Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
KRALJICA MARGOT
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,715
Francusku razdiru
vjerski ratovi.
4
00:01:31,007 --> 00:01:34,803
Katolici i protestanti
već se godinama bore.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,725
Kralj Karlo IX. Pušta svoju majku,
Katarinu de Medici, da vlada.
6
00:01:41,017 --> 00:01:45,522
No danas kraljevo povjerenje uživa
Admiral Coligny, vođa protestanata:
7
00:01:45,814 --> 00:01:49,401
Cijela zemlja možda
prijeđe na novu vjeru.
8
00:01:49,943 --> 00:01:53,488
Da bi ugušila mržnju, Katarina
zasniva mirovni savez:
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
Udaje kćer Margot
10
00:01:55,657 --> 00:01:59,244
za Henrika od Navarre,
njezina protestantskog bratića.
11
00:01:59,536 --> 00:02:01,746
Politički plan
koji proziru svi.
12
00:02:02,330 --> 00:02:07,043
No Coligny želi rat s katoličkom
Španjolskom. Valja ga zaustaviti.
13
00:02:07,627 --> 00:02:10,839
18. kolovoza. Na Pariz se
obrušio val vrućine.
14
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Tisuće protestanata
15
00:02:14,634 --> 00:02:17,846
stižu na pir.
16
00:02:18,138 --> 00:02:21,349
Preplavili su krčme
i ulice.
17
00:02:21,641 --> 00:02:24,853
Njihova tamna odjeća i izgled
18
00:02:25,145 --> 00:02:28,773
izazivaju Parižane, koji su
već na rubu pobune.
19
00:02:29,065 --> 00:02:32,694
Margotina svadba,
simbol mira i pomirenja,
20
00:02:32,986 --> 00:02:36,614
poslužit će kao polazište najvećeg
pokolja u povijesti Francuske.
21
00:02:46,082 --> 00:02:47,000
Tu je gore.
22
00:03:03,308 --> 00:03:04,559
10 novčića soba,
23
00:03:04,851 --> 00:03:06,144
2 za konja.
24
00:03:06,436 --> 00:03:07,604
10 za ovo?!
25
00:03:07,896 --> 00:03:09,022
Traži drugdje.
26
00:03:09,314 --> 00:03:11,191
Pariz je pun. Zbog svadbe,
27
00:03:11,483 --> 00:03:14,152
protestanti su nahrupili
kao kuga.
28
00:03:26,331 --> 00:03:26,956
Tko je?
29
00:03:27,582 --> 00:03:28,792
Tko si ti?
30
00:03:29,084 --> 00:03:31,211
Dajte da ga ubijem!
31
00:03:33,088 --> 00:03:34,339
Tko si?
32
00:03:37,342 --> 00:03:41,054
- On bi samo spavao. Makni to.
- Spavao?
33
00:03:41,346 --> 00:03:42,389
Pa?
34
00:03:42,681 --> 00:03:44,891
Radije bi na cesti
35
00:03:45,183 --> 00:03:47,435
sa svojim hugenotima?
36
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
Što, protestant?!
37
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Smeta ti prašina?
38
00:04:13,628 --> 00:04:16,256
Ti mi smetaš.
Ne spavam s braćom,
39
00:04:16,840 --> 00:04:18,174
kamoli s katolikom!
40
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
Nas je više.
41
00:04:20,260 --> 00:04:21,594
Navikni se!
42
00:04:24,055 --> 00:04:27,017
Tako treba, svi u isti krevet!
43
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Sad smo svi prijatelji.
44
00:04:29,978 --> 00:04:34,065
Oni bi jedinstvo,
pa pokažite primjer.
45
00:04:43,033 --> 00:04:45,744
Dolaziš na vjenčanje?
- Ne.
46
00:04:46,703 --> 00:04:49,539
Margot je zla drolja.
47
00:04:50,248 --> 00:04:52,459
Pir nam je svima sramota.
48
00:05:05,513 --> 00:05:07,390
Henriče Burbonski,
kralju Navarre,
49
00:05:07,682 --> 00:05:10,435
uzimaš li za ženu
Marguerite de Valois?
50
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
Da.
51
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Marguerite de Valois,
52
00:05:17,192 --> 00:05:20,695
uzimaš li za muža Henrika
Bourbonskog, kralja Navarre?
53
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
Marguerite de Valois,
54
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
uzimaš li...
55
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
U ime Oca, Sina
56
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
i Svete Crkve,
57
00:06:15,125 --> 00:06:17,377
proglašavam vas
mužem i ženom.
58
00:06:35,228 --> 00:06:38,064
Dajući ti sestru, dajem
srce svim protestantima.
59
00:06:38,356 --> 00:06:39,983
Dobrodošao u obitelj.
60
00:06:40,275 --> 00:06:43,695
Posebna je, ali nije loša.
61
00:06:47,907 --> 00:06:51,494
- Zašto ne noćas?
- Na njegovu bračnu noć?
62
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
Baš tako!
63
00:06:53,580 --> 00:06:56,041
- Smrdljivi jarac...
- Divlji vepar!
64
00:07:45,965 --> 00:07:49,260
Znam da ti je ovo
loš dan, no shvati:
65
00:07:49,636 --> 00:07:53,181
Moji katolici
i moji protestanti
66
00:07:53,473 --> 00:07:55,642
zajedno u kući Božjoj!
67
00:07:56,685 --> 00:07:59,479
Taj brak će sve srediti.
68
00:07:59,771 --> 00:08:01,231
Vjenčanje i rat,
69
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
to će srediti Francuze.
70
00:08:03,942 --> 00:08:04,818
Rat?
71
00:08:05,652 --> 00:08:07,278
Tko danas spominje rat?
72
00:08:07,862 --> 00:08:08,655
Pogledajte ga...
73
00:08:09,739 --> 00:08:11,950
Coligny želi rat. Gledajte!
74
00:08:12,325 --> 00:08:14,494
Kralj se protivi ratu.
75
00:08:14,786 --> 00:08:16,246
Ništa vi ne znate.
76
00:08:16,705 --> 00:08:18,748
Kralj je Colignyjeva marioneta.
77
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
Ode vaša moć!
78
00:08:24,254 --> 00:08:25,922
Nemojte me još mrziti.
79
00:08:26,214 --> 00:08:27,882
Mrze me svi drugi...
80
00:08:28,633 --> 00:08:30,677
Vaša braća, Guise...
81
00:08:31,469 --> 00:08:33,555
Ni vaša me mati baš ne voli.
82
00:08:33,847 --> 00:08:35,390
I vaša je mene.
83
00:08:35,682 --> 00:08:37,183
Vaša je moju ubila.
84
00:08:37,475 --> 00:08:38,435
Nema dokaza.
85
00:08:39,019 --> 00:08:43,023
- Samo pričajte. No i vi se bojite
- A čega?
86
00:08:43,314 --> 00:08:45,525
Tko mrzi vas, mene voli.
87
00:08:45,817 --> 00:08:47,861
Što su vas tjerali na udaju?
88
00:08:48,820 --> 00:08:50,488
Zbog mira!
89
00:08:50,780 --> 00:08:52,365
Ne moram s vama spavati!
90
00:09:27,859 --> 00:09:30,320
Ne dolazite mi u sobu.
91
00:09:48,880 --> 00:09:49,756
Charlotte!
92
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Imam ruž... poklon!
93
00:10:26,292 --> 00:10:27,794
Tko je onaj?
94
00:10:28,378 --> 00:10:29,295
Armagnac.
95
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
26 mu je godina.
Pravi fanatik, čujem.
96
00:10:33,008 --> 00:10:35,885
Tamnoput i mršav.
Zgodan osmijeh!
97
00:10:37,178 --> 00:10:38,680
A onaj...
98
00:10:38,888 --> 00:10:41,141
Du Bartas.
Došao s tvojim mužem.
99
00:10:42,058 --> 00:10:43,018
19 godina...
100
00:10:44,519 --> 00:10:46,062
Živi sa svojom sestrom!
101
00:10:50,525 --> 00:10:51,276
Obećava...
102
00:10:51,693 --> 00:10:53,903
Lijepe oči, ali kratke noge.
103
00:10:54,446 --> 00:10:55,280
Kratke noge?
104
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
Baci ga!
105
00:10:59,951 --> 00:11:02,871
Condé. Princ. Koji je on?
106
00:11:04,956 --> 00:11:05,874
Tamo...
107
00:11:07,876 --> 00:11:09,210
Puritanac, perverznjak.
108
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Prezire me.
109
00:11:16,760 --> 00:11:17,969
- A on?
- Henrik?
110
00:11:18,261 --> 00:11:19,387
Što on radi?
111
00:11:20,055 --> 00:11:22,807
Još pije? Smije se? Što?
112
00:11:23,308 --> 00:11:25,060
Stali su u red da ga vide.
113
00:11:31,358 --> 00:11:35,487
U Navarri ćemo imati raj,
slobodu vjeroispovijesti,
114
00:11:35,779 --> 00:11:37,614
pravo na oružje...
115
00:11:37,906 --> 00:11:41,618
Što može jamčiti kralj
kad vlada Katarina?
116
00:11:42,202 --> 00:11:44,829
Više ne vlada ona, nego ja!
117
00:11:45,121 --> 00:11:48,500
Za tri dana sa mnom ćete
povesti vojsku.
118
00:11:48,917 --> 00:11:51,711
Hoću li još biti živ?
119
00:11:52,003 --> 00:11:54,422
Zašto si pošla za to strašilo?
120
00:11:57,884 --> 00:11:59,052
Neće upaliti!
121
00:12:03,973 --> 00:12:05,767
Spavala si s protestantima?
122
00:12:06,226 --> 00:12:07,519
O, ne!
123
00:12:07,727 --> 00:12:09,104
Ali ti hoćeš!
124
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
Držim se ja katolika.
125
00:12:21,866 --> 00:12:22,450
Gle!
126
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
Visoki Armagnac.
127
00:12:30,792 --> 00:12:32,669
Niski, du Bartas.
128
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
- Idem ja.
- Hajde!
129
00:12:42,887 --> 00:12:44,389
Gdje si ti?
130
00:12:44,681 --> 00:12:46,599
Preobratit će te.
131
00:12:46,808 --> 00:12:47,475
Ne!
132
00:12:47,767 --> 00:12:49,686
Hoće! Ona će!
133
00:12:50,770 --> 00:12:52,439
Margot će te preobratiti!
134
00:12:59,821 --> 00:13:00,780
Tko je ona?
135
00:13:01,072 --> 00:13:02,741
Charlotte de Sauves.
136
00:13:03,033 --> 00:13:05,577
Barunica. Juri te od jutros.
137
00:13:08,705 --> 00:13:09,330
Barunice?
138
00:13:17,380 --> 00:13:18,590
Uvijek tako zurite?
139
00:13:19,257 --> 00:13:21,176
Sviđate mi se, gospodaru!
140
00:13:21,468 --> 00:13:22,677
Dokaži?
141
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Vi morate dokazati.
142
00:13:28,933 --> 00:13:30,310
Kad god želiš.
143
00:13:32,562 --> 00:13:35,273
Uzmite mene umjesto
noćašnjeg užitka.
144
00:13:35,565 --> 00:13:36,483
Noćas?
145
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Kakav me to užitak očekuje?
Noć?
146
00:13:41,696 --> 00:13:44,324
Otrov? Ili šamar,
bude li Bog milostiv!
147
00:13:44,616 --> 00:13:46,368
Moja je soba iznad vaše.
148
00:13:47,077 --> 00:13:48,953
Noćas ili nikad!
149
00:14:11,601 --> 00:14:13,728
Noćas, po običaju...
150
00:14:35,458 --> 00:14:36,501
Pobijedio je Anjou!
151
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
A u travnju, Coligny,
152
00:14:46,094 --> 00:14:47,804
koliko ste ljudi izgubili?
153
00:14:48,096 --> 00:14:49,180
Nije to rat!
154
00:14:49,472 --> 00:14:51,558
Koliko se protestanata borilo?
155
00:14:51,850 --> 00:14:53,226
Ali to nije rat.
156
00:14:53,518 --> 00:14:56,187
Nego? Odgovorite! 4000?
157
00:14:56,479 --> 00:14:59,858
To je križarski pohod, ne rat!
Bili su spremni umrijeti.
158
00:15:00,150 --> 00:15:01,401
Ne i boriti se!
159
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
Španjolska ih je smoždila!
160
00:15:03,820 --> 00:15:05,530
Nećete pomoći Flandriji?
161
00:15:05,822 --> 00:15:06,406
Možda ne!
162
00:15:06,698 --> 00:15:09,075
Želimo pomoći, samo...
163
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Samo što?
164
00:15:10,952 --> 00:15:11,953
Španjolska je to!
165
00:15:12,245 --> 00:15:15,206
Išli bismo protiv kralja Španjolske,
166
00:15:15,623 --> 00:15:17,709
a nismo spremni!
167
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Najjača europska vojska!
168
00:15:21,629 --> 00:15:25,884
Napadom na Španjolsku svrstavamo
se uz protestantske zemlje.
169
00:15:26,676 --> 00:15:30,096
Osvoji li Španjolska
Nizozemsku, opkoljeni smo.
170
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Mislite katolicima!
171
00:15:35,518 --> 00:15:35,977
Bolničarko...
172
00:15:52,243 --> 00:15:53,620
Koliko treba za pripreme?
173
00:15:53,912 --> 00:15:54,454
Ali spremni smo!
174
00:15:55,080 --> 00:15:58,166
Zašto smo prihvatili brak,
175
00:15:58,458 --> 00:16:00,126
ako ne zbog mira?
176
00:16:00,418 --> 00:16:04,172
- Mira? Lažove!
- Htjeli smo mir u zemlji,
177
00:16:04,464 --> 00:16:08,051
da se katolici i protestanti
mogu zajedno boriti vani!!
178
00:16:08,259 --> 00:16:08,927
Nikad!
179
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
Imate 6000 ljudi.
180
00:16:11,012 --> 00:16:14,516
Gladni su! Čuvajte se
181
00:16:14,808 --> 00:16:20,021
da ne započnu pobunu
koju nitko neće zaustaviti!
182
00:16:22,565 --> 00:16:24,109
Ja želim ovaj rat!
183
00:16:25,068 --> 00:16:26,569
I kralj ga želi.
184
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
Spremni smo.
185
00:16:30,281 --> 00:16:32,367
Dođi nahraniti psa, Coligny.
186
00:16:41,543 --> 00:16:43,128
Bijelo meso je bolje.
187
00:16:43,586 --> 00:16:45,463
Dodaj mi povrće.
188
00:16:50,176 --> 00:16:51,511
Vladaš mnome.
189
00:16:54,431 --> 00:16:56,182
Previše utječeš na mene.
190
00:16:56,891 --> 00:16:58,727
Uvijek me odsiječeš.
