All language subtitles for King is Not Easy EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,030 --> 00:01:32,069 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,069 --> 00:01:35,310 [Episode 18] 4 00:01:35,938 --> 00:01:38,638 Ji Man! Ji Man, are you all right? 5 00:01:41,787 --> 00:01:44,597 Ji Man, don't scare me. Wake up! 6 00:01:44,597 --> 00:01:46,548 Ji Man! 7 00:01:46,548 --> 00:01:49,128 I'm really going to die if you keep shaking me. 8 00:01:50,617 --> 00:01:52,697 It's your fault for not answering me. 9 00:01:52,697 --> 00:01:55,628 I thought... I thought you'd... 10 00:01:57,507 --> 00:02:01,617 I'm the son of the heavens. How could I die so easily? 11 00:02:02,647 --> 00:02:06,298 Listen to me. Things are bad right now. 12 00:02:06,298 --> 00:02:09,367 Don't worry about me. Leave me here. 13 00:02:09,367 --> 00:02:12,328 - Otherwise we're both dead. - What are you saying? 14 00:02:13,237 --> 00:02:17,397 You came alone to save me. How could I leave you here? 15 00:02:17,397 --> 00:02:19,337 We're leaving together. 16 00:02:20,427 --> 00:02:23,647 And if we must die... we're dying together. 17 00:02:24,858 --> 00:02:27,407 I'm not going to leave you here. 18 00:02:28,617 --> 00:02:30,478 You're so pretty. 19 00:02:34,828 --> 00:02:36,448 Da Xi. 20 00:02:37,198 --> 00:02:41,598 You said before that you like people who are physically attractive. 21 00:02:42,987 --> 00:02:45,948 Do you like me because I'm attractive? 22 00:02:47,008 --> 00:02:49,307 You're such a narcissist. 23 00:02:49,307 --> 00:02:51,467 So, am I? 24 00:02:51,467 --> 00:02:53,487 Yeah, right. 25 00:02:54,578 --> 00:02:56,377 I'll admit it. 26 00:02:56,377 --> 00:02:58,518 You are indeed attractive. 27 00:02:58,518 --> 00:03:01,527 But not so much that you can be arrogant about it. 28 00:03:01,527 --> 00:03:03,277 So listen carefully. 29 00:03:03,277 --> 00:03:05,307 I like you... 30 00:03:05,307 --> 00:03:07,337 because of the person you are. 31 00:03:08,258 --> 00:03:11,858 It has nothing to do with your position, your looks, or anything. 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,948 Understand? 33 00:03:16,568 --> 00:03:18,807 You really are blunt. 34 00:03:20,157 --> 00:03:22,418 Hurry and catch up! 35 00:03:30,527 --> 00:03:31,918 Da Xi. 36 00:03:31,918 --> 00:03:35,508 Have you heard of the concept of fate not being ready for one to die? 37 00:03:35,508 --> 00:03:38,598 I used to not believe it, but with you... 38 00:03:38,598 --> 00:03:40,948 Find them! Check over there! 39 00:03:41,802 --> 00:03:43,400 So... 40 00:03:43,400 --> 00:03:45,337 I have faith. 41 00:03:46,388 --> 00:03:50,328 I'm going to show you what it means right now. 42 00:03:55,418 --> 00:03:57,008 Hurry! 43 00:04:07,318 --> 00:04:08,877 Your Majesty! 44 00:04:09,948 --> 00:04:12,168 Why are you here? Where is His Majesty? 45 00:04:15,557 --> 00:04:18,267 He went to the enemy camp to rescue Da Xi. 46 00:04:18,267 --> 00:04:20,028 These are his plans. 47 00:04:21,208 --> 00:04:22,867 Foolish. 48 00:04:22,867 --> 00:04:25,728 And you, Shao Yong! Why didn't you stop him? 49 00:04:25,728 --> 00:04:29,687 General, he is the king! How was I supposed to stop him? 50 00:04:29,687 --> 00:04:31,757 All for a woman... 51 00:04:32,728 --> 00:04:34,557 What do we do now? 52 00:04:34,557 --> 00:04:36,177 What am I supposed to tell the Empress Dowager 53 00:04:36,177 --> 00:04:38,177 if something happens to His Majesty? 54 00:04:56,437 --> 00:04:58,158 Your Majesty! 