All language subtitles for King is Not Easy EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,230 --> 00:01:32,150 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,150 --> 00:01:35,230 [Episode 17] 4 00:01:43,671 --> 00:01:45,590 Take a break. 5 00:01:45,590 --> 00:01:47,661 We've had such a long journey. Are you hungry? 6 00:01:47,661 --> 00:01:49,801 Should I go and make something? 7 00:01:49,801 --> 00:01:51,450 I don't have an appetite. 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,671 I knew that things were going to be bad... 9 00:01:55,730 --> 00:01:57,850 but I didn't expect them to be this bad. 10 00:01:58,381 --> 00:02:02,831 Da Xi, we haven't won a single battle since the start. 11 00:02:03,540 --> 00:02:07,650 Forget the soldiers. Even I'm starting to feel afraid. 12 00:02:07,650 --> 00:02:10,520 Enough. Those are just coincidences. 13 00:02:10,520 --> 00:02:14,860 You're here now. I'm confident you'll be able to turn things around. 14 00:02:14,860 --> 00:02:17,991 I think that regardless of whether we lose or win... 15 00:02:17,991 --> 00:02:19,721 we have to keep our energy up. 16 00:02:19,721 --> 00:02:23,290 If we falter, good things won't come to us. Got it? 17 00:02:23,290 --> 00:02:25,531 - Really? - Yes. 18 00:02:25,531 --> 00:02:27,730 So get yourself together. 19 00:02:27,730 --> 00:02:30,510 As king, you're what holds us all together. 20 00:02:30,510 --> 00:02:32,320 You cannot stumble. 21 00:02:33,040 --> 00:02:36,121 All right. I'm going to make some food for you. 22 00:02:39,320 --> 00:02:40,901 Guard. 23 00:02:42,651 --> 00:02:44,830 - Call the general over. - Yes. 24 00:03:02,911 --> 00:03:05,290 Your Majesty, what can I do? 25 00:03:05,290 --> 00:03:07,211 Look here. 26 00:03:09,211 --> 00:03:10,580 What am I looking at? 27 00:03:10,580 --> 00:03:12,741 Why is this place called Fog City? 28 00:03:12,741 --> 00:03:14,741 Because it is surrounded by dense forests 29 00:03:14,741 --> 00:03:17,670 and every morning, the entire city is covered in a thick fog. 30 00:03:17,670 --> 00:03:20,971 The fog doesn't dissipate until after noon. So... 31 00:03:21,850 --> 00:03:25,681 - Your Majesty, you want to-- - Go for now. 32 00:03:25,681 --> 00:03:27,980 Don't let anyone know about this. 33 00:03:27,980 --> 00:03:30,121 I need more time to think. 34 00:03:30,121 --> 00:03:33,121 - Keep this a secret. - Understood. 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,371 Do you guys smell it? What is it? It smells amazing! 36 00:03:46,371 --> 00:03:48,350 I smell it too. Let's go check it out. 37 00:03:48,350 --> 00:03:50,241 Come on, let's go. 38 00:03:51,491 --> 00:03:54,461 It smells so good! Are you the new cook? What are you making? 39 00:03:54,461 --> 00:03:55,711 You'll know in a moment. 40 00:03:55,711 --> 00:03:57,580 Have a seat first. 41 00:03:57,580 --> 00:03:59,381 Hurry. 42 00:04:04,281 --> 00:04:07,820 Eat up. There's more in the kitchen if you want it. 43 00:04:07,820 --> 00:04:09,980 Thanks! Your food is delicious. 44 00:04:09,980 --> 00:04:13,711 It reminds me of my wife's cooking. I almost feel homesick. 45 00:04:13,711 --> 00:04:15,001 Eat more, then! 46 00:04:15,001 --> 00:04:17,331 Fill yourselves up so we can beat our enemies and go home! 47 00:04:17,331 --> 00:04:18,670 Yes! 48 00:04:19,370 --> 00:04:21,370 Delicious. Here. 49 00:04:24,411 --> 00:04:26,300 Your Majesty. 