:40,510 --> 00:12:43,000
He gagged me,
dragged me into the bedroom.
88
00:12:44,010 --> 00:12:46,790
He beat me. With his fists.
89
00:12:47,760 --> 00:12:51,970
He threw me on the bed.
Then he tried to rape me.
90
00:12:53,510 --> 00:12:55,800
If ought back. It was useless.
91
00:12:59,090 --> 00:13:02,840
I remembered the revolver
in the drawer of the night table.
92
00:13:03,720 --> 00:13:05,540
I managed to get it.
93
00:13:07,720 --> 00:13:08,760
I shot him.
94
00:13:09,300 --> 00:13:11,290
You fired every bullet.
95
00:13:12,970 --> 00:13:14,840
You blew his brains out
96
00:13:15,010 --> 00:13:16,500
after he was already dead.
97
00:13:16,680 --> 00:13:18,580
I didn't know
what I was doing.
98
00:13:19,800 --> 00:13:21,540
You changed your clothes?
99
00:13:23,430 --> 00:13:26,000
I felt too dirty in the others.
100
00:13:26,970 --> 00:13:30,330
Were you wearing stockings,
a slip, undergarments?
101
00:13:32,300 --> 00:13:35,090
I nearly burnt them,
they disgusted me so much.
102
00:13:37,930 --> 00:13:39,470
I have bruises
103
00:13:41,840 --> 00:13:44,540
on my thighs,
my stomach, my breasts.
104
00:13:46,340 --> 00:13:47,380
Shall I show you?
105
00:13:48,760 --> 00:13:53,880
Was the rape completed?
Was there penetration?
106
00:13:55,380 --> 00:14:00,460
I managed to kill him in time.
Should I have waited?
107
00:14:02,180 --> 00:14:06,170
Paul must prove
that your action was
108
00:14:06,340 --> 00:14:09,790
proportionate to the violence
of which you were victim.
109
00:14:11,800 --> 00:14:13,260
Forgive me.
110
00:14:25,090 --> 00:14:26,430
Don't move.
Don't touch anything.
111
00:14:31,840 --> 00:14:34,050
- Hello, Detective.
- Is he dead?
112
00:14:34,220 --> 00:14:36,290
An immediate death
due to bullet wounds.
113
00:14:38,430 --> 00:14:41,790
I am sorry to see you again
under such painful circumstances.
114
00:14:43,130 --> 00:14:44,180
Madame.
115
00:14:44,430 --> 00:14:45,470
Hey, Chief...
116
00:14:45,930 --> 00:14:47,380
come see who it is.
117
00:14:57,380 --> 00:14:58,880
That sleazeball Aslanian.
118
00:15:07,090 --> 00:15:09,960
You said on the phone
that you killed this man.
119
00:15:10,130 --> 00:15:10,800
Yes.
120
00:15:10,970 --> 00:15:12,290
Take some clothing.
121
00:15:13,260 --> 00:15:15,170
Are you putting me in prison?
122
00:15:15,590 --> 00:15:20,000
First there'll be interrogation.
Then you'll be kept in custody.
123
00:15:20,550 --> 00:15:21,800
And then?
124
00:15:23,090 --> 00:15:26,210
That depends on the inspector
or on his deputy.
125
00:15:27,470 --> 00:15:29,670
Can my lawyer, Mr. Delorme, come?
126
00:15:30,180 --> 00:15:31,340
Not at this stage.
127
00:15:32,430 --> 00:15:34,130
Will you handcuff me?
128
00:15:35,590 --> 00:15:37,220
That won't be necessary.
129
00:15:49,970 --> 00:15:54,290
He tried to rape your mother.
Please take her to her room.
130
00:15:56,220 --> 00:15:57,410
Come, Cecile.
131
00:16:42,720 --> 00:16:44,170
You just have to wait.
132
00:16:44,800 --> 00:16:47,340
Spend whatever is necessary.
133
00:16:47,510 --> 00:16:50,920
Fix your fees accordingly.
134
00:16:51,090 --> 00:16:54,670
Do everything you must
to obtain a rapid acquittal.
135
00:16:58,550 --> 00:17:02,000
For once the family fortune
will serve a purpose.
136
00:17:46,090 --> 00:17:47,420
Your name?
137
00:17:48,880 --> 00:17:52,830
Stephane Marie-Paula Feuvrier.
Nรฉe Perrier. Born in Paris.
138
00:17:53,340 --> 00:17:55,250
I was an orphan
very early on.
139
00:17:55,680 --> 00:17:58,430
I was raised by my grandmother
in the Rue de Charonne.
140
00:17:58,930 --> 00:18:00,120
Schooling?
141
00:18:00,470 --> 00:18:04,330
After receiving my baccalaureate,
I studied law.
142
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
My grandmother left me some money,
143
00:18:08,300 --> 00:18:11,050
but I had to work
to pay for my studies.
144
00:18:12,010 --> 00:18:13,500
How did you meet your husband?
145
00:18:13,680 --> 00:18:16,670
His brother is a surgeon.
I'd had a car accident.
146
00:18:17,090 --> 00:18:21,960
By chance, he operated on me.
He pieced me together.
147
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
I met his brother
148
00:18:24,930 --> 00:18:26,670
George at the hospital.
149
00:18:27,680 --> 00:18:30,540
We fell in love. That's it.
150
00:18:30,970 --> 00:18:32,340
You have a daughter?
151
00:18:32,840 --> 00:18:34,670
Cecile. She is 16.
152
00:18:35,050 --> 00:18:37,370
She is in her last year
at Sainte Marie.
153
00:18:37,550 --> 00:18:39,790
Where did you first meet Aslanian?
154
00:18:40,380 --> 00:18:41,660
In prison.
155
00:18:42,800 --> 00:18:44,180
Which you got him out of.
156
00:18:44,340 --> 00:18:47,260
It was our association's lawyer who did.
157
00:18:47,800 --> 00:18:48,840
Madame,
158
00:18:49,430 --> 00:18:50,750
without knowing it,
159
00:18:50,930 --> 00:18:54,920
you were an instrument in the war
Aslanian led against us.
160
00:18:55,130 --> 00:18:58,460
We should hate you.
We did hate you.
161
00:18:58,630 --> 00:19:02,080
Despite our deep respect
for your husband.
162
00:19:03,340 --> 00:19:07,550
But because of what you did,
much, very much...
163
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
will be forgiven you.
164
00:19:21,220 --> 00:19:22,410
Hello, Ma'am.
165
00:19:22,590 --> 00:19:25,260
I am sorry to meet you
in such terrible circumstances.
166
00:21:11,090 --> 00:21:12,920
Wadek Aslanian is dead.
167
00:21:13,090 --> 00:21:16,340
The outlaw who shared his loot
with the poor,
168
00:21:16,510 --> 00:21:18,380
considered by some as
169
00:21:18,550 --> 00:21:22,000
Public Enemy Number 1,
by others as a modem-day Robin Hood,
170
00:21:22,180 --> 00:21:24,790
ended his career
with a final, provocative bang.
171
00:21:24,970 --> 00:21:28,910
He was killed yesterday
by a woman he tried to rape.
172
00:21:29,090 --> 00:21:31,790
Ironically, this woman,
the wife of a judge,
173
00:21:32,260 --> 00:21:33,920
helped release him from prison.
174
00:21:34,090 --> 00:21:36,380
He has allegedly committed
175
00:21:36,550 --> 00:21:38,790
robberies
all throughout France,
176
00:21:38,970 --> 00:21:41,800
including the casino in Nice
and the mail plane in Strasbourg.
177
00:21:41,970 --> 00:21:45,300
This lone thief,
at war against policeman and judges,
178
00:21:45,470 --> 00:21:47,420
skillfully pitted...
179
00:21:47,590 --> 00:21:49,220
Act formal in the office.
180
00:21:49,380 --> 00:21:50,660
Don't forget.
181
00:21:50,840 --> 00:21:52,170
Possessing a mastery
182
00:21:52,340 --> 00:21:55,590
of the judicial system...
183
00:22:11,930 --> 00:22:13,720
You have a few messages.
184
00:22:21,220 --> 00:22:22,260
Miss,
185
00:22:23,180 --> 00:22:25,840
I need to review things
with Christophe.
186
00:22:26,010 --> 00:22:29,710
Bring me the files,
both current and pending.
187
00:22:37,550 --> 00:22:38,590
Hello.
188
00:22:38,630 --> 00:22:43,130
Mr. Zaoui wants to thank you
and invite you out to dinner.
189
00:22:45,180 --> 00:22:46,880
Send it through to my desk.
190
00:22:47,680 --> 00:22:48,720
A minute.
191
00:22:55,720 --> 00:23:00,040
No, thank you. Listen, Zaoui:
I may defend gangsters
192
00:23:00,220 --> 00:23:04,510
and take their money,
but I don't dine with them.
