Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:27,030 --> 00:01:32,069
[It's Not Easy Being King]
3
00:01:32,069 --> 00:01:35,310
[Episode 18]
4
00:01:35,938 --> 00:01:38,638
Ji Man! Ji Man, are you all right?
5
00:01:41,787 --> 00:01:44,597
Ji Man, don't scare me. Wake up!
6
00:01:44,597 --> 00:01:46,548
Ji Man!
7
00:01:46,548 --> 00:01:49,128
I'm really going to die
if you keep shaking me.
8
00:01:50,617 --> 00:01:52,697
It's your fault for not answering me.
9
00:01:52,697 --> 00:01:55,628
I thought... I thought you'd...
10
00:01:57,507 --> 00:02:01,617
I'm the son of the heavens.
How could I die so easily?
11
00:02:02,647 --> 00:02:06,298
Listen to me. Things are bad right now.
12
00:02:06,298 --> 00:02:09,367
Don't worry about me. Leave me here.
13
00:02:09,367 --> 00:02:12,328
- Otherwise we're both dead.
- What are you saying?
14
00:02:13,237 --> 00:02:17,397
You came alone to save me.
How could I leave you here?
15
00:02:17,397 --> 00:02:19,337
We're leaving together.
16
00:02:20,427 --> 00:02:23,647
And if we must die...
we're dying together.
17
00:02:24,858 --> 00:02:27,407
I'm not going to leave you here.
18
00:02:28,617 --> 00:02:30,478
You're so pretty.
19
00:02:34,828 --> 00:02:36,448
Da Xi.
20
00:02:37,198 --> 00:02:41,598
You said before that you like
people who are physically attractive.
21
00:02:42,987 --> 00:02:45,948
Do you like me because I'm attractive?
22
00:02:47,008 --> 00:02:49,307
You're such a narcissist.
23
00:02:49,307 --> 00:02:51,467
So, am I?
24
00:02:51,467 --> 00:02:53,487
Yeah, right.
25
00:02:54,578 --> 00:02:56,377
I'll admit it.
26
00:02:56,377 --> 00:02:58,518
You are indeed attractive.
27
00:02:58,518 --> 00:03:01,527
But not so much that
you can be arrogant about it.
28
00:03:01,527 --> 00:03:03,277
So listen carefully.
29
00:03:03,277 --> 00:03:05,307
I like you...
30
00:03:05,307 --> 00:03:07,337
because of the person you are.
31
00:03:08,258 --> 00:03:11,858
It has nothing to do with
your position, your looks, or anything.
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,948
Understand?
33
00:03:16,568 --> 00:03:18,807
You really are blunt.
34
00:03:20,157 --> 00:03:22,418
Hurry and catch up!
35
00:03:30,527 --> 00:03:31,918
Da Xi.
36
00:03:31,918 --> 00:03:35,508
Have you heard of the concept of
fate not being ready for one to die?
37
00:03:35,508 --> 00:03:38,598
I used to not believe it, but with you...
38
00:03:38,598 --> 00:03:40,948
Find them! Check over there!
39
00:03:41,802 --> 00:03:43,400
So...
40
00:03:43,400 --> 00:03:45,337
I have faith.
41
00:03:46,388 --> 00:03:50,328
I'm going to show you
what it means right now.
42
00:03:55,418 --> 00:03:57,008
Hurry!
43
00:04:07,318 --> 00:04:08,877
Your Majesty!
44
00:04:09,948 --> 00:04:12,168
Why are you here? Where is His Majesty?
45
00:04:15,557 --> 00:04:18,267
He went to the enemy camp
to rescue Da Xi.
46
00:04:18,267 --> 00:04:20,028
These are his plans.
47
00:04:21,208 --> 00:04:22,867
Foolish.
48
00:04:22,867 --> 00:04:25,728
And you, Shao Yong!
Why didn't you stop him?
49
00:04:25,728 --> 00:04:29,687
General, he is the king!
How was I supposed to stop him?
50
00:04:29,687 --> 00:04:31,757
All for a woman...
51
00:04:32,728 --> 00:04:34,557
What do we do now?
52
00:04:34,557 --> 00:04:36,177
What am I supposed to
tell the Empress Dowager
53
00:04:36,177 --> 00:04:38,177
if something happens to His Majesty?