55 00:04:58,968 --> 00:05:01,677 His Majesty has returned! His Majesty has returned! 56 00:05:02,528 --> 00:05:04,577 His Majesty has returned! 57 00:05:15,208 --> 00:05:18,377 Why are you crying? I'm fine. 58 00:05:20,567 --> 00:05:21,958 Don't move, Your Majesty. 59 00:05:21,958 --> 00:05:26,208 It's just a surface wound, but you must still take proper care. 60 00:05:26,208 --> 00:05:28,377 You hear? The physician wants you to stay still. 61 00:05:28,377 --> 00:05:32,077 - I got it. You may leave. - Yes. 62 00:05:39,197 --> 00:05:40,958 Does it hurt? 63 00:05:41,767 --> 00:05:46,208 Are you an idiot, coming alone to save me? What if... 64 00:05:48,497 --> 00:05:50,338 I'm just a woman. My death is nothing. 65 00:05:50,338 --> 00:05:52,148 But you're different! 66 00:05:53,858 --> 00:05:59,197 You are my woman. I promised you I wouldn't let you down. 67 00:05:59,197 --> 00:06:01,538 I would not let you suffer. 68 00:06:01,538 --> 00:06:03,708 I had to keep my word. 69 00:06:03,708 --> 00:06:06,117 Therefore, you don't need to feel sorry. 70 00:06:06,117 --> 00:06:08,598 If you do... 71 00:06:09,218 --> 00:06:11,348 you can give me a kiss. 72 00:06:11,348 --> 00:06:14,257 What nonsense. Who's your woman? 73 00:06:14,257 --> 00:06:17,548 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 74 00:06:17,548 --> 00:06:19,978 You must kill the consort who is clouding your decisions! 75 00:06:19,978 --> 00:06:22,817 Official Shao, what is going on outside? 76 00:06:22,817 --> 00:06:24,447 Um... 77 00:06:26,507 --> 00:06:31,288 Your Majesty, forgive me. The soldiers are pleading outside for... 78 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 For what? Speak. 79 00:06:35,017 --> 00:06:37,028 For... 80 00:06:37,028 --> 00:06:39,267 For Consort Da Xi to... 81 00:06:41,057 --> 00:06:42,958 To what? 82 00:06:42,958 --> 00:06:44,747 I don't dare say it. 83 00:06:46,668 --> 00:06:51,398 All right. I'm going to ask them myself. 84 00:06:53,548 --> 00:06:56,017 You aren't supposed to move! 85 00:06:56,017 --> 00:06:58,197 - Ji Man! - Wait here. 86 00:07:00,148 --> 00:07:03,487 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 87 00:07:03,487 --> 00:07:05,838 You must kill Consort Da Xi! 88 00:07:06,398 --> 00:07:09,427 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 89 00:07:09,427 --> 00:07:12,007 - You must kill Consort Da Xi! - What? 90 00:07:13,088 --> 00:07:15,728 Please kill the consort! 91 00:07:15,728 --> 00:07:17,548 Get rid of the consort! 92 00:07:17,548 --> 00:07:21,067 - Preposterous! - If you must keep her... 93 00:07:21,067 --> 00:07:23,487 we will admonish you with our lives. 94 00:07:26,408 --> 00:07:33,148 Fantastic. I'd like to see who dares touch a hair on Da Xi's head. 95 00:07:38,447 --> 00:07:43,617 If you must keep the consort, we will admonish you with our lives. 96 00:07:45,187 --> 00:07:52,877 Enough! These are my private matters. If you insist on dying... 97 00:07:54,298 --> 00:07:56,267 then go ahead. 98 00:07:57,247 --> 00:07:59,108 Your Majesty! 99 00:07:59,108 --> 00:08:01,718 Your Majesty! Your Majesty! 100 00:08:01,718 --> 00:08:03,267 Your Majesty. 101 00:08:05,218 --> 00:08:07,648 - Leave us. - Yes. 102 00:08:13,007 --> 00:08:15,668 See? Your wound is hurting you, isn't it? 103 00:08:21,788 --> 00:08:24,387 - Da Xi... - You don't need to say anything. 104 00:08:24,387 --> 00:08:26,577 I understand. 