50 00:04:26,300 --> 00:04:27,870 Aren't you supposed to be my cook? 51 00:04:27,870 --> 00:04:31,310 - When did you become everyone's cook? - Have a seat. I'll be done in a second. 52 00:04:31,310 --> 00:04:32,901 So good. 53 00:04:39,511 --> 00:04:43,141 Here we go! This is for you. 54 00:04:48,290 --> 00:04:51,591 Don't look at me like that! All the soldiers have it pretty hard. 55 00:04:51,591 --> 00:04:54,461 - They can't fight unless they've eaten. - Yeah. 56 00:04:54,461 --> 00:04:56,620 You know exactly how to buy people's loyalty. 57 00:05:02,110 --> 00:05:05,380 It looks like your appetite's back. Not anxious anymore? 58 00:05:05,380 --> 00:05:07,451 I have a plan, but I'm not telling you. 59 00:05:07,451 --> 00:05:09,560 Fine, do what you want. 60 00:05:11,930 --> 00:05:13,940 I'll tell you, then. 61 00:05:13,940 --> 00:05:17,990 I've found an ideal hideout. Just wait, we'll win this one. 62 00:05:17,990 --> 00:05:19,651 Really? Tell me more! 63 00:05:19,651 --> 00:05:21,281 I can't. 64 00:05:21,281 --> 00:05:24,271 All you have to do is wait for news of our success. 65 00:05:24,271 --> 00:05:27,071 Look at you. Show-off. 66 00:05:54,800 --> 00:05:56,911 Who is it? Who is it? 67 00:06:00,961 --> 00:06:04,031 - Attack! - Attack! 68 00:06:17,560 --> 00:06:19,281 Your Majesty, what should we do? 69 00:06:19,281 --> 00:06:21,880 - Retreat! - No! We must go down with them. 70 00:06:21,880 --> 00:06:24,701 What do you mean? We will not lose. 71 00:06:24,701 --> 00:06:26,591 I have a plan. Retreat! 72 00:06:26,591 --> 00:06:28,411 Retreat! 73 00:06:29,581 --> 00:06:33,011 Brothers! Get rid of every single one of them! 74 00:06:49,370 --> 00:06:52,911 Your Majesty, this is a dead end. This is a cliff, what do we do? 75 00:06:52,911 --> 00:06:55,511 Soldiers, listen to me. 76 00:06:56,961 --> 00:06:59,060 - Hide. - Yes! 77 00:07:03,800 --> 00:07:06,911 General, the fog is so dense up ahead. Visibility is zero! 78 00:07:06,911 --> 00:07:09,670 - Perhaps we should retreat? - Retreat? 79 00:07:09,670 --> 00:07:13,110 Our tribe has never retreated without winning. 80 00:07:13,110 --> 00:07:16,701 - Go and chase after them! - Yes, sir! You three, after them! 81 00:07:30,250 --> 00:07:33,050 - Karma. - Be quiet! 82 00:07:41,480 --> 00:07:44,321 General, what now? Do we still go after them? 83 00:07:44,321 --> 00:07:47,471 Obviously not! Leave two soldiers here to keep watch. 84 00:07:47,471 --> 00:07:48,990 Everyone else, come with me! 85 00:07:48,990 --> 00:07:51,690 - You two, keep watch here. - Yes! 86 00:07:57,800 --> 00:07:59,651 - Send someone up. - Yes. 87 00:07:59,651 --> 00:08:01,571 You, go check things out. 88 00:08:13,120 --> 00:08:14,531 Hurry and come up! 89 00:08:14,531 --> 00:08:16,810 Your Majesty, the coast is clear. Let's go up. 90 00:08:16,810 --> 00:08:20,661 - All right. Climb back up! - Yes. 91 00:08:40,500 --> 00:08:42,990 We won that one, Your Majesty. 92 00:08:42,990 --> 00:08:45,051 All thanks to your bravery and planning. 93 00:08:45,051 --> 00:08:47,400 All hail our king! All hail our king! 94 00:08:47,400 --> 00:08:51,441 - All hail our king! - No, it's thanks to all our efforts. 95 00:08:51,441 --> 00:08:52,931 We can't keep using this trick. 96 00:08:52,931 --> 00:08:57,280 Next time, they'll be prepared. Let's go first. 97 00:08:57,280 --> 00:08:59,660 When their backup arrives, we won't be able to anymore. 98 00:08:59,660 --> 00:09:01,500 Yes, Your Majesty. 99 00:09:06,051 --> 00:09:09,160 Stop here. His Majesty has ordered that he is to have no visitors. 