All language subtitles for King is Not Easy EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,069 --> 00:01:32,109 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,109 --> 00:01:35,500 [Episode 11] 4 00:01:35,500 --> 00:01:38,299 - Isn't the Princess doing well? - Yes. 5 00:01:38,299 --> 00:01:41,540 But this is a labor camp. Can the Princess be pardoned? 6 00:01:41,540 --> 00:01:43,819 If she stays too long, she might not last. 7 00:01:43,819 --> 00:01:45,530 It is not time yet. 8 00:01:45,530 --> 00:01:49,519 Not until she develops feelings for you. 9 00:01:49,519 --> 00:01:51,200 How long will that be? 10 00:01:58,120 --> 00:02:01,040 - Da Xi. - You're doing well. 11 00:02:01,040 --> 00:02:02,799 This is for you. 12 00:02:02,799 --> 00:02:05,370 I'll need you to watch over the Princess for a bit longer. 13 00:02:05,370 --> 00:02:09,509 No problem. Don't worry, I'll take good care of her. 14 00:02:12,729 --> 00:02:14,819 What are you planning to do? 15 00:02:14,819 --> 00:02:17,360 Relax, relax! 16 00:02:17,360 --> 00:02:20,349 This needs to be planned out appropriately. 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,810 Give me some time to think. 18 00:02:21,810 --> 00:02:24,379 Think? What do you need to think about? 19 00:02:24,379 --> 00:02:26,800 Haven't you already come up with a plan? 20 00:02:26,800 --> 00:02:29,360 You're so longwinded! You think this is like a trip to the market? 21 00:02:29,360 --> 00:02:31,419 It's not as simple as exchanging money for goods. 22 00:02:31,419 --> 00:02:33,539 Do you want to the Princess to change or not? 23 00:02:34,219 --> 00:02:35,319 I do. 24 00:02:35,319 --> 00:02:37,719 Then stop talking and listen to me. 25 00:02:37,719 --> 00:02:41,620 Don't be like that. Let me in on your plans. 26 00:02:41,620 --> 00:02:46,419 - Tell me what to expect. I can help! - I know! 27 00:02:47,090 --> 00:02:49,009 Tell me. 28 00:02:49,009 --> 00:02:50,759 Tell me! 29 00:02:50,759 --> 00:02:53,425 You have a plan already, don't you? Tell me something! 30 00:02:53,425 --> 00:02:56,599 - Stop annoying me. - I'm worried about Wu Shuang. Please! 31 00:02:56,599 --> 00:02:58,530 Who knew that after I sent Wu Shuang away 32 00:02:58,530 --> 00:03:01,139 their relationship would progress so much! 33 00:03:03,090 --> 00:03:08,189 - I'm so happy! - Oh my goodness. The King is possessed. 34 00:03:08,189 --> 00:03:10,590 When did the palace become so cursed? 35 00:03:10,590 --> 00:03:13,750 Shaman... Shaman, please hurry and come! 36 00:03:26,960 --> 00:03:29,719 - Thank you, thank you! - For what? 37 00:03:30,360 --> 00:03:33,289 You're so brilliant, so amazing! 38 00:03:33,289 --> 00:03:35,270 I'll do anything you ask! 39 00:03:36,719 --> 00:03:39,199 Shao Yong! I saw it all! 40 00:03:39,199 --> 00:03:41,830 You were holding hands and all... You really... 41 00:03:41,830 --> 00:03:44,849 What do you want me to do for you? I'll do anything! 42 00:03:44,849 --> 00:03:49,969 - That? Don't worry, I've got your back. - I know! 43 00:03:49,969 --> 00:03:51,669 How should I repay you? 44 00:03:51,669 --> 00:03:55,780 Repay? I feel like eating a hearty meal right now 45 00:03:55,780 --> 00:03:59,250 and getting a good night's sleep. The last few days have been exhausting. 46 00:03:59,250 --> 00:04:03,330 Okay, okay! I'll cook for you right now. Wait here. 47 00:04:07,379 --> 00:04:09,180 Have a taste. 48 00:04:13,039 --> 00:04:14,710 Is it good? 49 00:04:15,449 --> 00:04:17,870 - Yes, yes! - Really? 50 00:04:17,870 --> 00:04:20,290 - Your skills have gotten better. - Well, of course! 51 00:04:20,290 --> 00:04:22,089 You try too. 52 00:04:30,170 --> 00:04:31,879 Delicious. 53 00:04:36,290 --> 00:04:39,680 Empress Dowager. I have brought all four consorts. 54 00:04:42,069 --> 00:04:46,810 Greetings, Your Highness. Many blessings to you. 55 00:04:46,810 --> 00:04:49,579 We are all one family. There is no need for such politeness. 56 00:04:49,579 --> 00:04:51,350 You may rise. 57 00:04:53,759 --> 00:04:57,959 Consort Jin, does His Majesty still need to sleep with candlelight 58 00:04:57,959 --> 00:05:00,769 every time he visits your chambers? 59 00:05:00,769 --> 00:05:06,670 Yes, Your Highness. His Majesty gets anxious if he cannot see my face. 60 00:05:07,769 --> 00:05:15,089 Consort Yin. Does His Majesty order fish every time he dines with you? 61 00:05:15,089 --> 00:05:20,790 Yes, Your Highness. He specifically asks me to prepare it for him. 62 00:05:21,870 --> 00:05:24,459 Consort Tong, Consort Mu. Do you remember whether 63 00:05:24,459 --> 00:05:28,689 His Majesty's birthmark is on the right or left of his derriere? 64 00:05:29,529 --> 00:05:30,819 - Left. - Right. 65 00:05:30,819 --> 00:05:35,110 How dare you conspire to deceive me like this? 66 00:05:36,149 --> 00:05:38,100 Consort Jin, let me inform you. 67 00:05:38,100 --> 00:05:39,990 The King never sleeps with candlelight. 