193
00:23:08,590 --> 00:23:11,710
The fees he paid
will get us through 6 months.
194
00:23:11,880 --> 00:23:14,340
Don't worry. We won't lose him.
195
00:23:15,340 --> 00:23:16,120
And Aslanian?
196
00:23:16,300 --> 00:23:18,500
They found
a lot of alcohol in him.
197
00:23:19,090 --> 00:23:20,210
Proving Stephane right.
198
00:23:21,340 --> 00:23:22,380
Aslanian drank a lot.
199
00:23:23,300 --> 00:23:25,370
Except when he was preparing a heist.
200
00:23:25,930 --> 00:23:26,970
Any bruises on him?
201
00:23:27,130 --> 00:23:31,340
Very few. But there was skin
under his nails. Madame Feuvrier's.
202
00:23:32,550 --> 00:23:33,590
Perfect.
203
00:23:35,680 --> 00:23:39,210
Women loved Aslanian.
So did men.
204
00:23:40,050 --> 00:23:41,250
Did he have a mistress?
205
00:23:41,430 --> 00:23:42,800
As many as he wanted.
206
00:23:43,680 --> 00:23:44,960
Any special one, or ones,
207
00:23:45,510 --> 00:23:46,970
since his release?
208
00:23:47,130 --> 00:23:48,670
Aslanian was a loner...
209
00:23:48,840 --> 00:23:50,220
Who rarely left prison.
210
00:23:50,680 --> 00:23:54,120
He fell in love with Madame Feuvrier.
She refused, so he tried to rape her.
211
00:23:55,010 --> 00:23:58,710
He probably considered it
a provocation of some sort.
212
00:24:00,470 --> 00:24:02,290
She's a very beautiful woman.
213
00:24:04,300 --> 00:24:05,960
But no longer the kind you rape.
214
00:24:07,510 --> 00:24:09,050
What do you know?
215
00:24:11,050 --> 00:24:14,710
The day she married George,
you could hear teeth gritting.
216
00:24:14,880 --> 00:24:15,930
Was she very popular?
217
00:24:16,050 --> 00:24:18,500
Everyone in the courthouse adored her.
218
00:24:19,760 --> 00:24:22,790
When she and George met,
it was love at first sight.
219
00:24:23,630 --> 00:24:27,840
She met him at court every clay
and attended all his trials.
220
00:24:28,010 --> 00:24:32,170
She searched him out in corridors,
at restaurants. She was everywhere.
221
00:24:32,340 --> 00:24:34,630
We were all used to her presence.
222
00:24:35,300 --> 00:24:36,880
We were younger.
223
00:24:40,630 --> 00:24:42,460
I prepared a little montage.
224
00:24:53,300 --> 00:24:54,710
It starts with last year.
225
00:24:57,880 --> 00:25:00,830
The cops framed me
for a job I didn't do.
226
00:25:01,010 --> 00:25:03,250
I fell into their trap
like a kid.
227
00:25:03,430 --> 00:25:05,170
Congratulations, officers.
228
00:25:05,340 --> 00:25:08,510
Go tell your masters
their dogs are well-trained.
229
00:25:08,680 --> 00:25:12,590
But the war's not over.
I'll get my revenge.
230
00:25:14,630 --> 00:25:16,170
Here's an interview he gave
231
00:25:16,800 --> 00:25:17,920
before his arrest.
232
00:25:18,090 --> 00:25:19,590
What do you think of laws?
233
00:25:19,760 --> 00:25:21,040
Oh, laws!
234
00:25:21,430 --> 00:25:24,510
History is made up of laws
that the cowardice
235
00:25:24,680 --> 00:25:26,380
of men has conditioned.
236
00:25:26,680 --> 00:25:28,670
Society isn't composed of the just
237
00:25:28,840 --> 00:25:33,500
and the unjust, as philosophers
and idiots want us to believe,
238
00:25:34,090 --> 00:25:36,250
but of masters and slaves.
239
00:25:37,340 --> 00:25:39,830
The high priests
are the capitalists,
240
00:25:40,470 --> 00:25:43,040
and their bankers.
The propagandists
241
00:25:43,220 --> 00:25:46,420
are the media, like you,
and the teachers.
242
00:25:48,010 --> 00:25:49,670
The watchdogs are the cops
243
00:25:49,840 --> 00:25:51,250
and the judges...
244
00:25:51,760 --> 00:25:55,010
You share your loot with the poor.
What are your links
245
00:25:55,180 --> 00:25:56,460
with socialism?
246
00:25:56,930 --> 00:25:59,300
None! None whatsoever!
247
00:25:59,800 --> 00:26:03,790
Any form of socialism
is Christianity
248
00:26:04,300 --> 00:26:06,260
that's been perverted
and disguised.
249
00:26:06,430 --> 00:26:09,710
Instead of Paradise,
they preach a Brand New World.
250
00:26:10,300 --> 00:26:13,250
In fact, there is birth,
251
00:26:13,550 --> 00:26:17,880
the black hole at the end,
and the tragedy of life in between.
252
00:26:18,510 --> 00:26:21,870
Allow me to read a sentence
I've kept aside for you:
253
00:26:22,760 --> 00:26:26,170
"The precariousness of existence
is but a veil
254
00:26:26,340 --> 00:26:29,870
in comparison with
the fundamental tragedy".
255
00:26:30,050 --> 00:26:32,840
I thought that one over.
I wrote it in prison.
256
00:26:33,010 --> 00:26:36,710
And your giving to the poor...
is that all hype?
257
00:26:37,090 --> 00:26:38,130
No.
258
00:26:40,930 --> 00:26:44,210
I want to be attached
to nothing.
259
00:26:44,800 --> 00:26:46,510
Nothing... never.
260
00:26:47,430 --> 00:26:49,960
And I like to side
with the victims.
261
00:26:51,220 --> 00:26:55,420
That's why he inspired
leftist sympathy a few years ago.
262
00:26:55,970 --> 00:26:57,160
There is something else.
263
00:27:01,430 --> 00:27:02,880
An anonymous letter.
264
00:27:07,680 --> 00:27:10,960
IF THE TRUTH ABOUT STEPHANE FEUVRIER
INTERESTS YOU,
265
00:27:11,130 --> 00:27:14,420
START WITH GERARD DUMAS,
23 RUE D'ALSACE, ST-ESTEPHE
266
00:27:14,590 --> 00:27:17,290
He's a retired criminal judge.
267
00:27:21,380 --> 00:27:22,460
You won't go?
268
00:27:22,720 --> 00:27:24,630
If we start believing
anonymous letters...
269
00:27:26,260 --> 00:27:29,920
But they're usually sent
to the police or to judges,
270
00:27:30,430 --> 00:27:31,620
never to lawyers.
271
00:27:39,220 --> 00:27:42,080
Miss, could you please
call Mr. Feuvrier?
272
00:27:42,260 --> 00:27:46,500
Tell him I'm coming by
for a picture of Madame Feuvrier.
273
00:27:48,840 --> 00:27:49,920
Hello, Madeleine.
274
00:27:50,680 --> 00:27:54,090
Mr. Delorme,
Monsieur went to see Madame in prison.
275
00:27:54,630 --> 00:27:56,760
Did he mention a photo?
276
00:27:56,930 --> 00:27:57,970
Yes.
277
00:27:58,680 --> 00:28:02,720
We have only one.
Monsieur is very attached to it.
278
00:28:04,220 --> 00:28:05,330
Isn't that Madame's room?
279
00:28:08,380 --> 00:28:09,840
Monsieur and Madame sleep upstairs.
280
00:28:11,430 --> 00:28:13,080
This is a guest room.
281
00:28:13,380 --> 00:28:15,510
Where were you during the murder?
282
00:28:16,430 --> 00:28:17,470
At Saint-Estephe.
283
00:28:17,590 --> 00:28:18,870
So you saw nothing?
284
00:28:19,380 --> 00:28:22,330
No, I arrived afterwards.
285
00:28:23,010 --> 00:28:25,630
Could Aslanian have seen you leave?
286
00:28:26,260 --> 00:28:27,420
I don't know.
287
00:28:28,880 --> 00:28:29,930
Maybe.
288
00:28:30,050 --> 00:28:31,300
And Cecile?
289
00:28:31,510 --> 00:28:33,500
I'd driven her to her cousins.
290
00:28:33,720 --> 00:28:35,920
So she saw nothing either.
291
00:28:38,630 --> 00:28:42,920
Tell me, Madeleine,
did you know Aslanian personally?
292
00:28:47,340 --> 00:28:49,960
What is your job here?
293
00:28:51,550 --> 00:28:53,210
I am a sort of governess.
294
00:28:53,380 --> 00:28:56,710
I take care of Miss Cecile,
and especially of Madame.
295
00:28:57,130 --> 00:28:58,330
Who hired you?