54
00:04:56,437 --> 00:04:58,158
Your Majesty!
55
00:04:58,968 --> 00:05:01,677
His Majesty has returned!
His Majesty has returned!
56
00:05:02,528 --> 00:05:04,577
His Majesty has returned!
57
00:05:15,208 --> 00:05:18,377
Why are you crying? I'm fine.
58
00:05:20,567 --> 00:05:21,958
Don't move, Your Majesty.
59
00:05:21,958 --> 00:05:26,208
It's just a surface wound,
but you must still take proper care.
60
00:05:26,208 --> 00:05:28,377
You hear? The physician
wants you to stay still.
61
00:05:28,377 --> 00:05:32,077
- I got it. You may leave.
- Yes.
62
00:05:39,197 --> 00:05:40,958
Does it hurt?
63
00:05:41,767 --> 00:05:46,208
Are you an idiot, coming alone
to save me? What if...
64
00:05:48,497 --> 00:05:50,338
I'm just a woman. My death is nothing.
65
00:05:50,338 --> 00:05:52,148
But you're different!
66
00:05:53,858 --> 00:05:59,197
You are my woman. I promised you
I wouldn't let you down.
67
00:05:59,197 --> 00:06:01,538
I would not let you suffer.
68
00:06:01,538 --> 00:06:03,708
I had to keep my word.
69
00:06:03,708 --> 00:06:06,117
Therefore, you don't need to feel sorry.
70
00:06:06,117 --> 00:06:08,598
If you do...
71
00:06:09,218 --> 00:06:11,348
you can give me a kiss.
72
00:06:11,348 --> 00:06:14,257
What nonsense. Who's your woman?
73
00:06:14,257 --> 00:06:17,548
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
74
00:06:17,548 --> 00:06:19,978
You must kill the consort
who is clouding your decisions!
75
00:06:19,978 --> 00:06:22,817
Official Shao, what is going on outside?
76
00:06:22,817 --> 00:06:24,447
Um...
77
00:06:26,507 --> 00:06:31,288
Your Majesty, forgive me.
The soldiers are pleading outside for...
78
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
For what? Speak.
79
00:06:35,017 --> 00:06:37,028
For...
80
00:06:37,028 --> 00:06:39,267
For Consort Da Xi to...
81
00:06:41,057 --> 00:06:42,958
To what?
82
00:06:42,958 --> 00:06:44,747
I don't dare say it.
83
00:06:46,668 --> 00:06:51,398
All right. I'm going to ask them myself.
84
00:06:53,548 --> 00:06:56,017
You aren't supposed to move!
85
00:06:56,017 --> 00:06:58,197
- Ji Man!
- Wait here.
86
00:07:00,148 --> 00:07:03,487
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
87
00:07:03,487 --> 00:07:05,838
You must kill Consort Da Xi!
88
00:07:06,398 --> 00:07:09,427
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
89
00:07:09,427 --> 00:07:12,007
- You must kill Consort Da Xi!
- What?
90
00:07:13,088 --> 00:07:15,728
Please kill the consort!
91
00:07:15,728 --> 00:07:17,548
Get rid of the consort!
92
00:07:17,548 --> 00:07:21,067
- Preposterous!
- If you must keep her...
93
00:07:21,067 --> 00:07:23,487
we will admonish you with our lives.
94
00:07:26,408 --> 00:07:33,148
Fantastic. I'd like to see who dares
touch a hair on Da Xi's head.
95
00:07:38,447 --> 00:07:43,617
If you must keep the consort,
we will admonish you with our lives.
96
00:07:45,187 --> 00:07:52,877
Enough! These are my private matters.
If you insist on dying...
97
00:07:54,298 --> 00:07:56,267
then go ahead.
98
00:07:57,247 --> 00:07:59,108
Your Majesty!
99
00:07:59,108 --> 00:08:01,718
Your Majesty! Your Majesty!
100
00:08:01,718 --> 00:08:03,267
Your Majesty.
101
00:08:05,218 --> 00:08:07,648
- Leave us.
- Yes.
102
00:08:13,007 --> 00:08:15,668
See? Your wound is hurting you, isn't it?
103
00:08:21,788 --> 00:08:24,387
- Da Xi...
- You don't need to say anything.
104
00:08:24,387 --> 00:08:26,577
I understand.