191
00:16:59,352 --> 00:17:00,520
Primijetio si?
192
00:17:02,147 --> 00:17:03,398
Ima dobar tek.
193
00:17:03,690 --> 00:17:04,733
Svi to misle.
194
00:17:06,192 --> 00:17:06,860
Svi...
195
00:17:08,319 --> 00:17:09,446
Moja obitelj
196
00:17:10,572 --> 00:17:11,614
i svi drugi.
197
00:17:16,453 --> 00:17:18,038
No ti si me
198
00:17:19,039 --> 00:17:20,999
oslobodio od mene samog.
199
00:17:21,750 --> 00:17:23,168
Da, Coligny,
200
00:17:24,586 --> 00:17:25,962
i od moje majke.
201
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Više nije kraljica. Ja sam kralj!
202
00:17:39,517 --> 00:17:42,187
Jedi, psiću mój...
203
00:17:46,775 --> 00:17:49,319
Majka više nije kraljica,
pošto si mi ti sad otac.
204
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
Prije tebe
nikome nisam vjerovao.
205
00:18:14,636 --> 00:18:15,512
Jedino bolničarki.
206
00:18:17,639 --> 00:18:19,808
I ona je protestant.
207
00:18:24,813 --> 00:18:27,273
Stoga pogledaj plan borbe.
208
00:18:28,316 --> 00:18:30,568
Vidimo se ujutro.
209
00:18:30,860 --> 00:18:32,278
U 10, po običaju.
210
00:18:32,570 --> 00:18:33,863
Znači, rat?
211
00:18:34,864 --> 00:18:36,074
Da, rat
212
00:18:40,120 --> 00:18:41,454
Tko je on?
213
00:18:41,746 --> 00:18:43,707
René, Katarinin parfemist.
214
00:18:44,833 --> 00:18:46,751
I njezin trovač!
215
00:18:47,043 --> 00:18:48,420
Dobro je znati.
216
00:18:48,712 --> 00:18:50,588
- Neću parfem!
- Radije bi otrov?
217
00:18:57,095 --> 00:18:59,014
Volim vas protestante!
218
00:18:59,305 --> 00:19:01,808
Niste izgubili vjeru
u Boga kao mi.
219
00:19:02,100 --> 00:19:04,644
I ja volim vas katolike.
220
00:19:05,770 --> 00:19:08,481
Ovdje stvarno vas je tu 2000?
221
00:19:11,526 --> 00:19:15,071
Prebroj ih!
To su moji svatovi!
222
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Kažu da je
dobro za Francusku...
223
00:19:20,201 --> 00:19:22,871
No za mene je tvoja svadba
224
00:19:24,080 --> 00:19:25,331
dan žalosti!
225
00:19:34,966 --> 00:19:35,884
Sramota!
226
00:19:37,761 --> 00:19:39,929
Dao si mi ubiti majku,
227
00:19:40,764 --> 00:19:42,891
a sad sam oženio tvoju drolju!
228
00:19:54,652 --> 00:19:56,488
U Orleansu, pred 3 godine,
229
00:19:57,614 --> 00:19:59,991
Guise ti je platio
da ubiješ Colignyja.
230
00:20:02,494 --> 00:20:03,578
10.000?
231
00:20:04,245 --> 00:20:04,954
15.000?
232
00:20:05,246 --> 00:20:06,206
20.000.
233
00:20:07,374 --> 00:20:08,333
Znam.
234
00:20:09,959 --> 00:20:13,755
Spasio ga je jedan čovjek,
njegov stari satnik,
235
00:20:14,047 --> 00:20:15,715
primi je njegov metak.
236
00:20:16,508 --> 00:20:18,301
Kako se zvao?
237
00:20:18,885 --> 00:20:20,303
De la Môle.
238
00:20:21,054 --> 00:20:22,639
Leyrac de la Môle.
239
00:20:23,348 --> 00:20:25,600
Bio si mu u službi.
240
00:20:26,851 --> 00:20:28,895
Bio si mu kao sin.
241
00:20:29,854 --> 00:20:31,898
Primio te na stan i hranu.
242
00:20:32,565 --> 00:20:34,150
Zvao si ga ocem.
243
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
A i bio ti je kao otac!
244
00:20:39,030 --> 00:20:41,408
A ustrijelio si ga s leđa...
245
00:20:43,993 --> 00:20:45,620
Traže tvoju glavu.
246
00:20:46,663 --> 00:20:47,706
Da im je dadem?
247
00:20:48,289 --> 00:20:49,124
Prodajte im je...
248
00:20:49,416 --> 00:20:51,292
ili me iskoristite.
249
00:20:52,669 --> 00:20:56,006
Sutra u 10 jedan će čovjek
250
00:20:56,673 --> 00:20:58,049
ići St. Germainom
251
00:20:58,633 --> 00:20:59,592
prema Louvreu.
252
00:20:59,884 --> 00:21:00,927
Kako da ga raspoznam?
253
00:21:07,892 --> 00:21:10,103
Nosit će crvenu mapu
254
00:21:10,854 --> 00:21:12,063
nalik ovoj...
255
00:21:14,983 --> 00:21:17,193
Još imaš Guiseov pištolj?
256
00:21:23,616 --> 00:21:25,660
Spretniji sam s mušketom.
257
00:21:31,041 --> 00:21:31,958
Maurevel!
258
00:21:34,002 --> 00:21:36,963
Radije uzmi Guiseov pištolj.
259
00:21:56,524 --> 00:21:59,736
Sinoć sam čekao.
Obećala si mi
260
00:22:00,028 --> 00:22:00,904
reći zbogom.
261
00:22:01,196 --> 00:22:05,658
Zašto zbogom?
Još te volim i još sam tu.
262
00:22:06,201 --> 00:22:08,244
Sad pripadaš mužu.
263
00:22:09,162 --> 00:22:12,874
Nikad mi neće biti muž.
A vi ćete mi uvijek biti braća.
264
00:22:14,876 --> 00:22:16,503
Budite se!
265
00:22:19,047 --> 00:22:19,923
Došao je.
266
00:22:21,508 --> 00:22:23,093
Došao je i traži te.
267
00:22:24,052 --> 00:22:25,095
Odlazite!
268
00:22:41,194 --> 00:22:42,529
Kralj mi je rekao
269
00:22:43,655 --> 00:22:46,157
da više nije rogonja on.
270
00:22:46,866 --> 00:22:48,827
Nisam ti darovala nevinost,
271
00:22:49,828 --> 00:22:50,912
uzmi moju prvu bračnu noć!
272
00:22:51,204 --> 00:22:53,123
Tko ti je uzeo nevinost?
273
00:22:53,415 --> 00:22:53,998
Tko?
274
00:22:54,582 --> 00:22:57,419
Braća? Koji?
275
00:22:59,921 --> 00:23:01,297
Uzmi me noćas...
276
00:23:03,466 --> 00:23:05,176
Imaš bodež?
277
00:23:06,094 --> 00:23:08,638
Dolazi li tvoj muž, divlji vepar?
278
00:23:09,681 --> 00:23:11,558
Djelujem ti kao nevjesta?
279
00:23:13,018 --> 00:23:14,436
Djeluješ nesigurna...
280
00:23:16,354 --> 00:23:17,522
Nepredvidiva...
281
00:23:26,573 --> 00:23:29,451
Noćas me ljubi
kao nikad prije!
282
00:23:30,744 --> 00:23:33,371
Želim otkriti
tvoje tijelo...
283
00:23:34,497 --> 00:23:36,082
Tvoj miris!
284
00:23:36,458 --> 00:23:38,501
Želim beskrajnu noć!
285
00:23:43,506 --> 00:23:48,178
Želim sred užitka
vidjeti sliku svoje smrti.
286
00:23:52,557 --> 00:23:55,060
Hoću da mi prva bračna noć
287
00:23:55,352 --> 00:23:56,436
prođe s tobom!
288
00:24:11,201 --> 00:24:13,078
Stiže ti muž. Upravo
289
00:24:13,370 --> 00:24:14,871
je napustio svoju sobu.
290
00:24:16,539 --> 00:24:17,540
Ne idi!
291
00:24:18,667 --> 00:24:19,709
Znala si da će doći!
292
00:24:20,001 --> 00:24:22,671
Ne! Ostani!
293
00:24:22,962 --> 00:24:23,922
Znala si!
294
00:24:24,297 --> 00:24:25,382
Otjerat ću ga!
295
00:24:28,468 --> 00:24:29,302
A poslije...
296
00:24:30,220 --> 00:24:32,555
...imat ćemo našu najdužu noć.
297
00:25:13,596 --> 00:25:16,266
Mislim da sam izbjegao
Katarinine uhode.
298
00:25:16,558 --> 00:25:18,685
Misle da sam s barunicom,
299
00:25:19,352 --> 00:25:20,437
Talijanskom...
300
00:25:21,354 --> 00:25:22,605
Zgodna barunica.
301
00:25:23,314 --> 00:25:24,232
Idite!
302
00:25:24,983 --> 00:25:25,984
Pođite njoj!
303
00:25:27,986 --> 00:25:30,071
Bog mi je zapovjedio
304
00:25:31,781 --> 00:25:32,991
da razgovaram s vama
305
00:25:33,867 --> 00:25:36,119
i samo s vama. Moram vas
306
00:25:36,703 --> 00:25:37,662
uvjeriti!
307
00:25:37,954 --> 00:25:40,415
Protestanti stalno spominju Boga!
308
00:25:40,790 --> 00:25:41,583
Boga...
309
00:25:44,836 --> 00:25:45,712
ili nagon.
310
00:25:46,004 --> 00:25:46,546
Kakav to?
311
00:25:46,838 --> 00:25:47,505
Seljaka!
312
00:25:49,174 --> 00:25:50,425
Po vašoj majci.
313
00:26:03,480 --> 00:26:05,190
Poživim li, bit ću kralj.
314
00:26:05,774 --> 00:26:07,609
Mój brat je kralj!
315
00:26:08,193 --> 00:26:10,320
Ona druga dvojica će ga naslijediti.
316
00:26:10,904 --> 00:26:12,697
Pa njihova djeca.
317
00:26:13,490 --> 00:26:14,991
Imate male izglede.
318
00:26:15,575 --> 00:26:16,826
Kao i vi.
319
00:26:18,244 --> 00:26:20,246
Neće vas zaštititi.
320
00:26:20,538 --> 00:26:21,581
Za njih ste nula.
321
00:26:21,873 --> 00:26:24,668
Vi ste talac svoje braće.
322
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
Braća me vole!
323
00:26:26,961 --> 00:26:29,172
Prodat će vas,
324
00:26:29,464 --> 00:26:30,757
- a vaša mati...
- Mama me voli!
325
00:26:31,049 --> 00:26:33,301
Tek će vas ona prodati!
326
00:26:33,593 --> 00:26:35,095
Mati me ljubi!
327
00:26:36,763 --> 00:26:37,889
Mrzi vas!
328
00:26:40,058 --> 00:26:41,935
A vaš ljubavnik, de Guise...
329
00:26:43,478 --> 00:26:44,437
- Iskorištava vas...
- Dosta!
330
00:26:44,729 --> 00:26:47,357
Zbog moći i da bi zavodio žene.
331
00:26:47,649 --> 00:26:48,274
Zašto?
332
00:26:48,566 --> 00:26:49,943
Prestanite.
333
00:26:54,781 --> 00:26:57,992
Je li vas vaš Bog tražio
da me vrijeđate?
334
00:26:58,410 --> 00:27:02,288
Ne, Margot, došao sam
da se nagodimo.
335
00:27:02,872 --> 00:27:05,959
Hoće li me brak spasiti
na mjesec dana, par dana?
336
00:27:06,251 --> 00:27:08,420
Pomozite mi, a sutra
337
00:27:08,712 --> 00:27:10,880
dat ću vam bilo što.
338
00:27:15,552 --> 00:27:19,097
Pristali ste ne doći ni noćas,
ni bilo koju drugu noć.
339
00:27:24,602 --> 00:27:26,062
Istina...
340
00:27:26,938 --> 00:27:28,189
Dogovorili smo se.
341
00:27:32,402 --> 00:27:35,155
No dajte mi pomozite,
naučite me!
342
00:27:35,447 --> 00:27:36,406
Vodite me!
343
00:27:36,740 --> 00:27:41,536
Slijep sam ovdje! Ovi hodnici
vode u nevidljivu klopku.
344
00:27:41,828 --> 00:27:42,996
- Ubit će me!
- Neće!
345
00:27:43,288 --> 00:27:46,624
Hoće, vaša braća. A vi ćete biti
beskorisna udovica.
346
00:27:46,916 --> 00:27:48,376
Vi možete vladati!
347
00:27:48,752 --> 00:27:50,962
Možete biti kraljica, Margot!
348
00:27:51,254 --> 00:27:52,297
Pustite me!
349
00:27:52,672 --> 00:27:54,591
Silom su nas vjenčali.
350
00:27:54,883 --> 00:27:56,092
Nadmudrimo ih!
351
00:27:56,384 --> 00:27:57,177
Tiho!
352
00:27:57,469 --> 00:28:01,264
Budite mi saveznica!
Ne budite mi neprijatelj...
353
00:28:10,774 --> 00:28:11,816
Budite tiho...
354
00:28:34,631 --> 00:28:36,091
Nisam ti neprijatelj.
355
00:28:36,383 --> 00:28:37,842
Znači prijateljica?
356
00:28:38,259 --> 00:28:39,302
Saveznica?
357
00:28:40,095 --> 00:28:41,596
Bit ćeš mi saveznica?
358
00:28:49,312 --> 00:28:50,313
Možda.
359
00:28:53,233 --> 00:28:54,609
Idi sad.
360
00:28:57,028 --> 00:28:58,113
Idi.
361
00:29:06,496 --> 00:29:07,789
Brat?
362
00:29:08,665 --> 00:29:09,833
Ljubavnik?
363
00:29:10,125 --> 00:29:11,584
Oboje?
364
00:29:12,085 --> 00:29:14,379
Rado bih znao.
365
00:29:42,824 --> 00:29:44,534
Imao sam i ogrtač.
366
00:29:45,452 --> 00:29:46,828
Ne volim ga.
367
00:29:49,164 --> 00:29:50,707
Ali ga neću izdati.
368
00:29:54,085 --> 00:29:54,669
Ostani.
369
00:29:55,545 --> 00:29:58,381
Tvoja je prva
bračna noć, ne moja.
370
00:30:02,469 --> 00:30:03,303
Henriette!
371
00:30:10,810 --> 00:30:12,771
Noćas mi treba muškarac.
372
00:30:16,066 --> 00:30:17,150
Iziđimo.
373
00:31:20,755 --> 00:31:21,798
Pustite to!
374
00:31:27,846 --> 00:31:28,972
Gade protestantski!