100 00:09:11,270 --> 00:09:14,490 No visitors... is that what I am? 101 00:09:14,490 --> 00:09:15,921 Whatever. 102 00:09:15,921 --> 00:09:18,331 Did you hear? The king and some troops were discovered 103 00:09:18,331 --> 00:09:19,860 while attempting to ambush the enemy. 104 00:09:19,860 --> 00:09:21,880 They were supposedly chased off a cliff! 105 00:09:21,880 --> 00:09:25,100 No way... I heard it was the enemy soldiers who fell over! 106 00:09:25,100 --> 00:09:27,360 Are you an idiot? The enemy soldiers were chasing them. 107 00:09:27,360 --> 00:09:29,711 Our soldiers had to have gone down first! 108 00:09:29,711 --> 00:09:31,421 This... 109 00:09:35,880 --> 00:09:39,120 - Move it! - His Majesty's orders. You cannot enter. 110 00:09:39,120 --> 00:09:40,801 Are you moving or not? 111 00:09:50,490 --> 00:09:54,071 Ji Man, you have to be okay. 112 00:09:54,071 --> 00:09:57,541 You promised if we died, we would die together! 113 00:09:57,541 --> 00:10:00,701 I'm still alive... so you have to be too. 114 00:10:00,701 --> 00:10:02,711 You have to be okay. 115 00:10:09,270 --> 00:10:11,380 Ji Man! 116 00:10:15,711 --> 00:10:19,620 Ji Man! 117 00:10:20,211 --> 00:10:22,120 Ji Man! 118 00:10:28,030 --> 00:10:29,630 Ji Man! 119 00:10:29,630 --> 00:10:31,421 Who's that? 120 00:10:37,561 --> 00:10:40,990 Your screaming is interrupting my beauty sleep. 121 00:10:40,990 --> 00:10:42,791 Who are you supposed to be? 122 00:10:42,791 --> 00:10:44,181 Have you seen Ji Man? 123 00:10:44,181 --> 00:10:49,380 Who am I? I suppose... I'm a mountain spirit. 124 00:10:49,380 --> 00:10:51,811 Who in the world is Ji Man? 125 00:10:51,811 --> 00:10:53,530 Your lover, correct? 126 00:10:53,530 --> 00:10:56,301 Yes. I love him more than anything in the world. 127 00:10:56,301 --> 00:10:58,951 If he lives, then I will not die. 128 00:10:58,951 --> 00:11:02,321 But if he's dead, I will not live. 129 00:11:02,321 --> 00:11:06,221 Is he really that great? He has no flaws? 130 00:11:06,221 --> 00:11:08,791 Is he worth all of this? 131 00:11:08,791 --> 00:11:11,091 I don't care about his flaws. 132 00:11:12,020 --> 00:11:14,931 I love him. Him and his flaws. 133 00:11:14,931 --> 00:11:19,211 Well, young lady... I hope you haven't fallen for the wrong person. 134 00:11:19,211 --> 00:11:22,931 The person you're looking for went that way. 135 00:11:22,931 --> 00:11:26,160 You can still catch up to him. 136 00:11:26,160 --> 00:11:27,791 Thank you! 137 00:11:31,900 --> 00:11:33,280 Ji Man! 138 00:11:33,280 --> 00:11:35,270 Ji Man, where are you? 139 00:11:35,270 --> 00:11:38,510 Ji Man! 140 00:11:41,150 --> 00:11:42,941 Is someone calling me? 141 00:11:43,821 --> 00:11:47,311 No one, Your Majesty. It's not a mountain demon, is it? 142 00:11:48,181 --> 00:11:51,461 - Look at how scared you are. - Ji Man! 143 00:11:54,360 --> 00:11:56,490 I'm going to check it out. You guys head back first. 144 00:11:56,490 --> 00:11:58,091 Yes. 145 00:12:21,360 --> 00:12:25,331 You jerk... I thought you really died! 146 00:12:27,081 --> 00:12:29,020 Why didn't you tell me? 147 00:12:29,020 --> 00:12:32,240 Do you know how scared I was when I heard you fell off the cliff? 148 00:12:32,240 --> 00:12:36,850 I wanted to tell you, but the fewer people who knew, the better. 149 00:12:36,850 --> 00:12:39,410 I also didn't want to worry you. 150 00:12:39,410 --> 00:12:41,780 You worry me more by not telling me! 151 00:12:41,780 --> 00:12:43,640 Okay, I'm fine though. 