105
00:08:27,978 --> 00:08:31,728
To be honest... I understand them.
106
00:08:33,207 --> 00:08:35,288
But I don't want to die.
107
00:08:35,288 --> 00:08:37,368
Nor do I want to leave you.
108
00:08:39,268 --> 00:08:45,288
But I know that every day that
I'm here, you'll be blamed.
109
00:08:45,288 --> 00:08:47,638
I don't want to put you in that position.
110
00:08:47,638 --> 00:08:50,577
I also don't want you to lose
your army's respect.
111
00:08:50,577 --> 00:08:52,778
So I respect your decision.
112
00:08:54,278 --> 00:08:55,817
Ji Man...
113
00:08:56,518 --> 00:09:03,347
no matter what you decide,
I won't have any regrets.
114
00:09:11,878 --> 00:09:18,557
- I'm tired. Lie with me for a bit.
- Okay.
115
00:09:19,498 --> 00:09:22,788
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
116
00:09:22,788 --> 00:09:25,008
Kill the consort!
117
00:09:25,008 --> 00:09:28,008
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
118
00:09:28,008 --> 00:09:29,878
Kill the consort!
119
00:09:29,878 --> 00:09:33,187
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
120
00:09:33,187 --> 00:09:35,347
Kill the consort!
121
00:09:35,347 --> 00:09:38,408
We plead that His Majesty
prioritizes the nation!
122
00:09:38,408 --> 00:09:40,618
Kill the consort!
123
00:10:10,368 --> 00:10:13,528
Where am I? What am I doing here?
124
00:10:19,477 --> 00:10:22,107
Isn't this where I was held captive?
125
00:10:22,107 --> 00:10:24,347
Why am I here?
126
00:10:24,347 --> 00:10:26,577
I was in Ji Man's tent!
127
00:10:26,577 --> 00:10:28,357
Miss Da Xi.
128
00:10:32,748 --> 00:10:34,327
What are you doing here?
129
00:10:34,327 --> 00:10:36,248
Didn't you die?
130
00:10:36,248 --> 00:10:37,717
Are you real or are you a ghost?
131
00:10:37,717 --> 00:10:39,447
Miss, you're not making sense.
132
00:10:39,447 --> 00:10:41,477
You've been passed out
here this whole time.
133
00:10:41,477 --> 00:10:44,138
I've been by your side.
134
00:10:44,138 --> 00:10:45,327
Hold on a second.
135
00:10:45,327 --> 00:10:49,618
I've been unconscious?
Impossible! I just fell asleep!
136
00:10:49,618 --> 00:10:52,238
And I left here a long time ago!
137
00:10:52,238 --> 00:10:54,577
Tell me... did you do this?
138
00:10:54,577 --> 00:10:58,258
Miss, please forgive me.
I didn't know who you were before.
139
00:10:58,258 --> 00:11:00,298
I treated you terribly.
Please forgive me.
140
00:11:00,298 --> 00:11:03,067
Who I am? Who do you think I am?
141
00:11:03,067 --> 00:11:04,687
You are my tribe's leader.
142
00:11:04,687 --> 00:11:06,738
You are the Western Goddess.
143
00:11:09,418 --> 00:11:12,628
Please come with me so
I can explain everything to you.
144
00:11:12,628 --> 00:11:14,288
What in the world is going on?
145
00:11:14,288 --> 00:11:16,408
How can I be the Western Goddess?
146
00:11:16,408 --> 00:11:19,788
- You've made a mistake.
- I am not mistaken.
147
00:11:20,508 --> 00:11:23,298
Please listen to me
and you will understand.
148
00:11:27,957 --> 00:11:29,628
Towards the end of the Shang Dynasty...
149
00:11:29,628 --> 00:11:32,107
the King of Shang's son, Wu Geng,
ran into danger while escaping.
150
00:11:32,107 --> 00:11:34,798
He was rescued by He Sang,
leader of the sky demons.
151
00:11:38,607 --> 00:11:42,457
Wu Geng decided to use
He Sang's feelings for him
152
00:11:43,418 --> 00:11:45,998
in order to take revenge for
what happened to his people.
153
00:11:54,057 --> 00:11:56,347
Wu Geng's soul sank deeper
and deeper into darkness.
154
00:11:56,347 --> 00:11:58,288
He Sang tried to right
things with her death.