296
00:28:58,510 --> 00:28:59,370
Madame.
297
00:28:59,550 --> 00:29:00,710
Long ago?
298
00:29:01,760 --> 00:29:04,790
Over 16 years ago,
before Miss Cecile was born.
299
00:29:04,970 --> 00:29:06,710
You were young then?
300
00:29:06,880 --> 00:29:07,750
Yes.
301
00:29:07,930 --> 00:29:12,130
You never wanted to work elsewhere
or to do something different?
302
00:29:13,680 --> 00:29:14,720
Are you married?
303
00:29:17,130 --> 00:29:18,840
Do you have any children?
304
00:29:19,010 --> 00:29:19,790
A boyfriend?
305
00:29:19,970 --> 00:29:22,370
No, I'll get the picture.
306
00:29:24,180 --> 00:29:25,550
I'll join you.
307
00:29:26,180 --> 00:29:27,370
Please do.
308
00:30:09,590 --> 00:30:11,130
Here.
309
00:30:11,300 --> 00:30:12,920
Be careful with it.
310
00:30:15,720 --> 00:30:16,760
Goodbye.
311
00:30:59,680 --> 00:31:00,920
Hello, Cecile.
312
00:31:04,090 --> 00:31:06,660
You don't have
your usual Sunday smile.
313
00:31:11,130 --> 00:31:14,220
Maybe not.
But is today Sunday?
314
00:31:15,930 --> 00:31:17,830
May I ask you a few questions?
315
00:31:18,380 --> 00:31:20,370
You want me to speak of her?
316
00:31:21,840 --> 00:31:23,830
No. I want you
to speak of yourself.
317
00:31:24,380 --> 00:31:28,000
I doubt that will be
either interesting or useful.
318
00:31:30,840 --> 00:31:36,180
When I was young, my mother sent me
to Sainte Marie's boarding school.
319
00:31:37,090 --> 00:31:38,630
It is a very strict place
320
00:31:38,800 --> 00:31:42,500
where girls from good families
receive excellent educations.
321
00:31:44,840 --> 00:31:47,380
I spent my entire childhood there,
322
00:31:47,550 --> 00:31:48,750
and my vacations in England,
323
00:31:49,300 --> 00:31:51,590
the United States or Germany.
324
00:31:52,970 --> 00:31:55,590
I speak several languages fluently.
325
00:31:57,090 --> 00:32:00,510
As a young girl of high society,
raised as such,
326
00:32:01,130 --> 00:32:02,590
that is, very well,
327
00:32:02,760 --> 00:32:06,420
I have learned never to display
any vulgar emotions,
328
00:32:06,930 --> 00:32:09,680
especially that of suffering.
329
00:32:10,720 --> 00:32:13,580
How horrible to inflict that
on people of breeding.
330
00:32:16,010 --> 00:32:20,630
Besides,
can a young girl like me suffer?
331
00:32:21,470 --> 00:32:22,750
Do you love your mother?
332
00:32:25,800 --> 00:32:27,710
Does she need to be loved?
333
00:32:29,800 --> 00:32:33,660
She suffocated my life
and took away my father.
334
00:32:35,380 --> 00:32:38,470
I've always been alone.
For my own good.
335
00:32:39,720 --> 00:32:40,880
I hate her.
336
00:32:41,550 --> 00:32:44,470
But as everyone hates
in our circles:
337
00:32:44,630 --> 00:32:48,840
very politely,
with a smile and with distinction.
338
00:33:37,180 --> 00:33:38,250
Madame Dumas?
339
00:33:38,430 --> 00:33:40,880
Yes, what do you want?
340
00:33:41,130 --> 00:33:43,540
I'm a lawyer.
May I speak with your husband?
341
00:33:49,380 --> 00:33:51,590
Please, Your Honor,
don't get up.
342
00:33:52,090 --> 00:33:56,090
Your Honor?
I've been off the bench for 10 years.
343
00:33:57,260 --> 00:33:59,080
You're here for the Feuvrier case?
344
00:33:59,260 --> 00:34:00,630
I'm her lawyer.
345
00:34:00,800 --> 00:34:02,920
Please have a seat.
346
00:34:05,680 --> 00:34:07,580
What can I do for you?
347
00:34:09,930 --> 00:34:11,500
Did you know Wadek Aslanian?
348
00:34:11,680 --> 00:34:14,510
If I'd known
you'd bring that stuff up again!
349
00:34:15,090 --> 00:34:16,970
- Calm down.
- What stuff?
350
00:34:17,880 --> 00:34:19,790
It was 14 years ago.
351
00:34:21,090 --> 00:34:24,460
He'd received a 10-year sentence.
He wasn't well-known yet.
352
00:34:25,130 --> 00:34:29,760
His lawyer requested parole
after he'd served a few months.
353
00:34:30,680 --> 00:34:34,290
The file was on my desk. Pending.
354
00:34:35,180 --> 00:34:39,250
The next day, it arrived at the prison
with my signature on it.
355
00:34:39,430 --> 00:34:41,380
His parole was granted.
356
00:34:42,840 --> 00:34:47,380
He immediately pulled off two thefts
and told the press.
357
00:34:51,340 --> 00:34:55,040
Everyone blamed me
because I'd given him parole.
358
00:34:55,220 --> 00:34:55,830
In fact
359
00:34:56,010 --> 00:34:57,470
he never signed it!
360
00:34:58,380 --> 00:34:59,550
This is true.
361
00:35:00,510 --> 00:35:03,260
I never signed that document.
362
00:35:04,590 --> 00:35:07,080
Now I'm sure of it.
363
00:35:08,470 --> 00:35:09,510
So?
364
00:35:10,010 --> 00:35:11,050
Who did it?
365
00:35:11,510 --> 00:35:16,840
You know the courts. Anyone could have
passed by while I was out of my office,
366
00:35:17,510 --> 00:35:21,590
gone inside,
found the file and signed my name.
367
00:35:22,220 --> 00:35:25,960
An attendant, a clerk,
or a mere passer-by.
368
00:35:27,380 --> 00:35:30,580
So this person
took the file from your desk,
369
00:35:30,760 --> 00:35:32,750
signed it,
and sent it to the prison?
370
00:35:33,220 --> 00:35:36,500
He just had to take it
from one pile
371
00:35:37,050 --> 00:35:40,130
and put it with the outgoing files.
372
00:35:40,300 --> 00:35:41,920
And your signature?
373
00:35:42,220 --> 00:35:43,380
Everyone in the courthouse
374
00:35:43,550 --> 00:35:44,590
knew it.
375
00:35:47,800 --> 00:35:50,170
Did you know the Feuvriers?
376
00:35:50,340 --> 00:35:52,130
Who didn't know them?
377
00:35:53,130 --> 00:35:57,540
He was always deeply respected
for his integrity.
378
00:35:57,720 --> 00:35:58,800
And she...
379
00:35:59,510 --> 00:36:02,760
She was a ray of sunshine
380
00:36:02,930 --> 00:36:04,750
in a courthouse needing that.
381
00:36:05,510 --> 00:36:08,080
It was wonderful
to be there with her.
382
00:36:11,550 --> 00:36:13,380
She'll be released soon.
383
00:36:14,680 --> 00:36:15,720
I don't know.
384
00:36:16,510 --> 00:36:19,510
That woman always sent
a chill clown my spine.
385
00:38:03,970 --> 00:38:05,710
THE CARETAKER
IS AT THE GARBAGE BINS
386
00:38:24,630 --> 00:38:25,300
- Excuse-me...
387
00:38:25,380 --> 00:38:26,430
One second.
388
00:38:31,340 --> 00:38:33,000
Wadek, you're dead!
389
00:38:36,760 --> 00:38:39,250
That's enough!
390
00:38:39,430 --> 00:38:44,710
Stop this racket or I'll tell them
in the office! Beat it!
391
00:38:47,550 --> 00:38:49,340
Are you the caretaker here?
392
00:38:49,510 --> 00:38:52,340
I'm quitting.
The immigrants are taking over.
393
00:38:52,510 --> 00:38:54,630
And the office lets them.
394
00:38:54,800 --> 00:38:55,420
The office?
395
00:38:55,590 --> 00:38:57,000
The social workers.
396
00:38:59,300 --> 00:39:02,380
I'm looking for Marcel Pitot.
Does he live here?
397
00:39:02,550 --> 00:39:03,750
Since forever.
398
00:39:13,180 --> 00:39:15,330
Why do you want him?
You're a cop?
399
00:39:15,510 --> 00:39:17,420
I have something to ask him.
400
00:39:17,590 --> 00:39:20,510
What is it? I'm Marcel Pitot.
401
00:39:22,130 --> 00:39:24,120
Do you know Stephane Feuvrier?
402
00:39:24,300 --> 00:39:26,040
Never heard of her.
403
00:39:33,050 --> 00:39:35,250
Have you ever seen the blond?