375
00:31:37,313 --> 00:31:38,523
To je moje!
376
00:31:44,029 --> 00:31:45,613
Vratite mi!
377
00:31:59,419 --> 00:32:00,670
Ovo je zacijelo vaše...
378
00:32:09,387 --> 00:32:10,680
Iz unutrašnjosti si?
379
00:32:13,350 --> 00:32:14,684
Sve si izgubio?
380
00:32:24,152 --> 00:32:25,278
Konja...
381
00:32:26,321 --> 00:32:27,614
Nešto odjeće.
382
00:32:28,615 --> 00:32:30,075
Sav novac!
383
00:32:33,828 --> 00:32:35,830
Onda je za tebe besplatno.
384
00:33:03,566 --> 00:33:05,151
Ne u usta!
385
00:34:27,400 --> 00:34:30,695
Otac mi je ostavio
ovu lovačku knjigu.
386
00:34:31,905 --> 00:34:35,158
Čujem da bi možda
zanimala René le Florentina.
387
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Prodaješ?
388
00:34:38,620 --> 00:34:40,538
Da, opljačkan sam.
389
00:34:42,582 --> 00:34:43,333
Prodajem.
390
00:34:48,880 --> 00:34:50,423
Lovačka knjiga.
391
00:34:51,341 --> 00:34:55,261
O lovu, sokolaštvu...
392
00:34:55,595 --> 00:34:56,805
Leyrac de la Môle.
393
00:34:57,514 --> 00:34:58,181
Vaše ime?
394
00:34:58,473 --> 00:34:59,766
Moga oca.
395
00:35:02,352 --> 00:35:03,186
Iz Roussillon?
396
00:35:03,645 --> 00:35:04,562
Iz Languedoca.
397
00:35:07,524 --> 00:35:08,733
Izvrsno.
398
00:35:10,360 --> 00:35:11,736
Izuzetno.
399
00:35:13,488 --> 00:35:14,572
100 škuda?
400
00:35:20,370 --> 00:35:21,621
Došli ste na vjenčanje?
401
00:35:21,996 --> 00:35:24,082
Ne, admiralu Colignyju.
402
00:35:24,499 --> 00:35:25,166
Colignyju?
403
00:35:25,458 --> 00:35:27,168
On je očev prijatelj.
404
00:35:28,586 --> 00:35:29,504
Ne znate?
405
00:35:30,255 --> 00:35:31,423
On je mrtav.
406
00:35:34,426 --> 00:35:38,304
Netko ga ustrijelio,
baš maloprije.
407
00:35:40,932 --> 00:35:41,391
Pazite!
408
00:35:41,683 --> 00:35:44,060
U petak! Kao i Gospodina!
409
00:35:46,563 --> 00:35:47,564
Mjesta!
410
00:35:49,566 --> 00:35:51,109
Je li to admiral?
411
00:35:51,943 --> 00:35:53,987
- Što je bilo?
- Čudo! Preživjet će!
412
00:35:56,531 --> 00:35:57,115
Ubojice!
413
00:35:57,699 --> 00:35:58,575
Vi ubojice!
414
00:36:00,744 --> 00:36:01,995
Sve biste nas pobili!
415
00:36:02,287 --> 00:36:04,330
Pustite ih!
416
00:36:06,041 --> 00:36:08,043
Bog će vas kazniti.
417
00:36:10,253 --> 00:36:11,713
Ovo je vaš mir?
418
00:36:12,839 --> 00:36:15,342
Dajte mjesta kralju!
419
00:36:17,218 --> 00:36:18,219
Bit će pravde!
420
00:36:18,511 --> 00:36:19,888
Naša braća
421
00:36:20,180 --> 00:36:23,183
odasvud će nas doći osvetiti!
422
00:36:23,767 --> 00:36:25,977
Govori s njima!
423
00:36:27,187 --> 00:36:32,108
Ne zazivajte osvetu,
zahvalite Bogu što vas čuva!
424
00:36:32,400 --> 00:36:35,403
Coligny će živjeti.
Rana je površinska!
425
00:36:38,198 --> 00:36:40,492
Dokazat ću svoju odanost.
426
00:36:40,950 --> 00:36:43,161
Čeka brod da vas
odveze u Englesku.
427
00:36:48,541 --> 00:36:50,877
Bez Colignyja ste mrtvi!
428
00:36:51,503 --> 00:36:52,379
Ali on nije mrtav!
429
00:36:53,546 --> 00:36:55,799
Znam ja što oni mogu...
430
00:36:56,257 --> 00:36:58,176
- Što možemo mi!!
- Ne slušajte je!
431
00:36:58,885 --> 00:37:00,428
Katolkinja je!
432
00:37:00,720 --> 00:37:01,971
Uhoda!
433
00:37:02,263 --> 00:37:03,390
Mičite je odavde!
434
00:37:03,682 --> 00:37:04,557
Ima nas 1000!
435
00:37:04,849 --> 00:37:07,018
Skupimo se i napadnimo!
436
00:37:07,310 --> 00:37:09,938
Ma ona nas upozorava!
437
00:37:10,188 --> 00:37:11,064
Mrzi nas!
438
00:37:11,356 --> 00:37:12,148
Van s njom!
439
00:37:12,440 --> 00:37:14,693
- Njihova je!
- Guiseova ljubavnica!
440
00:37:16,152 --> 00:37:19,572
Na čijoj bi Isus strani bio
da je ovdje?
441
00:37:19,864 --> 00:37:24,244
Savjetovao bi kralju da je
manja opasnost od utapljanja...
442
00:37:24,536 --> 00:37:26,329
- Ruga nam se!
...nego čekati
443
00:37:26,621 --> 00:37:28,415
smrt u katastrofi!
444
00:37:28,873 --> 00:37:31,418
Kažem, bježite još večeras!
445
00:37:37,882 --> 00:37:40,051
Prvo su vam ubili majku.
446
00:37:41,052 --> 00:37:43,179
Danas su napali Colignyja.
447
00:37:44,639 --> 00:37:46,057
Sutra će vas.
448
00:37:52,272 --> 00:37:53,815
Poći ćeš sa mnom?
449
00:37:54,691 --> 00:37:57,318
Ali... ona je njihova!
450
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Istina je...
451
00:38:03,033 --> 00:38:04,242
Ja sam njihova.
452
00:38:09,414 --> 00:38:11,291
Ne može vas se spasiti.
453
00:38:13,293 --> 00:38:15,211
Zaslužujete sudbinu.
454
00:38:17,505 --> 00:38:19,049
Tražit će osvetu.
455
00:38:19,758 --> 00:38:22,969
Spremaju pokolj
u seljakovoj sobi.
456
00:38:23,261 --> 00:38:25,680
Osjećam. Želim znati
tko je napadač.
457
00:38:26,181 --> 00:38:30,060
Vidio si njihovu mržnju?
Kako nas proklinju?
458
00:38:30,352 --> 00:38:31,686
Prvo će napasti Louvre.
459
00:38:31,978 --> 00:38:34,814
Ubit će vas,
vašeg brata i sestru.
460
00:38:35,106 --> 00:38:37,233
Sve će nas poklati!
461
00:38:40,362 --> 00:38:42,739
Već tjednima to kuju.
462
00:38:43,031 --> 00:38:45,575
Imam ja i oružje i ljude!
463
00:38:45,867 --> 00:38:46,618
Njih je na tisuće.
464
00:38:47,160 --> 00:38:48,495
Imaju silu
465
00:38:48,787 --> 00:38:49,621
i upotrijebit će je!
466
00:38:49,913 --> 00:38:51,414
Coligny je mój otac...
467
00:38:51,706 --> 00:38:53,541
Prestani ga tako zvati!
468
00:38:54,501 --> 00:38:58,630
Da ti je otac živ,
znao bi što treba!
469
00:38:59,297 --> 00:39:02,425
Znao je da pravi kralj
čini i dobre
470
00:39:02,717 --> 00:39:04,511
i loše stvari!
471
00:39:04,803 --> 00:39:07,722
Guise zna prvi napasti!
472
00:39:08,014 --> 00:39:10,100
- Ja?
- Našli su tvoj pištolj.
473
00:39:10,725 --> 00:39:12,686
Divno! Taj bih zločin
474
00:39:12,977 --> 00:39:14,604
rado bio počinio.
475
00:39:15,105 --> 00:39:17,732
Nitko te ne krivi.
476
00:39:17,982 --> 00:39:18,942
Ali zašto promašiti?
477
00:39:19,317 --> 00:39:21,403
Mene krive za Colignyja?
478
00:39:21,861 --> 00:39:22,445
Pa što?
479
00:39:22,737 --> 00:39:25,365
Ma samo otvori
istragu o Colignyju!
480
00:39:25,824 --> 00:39:30,161
Slušaj Guisea! Budi beskorisni
kralj što traži pravdu.
481
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
Uništit ćeš Francusku,
482
00:39:32,956 --> 00:39:35,500
a ja želim da očvrsne!
483
00:39:36,167 --> 00:39:41,131
Otkako vam je umro otac,
prljavi posao pao je na mene!
484
00:39:41,548 --> 00:39:44,467
- Dakle vi...?
- Jesam, da bih spasila djecu.
485
00:39:44,759 --> 00:39:45,719
Dali ste ga ustrijeliti?
486
00:39:47,012 --> 00:39:49,097
Ja... i samo ja!
487
00:39:54,060 --> 00:39:55,854
Trebao je umrijeti!
488
00:40:06,656 --> 00:40:08,408
Sad moramo ići do kraja.
489
00:40:09,659 --> 00:40:13,580
Moramo pobiti vođe. Noćas!
490
00:40:14,247 --> 00:40:16,624
Condéa, jasno i D’Aubignéa.
491
00:40:17,625 --> 00:40:20,837
Telignyja, Beauvoixa,
Mornaya, Du Bartasa...
492
00:40:21,338 --> 00:40:23,798
- La Rochefoucaulda...
- Crussola... Armagnaca.
493
00:40:24,007 --> 00:40:25,133
I Navarra!
494
00:40:25,759 --> 00:40:27,635
Ne! Ne Navarra!
495
00:40:30,972 --> 00:40:31,848
Colignyja!
496
00:40:40,482 --> 00:40:42,359
Želite Colignyja mrtva?
497
00:40:43,693 --> 00:40:45,904
I ja!
498
00:40:48,740 --> 00:40:51,576
Tako moraju umrijeti
i svi drugi u Francuskoj...
499
00:40:53,453 --> 00:40:55,413
Nitko ne smije preživjeti!
500
00:40:56,039 --> 00:40:58,708
Nitko koga bi se
za ovo moglo okriviti.
501
00:41:04,130 --> 00:41:08,301
- Koliko ih moramo pobiti?
- Jedanaest.
502
00:41:10,679 --> 00:41:11,137
Četrnaest.
503
00:41:11,680 --> 00:41:12,597
Sve!
504
00:41:18,687 --> 00:41:20,522
- Koliko nas je?
- Dovoljno.
505
00:41:46,506 --> 00:41:47,215
Ime?
506
00:41:48,008 --> 00:41:49,551
Coconnas... Hannibal.
507
00:41:50,719 --> 00:41:53,346
Znaš li za što se javljaš?
508
00:41:54,556 --> 00:41:55,348
Znam.
509
00:41:55,890 --> 00:41:57,475
A oni koji im pomažu?
510
00:41:58,101 --> 00:42:01,062
Bog im pomogao.
511
00:42:01,980 --> 00:42:05,650
- A svjedoci?
- Katolici neće pričati.
512
00:42:07,277 --> 00:42:08,945
Sredite da ostali ne mogu!
513
00:42:11,406 --> 00:42:12,198
Puno je to ljudi...
514
00:42:14,117 --> 00:42:15,618
Kralj je rekao "svi"!
515
00:43:06,127 --> 00:43:07,420
Počelo je...
516
00:43:14,552 --> 00:43:15,679
Oružje, brzo!
517
00:43:19,099 --> 00:43:19,766
Ovamo!
518
00:43:21,184 --> 00:43:21,893
Pustite ga!
519
00:43:33,321 --> 00:43:34,280
Krećite!
520
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Armagnac! Du Bartas!
521
00:43:42,205 --> 00:43:43,248
Henriče!
522
00:43:45,625 --> 00:43:46,584
Margot!
523
00:44:03,101 --> 00:44:04,686
Uzvratite!
524
00:44:16,448 --> 00:44:18,199
Idite po De Nancaya!
525
00:44:22,871 --> 00:44:24,247
U svoju sobu!
526
00:44:25,290 --> 00:44:26,374
Zaključaj se!
527
00:44:48,521 --> 00:44:50,440
- Ima jedan gore!
- Brzo!
528
00:44:51,649 --> 00:44:53,860
Zove se La Môle, protestant.
529
00:44:54,361 --> 00:44:56,821
- Zašto mi to govoriš?
- Idi!
530
00:45:13,588 --> 00:45:15,090
Pasji skote!
531
00:45:16,925 --> 00:45:17,801
Drž’te ga!
532
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Tamo!
533
00:45:40,824 --> 00:45:41,825
Ovamo!
534
00:45:48,915 --> 00:45:50,792
- Ti si protestant?
- Jesam!
535
00:45:52,544 --> 00:45:53,670
Jasno da jest!
536
00:45:55,588 --> 00:45:56,589
Treba se preobratiti!
537
00:45:57,257 --> 00:45:59,759
Čuo si je! Da čujem Vjerovanje!
538
00:46:00,343 --> 00:46:01,094
Govori!
539
00:46:01,553 --> 00:46:04,305
Credo in unum Deum,
Patrem omnipotentem... Reci!
540
00:46:05,348 --> 00:46:05,849
Reci!
541
00:46:09,686 --> 00:46:10,186
Pazi!
542
00:46:56,483 --> 00:46:58,526
Coligny je gore!
543
00:47:01,613 --> 00:47:02,947
Razvalite vrata!
544
00:47:09,120 --> 00:47:09,913
Tamo... eno ga!
545
00:47:11,456 --> 00:47:12,791
Mój je!
546
00:47:36,147 --> 00:47:37,273
Učinjeno!
547
00:47:53,206 --> 00:47:54,499
Proklet bio...
548
00:49:25,674 --> 00:49:26,800
Eno ga!
549
00:49:48,071 --> 00:49:49,114
Ja sam kraljica Navarre!
550
00:49:49,406 --> 00:49:50,699
On je sa mnom!
551
00:49:50,990 --> 00:49:53,702
Božja je pravda,
mora umrijeti kao ostali!
552
00:49:53,993 --> 00:49:57,455
Bog ga ne želi mrtva!
Prvo ubijte mene!
553
00:49:57,747 --> 00:49:59,374
Čemu ga spašavati?!
554
00:50:02,210 --> 00:50:04,045
Umrijet će u mom naručju,
ne u vašem!