105 00:08:27,978 --> 00:08:31,728 To be honest... I understand them. 106 00:08:33,207 --> 00:08:35,288 But I don't want to die. 107 00:08:35,288 --> 00:08:37,368 Nor do I want to leave you. 108 00:08:39,268 --> 00:08:45,288 But I know that every day that I'm here, you'll be blamed. 109 00:08:45,288 --> 00:08:47,638 I don't want to put you in that position. 110 00:08:47,638 --> 00:08:50,577 I also don't want you to lose your army's respect. 111 00:08:50,577 --> 00:08:52,778 So I respect your decision. 112 00:08:54,278 --> 00:08:55,817 Ji Man... 113 00:08:56,518 --> 00:09:03,347 no matter what you decide, I won't have any regrets. 114 00:09:11,878 --> 00:09:18,557 - I'm tired. Lie with me for a bit. - Okay. 115 00:09:19,498 --> 00:09:22,788 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 116 00:09:22,788 --> 00:09:25,008 Kill the consort! 117 00:09:25,008 --> 00:09:28,008 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 118 00:09:28,008 --> 00:09:29,878 Kill the consort! 119 00:09:29,878 --> 00:09:33,187 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 120 00:09:33,187 --> 00:09:35,347 Kill the consort! 121 00:09:35,347 --> 00:09:38,408 We plead that His Majesty prioritizes the nation! 122 00:09:38,408 --> 00:09:40,618 Kill the consort! 123 00:10:10,368 --> 00:10:13,528 Where am I? What am I doing here? 124 00:10:19,477 --> 00:10:22,107 Isn't this where I was held captive? 125 00:10:22,107 --> 00:10:24,347 Why am I here? 126 00:10:24,347 --> 00:10:26,577 I was in Ji Man's tent! 127 00:10:26,577 --> 00:10:28,357 Miss Da Xi. 128 00:10:32,748 --> 00:10:34,327 What are you doing here? 129 00:10:34,327 --> 00:10:36,248 Didn't you die? 130 00:10:36,248 --> 00:10:37,717 Are you real or are you a ghost? 131 00:10:37,717 --> 00:10:39,447 Miss, you're not making sense. 132 00:10:39,447 --> 00:10:41,477 You've been passed out here this whole time. 133 00:10:41,477 --> 00:10:44,138 I've been by your side. 134 00:10:44,138 --> 00:10:45,327 Hold on a second. 135 00:10:45,327 --> 00:10:49,618 I've been unconscious? Impossible! I just fell asleep! 136 00:10:49,618 --> 00:10:52,238 And I left here a long time ago! 137 00:10:52,238 --> 00:10:54,577 Tell me... did you do this? 138 00:10:54,577 --> 00:10:58,258 Miss, please forgive me. I didn't know who you were before. 139 00:10:58,258 --> 00:11:00,298 I treated you terribly. Please forgive me. 140 00:11:00,298 --> 00:11:03,067 Who I am? Who do you think I am? 141 00:11:03,067 --> 00:11:04,687 You are my tribe's leader. 142 00:11:04,687 --> 00:11:06,738 You are the Western Goddess. 143 00:11:09,418 --> 00:11:12,628 Please come with me so I can explain everything to you. 144 00:11:12,628 --> 00:11:14,288 What in the world is going on? 145 00:11:14,288 --> 00:11:16,408 How can I be the Western Goddess? 146 00:11:16,408 --> 00:11:19,788 - You've made a mistake. - I am not mistaken. 147 00:11:20,508 --> 00:11:23,298 Please listen to me and you will understand. 148 00:11:27,957 --> 00:11:29,628 Towards the end of the Shang Dynasty... 149 00:11:29,628 --> 00:11:32,107 the King of Shang's son, Wu Geng, ran into danger while escaping. 150 00:11:32,107 --> 00:11:34,798 He was rescued by He Sang, leader of the sky demons. 151 00:11:38,607 --> 00:11:42,457 Wu Geng decided to use He Sang's feelings for him 152 00:11:43,418 --> 00:11:45,998 in order to take revenge for what happened to his people. 153 00:11:54,057 --> 00:11:56,347 Wu Geng's soul sank deeper and deeper into darkness. 154 00:11:56,347 --> 00:11:58,288 He Sang tried to right things with her death. 