152 00:12:43,640 --> 00:12:45,910 You have to tell me everything from now on. 153 00:12:45,910 --> 00:12:49,701 Fine, I promise I'll tell you everything from now on. Happy? 154 00:12:49,701 --> 00:12:51,701 What kind of attitude is that? 155 00:12:51,701 --> 00:12:53,900 Do you have any idea how worried I was? 156 00:12:54,451 --> 00:12:56,600 I've already promised! Stop nagging. 157 00:12:56,600 --> 00:13:00,910 Nagging? So now I'm just annoying? 158 00:13:00,910 --> 00:13:03,706 I already promised you! What else do you want me to do? 159 00:13:03,706 --> 00:13:07,801 Why are you like this? Am I wrong for caring about you? 160 00:13:07,801 --> 00:13:10,941 What, you find my worrying irritating? 161 00:13:11,750 --> 00:13:14,360 I hate you. I hate you! 162 00:13:16,030 --> 00:13:17,681 Da Xi! 163 00:13:21,600 --> 00:13:24,971 Stupid Ji Man. Idiot Ji Man! Taking someone's caring for granted. 164 00:13:24,971 --> 00:13:27,821 If it weren't for you, would I have been so worried? 165 00:13:27,821 --> 00:13:31,650 Besides... am I so untrustworthy? 166 00:13:31,650 --> 00:13:34,139 As if not telling me weren't enough, he has act so self-righteous about it. 167 00:13:34,139 --> 00:13:36,020 Screw you! 168 00:13:42,600 --> 00:13:44,850 I already came here... 169 00:13:47,630 --> 00:13:49,380 Ji Man. 170 00:13:49,380 --> 00:13:52,110 Where are you? Ji Man-- 171 00:13:56,291 --> 00:13:58,551 Drink up! Cheers! 172 00:13:59,530 --> 00:14:01,260 Good wine! 173 00:14:01,260 --> 00:14:03,760 Fill it up! 174 00:14:04,410 --> 00:14:06,831 Here, let me top you off. 175 00:14:06,831 --> 00:14:07,971 Your Majesty. 176 00:14:07,971 --> 00:14:09,791 Have you seen Da Xi? 177 00:14:09,791 --> 00:14:10,841 No. 178 00:14:10,841 --> 00:14:12,660 - You may go. - Yes. 179 00:14:15,850 --> 00:14:17,801 - Your Majesty. - Your Majesty. 180 00:14:19,750 --> 00:14:21,380 Da Xi. 181 00:14:22,921 --> 00:14:24,591 Da Xi! 182 00:14:26,201 --> 00:14:28,020 Da Xi! 183 00:14:30,880 --> 00:14:32,510 Guard! 184 00:14:35,490 --> 00:14:37,561 - Your Majesty. - Have you seen Da Xi? 185 00:14:37,561 --> 00:14:41,451 No. It's so late. Could something have happened? 186 00:14:41,451 --> 00:14:43,571 What about the kitchen? Was she there? 187 00:14:43,571 --> 00:14:46,431 I heard from the people there that she left earlier in the day. 188 00:14:46,971 --> 00:14:49,301 Oh, and I found that on a woodpile near the camp entrance 189 00:14:49,301 --> 00:14:51,341 so I left it on your table. 190 00:14:51,341 --> 00:14:53,640 - All right, you may go. - Yes. 191 00:15:00,410 --> 00:15:01,760 King of Zhou. 192 00:15:01,760 --> 00:15:06,280 I hear you have a girl cook for whom you care greatly. 193 00:15:06,280 --> 00:15:09,860 I want to switch things up and try some great Zhou cuisine 194 00:15:09,860 --> 00:15:12,880 so I've invited the girl to my tribe as a special guest. 195 00:15:12,880 --> 00:15:16,331 If you're worried about her, you are welcome to join us. 196 00:15:16,331 --> 00:15:18,750 However, we don't have much space. 197 00:15:18,750 --> 00:15:21,701 There aren't enough eating utensils for your soldiers. 198 00:15:21,701 --> 00:15:25,721 So should you come, it would be preferable if you came alone. 199 00:15:25,721 --> 00:15:27,910 Thank you for your cooperation. 200 00:15:35,181 --> 00:15:39,691 Western Goddess tribe... how dare you? 201 00:15:46,591 --> 00:15:48,841 Your Majesty, what are your orders? 