404
00:39:39,760 --> 00:39:42,330
Do I look like
I know people like her?
405
00:39:42,630 --> 00:39:44,040
Neither of them rings a bell?
406
00:39:44,220 --> 00:39:45,410
Not at all.
407
00:39:45,630 --> 00:39:47,760
Sorry, but I have work to do.
408
00:40:14,800 --> 00:40:15,840
Mister...
409
00:40:19,130 --> 00:40:20,180
What do you want?
410
00:40:20,630 --> 00:40:22,340
You have to read this.
411
00:40:22,680 --> 00:40:24,130
Me?
412
00:40:28,260 --> 00:40:29,340
Who gave you this?
413
00:40:29,510 --> 00:40:30,590
A lady.
414
00:40:32,300 --> 00:40:33,680
Can you describe her?
415
00:40:34,050 --> 00:40:35,090
Old.
416
00:40:35,260 --> 00:40:36,460
How old?
417
00:40:38,050 --> 00:40:39,090
Old like her?
418
00:40:39,220 --> 00:40:40,050
No,
419
00:40:40,220 --> 00:40:43,050
that's a grandma.
Older than my brother.
420
00:40:43,220 --> 00:40:44,260
How old is he?
421
00:40:44,300 --> 00:40:45,460
Fifteen.
422
00:40:47,010 --> 00:40:48,050
Was she pretty?
423
00:40:48,550 --> 00:40:49,800
But she had on sunglasses.
424
00:40:53,590 --> 00:40:55,250
How was she dressed?
425
00:40:55,760 --> 00:40:57,250
I have to go now.
426
00:40:57,430 --> 00:40:59,130
Tell me how she was dressed.
427
00:41:12,180 --> 00:41:15,920
YOU'RE NOT VERY BRIGHT.
I HAVE TO DO EVERYTHING FOR YOU.
428
00:41:16,090 --> 00:41:20,470
GO SEE SUZANNE PITOT, FIRST FLOOR
ON THE LEFT. SHE'LL LET YOU IN.
429
00:41:49,340 --> 00:41:51,750
Hold on... I'm coming.
430
00:42:04,630 --> 00:42:05,800
Madame Pitot?
431
00:42:06,380 --> 00:42:07,880
What do you want, young man?
432
00:42:08,050 --> 00:42:09,710
I'm a lawyer, and...
433
00:42:10,930 --> 00:42:13,760
Come in.
Tell me about it inside.
434
00:42:21,840 --> 00:42:22,620
May I?
435
00:42:22,800 --> 00:42:25,800
No, I have to manage
to walk by myself.
436
00:42:26,930 --> 00:42:31,670
My son wouldn't like it.
He's the caretaker. He lives next door.
437
00:42:32,720 --> 00:42:34,210
He takes care of me.
438
00:42:35,510 --> 00:42:36,840
Or what's left of me.
439
00:42:39,840 --> 00:42:41,800
You'd best not grow old.
440
00:42:52,220 --> 00:42:53,630
So, young man,
441
00:42:54,260 --> 00:42:55,340
what do you want?
442
00:42:56,010 --> 00:42:57,470
To charm me?
443
00:42:58,630 --> 00:43:01,580
I am a lawyer.
My name is Paul Delorme.
444
00:43:03,050 --> 00:43:04,790
I am defending Madame Feuvrier...
445
00:43:05,340 --> 00:43:07,330
Aslanian's murderer.
446
00:43:07,880 --> 00:43:09,790
I was told
perhaps you knew her.
447
00:43:09,970 --> 00:43:13,220
No, but they're always
saying her name on TV.
448
00:43:13,880 --> 00:43:14,930
This woman?
449
00:43:16,050 --> 00:43:20,540
Even with my glasses,
I can't recognize faces.
450
00:43:21,050 --> 00:43:22,710
I am almost blind.
451
00:43:23,550 --> 00:43:26,220
When I watch TV,
I see quivering pictures.
452
00:43:26,760 --> 00:43:29,840
But I imagine a lot,
thanks to the voices.
453
00:43:30,220 --> 00:43:32,540
I'm afraid I can't help you.
454
00:43:36,590 --> 00:43:38,130
Have you had judiciary problems?
455
00:43:41,180 --> 00:43:43,930
Did you know Wadek Aslanian?
456
00:43:44,630 --> 00:43:47,920
I'd have liked to.
He was a ray of hope
457
00:43:48,090 --> 00:43:49,750
for people like us.
458
00:43:50,880 --> 00:43:53,720
I cut out a picture of him
from the paper.
459
00:43:56,630 --> 00:43:58,590
Can you hand me my album?
460
00:44:00,090 --> 00:44:03,210
It's a fat red book.
Can you see it?
461
00:44:04,590 --> 00:44:05,870
There. Thank you.
462
00:44:08,300 --> 00:44:10,540
He's towards the end.
463
00:44:21,840 --> 00:44:24,540
Who is the girl
on the second page?
464
00:44:28,380 --> 00:44:30,540
My daughter Zoe.
465
00:44:31,720 --> 00:44:33,040
My baby.
466
00:44:33,880 --> 00:44:35,260
She's cute.
467
00:44:37,630 --> 00:44:40,420
She is beautiful.
What happened to her?
468
00:44:44,220 --> 00:44:46,920
She was a difficult child.
469
00:44:48,340 --> 00:44:49,460
Very hard.
470
00:44:50,930 --> 00:44:53,330
One day,
she left without any warning.
471
00:44:54,680 --> 00:44:56,220
We never saw her again.
472
00:44:57,590 --> 00:45:00,510
The police never found
a trace of her.
473
00:45:18,470 --> 00:45:20,540
Leave my mother alone. Get out!
474
00:45:21,050 --> 00:45:24,750
Is that you, Marcel?
What's got into you?
475
00:45:25,430 --> 00:45:27,000
This man is kind and polite.
476
00:45:28,180 --> 00:45:31,290
I enjoy speaking with him.
More than with you.
477
00:45:31,470 --> 00:45:33,380
Don't worry about this, Mom.
478
00:45:36,130 --> 00:45:37,920
Get the hell out of here.
479
00:45:41,220 --> 00:45:43,840
Do you have other photos
of your daughter?
480
00:45:44,630 --> 00:45:48,420
She hated being photographed.
She ripped them all up.
481
00:45:48,590 --> 00:45:50,750
Could you lend me this one?
482
00:45:51,760 --> 00:45:54,430
But it's all I have left of her.
483
00:45:54,590 --> 00:45:57,710
I'll make a double
and return the original.
484
00:45:59,260 --> 00:46:01,500
If you promise to give it back.
485
00:46:02,550 --> 00:46:03,590
I promise.
486
00:46:03,720 --> 00:46:06,210
How could it help you?
487
00:46:09,970 --> 00:46:11,420
Why does she interest you?
488
00:46:14,930 --> 00:46:16,380
You have news of her,
don't you?
489
00:46:24,630 --> 00:46:25,680
If you don't leave,
490
00:46:25,800 --> 00:46:26,840
I'll kill you.
491
00:46:27,010 --> 00:46:29,080
I'll return it soon, ma'am.
492
00:46:29,260 --> 00:46:30,590
Do you swear?
493
00:46:30,760 --> 00:46:32,420
Yes, I swear.
494
00:46:35,630 --> 00:46:36,680
Thank you.
495
00:46:37,880 --> 00:46:40,830
Try to come back
before I die.
496
00:46:51,590 --> 00:46:53,300
Give me the picture.
497
00:47:37,590 --> 00:47:39,130
She's your sister, right?
498
00:47:40,300 --> 00:47:41,880
What happened?
499
00:47:42,720 --> 00:47:44,590
Why did she leave?
500
00:47:48,090 --> 00:47:49,130
So?
501
00:47:53,430 --> 00:47:54,670
For us, she's dead.
502
00:47:55,630 --> 00:47:59,420
Hit me. Send me to prison.
It won't change a thing.
503
00:47:59,880 --> 00:48:03,250
At 12, she was stealing from stores.
Motorbikes too.
504
00:48:05,010 --> 00:48:06,920
At 15, it was cars.
505
00:48:07,840 --> 00:48:13,130
At night, she went out
to rob churches and schools.
506
00:48:13,680 --> 00:48:18,460
With her friends. Sometimes,
they just vandalized everything.
507
00:48:20,930 --> 00:48:24,090
Then the robberies
got bigger and bigger.
508
00:48:26,180 --> 00:48:28,300
You know why she did it?
509
00:48:29,630 --> 00:48:32,000
Not for the money.
She didn't care about that.
510
00:48:34,630 --> 00:48:36,790
She was just full of hate.
511
00:48:37,880 --> 00:48:39,130
She had devil-blood.
512
00:48:40,130 --> 00:48:45,500
When our father found out,
he beat her to a pulp.