155
00:11:58,288 --> 00:12:00,008
She sought to regain Wu Geng's
156
00:12:00,008 --> 00:12:02,857
kindness and righteousness
with her life.
157
00:12:13,957 --> 00:12:17,628
Her death hit the sky demons hard.
158
00:12:27,437 --> 00:12:29,107
In order to survive...
159
00:12:29,107 --> 00:12:32,918
all newborn sky demons
had their wings pulled.
160
00:12:35,868 --> 00:12:38,107
They were blindfolded,
so they saw nothing
161
00:12:38,107 --> 00:12:40,177
and their memories were locked away.
162
00:12:40,778 --> 00:12:43,618
They were sent to live
harsh lives in the human world.
163
00:12:44,658 --> 00:12:46,557
Da Xi...
164
00:12:46,557 --> 00:12:48,738
was one of those children.
165
00:12:53,778 --> 00:12:56,008
We haven't had a single peaceful day
166
00:12:56,008 --> 00:12:57,947
since Chief was killed
by those Zhou people.
167
00:12:57,947 --> 00:13:01,597
What was He Sang thinking?
Sacrificing herself for one of them...
168
00:13:02,148 --> 00:13:04,597
Here they are again!
How many times now?
169
00:13:04,597 --> 00:13:07,168
What is wrong with them?
Why do they keep attacking us?
170
00:13:07,168 --> 00:13:08,927
A few days ago the Luo child was taken.
171
00:13:08,927 --> 00:13:11,357
They cut off his wings and took out
his eyes before returning him.
172
00:13:11,357 --> 00:13:13,467
- It's worse than death!
- It's devastating.
173
00:13:13,467 --> 00:13:16,727
- The mortals are terrible.
- Hurry, we must run!
174
00:13:30,097 --> 00:13:31,187
Guardian.
175
00:13:31,187 --> 00:13:34,158
More than half of our people
died in the recent raid.
176
00:13:35,817 --> 00:13:39,048
Monsters. We must think of something.
177
00:13:39,048 --> 00:13:40,128
Guardian.
178
00:13:40,128 --> 00:13:42,798
Why don't we go?
Leave the Sky Demon Realm.
179
00:13:42,798 --> 00:13:45,158
The Realm is surrounded
by tall mountains.
180
00:13:45,158 --> 00:13:47,817
It won't be easy for them to invade us.
181
00:13:47,817 --> 00:13:54,207
If we leave now, they will be able
to ambush us with just a few arrows.
182
00:13:54,207 --> 00:13:56,248
All of us will die then.
183
00:13:57,577 --> 00:14:02,738
Our biggest priority right now
is protecting our tribe's future.
184
00:14:03,947 --> 00:14:05,467
Issue my orders.
185
00:14:05,467 --> 00:14:07,778
All infants born within
the last 30 days
186
00:14:07,778 --> 00:14:11,427
must have their wings ripped off
and their eyes blindfolded.
187
00:14:12,217 --> 00:14:15,457
Anyone who goes
against orders will be killed.
188
00:14:15,457 --> 00:14:16,947
Yes.
189
00:14:39,227 --> 00:14:41,727
Guardian. All of our children
have been rendered wingless.
190
00:14:41,727 --> 00:14:44,768
There are also very few of us
in general with wings left.
191
00:14:45,898 --> 00:14:51,118
At least now...
I'll be able to face our ancestors.
192
00:14:55,317 --> 00:14:59,977
Chief He Sang... it has been
a century since your death.
193
00:14:59,977 --> 00:15:03,827
Sometimes, I envy you.
194
00:15:03,827 --> 00:15:09,158
I envy the fact that you could
let everything go for love.
195
00:15:09,717 --> 00:15:11,168
Unlike me.
196
00:15:11,168 --> 00:15:15,357
As the Guardian of our people,
I do not even age.
197
00:15:15,357 --> 00:15:17,408
I cannot die.
198
00:15:17,408 --> 00:15:24,107
I am forced to witness the
destruction of our people.
199
00:15:25,018 --> 00:15:28,268
I do not know where I must take them.
200
00:15:28,967 --> 00:15:35,227
Chief, if you are listening to me,
can you give me a sign?
201
00:15:35,227 --> 00:15:37,707
Something to motivate me to go on...