155 00:11:58,288 --> 00:12:00,008 She sought to regain Wu Geng's 156 00:12:00,008 --> 00:12:02,857 kindness and righteousness with her life. 157 00:12:13,957 --> 00:12:17,628 Her death hit the sky demons hard. 158 00:12:27,437 --> 00:12:29,107 In order to survive... 159 00:12:29,107 --> 00:12:32,918 all newborn sky demons had their wings pulled. 160 00:12:35,868 --> 00:12:38,107 They were blindfolded, so they saw nothing 161 00:12:38,107 --> 00:12:40,177 and their memories were locked away. 162 00:12:40,778 --> 00:12:43,618 They were sent to live harsh lives in the human world. 163 00:12:44,658 --> 00:12:46,557 Da Xi... 164 00:12:46,557 --> 00:12:48,738 was one of those children. 165 00:12:53,778 --> 00:12:56,008 We haven't had a single peaceful day 166 00:12:56,008 --> 00:12:57,947 since Chief was killed by those Zhou people. 167 00:12:57,947 --> 00:13:01,597 What was He Sang thinking? Sacrificing herself for one of them... 168 00:13:02,148 --> 00:13:04,597 Here they are again! How many times now? 169 00:13:04,597 --> 00:13:07,168 What is wrong with them? Why do they keep attacking us? 170 00:13:07,168 --> 00:13:08,927 A few days ago the Luo child was taken. 171 00:13:08,927 --> 00:13:11,357 They cut off his wings and took out his eyes before returning him. 172 00:13:11,357 --> 00:13:13,467 - It's worse than death! - It's devastating. 173 00:13:13,467 --> 00:13:16,727 - The mortals are terrible. - Hurry, we must run! 174 00:13:30,097 --> 00:13:31,187 Guardian. 175 00:13:31,187 --> 00:13:34,158 More than half of our people died in the recent raid. 176 00:13:35,817 --> 00:13:39,048 Monsters. We must think of something. 177 00:13:39,048 --> 00:13:40,128 Guardian. 178 00:13:40,128 --> 00:13:42,798 Why don't we go? Leave the Sky Demon Realm. 179 00:13:42,798 --> 00:13:45,158 The Realm is surrounded by tall mountains. 180 00:13:45,158 --> 00:13:47,817 It won't be easy for them to invade us. 181 00:13:47,817 --> 00:13:54,207 If we leave now, they will be able to ambush us with just a few arrows. 182 00:13:54,207 --> 00:13:56,248 All of us will die then. 183 00:13:57,577 --> 00:14:02,738 Our biggest priority right now is protecting our tribe's future. 184 00:14:03,947 --> 00:14:05,467 Issue my orders. 185 00:14:05,467 --> 00:14:07,778 All infants born within the last 30 days 186 00:14:07,778 --> 00:14:11,427 must have their wings ripped off and their eyes blindfolded. 187 00:14:12,217 --> 00:14:15,457 Anyone who goes against orders will be killed. 188 00:14:15,457 --> 00:14:16,947 Yes. 189 00:14:39,227 --> 00:14:41,727 Guardian. All of our children have been rendered wingless. 190 00:14:41,727 --> 00:14:44,768 There are also very few of us in general with wings left. 191 00:14:45,898 --> 00:14:51,118 At least now... I'll be able to face our ancestors. 192 00:14:55,317 --> 00:14:59,977 Chief He Sang... it has been a century since your death. 193 00:14:59,977 --> 00:15:03,827 Sometimes, I envy you. 194 00:15:03,827 --> 00:15:09,158 I envy the fact that you could let everything go for love. 195 00:15:09,717 --> 00:15:11,168 Unlike me. 196 00:15:11,168 --> 00:15:15,357 As the Guardian of our people, I do not even age. 197 00:15:15,357 --> 00:15:17,408 I cannot die. 198 00:15:17,408 --> 00:15:24,107 I am forced to witness the destruction of our people. 199 00:15:25,018 --> 00:15:28,268 I do not know where I must take them. 200 00:15:28,967 --> 00:15:35,227 Chief, if you are listening to me, can you give me a sign? 201 00:15:35,227 --> 00:15:37,707 Something to motivate me to go on... 202 00:15:48,528 --> 00:15:54,288 [Da Xi] 203 00:16:32,758 --> 00:16:34,518 Child. 