513
00:48:48,470 --> 00:48:50,790
But she didn't cry. He did.
514
00:48:52,760 --> 00:48:54,750
The next day,
she started up again.
515
00:48:59,260 --> 00:49:02,090
After she disappeared
without a trace,
516
00:49:04,630 --> 00:49:07,000
he was grieving so bad
he got sick.
517
00:49:08,880 --> 00:49:09,930
It finally killed him.
518
00:49:12,260 --> 00:49:14,130
The old lady was no better.
519
00:49:16,590 --> 00:49:20,630
So I'll tell you again:
for us, she's dead.
520
00:49:22,680 --> 00:49:24,170
She doesn't exist.
521
00:49:25,680 --> 00:49:27,580
Not even a grain of sand.
522
00:49:30,800 --> 00:49:33,340
If you keep bothering us,
523
00:49:33,510 --> 00:49:37,970
if my mother gets false hopes,
and cries, and it starts over...
524
00:49:39,720 --> 00:49:42,210
I'll kill you with my two hands.
I swear I will.
525
00:49:44,470 --> 00:49:46,090
So leave now.
526
00:49:46,260 --> 00:49:48,880
Take your fucking picture,
and stay away.
527
00:50:14,510 --> 00:50:16,830
ONE FINAL CLUE...
528
00:50:41,930 --> 00:50:46,130
THE PHOTO IS A DOUBLE. TO FIND
THE MAN, NOT ASLANIAN, THE OTHER ONE
529
00:50:46,300 --> 00:50:50,340
GO SEE ROMAIN BOUSQUET.
YOU'LL FIND HIM AT ARTMEDIA.
530
00:51:01,300 --> 00:51:02,340
Stephane.
531
00:51:02,930 --> 00:51:04,000
Madeleine.
532
00:51:06,260 --> 00:51:07,420
Aslanian.
533
00:51:12,220 --> 00:51:13,260
Come in.
534
00:51:15,180 --> 00:51:16,500
Mr. Delorme.
535
00:51:18,260 --> 00:51:19,300
Good afternoon.
536
00:51:19,720 --> 00:51:20,760
Hello.
537
00:51:21,130 --> 00:51:23,500
Be a doll
and hold all my calls.
538
00:51:27,430 --> 00:51:29,300
What can I do for you?
539
00:51:33,590 --> 00:51:34,630
Do you know her?
540
00:51:38,430 --> 00:51:41,510
She's charged with Aslanian's murder.
I'm defending her.
541
00:51:45,550 --> 00:51:46,590
So...
542
00:51:49,180 --> 00:51:51,250
Stephane Feuvrier...
543
00:51:53,010 --> 00:51:54,090
is her?
544
00:51:59,380 --> 00:52:02,090
She married a distinguished judge.
545
00:52:04,470 --> 00:52:06,790
What a strange career
she's had.
546
00:52:08,550 --> 00:52:10,170
Where did you meet her?
547
00:52:16,260 --> 00:52:17,750
In a whorehouse.
548
00:52:20,550 --> 00:52:22,130
A deluxe one.
549
00:52:23,340 --> 00:52:26,290
Only for politicians,
men of society, judges...
550
00:52:26,470 --> 00:52:28,870
and certain members of the Church.
551
00:52:30,340 --> 00:52:34,830
The merchandise was all under-age,
both the girls and the boys...
552
00:52:35,630 --> 00:52:36,910
How did she fall so low?
553
00:52:37,720 --> 00:52:42,670
They'd picked her up, drugged her
and beat her to a pulp.
554
00:52:45,510 --> 00:52:50,750
That's when we met. I was her client.
I loved her madly.
555
00:52:55,180 --> 00:52:56,880
Once she asked me for a gun.
556
00:52:59,630 --> 00:53:01,130
After I got her one,
557
00:53:03,880 --> 00:53:06,750
she went and found her pimp.
558
00:53:08,510 --> 00:53:11,460
She made him kneel down,
then lie on his back.
559
00:53:14,430 --> 00:53:16,880
She shot him once in the balls.
560
00:53:19,720 --> 00:53:24,210
She let him bleed
then she blew his brains out.
561
00:53:28,930 --> 00:53:30,550
Her friend in the photo...
562
00:53:30,720 --> 00:53:31,760
Madeleine?
563
00:53:32,380 --> 00:53:34,510
That wasn't her name
back then.
564
00:53:36,510 --> 00:53:37,710
As for her pimp,
565
00:53:37,880 --> 00:53:40,750
Zoe... I mean Stephane,
566
00:53:44,380 --> 00:53:46,460
castrated him with a knife.
567
00:53:48,010 --> 00:53:50,840
Then they both poured acid
on his face.
568
00:53:54,380 --> 00:53:55,880
I can still hear his shrieks.
569
00:54:00,340 --> 00:54:03,920
I had to go on tour,
so I took her with me.
570
00:54:04,970 --> 00:54:06,010
Her friend followed us.
571
00:54:11,220 --> 00:54:12,260
For a while,
572
00:54:12,340 --> 00:54:13,720
I was in seventh heaven.
573
00:54:36,970 --> 00:54:38,290
She was beautiful.
574
00:54:41,300 --> 00:54:42,760
A princess.
575
00:54:45,800 --> 00:54:48,340
She was 15 or 16, maybe less.
576
00:54:53,680 --> 00:54:58,500
Aslanian was preparing a heist
in the city we were playing.
577
00:55:02,590 --> 00:55:05,790
All he had to do
was lay his hands on her.
578
00:55:07,630 --> 00:55:09,130
She left you?
579
00:55:10,970 --> 00:55:15,040
I was desperate to keep her.
I gave them my bed.
580
00:55:19,130 --> 00:55:20,760
That lasted five years.
581
00:55:21,680 --> 00:55:25,460
They did their hold-ups
like two beasts living on hatred.
582
00:55:26,300 --> 00:55:31,340
Then they left,
knowing I was too scared to tell a soul.
583
00:55:31,760 --> 00:55:34,130
Why did they choose you?
584
00:55:36,050 --> 00:55:38,120
I was their cover.
585
00:55:39,050 --> 00:55:43,510
And she wanted to learn to act.
She had the makings of a star.
586
00:55:44,300 --> 00:55:45,790
But that wasn't her thing.
587
00:55:45,970 --> 00:55:47,340
What was?
588
00:55:48,630 --> 00:55:51,090
The destruction of the social order.
589
00:55:58,680 --> 00:56:02,920
A day doesn't go by
when I don't think of her.
590
00:56:05,840 --> 00:56:07,550
You never saw her again?
591
00:56:11,090 --> 00:56:13,330
Yes... once.
592
00:56:14,260 --> 00:56:15,670
She came to see me.
593
00:56:15,970 --> 00:56:19,460
Since, I'd begun managing
the careers of big stars.
594
00:56:21,470 --> 00:56:24,550
I thought she came
for old time's sake.
595
00:56:26,220 --> 00:56:28,290
What a blow to my pride!
596
00:56:29,180 --> 00:56:30,630
What did she want?
597
00:56:31,970 --> 00:56:33,250
To know how to work the press.
598
00:56:33,430 --> 00:56:35,580
What reporters liked. Names.
599
00:56:37,050 --> 00:56:39,170
I was happy to see her again.
600
00:56:43,720 --> 00:56:46,210
I suddenly forgot
everything she'd done.
601
00:56:48,970 --> 00:56:50,630
Can I help you any more?
602
00:56:51,930 --> 00:56:54,050
Will you need my testimony?
603
00:56:54,220 --> 00:56:55,460
For her defense?
604
00:56:57,510 --> 00:56:59,920
I'd prefer never
to hear about her again.
605
00:57:01,630 --> 00:57:04,420
Her husband loves her,
doesn't he?
606
00:57:04,680 --> 00:57:05,260
Yes.
607
00:57:05,430 --> 00:57:07,050
- And you?
- Me?
608
00:57:10,050 --> 00:57:11,760
Good luck.
609
00:57:16,550 --> 00:57:18,620
It's best that you see her
in her cell.
610
00:57:18,800 --> 00:57:21,830
Aslanian had admirers here,
maybe even friends.
611
00:57:22,010 --> 00:57:25,870
And some of the people
Mr. Feuvrier convicted are still here.
612
00:57:26,050 --> 00:57:27,880
That's why she's in solitary.
613
00:57:28,050 --> 00:57:31,380
Fortunately,
she'll soon be released on bail.
614
00:57:31,550 --> 00:57:34,300
When you're finished,
knock for the guard.
615
00:57:34,470 --> 00:57:35,630
Okay. Thank you.
616
00:57:46,010 --> 00:57:47,170
Hello, Paul.
617
00:58:07,050 --> 00:58:09,590
Everyone here is very good to me.
618
00:58:10,010 --> 00:58:13,790
My contact with the others is kept
down to a minimum.