202
00:15:48,528 --> 00:15:54,288
[Da Xi]
203
00:16:32,758 --> 00:16:34,518
Child.
204
00:16:35,878 --> 00:16:40,197
The future of our tribe is in your hands.
205
00:16:40,908 --> 00:16:45,100
Do not fret. I will protect our
people to the best of my ability.
206
00:16:45,100 --> 00:16:46,552
Yes.
207
00:16:46,552 --> 00:16:52,337
We may stand aloof from mortal affairs,
but we are not cowards.
208
00:16:53,317 --> 00:16:55,408
If anyone invades our lands...
209
00:16:55,408 --> 00:17:01,357
you must lead the
new generation to victory!
210
00:17:02,638 --> 00:17:04,208
I shall.
211
00:17:12,268 --> 00:17:16,347
- Guards. What's going on?
- Chief.
212
00:17:16,347 --> 00:17:19,637
A whole group of mortals
is stealing our crops.
213
00:17:19,637 --> 00:17:21,038
They're injuring our people.
214
00:17:21,038 --> 00:17:24,778
Is that so? I'd like to see these
shameless people for myself.
215
00:17:42,587 --> 00:17:44,268
Stop!
216
00:17:45,938 --> 00:17:47,208
Where are you from?
217
00:17:47,208 --> 00:17:48,738
Why are you attacking
and stealing from these people?
218
00:17:48,738 --> 00:17:50,258
And who would you be?
219
00:17:50,258 --> 00:17:53,778
We're stealing from the sky demons.
What does that have to do with you?
220
00:17:53,778 --> 00:17:57,057
We're all regular people.
You should mind your own business.
221
00:17:57,057 --> 00:18:00,938
All this land, all these crops,
and all these people belong to me.
222
00:18:00,938 --> 00:18:02,377
That makes it my business.
223
00:18:02,377 --> 00:18:08,637
Wow, girlie. You talk big.
Everything here is yours?
224
00:18:08,637 --> 00:18:11,387
Will they respond to your commands?
225
00:18:12,228 --> 00:18:15,407
And if they do, will you leave?
226
00:18:15,407 --> 00:18:17,077
Sure!
227
00:18:17,077 --> 00:18:19,327
Command them!
228
00:18:25,518 --> 00:18:29,178
A demon! Brothers,
kill this demon so we get a reward!
229
00:18:43,657 --> 00:18:45,317
Retreat!
230
00:19:01,817 --> 00:19:04,238
Your Majesty. Last time,
when we were attacked by the demons
231
00:19:04,238 --> 00:19:05,557
they nearly wiped us all out.
232
00:19:05,557 --> 00:19:07,758
It took me great effort
to escape with my life.
233
00:19:07,758 --> 00:19:11,387
- Your Majesty, please avenge our fallen!
- All right.
234
00:19:11,988 --> 00:19:16,137
I'd like to see what these
demons are capable of.
235
00:19:16,137 --> 00:19:19,428
Come out! Come out!
Come out! Come out!
236
00:19:19,428 --> 00:19:24,718
Come out! Come out! Come out!
237
00:19:30,028 --> 00:19:32,657
Your Majesty, it's her!
The leader of the demons!
238
00:19:32,657 --> 00:19:34,268
Come out!
239
00:19:35,508 --> 00:19:39,377
Who are you? My tribe has inhabited
these lands for generations.
240
00:19:39,377 --> 00:19:40,788
There is no bad blood between us.
241
00:19:40,788 --> 00:19:42,377
Why are you attacking us?
242
00:19:42,377 --> 00:19:44,387
The world is filled with
fighting and chaos.
243
00:19:44,387 --> 00:19:45,708
Now we have demons running around.
244
00:19:45,708 --> 00:19:49,367
As a son of the heavens,
it is my duty to get rid of demons.
245
00:19:49,367 --> 00:19:51,548
You used demon magic
to harm my soldiers.
246
00:19:51,548 --> 00:19:53,748
Why shouldn't we attack you?
247
00:19:53,748 --> 00:19:58,307
Your soldiers came onto my land
to steal and injure our people!
248
00:19:58,307 --> 00:20:00,518
Now you're retaliating and blaming us?
249
00:20:00,518 --> 00:20:03,307
As their leader,
shouldn't you investigate first?