202 00:15:51,711 --> 00:15:56,211 Da Xi has been captured. I need to go save her. 203 00:15:56,211 --> 00:15:57,990 - Alone. - You must not! 204 00:15:57,990 --> 00:15:59,941 This is clearly a trap! 205 00:16:01,230 --> 00:16:04,171 I don't care if it is a trap. 206 00:16:04,171 --> 00:16:07,971 I must go. Only I can save her. 207 00:16:07,971 --> 00:16:11,000 Your Majesty, please calm down. 208 00:16:11,000 --> 00:16:15,671 Is this woman more important than your nation and its people? 209 00:16:15,671 --> 00:16:18,380 Please think carefully, Your Majesty. 210 00:16:18,380 --> 00:16:20,410 What would you have me do? 211 00:16:21,500 --> 00:16:26,331 If I'm not even capable of protecting someone I love... 212 00:16:26,331 --> 00:16:28,931 how can I protect this nation and its people? 213 00:16:28,931 --> 00:16:33,480 The tribe is threatening you by capturing Da Xi. 214 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 They want you to think before trying another attack. 215 00:16:35,400 --> 00:16:37,541 This implies that they fear us. 216 00:16:37,541 --> 00:16:41,390 If you refuse to give in, you will boost our soldiers' morale. 217 00:16:41,390 --> 00:16:42,980 That way, we'll be able to beat them. 218 00:16:42,980 --> 00:16:46,120 Then, you can rescue Da Xi and everything will work out. 219 00:16:46,120 --> 00:16:49,921 Why take the risk right now and raise the enemy's morale? 220 00:16:49,921 --> 00:16:53,221 But if they get angry and do something to Da Xi... 221 00:16:53,221 --> 00:16:54,850 It won't happen. 222 00:16:54,850 --> 00:16:58,490 If they really did that, it would be a stupid move on their part. 223 00:16:58,490 --> 00:17:00,140 It serves no purpose other than to make you angry 224 00:17:00,140 --> 00:17:04,240 and give our soldiers even more reason to fight vigorously. 225 00:17:04,240 --> 00:17:08,540 Thus, Your Majesty, what we must do now is stay put. 226 00:17:08,540 --> 00:17:13,441 Wait for them to make a mistake. Then we go in and annihilate them. 227 00:17:14,651 --> 00:17:18,391 All right. Let me think. 228 00:17:19,570 --> 00:17:21,681 Go back for now. 229 00:17:21,681 --> 00:17:23,441 Yes. 230 00:17:24,601 --> 00:17:28,500 Keep your eyes on His Majesty. Do not let anyone leave or enter. 231 00:17:28,500 --> 00:17:30,131 Yes, General. 232 00:17:40,621 --> 00:17:45,820 King of Zhou, I wonder if you received my invitation. 233 00:17:45,820 --> 00:17:50,090 I prepared wine and food and waited for you for an entire night. 234 00:17:50,090 --> 00:17:55,211 I didn't expect you to be so shameless, making me wait for nothing. 235 00:17:55,211 --> 00:17:59,010 Unless... you did not believe the sincerity of my invitation? 236 00:17:59,010 --> 00:18:01,351 Or you doubt my intentions? 237 00:18:01,351 --> 00:18:03,131 Chief, you are being too modest. 238 00:18:03,131 --> 00:18:05,721 I did not leave you hanging on purpose. 239 00:18:05,721 --> 00:18:10,221 It is just that I have a habit of only believing what I see. 240 00:18:10,221 --> 00:18:14,151 I cannot verify your sincerity based on your words. 241 00:18:14,151 --> 00:18:18,980 Then allow me to show you what you want to see. 242 00:18:18,980 --> 00:18:23,240 Witness my intentions for yourself. 243 00:18:31,980 --> 00:18:33,641 Da Xi! 244 00:18:41,490 --> 00:18:43,661 Chief... 245 00:18:43,661 --> 00:18:47,840 Isn't it a bit immoral to treat a girl in such a way? 246 00:18:48,941 --> 00:18:51,181 King of Zhou, you make me laugh. 