555
00:50:04,504 --> 00:50:05,964
Ovoga ne dam!
556
00:50:06,589 --> 00:50:07,841
Koliko ste ih pobili?
557
00:50:08,133 --> 00:50:09,718
Samo koje sam morao!
558
00:50:11,177 --> 00:50:15,348
Na Sudnji Dan bit će vam drago
što ste poštedjeli jedan život
559
00:50:15,640 --> 00:50:18,351
za Gospodina. Taj dan
560
00:50:18,643 --> 00:50:20,186
možda je blizu.
561
00:50:20,937 --> 00:50:22,564
Što ćete reći Bogu?
562
00:50:23,189 --> 00:50:24,899
Što ćete reći Bogu?
563
00:50:25,358 --> 00:50:27,777
Da ste klali ranjene?
564
00:50:28,486 --> 00:50:32,532
I zbog toga ubili katolkinju?
565
00:50:36,202 --> 00:50:37,787
Sa mnom je 6 katolika!
566
00:50:38,413 --> 00:50:40,915
I probost ću ti srce!
567
00:50:41,916 --> 00:50:43,043
Stog smjesta van!
568
00:50:53,636 --> 00:50:55,221
Idemo!
569
00:51:56,241 --> 00:51:58,576
Povratio se...
570
00:52:31,943 --> 00:52:34,029
Gadna je ta rana.
571
00:52:45,123 --> 00:52:47,625
Vodi me, spreman sam...
572
00:52:48,835 --> 00:52:53,256
Znao sam da ćeš biti krasna,
tako blistava...
573
00:52:55,842 --> 00:52:56,426
Spreman sam!
574
00:52:59,304 --> 00:53:00,388
Vodi me!
575
00:53:21,826 --> 00:53:23,828
Otvorite!
576
00:53:24,329 --> 00:53:28,416
Ubit će Henrika!
Ona ga želi mrtva!
577
00:53:28,708 --> 00:53:29,501
Što?
578
00:53:29,793 --> 00:53:32,212
Rekoše da ga žele mrtva.
579
00:53:32,504 --> 00:53:34,964
Večeras mi nije došao.
580
00:53:35,256 --> 00:53:37,884
Gdje je?
581
00:53:39,928 --> 00:53:41,012
Kod kralja.
582
00:53:45,183 --> 00:53:47,894
Pusti me!
Je li tu Navarre?
583
00:53:48,186 --> 00:53:49,646
Mora se preobratiti!
584
00:53:50,605 --> 00:53:52,107
U mojoj je sobi.
585
00:53:55,068 --> 00:53:56,361
S njima.
586
00:53:57,696 --> 00:53:59,197
Ne želi se preobratiti.
587
00:54:05,787 --> 00:54:07,122
Ovo nije moje djelo.
588
00:54:08,832 --> 00:54:10,083
Nisam ja zapovjedio.
589
00:54:11,167 --> 00:54:12,168
Vjeruješ mi?
590
00:54:14,879 --> 00:54:15,672
Zašto?
591
00:54:16,339 --> 00:54:17,173
Zašto?
592
00:54:17,465 --> 00:54:18,091
Ona, Margot.
593
00:54:18,550 --> 00:54:20,552
Kunem se da je ona kriva!
594
00:54:20,844 --> 00:54:22,095
Dao si im Henrika?
595
00:54:22,387 --> 00:54:27,100
Ne! Doveo sam ga da ga zaštitim.
Kasnije su svi došli...
596
00:54:28,268 --> 00:54:29,144
Pođi sa mnom.
597
00:54:29,561 --> 00:54:30,311
No!
598
00:54:33,106 --> 00:54:33,857
Dođi...
599
00:54:35,775 --> 00:54:36,609
Dođi.
600
00:54:37,068 --> 00:54:38,445
Bojim se!
601
00:54:38,987 --> 00:54:41,531
Smiri se...
602
00:54:41,990 --> 00:54:45,201
- Ne želim ići!
- Sve u redu...
603
00:54:47,829 --> 00:54:49,831
Mirno...
604
00:55:12,479 --> 00:55:13,646
Gdje ste vi?
605
00:55:19,986 --> 00:55:22,989
A Armagnac?
I njega su ubili?
606
00:55:23,782 --> 00:55:25,700
A što ćemo s njim?
607
00:55:26,618 --> 00:55:28,912
Henrika ne!
Ne dirajte ga!
608
00:55:29,204 --> 00:55:31,414
Vrag me odnio!
609
00:55:32,123 --> 00:55:34,417
Rekli smo sve vođe.
610
00:55:34,709 --> 00:55:35,960
Ne dirajte ga!
611
00:55:36,836 --> 00:55:38,296
Trebali ste ga prije.
612
00:55:39,047 --> 00:55:42,717
Sad je prekasno.
Vjenčali ste nas pred Bogom.
613
00:55:43,009 --> 00:55:44,636
On je mój muž, vaš brat!
614
00:55:44,928 --> 00:55:46,596
Ne želi se preobratiti.
615
00:55:46,888 --> 00:55:48,056
Pustite ga!
616
00:55:50,475 --> 00:55:51,434
I dalje nećeš?
617
00:55:52,644 --> 00:55:54,771
- Zašto?
- Ne navaljuj...
618
00:55:55,063 --> 00:55:55,897
Sad je gotovo.
619
00:55:56,189 --> 00:55:58,108
U obitelji više nema
protestanata.
620
00:55:58,400 --> 00:56:00,026
- Dosta!
- Ti razumiješ?
621
00:56:02,237 --> 00:56:04,447
Prepusti ga Margot.
622
00:56:08,660 --> 00:56:10,453
Sad znam što je mržnja.
623
00:56:11,663 --> 00:56:14,165
Nauči i što je licemjerje.
624
00:56:15,041 --> 00:56:16,835
Moraš se preobratiti.
625
00:56:26,636 --> 00:56:28,722
Ne! Ne idi!
626
00:56:47,365 --> 00:56:49,993
Ma što hoćeš?!
627
00:58:00,563 --> 00:58:02,190
Nikad ga nećeš naći.
628
00:58:11,408 --> 00:58:12,325
Ovaj?
629
00:58:26,047 --> 00:58:28,675
Moramo zaboraviti
noćašnja lica.
630
00:59:30,487 --> 00:59:31,738
Odnesite ih!
631
00:59:36,493 --> 00:59:41,790
"Želim se vratiti
Katoličkoj crkvi,
632
00:59:42,374 --> 00:59:44,709
Crkvi rimokatoličkoj..."
633
00:59:47,295 --> 00:59:50,548
"Želim se vratiti
Katoličkoj crkvi,
634
00:59:50,840 --> 00:59:53,510
Crkvi rimokatoličkoj..."
635
00:59:55,053 --> 00:59:56,554
"Odričem se sve
636
00:59:57,138 --> 01:00:00,934
luteranske i kalvinističke
krivovjere
637
01:00:01,226 --> 01:00:03,853
i preklinjem vas u ime Boga,
638
01:00:05,897 --> 01:00:10,485
Njegova sina Isusa Krista
i Djevice Marije,
639
01:00:11,569 --> 01:00:15,407
presvete Djevice Marije,
Njegove majke..."
640
01:00:18,243 --> 01:00:20,995
"I preklinjem vas u ime Boga..."
641
01:00:24,582 --> 01:00:27,794
"Da mi oprostite grijehe...
642
01:00:32,257 --> 01:00:33,675
u tim sektama...
643
01:00:36,177 --> 01:00:39,014
i primite me u zajednicu
644
01:00:41,099 --> 01:00:43,226
pokornu Papi."
645
01:00:56,781 --> 01:00:59,325
Mislio sam da si mrtav.
Ostavili su te živa!
646
01:00:59,617 --> 01:01:00,744
I ja sam se preobratio.
647
01:01:01,036 --> 01:01:02,662
Ne srami se, živi smo!
648
01:01:05,582 --> 01:01:07,584
Zvona? Nemaju koga ubiti!
649
01:01:07,876 --> 01:01:08,460
Ima!
650
01:01:09,002 --> 01:01:11,004
Utekao je vaš prijatelj Condé.
651
01:01:11,629 --> 01:01:14,507
Jedan više-manje, koga briga?
652
01:01:16,843 --> 01:01:19,471
Sada si ponosni katolički kralj!
653
01:01:20,013 --> 01:01:21,348
Ti se ponosi!
654
01:01:21,639 --> 01:01:25,810
Ponosi se što vladaš zemljom
punom leševa!
655
01:01:26,311 --> 01:01:27,896
Pariz je groblje!
656
01:01:28,396 --> 01:01:30,148
Podanici su ti ili mrtvi
657
01:01:30,440 --> 01:01:31,816
ili preobraćeni u sramoti!
658
01:01:32,650 --> 01:01:35,445
Vi uvijek brinete za svoje sinove!
659
01:01:35,737 --> 01:01:39,157
Više ne morate,
jer su prokleti!
660
01:01:39,449 --> 01:01:40,867
A i ja sam!
661
01:01:41,159 --> 01:01:41,993
Zašto?
662
01:01:42,285 --> 01:01:44,371
To su mi bili svatovi!
663
01:01:45,038 --> 01:01:46,831
A ja sam vam bila mamac
664
01:01:47,123 --> 01:01:48,833
za ovaj pokolj!
665
01:01:49,125 --> 01:01:50,126
Ne javno!
666
01:01:50,418 --> 01:01:54,130
Tvojoj obitelji
ne treba mamac za pokolj!
667
01:01:54,589 --> 01:01:57,384
Koliko si ubojica ti poveo?!
668
01:01:57,676 --> 01:02:00,178
Dovršio sam što je
započeo kralj!
669
01:02:00,470 --> 01:02:01,471
Ne! Kralj nas je
670
01:02:01,763 --> 01:02:03,765
spasio! Ne vrijeđaj ga!
671
01:02:04,057 --> 01:02:05,725
Koliko ih je trebalo
672
01:02:06,017 --> 01:02:07,435
za Colignyja?
673
01:02:07,727 --> 01:02:08,436
Prestani!
674
01:02:08,937 --> 01:02:10,772
Odnesi Condéu poruku.
675
01:02:11,064 --> 01:02:12,357
I ja sam zarobljenik!
676
01:02:14,859 --> 01:02:16,152
Dođi!
677
01:02:23,993 --> 01:02:25,787
Htjela sam mir, Margot!
678
01:02:26,496 --> 01:02:29,833
Mir za kraljevstvo,
za svoju djecu.
679
01:02:30,834 --> 01:02:33,253
Od danas više nećeš
živjeti u Louvreu.
680
01:02:33,920 --> 01:02:37,924
Tako možeš biti sa svojim
protestantskim prijateljima.
681
01:02:40,468 --> 01:02:42,053
Što je, Margot?
682
01:02:43,096 --> 01:02:47,058
Muž ti je sada katolik,
nemoj ti postati protestant.
683
01:02:48,518 --> 01:02:50,311
Sinoć se nešto dogodilo?
684
01:02:52,355 --> 01:02:54,065
Nešto drugo?
685
01:02:56,776 --> 01:02:57,777
Doznat ću.
686
01:03:24,429 --> 01:03:26,723
Čitavu noć zapomaže.
687
01:03:27,599 --> 01:03:30,143
Zaklinje se da će
pronaći neprijatelja.
688
01:03:32,896 --> 01:03:34,564
Mene on traži.
689
01:04:02,676 --> 01:04:04,302
Ne mogu mu uteći.
690
01:04:05,303 --> 01:04:07,013
Bog mi ga je postavio na put.
691
01:04:08,139 --> 01:04:09,724
Vječno me progoni.
692
01:04:12,185 --> 01:04:14,729
A ako i ne, ja tražim njega.
693
01:04:22,237 --> 01:04:23,947
Ostani tu!
694
01:04:24,239 --> 01:04:25,323
Moram je vidjeti!
695
01:04:35,875 --> 01:04:38,628
Kažu da si đavo bez lica...
696
01:04:44,509 --> 01:04:47,137
Ljudi te se boje, jer si krvnik.
697
01:04:49,514 --> 01:04:51,307
Ipak si mi spasio život.
698
01:04:56,855 --> 01:04:58,648
Stani, ni hodati ne možeš!
699
01:04:59,691 --> 01:05:01,776
Kažu da ona ne može voljeti...
700
01:05:04,863 --> 01:05:07,198
Da u njoj teče ubilačka krv...
701
01:05:09,034 --> 01:05:10,910
Ipak mi je spasila život.
702
01:05:15,123 --> 01:05:16,458
Moram je vidjeti.
703
01:05:16,750 --> 01:05:18,752
Do nje nitko ne može.
704
01:05:19,753 --> 01:05:21,338
Niti do njezina muža.
705
01:05:22,213 --> 01:05:26,843
Čak se slobodno ne mogu
kretati Louvreom.
706
01:05:28,136 --> 01:05:30,055
Bolje je tako.
707
01:05:31,097 --> 01:05:32,182
Bog me odabrao
708
01:05:32,474 --> 01:05:34,100
da je spasim.
709
01:05:38,938 --> 01:05:40,315
Ja ću je osloboditi...
710
01:07:16,036 --> 01:07:16,953
Gle...
711
01:07:18,413 --> 01:07:22,000
Ovdje u Amsterdamu,
2000 čeka na brod.
712
01:07:22,625 --> 01:07:26,171
Radije će se suočiti s glađu,
hladnoćom i nepoznatim,
713
01:07:26,755 --> 01:07:28,798
nego moliti u podrumu
714
01:07:29,090 --> 01:07:30,842
ili se pretvarati da idu na misu.
715
01:07:38,224 --> 01:07:39,184
I ja bih mogao poći...
716
01:07:39,476 --> 01:07:40,810
Ne, moramo se boriti!
717
01:07:41,353 --> 01:07:44,898
Bio sam u Londonu,
Njemačkoj. Širimo se.
718
01:07:45,190 --> 01:07:47,359
Katolici osjećaju našu prijetnju.
719
01:07:47,650 --> 01:07:49,152
Boje nas se!
720
01:07:49,444 --> 01:07:50,153
Vidio sam La Rochell,
721
01:07:50,445 --> 01:07:51,946
ušao sam s mora.
722
01:07:52,238 --> 01:07:57,327
Guise je udvostručio ljude, ali naši
radije umiru nego da se preobrate!
723
01:07:57,619 --> 01:07:59,579
Guise podjarmljuje
moju mržnju.
724
01:07:59,871 --> 01:08:03,792
Oslobodimo li Navarra,
naši će imati nadu.
725
01:08:04,084 --> 01:08:05,877
Treba vam puno ljudi?
726
01:08:09,381 --> 01:08:12,300
G. Mendes se vratio.
Dobit ćete svoj novac.
727
01:08:13,093 --> 01:08:15,804
Samo 300. Tajnost je
važnija od brojki.