250
00:20:03,307 --> 00:20:04,367
Shut your mouth!
251
00:20:04,367 --> 00:20:06,968
I'm going to kill you
for hurting my comrades!
252
00:20:26,637 --> 00:20:28,748
So?
253
00:20:28,748 --> 00:20:30,867
I am not merciless.
254
00:20:30,867 --> 00:20:34,248
As long as you concede defeat,
I will not kill you.
255
00:20:34,248 --> 00:20:38,458
We may distance ourselves from
mortal affairs, but we are not cowards.
256
00:20:38,458 --> 00:20:42,268
- Forfeit? In your dreams.
- All right.
257
00:20:42,847 --> 00:20:47,367
If that is the case, then don't
blame me for being ungracious.
258
00:20:49,167 --> 00:20:51,938
- Kill them.
- Yes.
259
00:20:51,938 --> 00:20:53,488
Kill them!
260
00:20:59,307 --> 00:21:01,188
Your Majesty, look!
261
00:21:37,907 --> 00:21:39,857
Where am I?
262
00:21:39,857 --> 00:21:42,488
Chief, how are you feeling?
263
00:21:42,488 --> 00:21:44,928
Guardian! Why are you here?
264
00:21:44,928 --> 00:21:46,248
You saved me?
265
00:21:46,248 --> 00:21:47,907
Yes.
266
00:21:48,587 --> 00:21:52,268
I see. We have no idea
how the others are faring.
267
00:21:53,327 --> 00:21:57,288
Chief, what do you plan to do?
268
00:21:57,288 --> 00:21:58,948
I don't know.
269
00:21:59,488 --> 00:22:03,367
I didn't expect our tribe
to die in my hands.
270
00:22:03,978 --> 00:22:06,538
I have failed our ancestors.
271
00:22:06,538 --> 00:22:10,708
Chief, I have an idea,
if you would like to try.
272
00:22:10,708 --> 00:22:13,087
Go on.
273
00:22:13,087 --> 00:22:18,278
We must defeat Ji Man
to avenge our fallen.
274
00:22:18,278 --> 00:22:20,188
But they have many
more soldiers than we do.
275
00:22:20,188 --> 00:22:22,528
Fighting them head on will not work.
276
00:22:22,528 --> 00:22:23,817
Chief.
277
00:22:23,817 --> 00:22:27,897
I know that our ancestors have a method
of entering the dreams of mortals.
278
00:22:27,897 --> 00:22:32,018
You can then alter their dreamscape
and make them lose their way.
279
00:22:32,018 --> 00:22:35,208
Finally, you can control
them using their dreams.
280
00:22:35,208 --> 00:22:37,367
It's psychological warfare.
281
00:22:37,367 --> 00:22:41,448
As long as we reign over their
dreamscapes, then we've won.
282
00:22:42,000 --> 00:22:45,448
However, there is one condition.
283
00:22:45,448 --> 00:22:49,637
The one who enters these dreams
will lose all their memories.
284
00:22:51,448 --> 00:22:52,897
That is fine.
285
00:22:52,897 --> 00:22:55,698
It is impossible to forget anything
that is truly important.
286
00:22:55,698 --> 00:22:58,788
Since you are capable of
this magic, then let's go ahead.
287
00:23:35,938 --> 00:23:37,928
I wish you the best of luck.
288
00:23:42,337 --> 00:23:47,288
I used the magic to make you the
most famous female cook in the capital.
289
00:23:47,288 --> 00:23:50,698
And you know everything
that happened afterwards.
290
00:23:54,228 --> 00:23:55,718
This is impossible.
291
00:23:55,718 --> 00:23:58,528
If it's as you say,
and all of this was just a dream...
292
00:23:58,528 --> 00:23:59,577
Impossible!
293
00:23:59,577 --> 00:24:04,038
I felt pain! I felt Ji Man!
How could it not be real?
294
00:24:04,038 --> 00:24:06,597
I don't believe you. You're lying to me!
295
00:24:06,597 --> 00:24:09,117
Chief, I am telling the truth.
296
00:24:09,117 --> 00:24:13,048
If everything in your dream was real,
then do you have any memories?
297
00:24:13,048 --> 00:24:15,268
Do you remember your parents?
298
00:24:15,268 --> 00:24:19,268
Do you remember where you were
before the restaurant?