247 00:18:51,181 --> 00:18:55,010 We are a traditionally barbaric tribe. Demeanor means nothing to us. 248 00:18:55,010 --> 00:19:04,010 Now that you have seen our intentions, it is your turn to express yours. 249 00:19:06,211 --> 00:19:10,181 She's just a girl, isn't she? I am the son of the heavens. 250 00:19:10,181 --> 00:19:12,361 I can have all the women I want. 251 00:19:13,131 --> 00:19:17,141 You are too naive if you believe you can get me to forfeit 252 00:19:17,141 --> 00:19:19,441 by threatening me with a mere woman. 253 00:19:45,401 --> 00:19:51,661 Da Xi... I apologize. Wait for me. 254 00:19:51,661 --> 00:19:54,121 I will get you out of there. 255 00:20:03,520 --> 00:20:08,540 Soldiers, attack! 256 00:20:43,560 --> 00:20:45,391 Retreat! 257 00:20:47,020 --> 00:20:49,030 Leave Da Xi be! 258 00:20:50,191 --> 00:20:52,730 Your Majesty, you mustn't pursue a beaten enemy. 259 00:20:55,141 --> 00:20:56,851 Da Xi. 260 00:21:00,340 --> 00:21:02,881 Today was great! 261 00:21:02,881 --> 00:21:05,810 Let's drink until we're wasted! 262 00:21:05,810 --> 00:21:08,601 Are you crazy? We're right on enemy lines right now. 263 00:21:08,601 --> 00:21:10,371 We can't go all out. 264 00:21:10,371 --> 00:21:13,121 Beware of the enemy ripping your head off! 265 00:21:13,121 --> 00:21:18,030 One day, I'm going to rip your mouth off. 266 00:21:18,030 --> 00:21:21,750 Enough already. Can't you two go a day without fighting? 267 00:21:21,750 --> 00:21:24,471 Come on. We have to go on patrol later. 268 00:22:10,961 --> 00:22:12,570 Your Majesty. 269 00:22:14,820 --> 00:22:16,971 You really plan on going to rescue Da Xi? 270 00:22:16,971 --> 00:22:19,151 I can't wait any longer. 271 00:22:19,151 --> 00:22:24,151 My heart hurts every time I think of Da Xi being tormented. 272 00:22:24,151 --> 00:22:25,990 I must go today. 273 00:22:25,990 --> 00:22:29,361 But have you thought about if something goes wrong-- 274 00:22:29,361 --> 00:22:30,961 Rest assured. 275 00:22:30,961 --> 00:22:33,320 I will have everything arranged. 276 00:22:33,320 --> 00:22:38,421 I feel comfortable leaving Zhou State in the hands of soldiers like you. 277 00:22:38,421 --> 00:22:42,391 What I need to do now is fulfill my responsibility as a man. 278 00:22:43,171 --> 00:22:45,560 My responsibility towards only one person. 279 00:22:45,560 --> 00:22:49,060 Then allow me to come with you. I can help you. 280 00:22:49,060 --> 00:22:54,111 This has nothing to do with anyone other than me. 281 00:22:55,441 --> 00:22:57,040 Shao Yong. 282 00:22:57,651 --> 00:22:59,971 If anything happens to me... 283 00:23:01,371 --> 00:23:06,111 I am leaving Zhou State to all of you. 284 00:23:08,810 --> 00:23:10,421 Your Majesty, please take care. 285 00:23:18,451 --> 00:23:21,730 Slacking again? You're dead if the Guardian catches you! 286 00:23:22,260 --> 00:23:23,911 Be quiet. 287 00:23:25,740 --> 00:23:28,161 Seriously? What could happen this late at night? 288 00:23:28,161 --> 00:23:31,560 - I'm so tired. - Enough! Wake yourself up. 289 00:23:31,560 --> 00:23:34,211 - I'm heading in. - All right, go on. 290 00:23:34,211 --> 00:23:35,931 Hurry and go. 291 00:23:50,721 --> 00:23:54,441 If I didn't believe in benevolence, you'd be dead already. 292 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 Where are you going? 293 00:23:59,080 --> 00:24:01,191 Leaving your post is punishable by death! 