728
01:08:16,096 --> 01:08:19,307
Lani je obitelj g. Mendesa
morala uteći iz Španjolske.
729
01:08:19,599 --> 01:08:20,892
Ja sam Židov.
730
01:08:22,602 --> 01:08:24,229
Moja žena je kršćanka.
731
01:08:24,521 --> 01:08:28,274
Obitelj mi se davno preobratila,
no to ništa nije promijenilo.
732
01:08:28,733 --> 01:08:33,405
Zakon nam brani
ženidbu s katolicima.
733
01:08:34,447 --> 01:08:36,908
Žele sačuvati čistu krv!
734
01:08:38,201 --> 01:08:41,121
Dat ću vam novac
735
01:08:41,413 --> 01:08:44,124
da oslobodite kralja Navarre.
736
01:08:45,500 --> 01:08:48,128
Premda smo različite vjere.
737
01:08:48,420 --> 01:08:50,839
Znači preobratio se!
Ona ga je natjerala?
738
01:08:51,131 --> 01:08:52,882
Ne, spasila ga je.
739
01:08:53,174 --> 01:08:54,843
I oboje su zatočenici?
740
01:08:55,677 --> 01:08:56,970
Ne vjerujem.
741
01:09:05,478 --> 01:09:06,521
Gledajte...
742
01:09:08,732 --> 01:09:10,483
Brojim sedam izbočina.
743
01:09:15,488 --> 01:09:17,323
Anjou će živjeti, je li?
744
01:09:19,325 --> 01:09:21,119
Bit će kralj?
745
01:09:22,162 --> 01:09:23,496
Vladat će 14 godina.
746
01:09:25,331 --> 01:09:27,834
Anjou će vladati nakon Karla.
747
01:09:28,335 --> 01:09:29,461
A Alencon?
748
01:09:30,545 --> 01:09:31,880
On će vladati poslije?
749
01:09:35,342 --> 01:09:37,886
Alencon neće doživjeti
30. godinu.
750
01:09:38,178 --> 01:09:42,098
A njegov sin? Jedan od mojih
sinova imat će sina!
751
01:09:43,058 --> 01:09:44,809
Jetra je pala lijevo...
752
01:09:46,186 --> 01:09:48,646
Tri smrti, potom propast.
753
01:09:49,606 --> 01:09:50,565
Smrt...
754
01:09:53,234 --> 01:09:54,694
Moja 3 sina...
755
01:09:57,572 --> 01:09:58,907
Propast?
756
01:09:59,783 --> 01:10:01,326
Henrik od Navarre
757
01:10:02,660 --> 01:10:04,537
vladat će umjesto njih.
758
01:10:19,427 --> 01:10:22,889
Mislila sam da je ona jeziva
noć sve to promijenila.
759
01:10:24,766 --> 01:10:26,726
Pobili smo ih 6000...
760
01:10:34,734 --> 01:10:36,319
Ali on je živ!
761
01:10:41,658 --> 01:10:44,577
Crvenilo je prekrasno,
tako čisto!
762
01:10:48,498 --> 01:10:49,290
Evo!
763
01:10:52,669 --> 01:10:54,921
Plavo je
venecijanska krema...
764
01:10:56,131 --> 01:10:57,257
Da vidim.
765
01:10:59,134 --> 01:11:00,635
Da vidim!
766
01:11:02,512 --> 01:11:03,972
Krasna si. Gle...
767
01:11:09,144 --> 01:11:10,687
Čak plakati mogu!
768
01:11:10,979 --> 01:11:12,397
A zašto bi?
769
01:11:15,358 --> 01:11:17,819
Charlotte, imam dar za tebe...
770
01:11:20,739 --> 01:11:21,698
Dođi!
771
01:11:26,745 --> 01:11:29,039
Crvenilo za usne
koje sam ti obećao.
772
01:11:30,623 --> 01:11:31,541
Za mene?
773
01:11:31,833 --> 01:11:36,379
U zadnji čas!
U njemu je jaki afrodizijak.
774
01:11:36,921 --> 01:11:37,839
Hvala!
775
01:12:00,362 --> 01:12:02,072
Hvala!
776
01:12:10,205 --> 01:12:12,457
Ona nešto smjera, znam je.
777
01:12:14,125 --> 01:12:14,959
A Armagnac?
778
01:12:15,251 --> 01:12:16,586
Gdje je?
779
01:12:23,343 --> 01:12:24,386
A ti?
780
01:12:25,428 --> 01:12:27,847
- Znaš li ti?
- Ne, gospo, ne znam.
781
01:12:28,139 --> 01:12:29,766
Ma znaš...
782
01:12:32,686 --> 01:12:33,937
Dosta mi je!
783
01:12:34,771 --> 01:12:36,815
Jesi li ti što čula?
784
01:12:37,732 --> 01:12:39,734
Tisuće su se preobratile.
785
01:12:41,444 --> 01:12:43,530
Ipak nisu tako postojani.
786
01:12:43,822 --> 01:12:44,739
A on?
787
01:12:49,202 --> 01:12:49,953
On?
788
01:12:50,495 --> 01:12:52,497
Treba ti drugi muškarac.
789
01:12:54,082 --> 01:12:56,042
Da ti uzbudi tijelo
790
01:12:56,710 --> 01:12:58,503
i uspava sjećanje.
791
01:12:59,045 --> 01:13:01,715
- Zaboravi ga.
- Ne mogu...
792
01:13:02,007 --> 01:13:03,383
Ostale jesi!
793
01:13:10,265 --> 01:13:11,808
Ona sumnja u mene.
794
01:13:12,517 --> 01:13:13,268
Ima pravo...
795
01:13:13,935 --> 01:13:15,437
Ti bi učinila sve!
796
01:13:18,606 --> 01:13:20,066
Skini sve...
797
01:13:30,326 --> 01:13:32,037
A crvenilo?
798
01:13:33,830 --> 01:13:35,373
Sve osim njega.
799
01:14:15,413 --> 01:14:16,289
Ne diraj je!
800
01:14:19,501 --> 01:14:20,543
Ne diraj je!
801
01:14:52,492 --> 01:14:54,244
Dođi, za nju je prekasno.
802
01:15:18,935 --> 01:15:20,895
Gdje je on?
Sama je.
803
01:15:30,613 --> 01:15:31,614
Šteta.
804
01:15:33,867 --> 01:15:34,409
Čekajte...
805
01:15:43,084 --> 01:15:44,502
Za noge... brzo!
806
01:15:45,420 --> 01:15:46,671
Otvorite prozor.
807
01:15:47,380 --> 01:15:48,673
Bacite je!
808
01:15:49,215 --> 01:15:50,342
Bacite je!
809
01:16:24,876 --> 01:16:26,169
Nemojte tu ostati.
810
01:16:26,920 --> 01:16:28,213
Na spavanje.
811
01:16:47,315 --> 01:16:48,441
Armagnac...
812
01:16:49,109 --> 01:16:51,319
Utekao zahvaljujući njoj.
813
01:17:07,460 --> 01:17:11,339
Svaku noć vidim
kako mi kolju ljude!
814
01:17:13,800 --> 01:17:16,594
Čujem krikove,
ljudi zapomažu "ubojstvo"!
815
01:17:17,470 --> 01:17:18,930
Sakrijte svoju žalost.
816
01:17:19,222 --> 01:17:22,017
Sakrijte strah i tugu.
817
01:17:22,809 --> 01:17:23,935
Djelujte bezbrižni,
818
01:17:24,978 --> 01:17:26,563
pravite se slobodni.
819
01:17:27,689 --> 01:17:29,733
Dosad ste uspjeli,
nemojte stati.
820
01:17:30,025 --> 01:17:31,359
Imala je smrt na usnama!
821
01:17:31,651 --> 01:17:34,112
Nemojte pokazati slabost!
822
01:17:35,238 --> 01:17:38,908
Oni koje volite
postaju njihove žrtve!
823
01:17:39,451 --> 01:17:42,454
Tako vas mogu uništiti.
824
01:17:47,459 --> 01:17:49,461
E pokazujte im ljubav.
825
01:18:19,574 --> 01:18:20,825
Margot, ne!
826
01:18:24,037 --> 01:18:26,456
Obećao sam da neću...
827
01:18:26,748 --> 01:18:27,874
Ja nisam.
828
01:19:08,123 --> 01:19:09,457
Više nije ovdje.
829
01:19:11,626 --> 01:19:14,337
Jednog se dana probudio
i pitao za vas.
830
01:19:14,921 --> 01:19:16,923
Nije vas bilo, pa je otišao.
831
01:19:19,092 --> 01:19:21,219
Sad živi s vojvotkinjom.
832
01:19:22,345 --> 01:19:23,722
Bogat je...
833
01:19:25,223 --> 01:19:26,558
Ali tužan.
834
01:19:27,308 --> 01:19:28,643
Zabrinut sam za njega.
835
01:19:31,354 --> 01:19:32,313
Vojvotkinja?
836
01:19:32,605 --> 01:19:35,608
Šivam ruke jednako dobro
kao što siječem glave!
837
01:19:37,360 --> 01:19:38,778
Žena s dvora?
838
01:19:42,699 --> 01:19:44,367
Koja poznaje Margot?
839
01:19:45,827 --> 01:19:48,538
Koja je vidi svaki dan?
840
01:19:49,497 --> 01:19:50,749
Živi li on s njom?
841
01:19:58,048 --> 01:19:59,299
Pričekajte ovdje.
842
01:20:54,104 --> 01:20:56,481
Živ si!
843
01:20:57,565 --> 01:20:58,358
Hvala Ti, Bože!
844
01:21:00,443 --> 01:21:01,486
Spasio si mi život
845
01:21:01,778 --> 01:21:04,572
i vraćaš se
da me kazniš za grijehe!
846
01:21:05,240 --> 01:21:08,743
Zahvaljujući tebi, iskupit
ću se za sve svoje grijehe!
847
01:21:09,035 --> 01:21:11,162
Ne mogu ti ja otpustiti grijehe...
848
01:21:12,038 --> 01:21:12,580
Udari me!
849
01:21:17,627 --> 01:21:21,047
Ja sam bijednik!
U meni je netko...
850
01:21:21,923 --> 01:21:23,174
netko drugi...
851
01:21:23,675 --> 01:21:25,635
Netko koga ne znam.
852
01:21:26,261 --> 01:21:27,679
Životinja, čudovište!
853
01:21:28,179 --> 01:21:31,808
I pruža mi
jezivo zadovoljstvo!
854
01:21:32,017 --> 01:21:32,976
Smiri se.
855
01:21:33,268 --> 01:21:36,479
Ti si moje iskupljenje, La Môle.
856
01:21:37,480 --> 01:21:38,940
Preklinjem te da me udariš.
857
01:21:39,482 --> 01:21:40,275
Ustaj!
858
01:21:51,036 --> 01:21:52,203
Gladan si?
859
01:21:52,495 --> 01:21:55,832
Želiš jesti?
Da nešto skuham?
860
01:22:15,018 --> 01:22:18,355
Rajčica, bosiljak i svježi luk.
861
01:22:18,646 --> 01:22:21,733
Danas je mój red
da te nahranim.
862
01:22:25,487 --> 01:22:26,571
A Louvre?
863
01:22:26,863 --> 01:22:29,908
Tamo provodim život!
Zato mi je zlo...
864
01:22:30,200 --> 01:22:31,368
Stvarno možeš unutra?
865
01:22:31,659 --> 01:22:34,204
Svi su oni trulež!
866
01:22:35,038 --> 01:22:38,750
Jedino ja marim za pokolj.
867
01:22:40,460 --> 01:22:41,586
Smatraš me imbecilom?!
868
01:22:42,504 --> 01:22:43,171
Ma ne...
869
01:22:43,713 --> 01:22:46,132
Imaš poruku za
Henrika od Navarre!
870
01:22:46,549 --> 01:22:47,384
Da!
871
01:22:47,967 --> 01:22:49,010
Ali ti bi nju!
872
01:22:50,261 --> 01:22:51,721
Nju bi ti oslobodio!
873
01:22:52,263 --> 01:22:53,473
Pomogni mi!
874
01:22:53,765 --> 01:22:54,766
Ne, preopasno je!
875
01:22:55,058 --> 01:22:57,769
- Ona je spasila mene!
- Da te bolje upropasti!
876
01:22:58,144 --> 01:22:58,603
Možda...
877
01:23:00,063 --> 01:23:00,689
Možda.
878
01:23:00,980 --> 01:23:02,482
Tko je tebe uspio dići?
879
01:23:05,860 --> 01:23:07,320
Imate sreće.
880
01:23:09,406 --> 01:23:10,907
Ja više ne mogu.
881
01:23:14,619 --> 01:23:16,871
On je taj kog je smatrala
mrtvim
882
01:23:17,580 --> 01:23:18,873
i o kom sanja.
883
01:23:19,374 --> 01:23:20,667
Znam.
884
01:23:29,426 --> 01:23:30,552
Jeli ste?
885
01:23:36,683 --> 01:23:38,059
Želite je vidjeti?
886
01:23:41,730 --> 01:23:43,606
Doista?
887
01:23:47,110 --> 01:23:48,361
I hoćete...
888
01:23:58,830 --> 01:23:59,914
Svaku noć...
889
01:24:01,583 --> 01:24:03,251
...snivala sam duha.
890
01:24:06,004 --> 01:24:07,297
Svakoga jutra
891
01:24:08,006 --> 01:24:08,882
nadala sam se
892
01:24:09,591 --> 01:24:10,884
da si živ.
893
01:24:27,776 --> 01:24:30,278
Uvijek sam znala
da ćeš me prepoznati.
894
01:24:36,951 --> 01:24:37,911
Uvijek...
895
01:24:39,662 --> 01:24:42,457
Onoga jutra
mirisala si na jasmin.
896
01:24:44,042 --> 01:24:48,129
Pomislih: Možda je
pod krinkom ružna.
897
01:24:48,672 --> 01:24:51,049
Ili izobličena.
Ali nije bilo važno.
898
01:24:56,721 --> 01:24:58,723
Nisi dala da te poljubim.
899
01:25:10,527 --> 01:25:13,655
Pomislih: Čak je od mene
usamljenija.
900
01:25:15,740 --> 01:25:18,993
Voli kao da želi osvetu.
901
01:25:20,995 --> 01:25:22,664
Pokušala sam te zaboraviti,
902
01:25:24,374 --> 01:25:27,252
ali došao si mi one jezive noći.
903
01:25:28,420 --> 01:25:30,171
Bog me doveo tebi.
904
01:25:31,297 --> 01:25:33,383
Otvorio sam oči
za vrijeme pokolja
905
01:25:34,259 --> 01:25:35,510
i eto tebe...
906
01:25:44,310 --> 01:25:45,603
Koliko ljudi?
907
01:25:46,271 --> 01:25:47,230
Dvjesta.