299
00:24:19,268 --> 00:24:21,877
- I--
- We all have pasts.
300
00:24:21,877 --> 00:24:25,738
The Da Xi you think
you are doesn't exist.
301
00:24:25,738 --> 00:24:27,968
She has no past and no future.
302
00:24:27,968 --> 00:24:30,268
She only existed for
that small period of time.
303
00:24:31,097 --> 00:24:34,938
Right now, you are all
that's in Ji Man's heart.
304
00:24:34,938 --> 00:24:38,028
We succeeded, so you woke up.
305
00:24:38,028 --> 00:24:42,057
Your amnesia was
the price of the magic.
306
00:24:42,057 --> 00:24:44,038
Impossible. This is impossible!
307
00:24:44,038 --> 00:24:45,958
Chief!
308
00:24:45,958 --> 00:24:48,778
I know this is hard for you to accept.
309
00:24:48,778 --> 00:24:52,518
But please get yourself together
for the sake of our tribe!
310
00:24:52,518 --> 00:24:57,238
After you finish this last step,
we'll have succeeded.
311
00:25:00,327 --> 00:25:02,948
- The last step?
- Yes.
312
00:25:03,478 --> 00:25:08,067
Ji Man is in love with you now.
He is lost in his dreams.
313
00:25:08,067 --> 00:25:12,157
As long as you appear before him,
he will do what you ask.
314
00:25:12,798 --> 00:25:17,488
Find him tomorrow and get him
to kill that troublesome general.
315
00:25:17,488 --> 00:25:19,438
Force him to lose his army's respect.
316
00:25:19,438 --> 00:25:22,827
That will make things easier
for us in the future.
317
00:25:22,827 --> 00:25:25,978
Hold on. Didn't you say
all this was a dream?
318
00:25:25,978 --> 00:25:28,968
Then why is he actually
on the battlefront?
319
00:25:28,968 --> 00:25:33,607
I'm... not exactly sure, either.
320
00:25:33,607 --> 00:25:35,238
But none of that is important.
321
00:25:35,238 --> 00:25:38,617
The important thing is
we've nearly succeeded.
322
00:25:39,357 --> 00:25:41,048
I refuse.
323
00:25:41,587 --> 00:25:42,917
Why?
324
00:25:42,917 --> 00:25:48,817
You once said you'd
avenge our fallen at all costs.
325
00:25:48,817 --> 00:25:51,228
Right now, success is
right before our eyes.
326
00:25:51,228 --> 00:25:54,607
- Are you just going to give up?
- I can't!
327
00:25:55,478 --> 00:26:00,327
Even if it was all just a dream...
Ji Man's feelings for me are real.
328
00:26:02,167 --> 00:26:03,468
I can't.
329
00:26:03,468 --> 00:26:07,567
Chief, if you refuse, then we...
330
00:26:07,567 --> 00:26:09,887
We must die to atone for our failures.
331
00:26:14,357 --> 00:26:15,607
You...
332
00:26:15,607 --> 00:26:17,298
Chief!
333
00:26:20,887 --> 00:26:24,038
All right. I'll go.
334
00:26:24,038 --> 00:26:25,798
I'll go!
335
00:26:37,498 --> 00:26:40,008
How could so many things
have changed within a day?
336
00:26:40,008 --> 00:26:42,857
I'm the Western Goddess?
337
00:26:45,067 --> 00:26:46,238
Wait.
338
00:26:46,238 --> 00:26:50,567
If what the Guardian says is true,
and all of this is a dream...
339
00:26:51,107 --> 00:26:53,837
then Ji Man should still be dreaming!
340
00:26:53,837 --> 00:26:56,627
Then isn't he still
sleeping with a Da Xi?
341
00:26:57,248 --> 00:26:59,807
What am I supposed to be then?
342
00:26:59,807 --> 00:27:03,127
He's not going to kill me
for being a imposter, is he?
343
00:27:03,127 --> 00:27:04,837
No, that's not going to happen.
344
00:27:04,837 --> 00:27:07,347
I'd better observe first.
345
00:27:12,657 --> 00:27:14,417
Who's there?
346
00:27:17,307 --> 00:27:19,728
Why are you loitering around?
347
00:27:24,278 --> 00:27:25,748
It's me.
348
00:27:25,748 --> 00:27:29,147
Consort Da Xi...