294 00:24:01,191 --> 00:24:06,050 Who's leaving their post? I'm just going to wash my face! 295 00:24:06,050 --> 00:24:09,221 Besides, that woman is locked up. What is there to fear? 296 00:24:09,221 --> 00:24:10,820 Your exhaustion must be confusing you. 297 00:24:10,820 --> 00:24:13,770 Why would there be a woman in the Guardian's tent? 298 00:24:14,701 --> 00:24:18,931 You're the one who's confused! I saw them put her in there. 299 00:24:18,931 --> 00:24:21,290 That's because she's being questioned. 300 00:24:21,290 --> 00:24:22,570 She's a prisoner. 301 00:24:22,570 --> 00:24:24,760 After the interrogation, she'll naturally be sent to the den. 302 00:24:24,760 --> 00:24:27,540 Enough. Go wash up and wake yourself up. 303 00:24:27,540 --> 00:24:29,270 Okay, okay. 304 00:24:30,121 --> 00:24:32,641 You two. Stay alert. 305 00:24:46,270 --> 00:24:47,881 Who's there? 306 00:24:49,010 --> 00:24:50,810 What are you doing? 307 00:25:07,861 --> 00:25:10,951 Girl, you saw for yourself. 308 00:25:10,951 --> 00:25:14,990 He didn't hesitate to shoot an arrow at you today. 309 00:25:14,990 --> 00:25:17,891 You still believe that he loves you? 310 00:25:17,891 --> 00:25:22,181 Is protecting his secrets worth it to you? 311 00:25:22,181 --> 00:25:24,361 Do you take me for a child? 312 00:25:24,361 --> 00:25:25,550 Listen up. 313 00:25:25,550 --> 00:25:28,711 Don't expect coercion or bribery to work on me. 314 00:25:28,711 --> 00:25:30,661 What is the point of your obstinance? 315 00:25:30,661 --> 00:25:33,461 You are so loyal, yet that is how he treats you. 316 00:25:33,461 --> 00:25:36,141 - Is it worth it? - Stop trying to turn me against him. 317 00:25:36,141 --> 00:25:37,790 He is the King of Zhou State. 318 00:25:37,790 --> 00:25:40,191 He has to prioritize the security of the nation. 319 00:25:40,191 --> 00:25:43,050 Men like him have to consider the big picture. 320 00:25:43,570 --> 00:25:46,931 Even if he intended to kill me... I wouldn't blame him. 321 00:25:46,931 --> 00:25:50,201 How wonderful. 322 00:25:50,201 --> 00:25:51,961 Foolish girl. 323 00:25:51,961 --> 00:25:56,550 I'd like to see if you still think this way when you are beheaded. 324 00:26:05,520 --> 00:26:08,320 Ji Man... it's really you! 325 00:26:21,590 --> 00:26:23,411 Ji Man, are you all right? 326 00:26:23,411 --> 00:26:26,111 Don't worry. I'm going to bring you back with me. 327 00:26:26,861 --> 00:26:28,711 Let's go! 328 00:26:43,080 --> 00:26:44,691 Ji Man! 329 00:26:47,361 --> 00:26:50,230 Every day that I stay is another day that you are blamed. 330 00:26:50,230 --> 00:26:51,730 I don't want to do that to you. 331 00:26:51,730 --> 00:26:53,300 I don't want you to lose your men's respect. 332 00:26:53,300 --> 00:26:54,961 So I respect your decision. 333 00:26:54,961 --> 00:26:56,780 I regret nothing. 334 00:26:56,780 --> 00:26:58,381 You are my tribe's chief. 335 00:26:58,381 --> 00:26:59,861 You are the true Western Goddess. 336 00:26:59,861 --> 00:27:01,500 If anyone invades us... 337 00:27:01,500 --> 00:27:04,230 you must carry our tribespeople to victory! 338 00:27:04,230 --> 00:27:05,770 I shall. 339 00:27:09,951 --> 00:27:12,750 ["The Couple": Short Skit] 340 00:27:18,820 --> 00:27:20,770 The television show is making you cry? 341 00:27:20,770 --> 00:27:22,871 I can't believe it. 342 00:27:40,240 --> 00:27:42,711 It's too tragic! 343 00:27:54,290 --> 00:27:56,191 You're so noisy. 344 00:27:56,191 --> 00:27:58,290 Look! 345 00:28:07,000 --> 00:28:13,000 Subtitles by DramaFever 24610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.