619
00:58:14,050 --> 00:58:15,760
How is George?
620
00:58:17,380 --> 00:58:18,660
I'm scared mostly for him.
621
00:58:18,840 --> 00:58:22,290
He never dealt well
with being separated from me.
622
00:58:23,510 --> 00:58:24,970
And Cecile?
623
00:58:27,930 --> 00:58:29,580
Is something wrong?
624
00:58:48,050 --> 00:58:50,460
Do you know a certain Zoe Pitot?
625
00:58:51,130 --> 00:58:52,410
Should I?
626
00:59:04,430 --> 00:59:06,130
Yes, she looks like me.
627
00:59:08,010 --> 00:59:09,580
Look at the man behind.
628
00:59:12,720 --> 00:59:13,800
Aslanian!
629
00:59:18,050 --> 00:59:19,330
What's wrong?
630
00:59:20,800 --> 00:59:23,880
You don't have one picture
from back then?
631
00:59:26,300 --> 00:59:30,670
No I.D.? No souvenir of your first
communion, to compare them?
632
00:59:35,260 --> 00:59:37,550
I've always hated
images of myself.
633
00:59:39,430 --> 00:59:41,500
So you claim
you're not Zoe Pitot?
634
00:59:42,220 --> 00:59:43,260
I do.
635
00:59:43,510 --> 00:59:45,630
And that this girl is not you.
636
00:59:45,800 --> 00:59:46,840
Yes.
637
01:00:00,300 --> 01:00:03,050
This will be sent to the prosecution.
638
01:00:07,010 --> 01:00:09,130
They'll check
whether it's authentic.
639
01:00:11,260 --> 01:00:14,620
They'll nose around
both your maid's past and yours.
640
01:00:17,680 --> 01:00:19,750
You'll face witnesses
I myself met.
641
01:00:21,800 --> 01:00:24,800
Madame Pitot, her son Marcel.
642
01:00:26,010 --> 01:00:28,840
251 Rue Marcadet.
643
01:00:30,840 --> 01:00:32,750
Romain Bousquet.
Do they sound familiar?
644
01:00:34,760 --> 01:00:37,130
We can easily prove it's a fake.
645
01:00:48,050 --> 01:00:49,210
Look.
646
01:00:50,260 --> 01:00:51,670
Look at this photograph.
647
01:00:54,050 --> 01:00:55,540
Is that girl a fake too?
648
01:00:56,680 --> 01:00:59,510
Obviously.
Or else we look alike.
649
01:01:00,590 --> 01:01:01,710
Her too?
650
01:01:09,590 --> 01:01:10,920
This case is becoming
651
01:01:11,090 --> 01:01:12,340
too troubling for me.
652
01:01:20,260 --> 01:01:21,300
Paul...
653
01:01:22,800 --> 01:01:25,550
the pictures are genuine.
654
01:01:36,430 --> 01:01:40,880
So it's true.
You were that thief's mistress.
655
01:01:42,220 --> 01:01:44,090
His accomplice too.
656
01:01:44,880 --> 01:01:49,460
And I worshipped you like a goddess!
I barely dared think of you!
657
01:01:51,180 --> 01:01:53,660
You fucked him.
You loved his caresses.
658
01:01:55,010 --> 01:01:58,340
As for George,
you never loved him, of course.
659
01:01:59,090 --> 01:02:02,130
Thugs have more appeal.
More panache.
660
01:02:03,010 --> 01:02:08,340
Your love for George was just an act.
Did you fake orgasm?
661
01:02:10,130 --> 01:02:12,670
It's true that with your past...
662
01:02:15,090 --> 01:02:16,880
Why did you kill him?
663
01:02:19,840 --> 01:02:23,290
If ell in love with him.
I was 17.
664
01:02:24,760 --> 01:02:27,760
We were separated
after his first arrest.
665
01:02:28,550 --> 01:02:30,510
I wanted to kill myself.
666
01:02:30,720 --> 01:02:32,590
I drove full-speed
into a wall.
667
01:02:36,050 --> 01:02:38,120
Chance had it that I survived.
668
01:02:40,550 --> 01:02:44,130
And no one,
no administration or authority,
669
01:02:44,300 --> 01:02:49,420
realized or suspected
you were living with fake papers?
670
01:02:51,220 --> 01:02:53,540
You're an excellent actress.
671
01:02:54,880 --> 01:02:59,510
You seduced George and moved freely
within the courthouse.
672
01:03:01,010 --> 01:03:06,130
You slipped into that judge's office
and forged his signature?
673
01:03:10,630 --> 01:03:14,050
When Aslanian was freed,
why didn't you run off together?
674
01:03:14,800 --> 01:03:19,510
He felt I was more useful
as a judge's wife. I could advise him.
675
01:03:19,680 --> 01:03:23,750
For example, about pitting
the police against the courts.
676
01:03:23,930 --> 01:03:24,540
For example.
677
01:03:24,720 --> 01:03:28,760
And the best contacts with the press.
How to market himself.
678
01:03:28,930 --> 01:03:30,120
That too.
679
01:03:32,840 --> 01:03:34,500
You saw each other often?
680
01:03:36,680 --> 01:03:38,250
Whenever we could.
681
01:03:38,430 --> 01:03:39,470
How?
682
01:03:39,720 --> 01:03:40,910
We had a code.
683
01:03:41,090 --> 01:03:42,830
Where did you meet?
684
01:03:43,220 --> 01:03:46,130
Sleazy hotels. Tiny apartments.
685
01:03:46,430 --> 01:03:49,260
Why such sordid places?
By preference?
686
01:03:50,260 --> 01:03:51,300
No.
687
01:03:53,340 --> 01:03:55,420
He wanted
to be slave to nothing.
688
01:03:56,010 --> 01:03:57,420
And you killed him.
689
01:04:01,840 --> 01:04:03,300
Did he betray you?
690
01:04:05,130 --> 01:04:06,880
But you betrayed others.
691
01:04:09,470 --> 01:04:11,090
Did he cheat on you?
692
01:04:12,050 --> 01:04:16,420
What does that mean coming from you?
Did he sleep around?
693
01:04:16,590 --> 01:04:17,970
It wasn't the first time.
694
01:04:18,130 --> 01:04:19,180
So?
695
01:04:24,680 --> 01:04:27,590
He came to thank me
for helping him get out.
696
01:04:29,630 --> 01:04:32,670
And to tell me he'd been mistaken
all his life.
697
01:04:33,840 --> 01:04:37,500
That he'd fallen in love
and was getting married.
698
01:04:40,300 --> 01:04:41,760
"Getting married".
699
01:04:43,880 --> 01:04:45,590
At first I laughed.
700
01:04:50,010 --> 01:04:53,370
Then I felt
my life caved in
701
01:04:54,550 --> 01:04:56,040
in one fell swoop.
702
01:05:00,720 --> 01:05:04,050
You can't kill an old lover
in a fit of passion.
703
01:05:04,220 --> 01:05:07,250
Not when you've slept with another
for years.
704
01:05:07,430 --> 01:05:08,540
What do you know?
705
01:05:08,720 --> 01:05:10,090
Nothing. You're right.
706
01:05:10,470 --> 01:05:12,170
What will you do?
707
01:05:42,760 --> 01:05:44,750
Sir, I need to speak with you.
708
01:05:48,550 --> 01:05:53,920
An important client has just sought
representation in my person.
709
01:05:54,380 --> 01:05:57,050
This client wishes to associate
710
01:05:57,220 --> 01:05:59,460
with the prosecution
in the Feuvrier case.
711
01:06:04,550 --> 01:06:05,880
Aslanian had no family.
712
01:06:06,260 --> 01:06:09,540
And you can't do it
if you work for me.
713
01:06:11,720 --> 01:06:15,330
I am referring to the woman
Aslanian intended to marry.
714
01:06:18,220 --> 01:06:19,380
They were...
715
01:06:19,930 --> 01:06:21,880
truly in love with each other.
716
01:06:22,840 --> 01:06:25,170
The law forbids me to defend her.
717
01:06:26,590 --> 01:06:31,080
But I can counsel her,
unofficially.
718
01:06:32,800 --> 01:06:33,840
If you keep quiet,
719
01:06:34,010 --> 01:06:38,670
we have a lot to win.
This woman knows many things:
720
01:06:38,840 --> 01:06:41,000
Aslanian confided in her.
721
01:06:41,470 --> 01:06:46,340
As you know, Madame Feuvrier's past
is not as clear as she claims.
722
01:06:48,680 --> 01:06:54,010
My client is distressed by the death
of the person she loved most.
723
01:06:56,470 --> 01:06:57,510
She will testify.
724
01:06:59,090 --> 01:07:00,420
Tell everything she knows.
725
01:07:02,090 --> 01:07:04,210
I've advised her
to remain anonymous.