How bold of you to show your face.
349
00:27:29,147 --> 00:27:31,867
If it weren't for you,
His Majesty wouldn't be hurt!
350
00:27:31,867 --> 00:27:34,738
- If it weren't for you...
- Why are you wasting your time with her?
351
00:27:34,738 --> 00:27:38,077
No one's protecting her now.
We should do everyone a favor.
352
00:27:39,748 --> 00:27:44,518
Let's talk nicely.
Swords are so dangerous!
353
00:27:46,327 --> 00:27:49,597
Freeze!
354
00:28:00,877 --> 00:28:02,597
I know martial arts?
355
00:28:02,597 --> 00:28:05,817
Come on! I'm not afraid of you!
356
00:28:17,738 --> 00:28:19,538
Everyone stop!
357
00:28:22,117 --> 00:28:25,147
What do you guys want?
Are you defying my orders?
358
00:28:26,278 --> 00:28:28,948
What are you doing out here?
Didn't I tell you to stay put?
359
00:28:28,948 --> 00:28:30,678
She's clouding your judgement!
360
00:28:30,678 --> 00:28:33,837
Even if you punish me,
I must kill this woman.
361
00:28:35,278 --> 00:28:40,147
Fine. I'd like to see whose sword
is faster... yours or mine.
362
00:28:41,778 --> 00:28:43,978
Get him to kill that
troublesome general
363
00:28:43,978 --> 00:28:45,688
and lose the respect of his army.
364
00:28:45,688 --> 00:28:49,448
That will make things
easier for us in the future.
365
00:28:51,538 --> 00:28:55,938
Don't be rash. I'm fine. I'm fine.
366
00:28:55,938 --> 00:28:57,678
Come with me.
367
00:29:00,538 --> 00:29:02,837
Da Xi, what's wrong?
368
00:29:03,367 --> 00:29:05,607
I need to talk to you.
369
00:29:05,607 --> 00:29:07,548
About what? You're being so serious.
370
00:29:07,548 --> 00:29:10,048
This is very important. Listen carefully!
371
00:29:11,107 --> 00:29:12,688
I lied to you.
372
00:29:13,218 --> 00:29:17,617
I'm not some restaurant cook. I'm...
373
00:29:17,617 --> 00:29:20,667
I'm the leader of
the Western Goddess tribe.
374
00:29:20,667 --> 00:29:23,758
I only just found out myself.
375
00:29:23,758 --> 00:29:26,738
I originally intended to kill you
for the sake of my tribe.
376
00:29:27,837 --> 00:29:29,458
Don't you find it strange?
377
00:29:29,458 --> 00:29:31,538
Why would you suddenly
lose so many memories?
378
00:29:31,538 --> 00:29:34,097
- Did you think I really loved you?
- You--
379
00:29:34,097 --> 00:29:38,597
Which one of us won this match
in this dream within a dream?
380
00:29:38,597 --> 00:29:42,178
Or we both lost. Lost everything.
381
00:29:47,167 --> 00:29:49,928
["The Couple": Short Skit]
382
00:29:51,067 --> 00:29:54,637
Chubby, which one should I wear?
383
00:29:55,377 --> 00:29:58,478
This one? Or this one?
384
00:29:58,478 --> 00:30:00,817
Answer me!
385
00:30:09,087 --> 00:30:10,917
Ji Man!
386
00:30:10,917 --> 00:30:13,278
Are you insane?
Don't you knock before entering?
387
00:30:13,278 --> 00:30:15,178
This is my house, why should I knock?
388
00:30:15,178 --> 00:30:16,508
What if I was naked?
389
00:30:16,508 --> 00:30:19,387
What part of you
haven't I seen already?
390
00:30:22,678 --> 00:30:24,417
You win.
391
00:30:25,367 --> 00:30:28,607
Ji Man, tell me which one
you think is better.
392
00:30:28,607 --> 00:30:30,627
This one? Or this one?
393
00:30:30,627 --> 00:30:34,008
You're so pretty,
wearing nothing works too.
394
00:30:34,008 --> 00:30:35,738
Pervert!
395
00:30:36,708 --> 00:30:40,567
My Da Xi would look good
in a potato sack.
396
00:30:50,000 --> 00:30:56,000
Subtitles by DramaFever
28301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.