908
01:25:47,897 --> 01:25:49,524
Za 3 dana stižu u Meaux,
909
01:25:50,025 --> 01:25:51,026
čekaju njega.
910
01:25:53,653 --> 01:25:55,655
Kada je lov, u koje doba?
911
01:25:56,364 --> 01:25:57,198
Ponedjeljak.
912
01:25:58,408 --> 01:25:59,868
U 6 kreću iz Louvrea.
913
01:26:01,202 --> 01:26:03,246
U 9 su u Pontoiseu.
914
01:26:03,747 --> 01:26:07,751
U podne će jesti,
Henrik će se pokušati iskrasti.
915
01:26:09,961 --> 01:26:11,338
Bit ćeš s njim?
916
01:26:12,297 --> 01:26:13,006
Ne.
917
01:26:13,506 --> 01:26:15,550
Love divljeg vepra.
918
01:26:16,301 --> 01:26:17,510
Bez žena!
919
01:26:18,136 --> 01:26:20,805
Mjesecima vas nastojim
izvući iz Louvrea.
920
01:26:22,015 --> 01:26:23,516
Navarra i tebe,
921
01:26:24,684 --> 01:26:25,810
ali uglavnom tebe.
922
01:26:26,102 --> 01:26:27,520
Ja ću poći sama.
923
01:26:28,271 --> 01:26:31,066
Kraljeva sam sestra, bit će lako.
924
01:26:32,609 --> 01:26:34,444
Gdje ćemo se naći?
925
01:26:36,154 --> 01:26:38,573
Reći će ti Henrikov paž, Orthon.
926
01:26:40,867 --> 01:26:44,162
Henrik je već zarobljenik
ovdje, čemu Bastille?
927
01:26:44,662 --> 01:26:46,831
Želim da bude pod ključem.
928
01:26:47,123 --> 01:26:48,792
- U ćeliji?
- Da.
929
01:26:49,250 --> 01:26:50,293
Umrijet će!
930
01:26:52,128 --> 01:26:54,964
Slušaj! Armagnac
se vratio iz Nizozemske.
931
01:26:55,465 --> 01:26:57,300
S Condéom je u Meaux.
932
01:26:57,592 --> 01:26:59,844
- Pa?
- Kuju zavjeru.
933
01:27:00,136 --> 01:27:02,931
Imaju novac
iz Engleske i Nizozemske.
934
01:27:03,139 --> 01:27:04,182
Potpiši.
935
01:27:04,599 --> 01:27:05,558
Ne!
936
01:27:09,145 --> 01:27:11,106
Ne sad. Naučit će me
937
01:27:12,857 --> 01:27:14,234
ubiti vepra bodežom.
938
01:27:14,526 --> 01:27:16,820
Idite u lov,
uhitit ćemo ga poslije.
939
01:27:17,487 --> 01:27:18,655
Može večeras.
940
01:27:21,074 --> 01:27:21,866
Potpiši.
941
01:27:31,835 --> 01:27:33,670
Čekaju me, kasnim.
942
01:27:36,047 --> 01:27:37,048
Maurevel!
943
01:27:44,180 --> 01:27:45,306
Vratio se?
944
01:27:47,100 --> 01:27:48,101
Zašto on?
945
01:27:48,393 --> 01:27:50,103
Zašto ne? Dobar je.
946
01:27:55,025 --> 01:27:56,359
Nakon lova.
947
01:28:17,172 --> 01:28:18,256
Hajde, Henriče!
948
01:29:10,266 --> 01:29:11,226
Dođi u Navarru!
949
01:29:11,893 --> 01:29:13,645
Ne mogu ostaviti Karla.
950
01:29:17,065 --> 01:29:17,899
Hitro!
951
01:30:49,574 --> 01:30:50,116
Kolac!
952
01:30:51,618 --> 01:30:52,577
Kolac!
953
01:30:53,078 --> 01:30:54,371
Uzmi mój pištolj!
954
01:30:55,038 --> 01:30:56,623
Tako nije zabavno!
955
01:30:57,415 --> 01:30:58,500
Kolac!
956
01:31:00,877 --> 01:31:02,170
Hajde!
957
01:31:09,427 --> 01:31:10,553
Dajte mi ga!
958
01:31:18,019 --> 01:31:18,895
Još jedan!
959
01:31:20,730 --> 01:31:22,107
Hajde!
960
01:31:29,572 --> 01:31:30,031
Pazi!
961
01:31:50,802 --> 01:31:51,720
Anjou!
962
01:31:54,889 --> 01:31:55,974
Alencon!
963
01:31:56,349 --> 01:31:57,767
Pucaj!
964
01:32:00,228 --> 01:32:00,687
Pucaj!
965
01:32:39,476 --> 01:32:41,394
Jesi li dobro?
966
01:32:46,566 --> 01:32:47,484
Jesam...
967
01:32:48,860 --> 01:32:50,445
Hvala, Henriče.
968
01:33:12,801 --> 01:33:14,636
Nisam mrtav, pa nisi kralj!
969
01:33:16,221 --> 01:33:17,180
Ne još.
970
01:33:18,807 --> 01:33:20,767
Ali si pomislio!
971
01:33:24,437 --> 01:33:25,438
U Pariz!
972
01:33:25,647 --> 01:33:26,981
U Pariz? Sada?
973
01:33:27,273 --> 01:33:28,274
Da, dosta mi je!
974
01:33:36,032 --> 01:33:37,701
Hajde, prijatelju Henriče!
975
01:33:51,131 --> 01:33:52,465
Natrag u Louvre?
976
01:33:54,134 --> 01:33:56,970
Ma zamisli, Armagnac!
977
01:33:57,262 --> 01:33:58,096
Spasio je kralja!
978
01:33:58,638 --> 01:33:59,639
Izdao nas je!
979
01:33:59,931 --> 01:34:01,099
Moramo upozoriti Margot!
980
01:34:02,058 --> 01:34:03,226
Ona može čekati!
981
01:34:03,518 --> 01:34:05,520
Vidjet će da je nema!
982
01:34:05,812 --> 01:34:07,022
Idem ja u Louvre.
983
01:34:07,897 --> 01:34:09,065
Želim ga vidjeti.
984
01:34:09,899 --> 01:34:12,110
Hajde, pa pogini!
985
01:35:10,543 --> 01:35:11,795
Dođi...
986
01:35:14,172 --> 01:35:15,340
Mi odlazimo.
987
01:35:15,799 --> 01:35:16,758
Odlazite?
988
01:35:17,384 --> 01:35:18,259
Idem po ogrtač.
989
01:35:19,052 --> 01:35:21,221
Ne, pusti ogrtač.
990
01:35:27,143 --> 01:35:28,061
Hajde!
991
01:35:55,463 --> 01:35:58,508
Hajde, čeka te!
992
01:35:59,801 --> 01:36:01,469
Mislila sam da si mrtav!
993
01:36:03,179 --> 01:36:04,556
Opet!
994
01:36:12,564 --> 01:36:13,773
Moraš se vratiti.
995
01:36:15,400 --> 01:36:17,444
Tvoj muž kralju spasio život.
996
01:36:18,445 --> 01:36:19,612
Vratili su se u Pariz
997
01:36:19,904 --> 01:36:21,865
prije nego je mogao pobjeći
998
01:36:34,127 --> 01:36:36,046
Vidjet će da te nema.
999
01:36:39,466 --> 01:36:40,633
Moraš natrag.
1000
01:37:05,325 --> 01:37:06,201
Dođi...
1001
01:37:17,170 --> 01:37:18,213
Marie!
1002
01:37:21,758 --> 01:37:22,634
Karlo!
1003
01:37:24,219 --> 01:37:28,098
Doveo sam drugoga kralja.
Sretnog, jer nema krunu.
1004
01:37:31,643 --> 01:37:33,353
Priđi, Henriče.
1005
01:37:34,896 --> 01:37:36,147
Primi mu ruku, Marie.
1006
01:37:36,690 --> 01:37:37,691
Drži je...
1007
01:37:38,942 --> 01:37:40,902
To je bratska ruka.
1008
01:37:43,405 --> 01:37:46,116
Bez njega bi naše dijete
ostalo bez oca.
1009
01:38:11,474 --> 01:38:13,935
Ovdje mogu jesti
da ne provjeravam jelo.
1010
01:38:16,646 --> 01:38:19,107
Ništa nećeš reći?
Nikad?
1011
01:38:22,277 --> 01:38:23,236
Ona bi ih oboje ubila.
1012
01:38:24,195 --> 01:38:28,033
Katarina te voli.
Možda bi samo bila ljubomorna.
1013
01:38:28,324 --> 01:38:28,825
Ljubomorna?
1014
01:38:29,367 --> 01:38:32,746
Ona voli samo Anjoua.
Želi s njim vladati.
1015
01:38:33,246 --> 01:38:36,332
Učiniti ga kraljem
Francuske i Poljske.
1016
01:38:39,878 --> 01:38:41,338
Ovdje sam sretan.
1017
01:38:42,255 --> 01:38:43,173
No...
1018
01:38:44,799 --> 01:38:46,343
Zna li Margot za...?
1019
01:38:49,596 --> 01:38:50,805
Ne zna nitko.
1020
01:38:51,973 --> 01:38:54,934
Kad bi znala, možda bi
i ona bila ljubomorna!
1021
01:38:57,562 --> 01:39:00,231
Margot te voli kao brata,
ali ne i mene kao muža.
1022
01:39:10,033 --> 01:39:11,910
Bi li pustio Margot
na slobodu?
1023
01:39:13,411 --> 01:39:14,329
Marie, dođi sjesti s nama.
1024
01:39:15,872 --> 01:39:17,165
Radije slušam.
1025
01:39:17,957 --> 01:39:19,709
Bi li oslobodio Margot?
1026
01:39:21,878 --> 01:39:23,880
Danas ti ništa ne mogu odbiti.
1027
01:39:24,172 --> 01:39:26,675
Onda nas pusti.
Povest ću je u Navarru.
1028
01:39:26,966 --> 01:39:28,593
Margot u Navarri?
1029
01:39:30,887 --> 01:39:32,222
Umrla bi od dosade.
1030
01:39:32,514 --> 01:39:33,723
Naučit ću je da voli život.
1031
01:39:35,141 --> 01:39:36,101
Naučit ću je
1032
01:39:36,935 --> 01:39:38,645
da pliva u rijeci,
1033
01:39:38,937 --> 01:39:41,398
da peče kruh na vrućem kamenu,
1034
01:39:42,315 --> 01:39:43,566
pije vino,
1035
01:39:44,567 --> 01:39:45,819
jede češnjak!
1036
01:39:47,237 --> 01:39:48,947
Čovjek mora voljeti život,
1037
01:39:49,906 --> 01:39:51,658
u Navarri drugoga i nema.
1038
01:39:52,867 --> 01:39:54,494
Spavao si s Margot?
1039
01:39:55,245 --> 01:39:55,912
Jesam.
1040
01:40:09,718 --> 01:40:11,344
Ne napuštaj me, Henriče.
1041
01:40:12,971 --> 01:40:14,222
Ti si mi jedini prijatelj.
1042
01:40:16,599 --> 01:40:18,476
Nitko ti neće ništa,
1043
01:40:18,768 --> 01:40:19,811
ni Margot,
1044
01:40:20,562 --> 01:40:22,272
jasno, sve dok sam živ.
1045
01:40:27,861 --> 01:40:31,948
Uspijemo li, ići ćeš
u Navarru s mužem.
1046
01:40:38,747 --> 01:40:40,665
- Bit ćeš sigurna.
- Znam.
1047
01:40:44,252 --> 01:40:46,087
Bit ćeš kraljica.
1048
01:40:47,964 --> 01:40:49,716
A ti ćeš mi biti gospodar
1049
01:40:50,717 --> 01:40:52,427
i podanik!
1050
01:40:57,849 --> 01:40:59,225
Volim te takvu
kakva si sada.
1051
01:41:00,393 --> 01:41:03,063
Naga, u progonstvu,
od svih zaboravljena.
1052
01:41:03,688 --> 01:41:05,440
Bez prošlosti,
bez budućnosti!
1053
01:41:06,524 --> 01:41:08,109
Bez obitelji i otmjena ruha
1054
01:41:08,401 --> 01:41:09,319
da sakriju ljubav!
1055
01:41:09,611 --> 01:41:11,988
Ja sam s tobom, uz žrtve.
1056
01:41:13,948 --> 01:41:16,284
Ne vraćam se ubojicama.
1057
01:41:20,455 --> 01:41:22,290
Nikad ti neću biti
podanik, Margot.
1058
01:41:42,977 --> 01:41:45,647
Ne ostavljaj me nikad,
molim te!
1059
01:42:03,998 --> 01:42:05,208
Obećaj mi nešto.
1060
01:42:11,172 --> 01:42:13,675
Kažu da je sve tvoje
ljubavnike odnijela smrt
1061
01:42:15,093 --> 01:42:17,721
i da držiš njihova srca
1062
01:42:17,971 --> 01:42:20,932
u zlatnim škrinjama oko postelje.
1063
01:42:21,391 --> 01:42:22,058
Doista?
1064
01:42:24,019 --> 01:42:25,353
I što još?
1065
01:42:28,273 --> 01:42:31,443
Da noću, maskirana,
lutam gradom
1066
01:42:32,193 --> 01:42:33,987
u potrazi za ljubavlju?
1067
01:42:34,654 --> 01:42:36,823
Jednom ćeš doznati
tko si zapravo.
1068
01:42:37,699 --> 01:42:38,825
Obećaj da me nećeš zaboraviti,
1069
01:42:43,038 --> 01:42:44,956
onoga kojega nisi
smjela voljeti.
1070
01:42:52,797 --> 01:42:53,757
Obećavam.
1071
01:43:17,322 --> 01:43:19,324
Na tom čovjeku je Božja ruka.
1072
01:43:28,291 --> 01:43:29,876
Dođi me poljubiti, sine.
1073
01:43:30,585 --> 01:43:32,796
Jučer u lovu bio si hrabar.
1074
01:43:36,383 --> 01:43:39,260
Tvoja je ruka
spasila moga sina.
1075
01:43:40,595 --> 01:43:41,513
Hvala ti.
1076
01:43:44,432 --> 01:43:45,266
Dođi!
1077
01:43:54,651 --> 01:43:55,402
Evo nje...
1078
01:44:00,198 --> 01:44:03,493
Protestanti drže da si ih izdao.
1079
01:44:04,327 --> 01:44:05,495
Ne mogu shvatiti.
1080
01:44:06,371 --> 01:44:07,914
A što je izdaja,
1081
01:44:08,873 --> 01:44:11,876
nego umješnost da pratiš
tijek zbivanja.
1082
01:44:14,921 --> 01:44:17,132
Jako si napredovao.
1083
01:44:17,424 --> 01:44:19,175
Učim od vas.