726
01:07:07,300 --> 01:07:09,540
Our past, and my debt to you,
727
01:07:09,720 --> 01:07:12,920
have led me to believe
that a transaction
728
01:07:14,050 --> 01:07:17,500
could resolve many things
and avoid scandal,
729
01:07:18,880 --> 01:07:23,840
which would sully all parties concerned,
including the magistrate.
730
01:07:25,760 --> 01:07:28,760
Although money can neither
indemnify pain
731
01:07:28,930 --> 01:07:33,580
nor soothe a resentment
bordering on hatred...
732
01:08:04,010 --> 01:08:07,870
This sum corresponds to
Mr. Feuvrier's estimated fortune,
733
01:08:08,050 --> 01:08:11,380
to be made available in several clays.
Not the house, of course.
734
01:08:11,970 --> 01:08:16,670
In exchange, you will be given
the negatives of the photographs
735
01:08:17,470 --> 01:08:19,710
and the promise
of my client's silence.
736
01:08:23,130 --> 01:08:24,590
How much is your commission?
737
01:08:24,880 --> 01:08:25,930
15 percent.
738
01:08:27,340 --> 01:08:31,380
Your client has full proxy
for her husband's fortune.
739
01:08:32,010 --> 01:08:33,880
One last thing before I go.
740
01:08:34,050 --> 01:08:37,800
My client wishes to receive
the check or checks directly
741
01:08:38,180 --> 01:08:41,260
from Madame Feuvrier.
We'll decide where.
742
01:08:42,430 --> 01:08:44,670
You will then be able
to meet my client.
743
01:08:45,300 --> 01:08:48,130
What is the guarantee
of her silence?
744
01:08:48,300 --> 01:08:49,630
Her own word,
745
01:08:49,800 --> 01:08:51,290
of which I am guarantor.
746
01:09:00,800 --> 01:09:03,800
I removed my belongings
from the office.
747
01:09:04,800 --> 01:09:09,750
I truly enjoyed working for you.
You taught me a great deal.
748
01:09:13,180 --> 01:09:17,250
Madame Feuvrier did too, in fact.
Give her my regards.
749
01:09:32,260 --> 01:09:34,500
I think it's best to pay.
750
01:09:34,800 --> 01:09:37,120
Do you know
what you're asking me to do?
751
01:09:38,630 --> 01:09:42,380
I understand.
You hate me too much for that.
752
01:09:42,550 --> 01:09:44,960
My feelings are not the issue.
753
01:09:46,760 --> 01:09:49,210
Listen,
do what you think best.
754
01:09:49,840 --> 01:09:53,750
Just bear in mind
that I'll always be grateful.
755
01:09:58,340 --> 01:10:00,750
Deep down,
I've always been a woman alone.
756
01:11:22,970 --> 01:11:25,040
Get me a loaded gun.
757
01:11:43,180 --> 01:11:45,710
Cecile, come join us.
758
01:11:53,720 --> 01:11:55,260
You never visited me in prison.
759
01:11:55,800 --> 01:11:56,550
Why not?
760
01:11:56,720 --> 01:11:58,170
Papa didn't want me to.
761
01:11:59,930 --> 01:12:01,550
He was right.
762
01:12:05,720 --> 01:12:07,710
Did everyone ask you about me?
763
01:12:07,880 --> 01:12:09,130
Who do you mean?
764
01:12:09,300 --> 01:12:12,090
I don't know...
your friends, your boyfriend...
765
01:12:12,800 --> 01:12:16,460
I have no friends, no boyfriend.
I never liked the girls
766
01:12:16,630 --> 01:12:17,800
at Sainte Marie.
767
01:12:18,760 --> 01:12:22,340
From outside, you know what
your prison reminded me of?
768
01:12:25,220 --> 01:12:26,260
A convent.
769
01:12:27,260 --> 01:12:29,420
The high, insurmountable walls
770
01:12:29,590 --> 01:12:33,040
which protect you from the world.
The long corridors.
771
01:12:33,590 --> 01:12:34,790
Cells and silence.
772
01:12:35,880 --> 01:12:39,130
You try to search for God there.
You never find him.
773
01:12:39,510 --> 01:12:43,170
Sometimes, you learn
He doesn't exist.
774
01:12:44,590 --> 01:12:47,510
That life is just a long,
comic tragedy.
775
01:12:48,220 --> 01:12:52,840
You find liberty in your prison
and laugh out loud.
776
01:12:54,680 --> 01:12:56,170
But you're free now,
777
01:12:57,760 --> 01:13:00,130
if they agree to legitimate defence.
778
01:13:02,800 --> 01:13:03,840
Are you suffering?
779
01:13:12,180 --> 01:13:16,380
Talk to me.
You never tell me about yourself.
780
01:13:19,340 --> 01:13:21,710
Tell me about your past.
781
01:13:23,180 --> 01:13:24,970
About life in a whorehouse.
782
01:13:25,130 --> 01:13:26,630
Never mention that again.
783
01:13:37,800 --> 01:13:41,250
And Aslanian?
Can I mention him?
784
01:13:44,050 --> 01:13:46,040
You're just a kid.
785
01:13:48,010 --> 01:13:51,340
You and your Wadek.
What did you think?
786
01:13:52,340 --> 01:13:54,420
That you'd change the world?
787
01:13:55,180 --> 01:13:57,300
What was he after?
788
01:13:57,930 --> 01:14:01,340
Not to be a slave?
To be a free man?
789
01:14:03,510 --> 01:14:07,500
He spent half his life in prison,
the rest on the I am.
790
01:14:09,090 --> 01:14:12,960
His revolt against social order
was tacky romantic fluff.
791
01:14:13,220 --> 01:14:15,710
In two years,
he'll be forgotten.
792
01:14:16,010 --> 01:14:19,620
People stole before him
and will steal after.
793
01:14:20,510 --> 01:14:23,210
That won't change society.
On the contrary...
794
01:14:29,590 --> 01:14:31,550
What were you thinking?
795
01:14:33,590 --> 01:14:35,960
What was going on
in both your heads?
796
01:14:38,930 --> 01:14:40,380
You want to know?
797
01:14:41,090 --> 01:14:42,130
Nothing.
798
01:15:02,510 --> 01:15:04,220
What will you do with it?
799
01:15:07,050 --> 01:15:08,210
Look at me.
800
01:15:15,510 --> 01:15:20,660
True, justice has always favored
the rich more than the poor.
801
01:15:22,720 --> 01:15:24,870
I'm just there to scare people.
802
01:15:25,550 --> 01:15:30,010
Delinquents, of course, but especially
those who have to work hard.
803
01:15:32,550 --> 01:15:35,670
I think I've lost the desire to judge.
804
01:15:35,930 --> 01:15:36,590
My friend,
805
01:15:36,760 --> 01:15:38,580
come into the private sector.
806
01:15:40,090 --> 01:15:41,470
You've always refused.
807
01:15:42,510 --> 01:15:44,800
In my firm, you'll make 30 times
808
01:15:44,970 --> 01:15:46,050
your salary.
809
01:15:47,880 --> 01:15:49,260
My family fortune is enough.
810
01:15:52,220 --> 01:15:53,330
So, Stephane,
811
01:15:53,840 --> 01:15:55,050
what is it like
to kill a man?
812
01:16:01,380 --> 01:16:04,960
Let's step into the other room
for coffee.
813
01:16:20,010 --> 01:16:21,920
We have to tell him.
814
01:16:24,220 --> 01:16:25,260
Stephane?
815
01:16:28,130 --> 01:16:29,180
They're waiting.
816
01:16:29,340 --> 01:16:31,580
George,
we have to talk.
817
01:16:32,630 --> 01:16:33,680
It can wait.
818
01:16:33,840 --> 01:16:38,670
It can't.
I'd like Paul to stay here too.
819
01:16:39,550 --> 01:16:40,800
Is it serious?
820
01:16:41,010 --> 01:16:42,630
It could be.
821
01:16:43,510 --> 01:16:44,750
Tell me.
822
01:16:44,930 --> 01:16:48,670
A long time ago,
Aslanian was photographed at a show.
823
01:16:48,840 --> 01:16:52,040
By pure chance,
I was sitting near him.
824
01:16:55,010 --> 01:16:57,920
- Did you know him?
- No, it's a fluke.
825
01:16:58,510 --> 01:16:59,750
So what?
826
01:17:01,880 --> 01:17:06,340
Someone contacted Paul and threatened
to make the picture public.
827
01:17:08,880 --> 01:17:11,720
One might infer
she and Aslanian were friends...
828
01:17:11,880 --> 01:17:13,290
and accomplices.
829
01:17:14,840 --> 01:17:16,920
But she killed him.
830
01:17:17,260 --> 01:17:18,720
Exactly. Because of his character
831
01:17:18,880 --> 01:17:23,090
and his media image, I think
we should suppress the document.