204 00:16:35,878 --> 00:16:40,197 The future of our tribe is in your hands. 205 00:16:40,908 --> 00:16:45,100 Do not fret. I will protect our people to the best of my ability. 206 00:16:45,100 --> 00:16:46,552 Yes. 207 00:16:46,552 --> 00:16:52,337 We may stand aloof from mortal affairs, but we are not cowards. 208 00:16:53,317 --> 00:16:55,408 If anyone invades our lands... 209 00:16:55,408 --> 00:17:01,357 you must lead the new generation to victory! 210 00:17:02,638 --> 00:17:04,208 I shall. 211 00:17:12,268 --> 00:17:16,347 - Guards. What's going on? - Chief. 212 00:17:16,347 --> 00:17:19,637 A whole group of mortals is stealing our crops. 213 00:17:19,637 --> 00:17:21,038 They're injuring our people. 214 00:17:21,038 --> 00:17:24,778 Is that so? I'd like to see these shameless people for myself. 215 00:17:42,587 --> 00:17:44,268 Stop! 216 00:17:45,938 --> 00:17:47,208 Where are you from? 217 00:17:47,208 --> 00:17:48,738 Why are you attacking and stealing from these people? 218 00:17:48,738 --> 00:17:50,258 And who would you be? 219 00:17:50,258 --> 00:17:53,778 We're stealing from the sky demons. What does that have to do with you? 220 00:17:53,778 --> 00:17:57,057 We're all regular people. You should mind your own business. 221 00:17:57,057 --> 00:18:00,938 All this land, all these crops, and all these people belong to me. 222 00:18:00,938 --> 00:18:02,377 That makes it my business. 223 00:18:02,377 --> 00:18:08,637 Wow, girlie. You talk big. Everything here is yours? 224 00:18:08,637 --> 00:18:11,387 Will they respond to your commands? 225 00:18:12,228 --> 00:18:15,407 And if they do, will you leave? 226 00:18:15,407 --> 00:18:17,077 Sure! 227 00:18:17,077 --> 00:18:19,327 Command them! 228 00:18:25,518 --> 00:18:29,178 A demon! Brothers, kill this demon so we get a reward! 229 00:18:43,657 --> 00:18:45,317 Retreat! 230 00:19:01,817 --> 00:19:04,238 Your Majesty. Last time, when we were attacked by the demons 231 00:19:04,238 --> 00:19:05,557 they nearly wiped us all out. 232 00:19:05,557 --> 00:19:07,758 It took me great effort to escape with my life. 233 00:19:07,758 --> 00:19:11,387 - Your Majesty, please avenge our fallen! - All right. 234 00:19:11,988 --> 00:19:16,137 I'd like to see what these demons are capable of. 235 00:19:16,137 --> 00:19:19,428 Come out! Come out! Come out! Come out! 236 00:19:19,428 --> 00:19:24,718 Come out! Come out! Come out! 237 00:19:30,028 --> 00:19:32,657 Your Majesty, it's her! The leader of the demons! 238 00:19:32,657 --> 00:19:34,268 Come out! 239 00:19:35,508 --> 00:19:39,377 Who are you? My tribe has inhabited these lands for generations. 240 00:19:39,377 --> 00:19:40,788 There is no bad blood between us. 241 00:19:40,788 --> 00:19:42,377 Why are you attacking us? 242 00:19:42,377 --> 00:19:44,387 The world is filled with fighting and chaos. 243 00:19:44,387 --> 00:19:45,708 Now we have demons running around. 244 00:19:45,708 --> 00:19:49,367 As a son of the heavens, it is my duty to get rid of demons. 245 00:19:49,367 --> 00:19:51,548 You used demon magic to harm my soldiers. 246 00:19:51,548 --> 00:19:53,748 Why shouldn't we attack you? 247 00:19:53,748 --> 00:19:58,307 Your soldiers came onto my land to steal and injure our people! 248 00:19:58,307 --> 00:20:00,518 Now you're retaliating and blaming us? 249 00:20:00,518 --> 00:20:03,307 As their leader, shouldn't you investigate first? 