1084
01:44:19,551 --> 01:44:21,094
Gdje si noćas bio?
1085
01:44:23,221 --> 01:44:24,472
Znaš li ti?
1086
01:44:25,932 --> 01:44:27,684
Dao sam kralju riječ.
1087
01:44:31,688 --> 01:44:35,358
Anjou nas napušta.
Srce mi krvari.
1088
01:44:37,068 --> 01:44:39,029
Volim svoje troje djece.
1089
01:44:43,283 --> 01:44:44,909
Mislim, sve četvero...
1090
01:44:54,502 --> 01:44:57,464
Zašto se vraćate?
Nije dovoljno dobar?
1091
01:44:57,922 --> 01:45:01,718
Vraćam se zbog vas! La Môle
bi dao život da nas oslobodi!
1092
01:45:02,218 --> 01:45:04,095
- "Nas"?
- Umro bi za nas!
1093
01:45:04,429 --> 01:45:07,140
Bi, za novu noć s vama.
1094
01:45:08,016 --> 01:45:09,517
Njegov život
meni ne koristi.
1095
01:45:11,561 --> 01:45:12,812
Jeste li poludjeli?!
1096
01:45:13,313 --> 01:45:15,648
Briga vas koga su ubili?
1097
01:45:16,274 --> 01:45:18,902
Na zidu će uskoro biti
vaša krv. Morate poći.
1098
01:45:19,444 --> 01:45:20,904
Bježite čim prije!
1099
01:45:21,404 --> 01:45:22,447
Karlo mi vjeruje.
1100
01:45:22,739 --> 01:45:23,782
Učinili ste to s razlogom,
1101
01:45:24,074 --> 01:45:25,283
i on to zna!
1102
01:45:25,575 --> 01:45:26,576
Spasio sam ga.
1103
01:45:27,786 --> 01:45:28,661
I on je mene.
1104
01:45:29,496 --> 01:45:31,498
Odlazak bi bio izdaja.
1105
01:45:31,790 --> 01:45:33,166
Ostanak je izdaja!
1106
01:45:33,875 --> 01:45:35,627
Grozno je to što govorite!
1107
01:45:35,919 --> 01:45:37,253
Zvuči tako stvarno!
1108
01:45:37,671 --> 01:45:40,674
Izdali ste svoju vjeru,
a sad i prijatelje!
1109
01:45:41,383 --> 01:45:43,176
Pužete pred Karlom!
1110
01:45:43,468 --> 01:45:46,471
Sinoć je bio drukčiji.
1111
01:45:46,763 --> 01:45:47,681
Uvijek i jest!
1112
01:45:48,807 --> 01:45:50,225
Jako ga dobro znam.
1113
01:45:50,517 --> 01:45:51,601
Volim ga.
1114
01:45:51,893 --> 01:45:53,186
Idem se oprati.
1115
01:45:57,440 --> 01:46:00,902
Jednom ste me zamolili
da vam budem saveznik.
1116
01:46:02,112 --> 01:46:05,365
Stoga sam vas vodila i štitila.
1117
01:46:06,825 --> 01:46:08,576
Sada ja molim.
1118
01:46:09,994 --> 01:46:12,622
Neka Navarra bude mój raj!
1119
01:46:12,872 --> 01:46:15,917
Vodite me u Navarru.
1120
01:46:17,794 --> 01:46:18,795
Vodite me s njim!
1121
01:46:19,087 --> 01:46:23,425
Kime želite vladati?
Navarrom, ljubavnikom, mnome?
1122
01:46:23,717 --> 01:46:27,721
S vama sam spavala
samo da bi ljudi znali!
1123
01:46:28,013 --> 01:46:30,015
Nemate prava nada mnom!
1124
01:46:30,765 --> 01:46:34,352
Nerazdvojni su!
Opet su u lovu.
1125
01:46:35,103 --> 01:46:36,438
Samo njih dvojica!
1126
01:46:36,730 --> 01:46:37,605
Kako smrdi!
1127
01:46:38,189 --> 01:46:39,983
- Što je to?
- Kralj je prodao...
1128
01:46:41,401 --> 01:46:44,529
...da, prodao je tvoga
brata Poljacima.
1129
01:46:45,113 --> 01:46:47,032
Znaš što mi je rekao?
1130
01:46:48,324 --> 01:46:50,285
"Što ako malog pošaljemo"
1131
01:46:51,786 --> 01:46:54,247
a taj mali si ti, "u Navarru",
1132
01:46:57,917 --> 01:47:00,420
"kako bi Henrik mogao
ostati ovdje sa mnom?"
1133
01:47:02,005 --> 01:47:04,632
Znaš li zašto želi Henrika
ovdje u Louvreu?
1134
01:47:04,883 --> 01:47:06,634
Da bi Margot ostala.
1135
01:47:07,135 --> 01:47:09,304
Jednoga će se dana
riješiti i mene!
1136
01:47:15,560 --> 01:47:16,770
Ne diraj!
1137
01:47:18,229 --> 01:47:19,522
17 ti je godina.
1138
01:47:21,107 --> 01:47:23,151
Znaš li čuvati tajnu?
1139
01:47:25,862 --> 01:47:27,947
Tvoja će sestra
uskoro biti udovica.
1140
01:47:35,038 --> 01:47:37,707
Ovo je knjiga o sokolašenju.
1141
01:47:38,583 --> 01:47:41,336
Savršena da se
o tome uči.
1142
01:47:41,878 --> 01:47:43,463
Koga briga za sokolašenje?
1143
01:47:44,214 --> 01:47:45,840
Stavi je u Navarrovu sobu.
1144
01:47:55,392 --> 01:47:58,395
"Rijetka je to knjiga,
teško se nalazi...
1145
01:48:04,192 --> 01:48:06,152
Dugo je bila zatvorena,
1146
01:48:06,569 --> 01:48:09,489
pa su se stranice zalijepile.
1147
01:48:16,663 --> 01:48:20,667
Čovjek mora sliniti prst,
stranicu za stranicom,
1148
01:48:21,292 --> 01:48:22,961
da bi ih listao."
1149
01:49:09,799 --> 01:49:11,968
Gle, derište!
1150
01:49:16,931 --> 01:49:18,141
Tiho, Actéone!
1151
01:49:23,897 --> 01:49:25,815
Što ti je? Blijed si.
1152
01:49:27,776 --> 01:49:28,777
Čitaš?
1153
01:49:33,239 --> 01:49:34,449
Čudesno...
1154
01:49:36,284 --> 01:49:38,745
Najbolja knjiga o lovu
ikad napisana.
1155
01:49:42,123 --> 01:49:46,044
Gle... La Môle.
Poznaješ to ime?
1156
01:49:47,462 --> 01:49:48,588
Čuješ li me?
1157
01:49:50,548 --> 01:49:52,175
Margotin ljubavnik.
1158
01:49:54,177 --> 01:49:55,220
Ima ukusa.
1159
01:49:56,096 --> 01:49:57,639
I u knjigama i u ženama.
1160
01:49:59,516 --> 01:50:01,142
Moram ga upoznati.
1161
01:50:08,191 --> 01:50:10,318
Zašto su se stranice
zalijepile?
1162
01:50:36,177 --> 01:50:38,430
Svakog ću dana
slati glasnika.
1163
01:50:39,097 --> 01:50:41,016
Sve ćeš znati...
1164
01:50:43,101 --> 01:50:45,228
O obitelji, Francuskoj...
1165
01:50:46,187 --> 01:50:50,066
Svaki dan, dok te ne pozovem
da se zauvijek vratiš.
1166
01:50:51,151 --> 01:50:53,236
Pravit ću se da sam im kralj.
1167
01:50:56,573 --> 01:50:57,699
No srce će mi biti ovdje...
1168
01:50:59,159 --> 01:51:00,285
s tobom.
1169
01:51:04,998 --> 01:51:06,124
Brzo ćeš ti natrag,
1170
01:51:07,000 --> 01:51:08,335
mile moje oči...
1171
01:51:09,711 --> 01:51:11,046
Mój osvajaču!
1172
01:51:15,759 --> 01:51:16,885
Umrijet ću!
1173
01:51:18,595 --> 01:51:19,721
Za kralja Poljske!
1174
01:51:20,555 --> 01:51:22,223
Sad smo svi kraljevi!
1175
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Anjou in Poljskoj,
1176
01:51:24,726 --> 01:51:25,810
ja ovdje,
1177
01:51:26,728 --> 01:51:27,729
ti u Navarri!
1178
01:51:29,189 --> 01:51:30,065
Želiš Navarru?
1179
01:51:30,357 --> 01:51:32,275
Tvoja je.
1180
01:51:32,567 --> 01:51:34,652
Priroda, vino, češnjak.
1181
01:51:37,489 --> 01:51:38,490
I lov!
1182
01:51:38,823 --> 01:51:40,617
Ono neki dan,
obuzeli me osjećaji...
1183
01:51:40,909 --> 01:51:44,245
Zbog njih si skoro ubio
jahača umjesto konja.
1184
01:51:44,537 --> 01:51:46,081
Vražji osjećaji!
1185
01:51:46,623 --> 01:51:48,249
Bog u tren oka
može tako puno.
1186
01:51:50,251 --> 01:51:51,169
Kako je bilo u ratu?
1187
01:51:53,838 --> 01:51:55,715
A tebi na selu?
1188
01:52:00,261 --> 01:52:02,722
Nabubrile ti oči.
1189
01:52:03,264 --> 01:52:04,182
Rogonjini rogovi
1190
01:52:04,641 --> 01:52:06,810
izbijaju straga?
1191
01:52:07,644 --> 01:52:08,520
Ovako?
1192
01:52:10,063 --> 01:52:10,980
Smeta ti!
1193
01:52:11,606 --> 01:52:13,233
To ti smeta?
1194
01:52:15,151 --> 01:52:16,653
Ne gledaj me tako.
1195
01:52:17,821 --> 01:52:18,905
La Môle!
1196
01:52:19,823 --> 01:52:22,325
Glasnik, zavjerenik.
1197
01:52:22,992 --> 01:52:24,953
Pravo srce...
1198
01:52:25,370 --> 01:52:26,788
Ali ti jebe ženu.
1199
01:52:27,872 --> 01:52:30,625
Henriette gleda?
Čujem rado!
1200
01:52:31,209 --> 01:52:32,919
- Drolja u srcu!
- Prestani!
1201
01:52:34,587 --> 01:52:36,965
Znate La Môlea?
Taj preživljava!
1202
01:52:37,465 --> 01:52:40,552
Margot ga je spasila
u noći pokolja.
1203
01:52:40,844 --> 01:52:42,053
Je li, Margot?
1204
01:52:43,680 --> 01:52:45,432
- Nikad...
- Javni, znam!
1205
01:52:46,141 --> 01:52:46,933
Dogovorili su se.
1206
01:52:47,225 --> 01:52:48,184
Izgubila si glavu, Margot!
1207
01:52:48,476 --> 01:52:49,853
Muž ostaje slijep,
1208
01:52:50,603 --> 01:52:51,771
a žena nijema.
1209
01:52:52,063 --> 01:52:54,441
Tuguju zbog mog odlaska.
1210
01:52:55,275 --> 01:52:56,276
Dosta, molim vas!
1211
01:52:59,487 --> 01:53:00,905
Što je ovo?
1212
01:53:01,865 --> 01:53:04,117
Taj ožiljak na tvojoj ruci...
1213
01:53:04,701 --> 01:53:05,368
Gledajte!
1214
01:53:05,660 --> 01:53:07,078
Tragovi zuba! Tvojih?
1215
01:53:07,370 --> 01:53:08,913
Karlo, ti si je ugrizao?
1216
01:53:09,581 --> 01:53:10,415
Jednom davno...
1217
01:53:10,707 --> 01:53:11,166
Pokaži!
1218
01:53:11,541 --> 01:53:14,169
Pokaži mój znak!
1219
01:53:14,961 --> 01:53:16,004
Svoju tetovažu!
1220
01:53:16,546 --> 01:53:19,632
Porezala se, pa smo
natrljali prašinom!
1221
01:53:19,924 --> 01:53:20,884
Zatvorilo se.
1222
01:53:21,718 --> 01:53:22,719
Na bedru je,
1223
01:53:23,345 --> 01:53:24,346
tu gore.
1224
01:53:25,472 --> 01:53:26,973
Pokaži im!
1225
01:53:30,310 --> 01:53:31,561
Pričaj nam o La Môleu!
1226
01:53:31,770 --> 01:53:34,981
Naučio me ljubavi i užitku!
1227
01:53:35,440 --> 01:53:36,107
Pričaj!
1228
01:53:36,399 --> 01:53:39,527
Čarobni ljubavnik. Princ...
1229
01:53:40,737 --> 01:53:42,113
A ti si pseto
1230
01:53:42,405 --> 01:53:43,615
sa ženskim nakitom!
1231
01:53:44,741 --> 01:53:46,409
Srećom si jalova!
1232
01:53:59,381 --> 01:54:00,423
Gorim!
1233
01:54:04,177 --> 01:54:05,178
Moje grlo!
1234
01:54:06,721 --> 01:54:07,722
Trbuh!
1235
01:54:08,264 --> 01:54:09,891
Još nisi otišao u Poljsku...
1236
01:54:13,728 --> 01:54:14,604
Sve u redu...
1237
01:54:16,272 --> 01:54:17,440
Prošlo je.
1238
01:54:27,200 --> 01:54:28,076
Dobro mi je.
1239
01:54:59,607 --> 01:55:00,442
Actéone!
1240
01:56:52,178 --> 01:56:54,014
Otrov je izjeo utrobu.
1241
01:56:57,183 --> 01:56:58,309
Siguran si?
1242
01:57:00,061 --> 01:57:02,230
Kao da sam ga ja spravljao.
1243
01:57:06,609 --> 01:57:08,445
Mješavina arsena.
1244
01:57:09,362 --> 01:57:10,530
Polagani otrov.
1245
01:57:15,994 --> 01:57:18,204
A što bi čovjek osjećao?
1246
01:57:18,496 --> 01:57:19,456
Glavobolje,
1247
01:57:19,748 --> 01:57:22,667
Peklo bi ga u grlu i želucu.
1248
01:57:26,171 --> 01:57:27,339
Onda bi prestalo,
1249
01:57:28,131 --> 01:57:29,299
kao da je gotovo.
1250
01:57:30,258 --> 01:57:32,594
Potom čista vatra... do smrti.
1251
01:57:33,428 --> 01:57:34,554
Brza smrt?
1252
01:57:34,929 --> 01:57:37,557
Ne. Ali sigurna.
1253
01:57:49,861 --> 01:57:51,279
Prepoznaješ ovu knjigu?
1254
01:57:54,240 --> 01:57:55,200
Ne!
1255
01:58:01,539 --> 01:58:04,292
Ti si otrovao rukavice
Henrikove majke!