832
01:17:29,180 --> 01:17:33,220
Bribe a witness?
Suppress a piece of evidence?
833
01:17:36,550 --> 01:17:38,750
It may influence the jury
unfavorably.
834
01:17:39,470 --> 01:17:41,090
That's all the witness wants.
835
01:17:45,720 --> 01:17:48,000
Doing nothing
is a great risk.
836
01:17:50,630 --> 01:17:52,040
Do what's best.
837
01:17:52,760 --> 01:17:54,580
It will be expensive.
838
01:17:55,340 --> 01:17:59,290
Do what's best. I'll inform the bank.
You have proxy.
839
01:19:32,470 --> 01:19:34,040
Did you bring the check?
840
01:19:39,260 --> 01:19:40,420
May I?
841
01:20:59,550 --> 01:21:02,960
Miss Cecile wishes you
to give her the check personally.
842
01:21:56,180 --> 01:21:57,460
One other thing:
843
01:22:00,220 --> 01:22:04,590
all monetary requests
must now be addressed to Miss Cecile.
844
01:22:06,090 --> 01:22:11,170
Particularly major purchases:
travel, dresses...
845
01:22:12,260 --> 01:22:15,210
It also concerns
any important decisions.
846
01:22:16,510 --> 01:22:19,180
You will remain
at Monsieur Feuvrier's side.
847
01:22:19,340 --> 01:22:22,170
Or rather,
you will as long as he loves you.
848
01:22:23,760 --> 01:22:26,630
You can go now.
849
01:22:33,630 --> 01:22:34,710
Wait.
850
01:22:41,380 --> 01:22:42,710
Do you want to?
851
01:22:43,380 --> 01:22:44,430
Yes.
852
01:23:11,630 --> 01:23:13,340
Tell me you love me.
853
01:23:13,930 --> 01:23:15,300
I love you.
854
01:23:17,380 --> 01:23:18,790
Louder.
855
01:23:19,840 --> 01:23:21,250
I love you.
856
01:23:23,180 --> 01:23:24,220
Louder.
857
01:23:24,590 --> 01:23:25,870
I love you.
858
01:23:26,470 --> 01:23:27,920
I love you too.
859
01:23:29,680 --> 01:23:32,710
Tell me no other woman
has ever mattered to you.
860
01:23:33,220 --> 01:23:34,410
Only me.
861
01:23:38,590 --> 01:23:43,000
No one has ever mattered to me.
Only you.
862
01:23:48,630 --> 01:23:53,540
Tell me no other woman
has ever mattered to you. Only me.
863
01:23:54,220 --> 01:23:59,210
No other woman
has ever mattered to me. Only you.
864
01:24:01,380 --> 01:24:06,210
No other man has ever mattered to me.
Only you.
865
01:24:14,630 --> 01:24:16,920
What do I mean to you?
866
01:24:18,260 --> 01:24:19,750
Before you, I wasn't alive.
867
01:24:21,260 --> 01:24:22,970
I simply existed.
868
01:24:26,840 --> 01:24:28,380
Say it again.
869
01:24:28,680 --> 01:24:32,670
Before you I wasn't alive,
I existed.
870
01:24:33,340 --> 01:24:34,500
That's all.
871
01:24:37,680 --> 01:24:42,880
Before you, I wasn't alive.
I existed, and I didn't know it.
872
01:24:44,510 --> 01:24:45,840
I love you.
873
01:24:50,720 --> 01:24:52,000
I'm scared.
874
01:24:53,340 --> 01:24:54,380
Come here.
875
01:25:10,380 --> 01:25:11,580
Take me.
876
01:25:19,180 --> 01:25:20,370
I love you.
877
01:25:43,180 --> 01:25:45,460
Do you know howl met him?
878
01:25:46,090 --> 01:25:51,170
Almost by accident. A day you missed
one of your trysts with him.
879
01:26:20,050 --> 01:26:23,420
Your Honor,
880
01:26:23,590 --> 01:26:25,550
ladies and gentlemen of the jury,
881
01:26:26,760 --> 01:26:31,300
with this trial, we are witnesses
to a tragedy of injustice.
882
01:26:31,470 --> 01:26:36,090
The world is out of joint.
My client, by charity, visited prisons.
883
01:26:36,260 --> 01:26:39,960
This noble woman,
a devoted mother and a perfect wife,
884
01:26:40,130 --> 01:26:44,290
with an exemplary history,
is here on trial
885
01:26:44,470 --> 01:26:48,960
because a notorious bandit
tried to rape her.
886
01:26:50,680 --> 01:26:52,300
What was her choice?
887
01:26:53,800 --> 01:26:55,420
Let herself be raped?
888
01:26:56,840 --> 01:27:00,130
A rape victim
is humiliated for life.
889
01:27:00,300 --> 01:27:04,210
Think of the consequences
of such a humiliation.
890
01:27:06,340 --> 01:27:11,250
Understand
how human dignity is trampled.
891
01:27:12,930 --> 01:27:17,220
Feel that degradation,
then think of your daughters,
892
01:27:18,010 --> 01:27:20,960
your wives, your mothers,
893
01:27:21,510 --> 01:27:23,630
when your consciences judge
894
01:27:23,800 --> 01:27:27,130
the weight of her gesture:
her act of self-defence.
895
01:27:28,970 --> 01:27:30,290
The defendant may rise.
896
01:27:32,720 --> 01:27:36,660
The jury has deliberated.
The answer to the question:
897
01:27:37,010 --> 01:27:40,370
"Is the defendant guilty
of the murder of Wadek Aslanian"
898
01:27:41,300 --> 01:27:42,050
is:
899
01:27:42,340 --> 01:27:43,380
"No".
900
01:27:44,800 --> 01:27:47,920
Madame Stephane Feuvrier,
you are free.
901
01:30:25,130 --> 01:30:26,960
- Mr. Prosecutor.
- Madame...
902
01:30:27,130 --> 01:30:29,040
How are you this evening?
903
01:30:30,090 --> 01:30:32,840
What girl are you sleeping with
these days?
904
01:31:35,510 --> 01:31:38,630
How is your new wife?
905
01:31:40,720 --> 01:31:42,290
He loves only money.
906
01:31:42,470 --> 01:31:46,630
It was so hard on his first wife,
she killed herself.
907
01:31:48,590 --> 01:31:51,760
Those long weeks in prison
must have been
908
01:31:51,930 --> 01:31:52,540
hell.
909
01:31:52,720 --> 01:31:56,550
Less than living with you.
Here, it never ends.
910
01:31:57,930 --> 01:32:00,130
Besides, I was guilty.
911
01:32:01,800 --> 01:32:03,710
Wadek never tried to rape me.
912
01:32:05,180 --> 01:32:08,790
On the other hand,
I killed, I stole, so did he.
913
01:32:09,340 --> 01:32:10,970
But less than all of you.
914
01:32:11,300 --> 01:32:13,260
At least he did it honestly.
915
01:32:13,930 --> 01:32:16,330
You use the law and lawyers.
916
01:32:17,800 --> 01:32:19,130
Isn't that so, Paul?
917
01:32:20,930 --> 01:32:25,580
Who will you fuck
now that I won't be around?
918
01:32:32,840 --> 01:32:36,170
Poor George, you had no luck.
919
01:32:37,840 --> 01:32:40,880
You're the only honest man
here tonight.
920
01:32:41,300 --> 01:32:43,340
You're crazy about me.
921
01:32:44,300 --> 01:32:46,260
You had to pick me.
922
01:32:46,970 --> 01:32:48,010
What a shame.
923
01:32:56,840 --> 01:32:57,880
Goodbye.
924
01:32:59,010 --> 01:33:01,080
Let me come with you.
925
01:33:01,840 --> 01:33:04,080
Them, all this...
it's nothing.
926
01:34:17,550 --> 01:34:18,630
Wait.
927
01:35:08,550 --> 01:35:11,550
Cecile, a minor,
was tried in camera.
928
01:35:12,050 --> 01:35:15,910
The judges, psychologists
and psychiatrists found her intelligent,
929
01:35:16,090 --> 01:35:17,130
well-balanced.
930
01:35:17,180 --> 01:35:20,170
They considered her
the unfortunate victim
931
01:35:20,340 --> 01:35:21,670
of two monsters.
932
01:35:22,510 --> 01:35:25,000
So as not to make her future
any worse,
933
01:35:25,180 --> 01:35:29,220
she was given a suspended sentence.
934
01:35:29,970 --> 01:35:34,340
Her shattered father
wasted away. She took control
935
01:35:34,510 --> 01:35:35,750
of their estate.
936
01:35:36,260 --> 01:35:40,340
Madeleine disappeared
and was never heard of again.
937
01:35:40,760 --> 01:35:43,590
Paul was disbarred
938
01:35:43,760 --> 01:35:47,340
and became counselor
to one of the Feuvriers' friends.
67032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.