250 00:20:03,307 --> 00:20:04,367 Shut your mouth! 251 00:20:04,367 --> 00:20:06,968 I'm going to kill you for hurting my comrades! 252 00:20:26,637 --> 00:20:28,748 So? 253 00:20:28,748 --> 00:20:30,867 I am not merciless. 254 00:20:30,867 --> 00:20:34,248 As long as you concede defeat, I will not kill you. 255 00:20:34,248 --> 00:20:38,458 We may distance ourselves from mortal affairs, but we are not cowards. 256 00:20:38,458 --> 00:20:42,268 - Forfeit? In your dreams. - All right. 257 00:20:42,847 --> 00:20:47,367 If that is the case, then don't blame me for being ungracious. 258 00:20:49,167 --> 00:20:51,938 - Kill them. - Yes. 259 00:20:51,938 --> 00:20:53,488 Kill them! 260 00:20:59,307 --> 00:21:01,188 Your Majesty, look! 261 00:21:37,907 --> 00:21:39,857 Where am I? 262 00:21:39,857 --> 00:21:42,488 Chief, how are you feeling? 263 00:21:42,488 --> 00:21:44,928 Guardian! Why are you here? 264 00:21:44,928 --> 00:21:46,248 You saved me? 265 00:21:46,248 --> 00:21:47,907 Yes. 266 00:21:48,587 --> 00:21:52,268 I see. We have no idea how the others are faring. 267 00:21:53,327 --> 00:21:57,288 Chief, what do you plan to do? 268 00:21:57,288 --> 00:21:58,948 I don't know. 269 00:21:59,488 --> 00:22:03,367 I didn't expect our tribe to die in my hands. 270 00:22:03,978 --> 00:22:06,538 I have failed our ancestors. 271 00:22:06,538 --> 00:22:10,708 Chief, I have an idea, if you would like to try. 272 00:22:10,708 --> 00:22:13,087 Go on. 273 00:22:13,087 --> 00:22:18,278 We must defeat Ji Man to avenge our fallen. 274 00:22:18,278 --> 00:22:20,188 But they have many more soldiers than we do. 275 00:22:20,188 --> 00:22:22,528 Fighting them head on will not work. 276 00:22:22,528 --> 00:22:23,817 Chief. 277 00:22:23,817 --> 00:22:27,897 I know that our ancestors have a method of entering the dreams of mortals. 278 00:22:27,897 --> 00:22:32,018 You can then alter their dreamscape and make them lose their way. 279 00:22:32,018 --> 00:22:35,208 Finally, you can control them using their dreams. 280 00:22:35,208 --> 00:22:37,367 It's psychological warfare. 281 00:22:37,367 --> 00:22:41,448 As long as we reign over their dreamscapes, then we've won. 282 00:22:42,000 --> 00:22:45,448 However, there is one condition. 283 00:22:45,448 --> 00:22:49,637 The one who enters these dreams will lose all their memories. 284 00:22:51,448 --> 00:22:52,897 That is fine. 285 00:22:52,897 --> 00:22:55,698 It is impossible to forget anything that is truly important. 286 00:22:55,698 --> 00:22:58,788 Since you are capable of this magic, then let's go ahead. 287 00:23:35,938 --> 00:23:37,928 I wish you the best of luck. 288 00:23:42,337 --> 00:23:47,288 I used the magic to make you the most famous female cook in the capital. 289 00:23:47,288 --> 00:23:50,698 And you know everything that happened afterwards. 290 00:23:54,228 --> 00:23:55,718 This is impossible. 291 00:23:55,718 --> 00:23:58,528 If it's as you say, and all of this was just a dream... 292 00:23:58,528 --> 00:23:59,577 Impossible! 293 00:23:59,577 --> 00:24:04,038 I felt pain! I felt Ji Man! How could it not be real? 294 00:24:04,038 --> 00:24:06,597 I don't believe you. You're lying to me! 295 00:24:06,597 --> 00:24:09,117 Chief, I am telling the truth. 296 00:24:09,117 --> 00:24:13,048 If everything in your dream was real, then do you have any memories? 297 00:24:13,048 --> 00:24:15,268 Do you remember your parents? 