1256
01:58:05,126 --> 01:58:08,088
I Charlottin ruž!
1257
01:58:09,255 --> 01:58:12,258
Dat ću te spaliti!
Čija je to knjiga?
1258
01:58:12,717 --> 01:58:14,636
Dao sam je kraljici Katarini.
1259
01:58:22,560 --> 01:58:24,354
Htjela je...
1260
01:58:24,646 --> 01:58:26,106
da je čita Navarre!
1261
01:58:57,846 --> 01:58:59,389
Boli me... gorim!
1262
01:59:09,524 --> 01:59:13,153
Tvoja protestantska rulja,
Condé i prijatelji,
1263
01:59:14,571 --> 01:59:16,906
čekaju te kod paviljona.
1264
01:59:17,449 --> 01:59:18,575
Mene čekaju?
1265
01:59:19,909 --> 01:59:21,494
I La Môle je tamo.
1266
01:59:23,038 --> 01:59:23,830
Idi!
1267
01:59:24,873 --> 01:59:26,207
Vladaj Navarrom!
1268
01:59:27,375 --> 01:59:29,419
- Ubit će te kad umrem.
- A Margot?
1269
01:59:30,837 --> 01:59:32,672
- Ona je naša.
- Žena mi je...
1270
01:59:33,089 --> 01:59:34,466
- Naša je!
- Obećao si mi!
1271
01:59:35,300 --> 01:59:36,176
Obećao si!
1272
01:59:36,468 --> 01:59:38,053
Ništa ti nisam obećao!
1273
01:59:38,345 --> 01:59:39,262
Nikad neće poći.
1274
01:59:41,222 --> 01:59:45,435
Idi! Pođi ravno močvarom.
Čekaju te!
1275
02:00:07,082 --> 02:00:08,416
Krv...
1276
02:00:09,000 --> 02:00:10,377
Znoji se krvlju.
1277
02:00:10,710 --> 02:00:12,212
Odlazite, gospo...
1278
02:00:13,755 --> 02:00:14,464
Zvat ću liječnika.
1279
02:00:14,923 --> 02:00:16,007
Van!
1280
02:00:19,052 --> 02:00:19,928
Odlazite!
1281
02:00:22,764 --> 02:00:25,475
Moje je mjesto ovdje,
majka sam ti.
1282
02:00:30,563 --> 02:00:34,025
Ona koja daruje život
više nije majka
1283
02:00:35,026 --> 02:00:37,028
kad jednom
taj život oduzme!
1284
02:00:54,754 --> 02:00:55,880
Previše sam čitao.
1285
02:00:58,925 --> 02:00:59,968
Razumiješ?
1286
02:01:10,228 --> 02:01:12,856
Nije bila za tebe, kunem se!
1287
02:01:14,065 --> 02:01:16,735
Nego za seljaka.
1288
02:01:18,903 --> 02:01:20,113
On te želi mrtva!
1289
02:01:21,990 --> 02:01:23,950
On želi svu moju djecu mrtvu!
1290
02:01:25,410 --> 02:01:29,247
Poživi li, to je kraj
naše obitelji, tvoj,
1291
02:01:30,582 --> 02:01:33,043
tvoje braće, mojih voljenih!
1292
02:01:33,960 --> 02:01:36,004
Ti voliš samo jednoga.
1293
02:01:36,463 --> 02:01:37,589
Nije istina!
1294
02:01:41,217 --> 02:01:42,260
Spali je!
1295
02:02:13,166 --> 02:02:14,292
La Môle.
1296
02:02:14,876 --> 02:02:17,754
Margot je htjela
otići s tim protestantom.
1297
02:02:18,296 --> 02:02:20,131
Margot nikad neće otići.
1298
02:02:23,093 --> 02:02:24,386
Spali knjigu.
1299
02:02:25,553 --> 02:02:26,346
Spali!
1300
02:02:26,638 --> 02:02:29,265
A on? Gdje je on?
1301
02:02:29,516 --> 02:02:30,934
S Henrikovim protestantima.
1302
02:02:31,601 --> 02:02:32,769
Bez Margot?
1303
02:02:33,478 --> 02:02:34,521
Otišao je bez nje?
1304
02:02:34,813 --> 02:02:38,233
Neće se vratiti,
a Margot će ga zaboraviti.
1305
02:02:38,858 --> 02:02:40,485
A što ako se vrati?
1306
02:02:42,195 --> 02:02:43,863
Zaslužuje jezivu smrt...
1307
02:02:44,155 --> 02:02:44,739
Zašto?
1308
02:02:46,866 --> 02:02:48,493
Jer je ševio Margot?
1309
02:02:52,247 --> 02:02:54,457
Jer je otrovao kralja!
1310
02:02:56,793 --> 02:03:00,296
Bio sam slab, ali me
uzništvo prosvijetlilo...
1311
02:03:00,588 --> 02:03:03,425
Bio si slab, ali se
tobom ponosimo.
1312
02:03:03,717 --> 02:03:04,884
Prinče Henriče,
1313
02:03:06,094 --> 02:03:07,679
sretan ti povratak na tvoju vjeru!
1314
02:03:08,638 --> 02:03:10,849
Bog te pozdravlja!
1315
02:03:11,516 --> 02:03:14,060
Pomoći će ti
da pokoriš Francusku!
1316
02:03:16,271 --> 02:03:18,940
Očišćen sam
od sveg zla i truleži!
1317
02:03:19,232 --> 02:03:22,235
Pokorio sam im se
da bih spasio život!
1318
02:03:23,987 --> 02:03:25,030
Oprostite meni
1319
02:03:25,780 --> 02:03:26,698
i mome kukavičluku!
1320
02:03:27,824 --> 02:03:30,535
Ja sam opet svoj, napokon!
1321
02:03:31,453 --> 02:03:34,122
Mój život i moja hrabrost
su vaši!
1322
02:03:38,793 --> 02:03:41,629
Zajedno ćemo učiniti
da pobijedi Božja ljubav!
1323
02:04:02,442 --> 02:04:05,070
- Neću napustiti Margot.
- Već jesi!
1324
02:04:05,362 --> 02:04:06,321
Neću je ostaviti!
1325
02:04:06,613 --> 02:04:09,366
Ona je katolkinja!
Njihova je, gotovo je!
1326
02:04:09,657 --> 02:04:11,701
Nikad me nije izdala.
1327
02:04:13,495 --> 02:04:15,330
Možete li i vi reći isto?
1328
02:04:21,086 --> 02:04:22,545
Ali me nikada nije voljela.
1329
02:04:27,175 --> 02:04:28,176
Ako mora doći,
1330
02:04:29,094 --> 02:04:31,304
ne idi ti po nju. Pošalji drugoga.
1331
02:04:35,600 --> 02:04:37,143
Onda idi ti.
1332
02:04:43,775 --> 02:04:44,984
Orthon će pomoći.
1333
02:04:47,153 --> 02:04:49,364
Ali pripazi,
borit će se za nju.
1334
02:04:59,541 --> 02:05:02,460
Reci Margot da će Navarra
1335
02:05:03,503 --> 02:05:06,172
za nju zauvijek biti raj...
1336
02:05:18,184 --> 02:05:20,353
Za nju i za one koje ljubi.
1337
02:05:27,485 --> 02:05:28,820
Što radi Orthon?
1338
02:05:29,112 --> 02:05:30,405
Dolazi s Margot.
1339
02:05:31,740 --> 02:05:33,658
Ubrzo će i Margot.
1340
02:05:36,369 --> 02:05:39,622
Ide i mala Henriette.
1341
02:05:42,834 --> 02:05:45,211
Pazi! Otkrili su nas!
1342
02:05:51,134 --> 02:05:52,135
Jadno nevinašce,
1343
02:05:53,386 --> 02:05:55,430
žrtvo dužnosti!
1344
02:05:55,722 --> 02:05:56,806
Umrijet ćeš ovdje!
1345
02:05:58,099 --> 02:05:59,225
Bori se, Coconnase!
1346
02:05:59,809 --> 02:06:03,313
Za svakog ubijenog,
jedan grijeh manje!
1347
02:06:06,816 --> 02:06:08,401
Bog te motri!
1348
02:06:11,988 --> 02:06:12,822
Stanite!
1349
02:06:15,700 --> 02:06:16,451
Jednom si ga spasila,
1350
02:06:16,910 --> 02:06:17,869
to je dovoljno.
1351
02:06:29,714 --> 02:06:30,799
Idu u Bastillu!
1352
02:06:37,972 --> 02:06:39,099
Ustaj, Margot!
1353
02:06:42,060 --> 02:06:45,230
Idi do kralja!
1354
02:06:45,897 --> 02:06:47,107
Razgovaraj s njim!
1355
02:08:18,281 --> 02:08:19,908
To je moja najmilija haljina.
1356
02:08:25,497 --> 02:08:26,915
Karlo, volim ga...
1357
02:08:27,874 --> 02:08:29,042
Gdje si bila?
1358
02:08:29,417 --> 02:08:30,669
Volim ga.
1359
02:08:30,960 --> 02:08:32,879
Već danima
1360
02:08:33,463 --> 02:08:35,507
skrivaš se u svojoj sobi.
1361
02:08:36,007 --> 02:08:37,133
Nisi me htjela vidjeti?
1362
02:08:44,474 --> 02:08:45,433
Promijenio sam se...
1363
02:08:47,602 --> 02:08:48,603
Voliš li me još?
1364
02:08:52,232 --> 02:08:53,400
To je krv...
1365
02:08:55,235 --> 02:08:56,569
Nije važno.
1366
02:08:58,905 --> 02:09:00,824
Zadrži smiješak na usnama.
1367
02:09:02,575 --> 02:09:05,328
Sakriti tugu počast je za mrtve.
1368
02:09:05,912 --> 02:09:07,497
Oni nisu mrtvi.
1369
02:09:07,914 --> 02:09:10,208
Ja... ja sam mrtav!
1370
02:09:18,466 --> 02:09:20,552
Bio bih tužan
da umrem bez tebe.
1371
02:09:20,844 --> 02:09:24,723
Nećeš umrijeti!
Ostat ću s tobom.
1372
02:09:25,432 --> 02:09:28,601
Ništa nije učinio. Samo
mi je pomogao i volio me.
1373
02:09:28,810 --> 02:09:29,894
To nije zločin!
1374
02:09:31,187 --> 02:09:32,439
Molim te, pusti ga.
1375
02:09:32,731 --> 02:09:34,107
Ne, to nije zločin...
1376
02:09:34,691 --> 02:09:38,236
Daj mi ga, Karlo!
Pusti ga iz zatvora!
1377
02:09:49,330 --> 02:09:50,582
U moju sobu...
1378
02:09:51,624 --> 02:09:53,585
Ne, samo Margot!
1379
02:10:01,009 --> 02:10:04,262
I ti si tajno ljubio.
1380
02:10:05,638 --> 02:10:08,558
Pomiluj mi La Môlea.
1381
02:10:09,601 --> 02:10:10,852
On me otrovao!
1382
02:10:11,644 --> 02:10:13,063
Nije!
1383
02:10:16,649 --> 02:10:18,276
Ali moramo reći da jest.
1384
02:10:18,568 --> 02:10:19,778
Zašto?
1385
02:10:20,487 --> 02:10:22,155
Tko te otrovao?
1386
02:11:04,823 --> 02:11:06,700
Ja ću ga nositi!
1387
02:11:08,243 --> 02:11:09,285
Je li tu?
1388
02:11:10,078 --> 02:11:11,830
- Vidiš li je?
- Tu je.
1389
02:11:13,581 --> 02:11:15,583
Podigni me da je vidim!
1390
02:11:19,879 --> 02:11:21,881
Na prozoru, tamo...
1391
02:11:24,009 --> 02:11:25,176
U plavoj haljini.
1392
02:11:25,677 --> 02:11:26,761
- Gdje?
- Plače.
1393
02:11:27,053 --> 02:11:29,014
Gdje je?
1394
02:11:35,729 --> 02:11:36,938
Zagrli me!
1395
02:11:39,441 --> 02:11:40,859
Zagrli me!
1396
02:11:52,162 --> 02:11:53,872
Oprosti i ti.
1397
02:11:55,498 --> 02:11:56,541
Potpiši...
1398
02:11:58,335 --> 02:12:00,795
Potpiši pomilovanje La Môleu!
1399
02:12:06,301 --> 02:12:07,719
Koliko je sati?
1400
02:12:09,888 --> 02:12:11,222
Pet.
1401
02:12:13,683 --> 02:12:15,477
Onda je prekasno...
1402
02:12:18,855 --> 02:12:19,898
Prekasno?
1403
02:12:23,943 --> 02:12:25,111
Prekasno?
1404
02:12:38,792 --> 02:12:39,793
Marie...
1405
02:12:44,005 --> 02:12:45,507
Tako sam te volio...
1406
02:12:47,300 --> 02:12:48,385
Margot...
1407
02:13:07,362 --> 02:13:11,324
Mój Bože... dolazim Ti
bez žezla i krune.
1408
02:13:13,535 --> 02:13:15,495
Zaboravi kraljeve zločine
1409
02:13:18,164 --> 02:13:22,502
i sjeti se samo
patnji Svoga djeteta...
1410
02:14:26,441 --> 02:14:28,318
Osvajaču mój, tu si...
1411
02:14:30,487 --> 02:14:32,280
Činit ćemo sjajne stvari.
1412
02:14:32,572 --> 02:14:34,866
Samo želim udovoljiti Bogu.
1413
02:14:36,701 --> 02:14:39,788
Zaustavit ćemo rat,
zaustavit ćemo mržnju.
1414
02:14:44,376 --> 02:14:46,711
Bit ćemo blagi, a jaki...
1415
02:15:20,078 --> 02:15:22,330
Kralj Karlo IX. Je mrtav!
1416
02:15:25,083 --> 02:15:27,210
Kralj Karlo IX. Je mrtav!
1417
02:15:29,379 --> 02:15:31,506
Živio kralj Henrik III.!
1418
02:16:17,344 --> 02:16:25,685
{C:$0000FF}{y:ib} uredio
{C:$FF0000}{y:b} drdamjan
1419
02:16:26,102 --> 02:16:29,856
To je mješavina
za balzamiranje kraljeva.
1420
02:16:31,733 --> 02:16:33,610
Sačuvaj njegovu ljepotu.
1421
02:16:52,212 --> 02:16:53,797
Skini mi nakit.
1422
02:16:58,510 --> 02:17:00,178
Pokopaj ih zajedno.
1423
02:17:09,354 --> 02:17:10,563
Možeš sa mnom.
1424
02:17:13,441 --> 02:17:14,442
Ostajem.
1425
02:17:15,735 --> 02:17:16,736
Idemo!
1426
02:17:47,600 --> 02:17:48,935
Navarre te čeka...
83511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.