298 00:24:15,268 --> 00:24:19,268 Do you remember where you were before the restaurant? 299 00:24:19,268 --> 00:24:21,877 - I-- - We all have pasts. 300 00:24:21,877 --> 00:24:25,738 The Da Xi you think you are doesn't exist. 301 00:24:25,738 --> 00:24:27,968 She has no past and no future. 302 00:24:27,968 --> 00:24:30,268 She only existed for that small period of time. 303 00:24:31,097 --> 00:24:34,938 Right now, you are all that's in Ji Man's heart. 304 00:24:34,938 --> 00:24:38,028 We succeeded, so you woke up. 305 00:24:38,028 --> 00:24:42,057 Your amnesia was the price of the magic. 306 00:24:42,057 --> 00:24:44,038 Impossible. This is impossible! 307 00:24:44,038 --> 00:24:45,958 Chief! 308 00:24:45,958 --> 00:24:48,778 I know this is hard for you to accept. 309 00:24:48,778 --> 00:24:52,518 But please get yourself together for the sake of our tribe! 310 00:24:52,518 --> 00:24:57,238 After you finish this last step, we'll have succeeded. 311 00:25:00,327 --> 00:25:02,948 - The last step? - Yes. 312 00:25:03,478 --> 00:25:08,067 Ji Man is in love with you now. He is lost in his dreams. 313 00:25:08,067 --> 00:25:12,157 As long as you appear before him, he will do what you ask. 314 00:25:12,798 --> 00:25:17,488 Find him tomorrow and get him to kill that troublesome general. 315 00:25:17,488 --> 00:25:19,438 Force him to lose his army's respect. 316 00:25:19,438 --> 00:25:22,827 That will make things easier for us in the future. 317 00:25:22,827 --> 00:25:25,978 Hold on. Didn't you say all this was a dream? 318 00:25:25,978 --> 00:25:28,968 Then why is he actually on the battlefront? 319 00:25:28,968 --> 00:25:33,607 I'm... not exactly sure, either. 320 00:25:33,607 --> 00:25:35,238 But none of that is important. 321 00:25:35,238 --> 00:25:38,617 The important thing is we've nearly succeeded. 322 00:25:39,357 --> 00:25:41,048 I refuse. 323 00:25:41,587 --> 00:25:42,917 Why? 324 00:25:42,917 --> 00:25:48,817 You once said you'd avenge our fallen at all costs. 325 00:25:48,817 --> 00:25:51,228 Right now, success is right before our eyes. 326 00:25:51,228 --> 00:25:54,607 - Are you just going to give up? - I can't! 327 00:25:55,478 --> 00:26:00,327 Even if it was all just a dream... Ji Man's feelings for me are real. 328 00:26:02,167 --> 00:26:03,468 I can't. 329 00:26:03,468 --> 00:26:07,567 Chief, if you refuse, then we... 330 00:26:07,567 --> 00:26:09,887 We must die to atone for our failures. 331 00:26:14,357 --> 00:26:15,607 You... 332 00:26:15,607 --> 00:26:17,298 Chief! 333 00:26:20,887 --> 00:26:24,038 All right. I'll go. 334 00:26:24,038 --> 00:26:25,798 I'll go! 335 00:26:37,498 --> 00:26:40,008 How could so many things have changed within a day? 336 00:26:40,008 --> 00:26:42,857 I'm the Western Goddess? 337 00:26:45,067 --> 00:26:46,238 Wait. 338 00:26:46,238 --> 00:26:50,567 If what the Guardian says is true, and all of this is a dream... 339 00:26:51,107 --> 00:26:53,837 then Ji Man should still be dreaming! 340 00:26:53,837 --> 00:26:56,627 Then isn't he still sleeping with a Da Xi? 341 00:26:57,248 --> 00:26:59,807 What am I supposed to be then? 342 00:26:59,807 --> 00:27:03,127 He's not going to kill me for being a imposter, is he? 343 00:27:03,127 --> 00:27:04,837 No, that's not going to happen. 344 00:27:04,837 --> 00:27:07,347 I'd better observe first. 345 00:27:12,657 --> 00:27:14,417 Who's there? 346 00:27:17,307 --> 00:27:19,728 Why are you loitering around? 347 00:27:24,278 --> 00:27:25,748 It's me. 348 00:27:25,748 --> 00:27:29,147 Consort Da Xi... How bold of you to show your face. 349 00:27:29,147 --> 00:27:31,867 If it weren't for you, His Majesty wouldn't be hurt! 350 00:27:31,867 --> 00:27:34,738 - If it weren't for you... - Why are you wasting your time with her? 351 00:27:34,738 --> 00:27:38,077 No one's protecting her now. We should do everyone a favor. 352 00:27:39,748 --> 00:27:44,518 Let's talk nicely. Swords are so dangerous! 353 00:27:46,327 --> 00:27:49,597 Freeze! 354 00:28:00,877 --> 00:28:02,597 I know martial arts? 355 00:28:02,597 --> 00:28:05,817 Come on! I'm not afraid of you! 356 00:28:17,738 --> 00:28:19,538 Everyone stop! 357 00:28:22,117 --> 00:28:25,147 What do you guys want? Are you defying my orders? 358 00:28:26,278 --> 00:28:28,948 What are you doing out here? Didn't I tell you to stay put? 359 00:28:28,948 --> 00:28:30,678 She's clouding your judgement! 360 00:28:30,678 --> 00:28:33,837 Even if you punish me, I must kill this woman. 361 00:28:35,278 --> 00:28:40,147 Fine. I'd like to see whose sword is faster... yours or mine. 362 00:28:41,778 --> 00:28:43,978 Get him to kill that troublesome general 363 00:28:43,978 --> 00:28:45,688 and lose the respect of his army. 364 00:28:45,688 --> 00:28:49,448 That will make things easier for us in the future. 365 00:28:51,538 --> 00:28:55,938 Don't be rash. I'm fine. I'm fine. 366 00:28:55,938 --> 00:28:57,678 Come with me. 367 00:29:00,538 --> 00:29:02,837 Da Xi, what's wrong? 368 00:29:03,367 --> 00:29:05,607 I need to talk to you. 369 00:29:05,607 --> 00:29:07,548 About what? You're being so serious. 370 00:29:07,548 --> 00:29:10,048 This is very important. Listen carefully! 371 00:29:11,107 --> 00:29:12,688 I lied to you. 372 00:29:13,218 --> 00:29:17,617 I'm not some restaurant cook. I'm... 373 00:29:17,617 --> 00:29:20,667 I'm the leader of the Western Goddess tribe. 374 00:29:20,667 --> 00:29:23,758 I only just found out myself. 375 00:29:23,758 --> 00:29:26,738 I originally intended to kill you for the sake of my tribe. 376 00:29:27,837 --> 00:29:29,458 Don't you find it strange? 377 00:29:29,458 --> 00:29:31,538 Why would you suddenly lose so many memories? 378 00:29:31,538 --> 00:29:34,097 - Did you think I really loved you? - You-- 379 00:29:34,097 --> 00:29:38,597 Which one of us won this match in this dream within a dream? 380 00:29:38,597 --> 00:29:42,178 Or we both lost. Lost everything. 381 00:29:47,167 --> 00:29:49,928 ["The Couple": Short Skit] 382 00:29:51,067 --> 00:29:54,637 Chubby, which one should I wear? 383 00:29:55,377 --> 00:29:58,478 This one? Or this one? 384 00:29:58,478 --> 00:30:00,817 Answer me! 385 00:30:09,087 --> 00:30:10,917 Ji Man! 386 00:30:10,917 --> 00:30:13,278 Are you insane? Don't you knock before entering? 387 00:30:13,278 --> 00:30:15,178 This is my house, why should I knock? 388 00:30:15,178 --> 00:30:16,508 What if I was naked? 389 00:30:16,508 --> 00:30:19,387 What part of you haven't I seen already? 390 00:30:22,678 --> 00:30:24,417 You win. 391 00:30:25,367 --> 00:30:28,607 Ji Man, tell me which one you think is better. 392 00:30:28,607 --> 00:30:30,627 This one? Or this one? 393 00:30:30,627 --> 00:30:34,008 You're so pretty, wearing nothing works too. 394 00:30:34,008 --> 00:30:35,738 Pervert! 395 00:30:36,708 --> 00:30:40,567 My Da Xi would look good in a potato sack. 396 00:30:50,000 --> 00:30:56,000 Subtitles by DramaFever 28301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.