68 00:05:39,990 --> 00:05:42,149 He cannot fall asleep in the presence of light. 69 00:05:42,149 --> 00:05:46,509 Consort Yin, the King does not eat fish. He gets hives if he does. 70 00:05:46,509 --> 00:05:50,509 Consort Tong, Consort Mu. The King doesn't even have a birthmark. 71 00:05:50,509 --> 00:05:52,300 - Forgive us, Your Highness. - Forgive us. Your Highness. 72 00:05:52,300 --> 00:05:54,639 His Majesty has never visited me. 73 00:05:54,639 --> 00:05:58,319 I didn't ask you here to hear your apologies. 74 00:05:58,319 --> 00:06:02,980 Let me inform you. If you are incapable of gaining the King's heart... 75 00:06:02,980 --> 00:06:06,250 I am going to send you all back where you came from. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,420 Please spare us, Your Highness! 77 00:06:11,180 --> 00:06:12,410 Your Highness, don't stress. 78 00:06:12,410 --> 00:06:15,550 Perhaps His Majesty is just not used to them. It will get better. 79 00:06:15,550 --> 00:06:18,139 I didn't expect that all these consorts would be so useless. 80 00:06:18,139 --> 00:06:19,670 They didn't just hand chopsticks to each other... 81 00:06:19,670 --> 00:06:21,420 they were feeding each other! 82 00:06:21,420 --> 00:06:25,860 I have a friend in His Majesty's room and she says he treats Da Xi so well! 83 00:06:25,860 --> 00:06:29,189 Gosh, is Da Xi about to become a consort? 84 00:06:29,189 --> 00:06:30,850 No, maybe even the Queen! 85 00:06:30,850 --> 00:06:36,019 Who knows? But I can't believe the King's fallen for a maid. 86 00:06:36,019 --> 00:06:39,490 But doesn't that mean we have a chance too? 87 00:06:40,639 --> 00:06:41,920 What are you talking about? 88 00:06:41,920 --> 00:06:44,550 Forgive us, Your Highness. 89 00:06:47,629 --> 00:06:49,160 Get up. 90 00:06:51,540 --> 00:06:54,600 What is going on? Tell me everything. 91 00:06:54,600 --> 00:06:58,120 I will not have mercy on you if you choose to lie. 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,990 Yes, Your Highness. 93 00:07:00,930 --> 00:07:03,189 Da Xi. Citizen of Haojing City. 94 00:07:03,189 --> 00:07:05,810 19 years old. Both parents are dead. 95 00:07:05,810 --> 00:07:09,170 Prior to entering the palace, she was a successful restaurant owner. 96 00:07:09,170 --> 00:07:11,480 Her restaurant was extremely popular. 97 00:07:11,480 --> 00:07:15,509 What? She's an orphan? And a cook? 98 00:07:16,709 --> 00:07:19,420 Her background is so mediocre. How can she match my son? 99 00:07:19,420 --> 00:07:20,889 How bold of her! 100 00:07:20,889 --> 00:07:24,990 Your Highness, don't be angry. Her background isn't too good... 101 00:07:24,990 --> 00:07:28,019 but His Majesty likes her. 102 00:07:28,019 --> 00:07:33,680 I heard that she was specifically selected by him to be his personal maid. 103 00:07:33,680 --> 00:07:42,519 Weren't you afraid that His Majesty was into men? So, you see, this... 104 00:07:45,600 --> 00:07:47,189 Never mind. 105 00:07:47,699 --> 00:07:51,879 She is still a girl. Now that she has gained the King's favor... 106 00:07:51,879 --> 00:07:53,529 she cannot be reckless. 107 00:07:53,529 --> 00:07:56,290 She still has to familiarize herself with palace rules and etiquette. 108 00:07:57,170 --> 00:07:59,310 Go and call Da Xi over here. 109 00:07:59,310 --> 00:08:02,079 I'd like to interrogate her. 110 00:08:02,079 --> 00:08:03,600 Yes. 111 00:08:18,759 --> 00:08:20,569 Greetings, Your Highness. 112 00:08:21,329 --> 00:08:23,009 Rise. 113 00:08:23,949 --> 00:08:29,439 Da Xi, I originally would have looked down on someone of your upbringing. 114 00:08:29,439 --> 00:08:32,820 But I am also aware that His Majesty favors you. 115 00:08:32,820 --> 00:08:38,159 I am going to accept you for his sake. 116 00:08:38,159 --> 00:08:41,759 However, you must learn palace etiquette 117 00:08:41,759 --> 00:08:46,929 in order to prevent humiliating His Majesty in public. 118 00:08:46,929 --> 00:08:54,320 So beginning tomorrow, at sunrise, I want you to come to my chambers 119 00:08:54,320 --> 00:08:57,409 and study palace etiquette with Qiu Shui. 120 00:08:57,409 --> 00:09:00,120 Until you satisfactorily pass my test. 121 00:09:00,120 --> 00:09:01,820 Understood. 122 00:09:06,269 --> 00:09:10,559 Punctuality is one of the most important rules of etiquette. 123 00:09:10,559 --> 00:09:13,000 You are late. Show your hands. 124 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 Let us begin today's lesson. 125 00:09:23,480 --> 00:09:28,039 You must watch your posture next to the King. 126 00:09:28,570 --> 00:09:31,360 When you sit, make sure your legs are touching. 127 00:09:32,159 --> 00:09:34,679 Place your hands over your upper thighs. 128 00:09:34,679 --> 00:09:37,000 Slowly move your bottom back. 129 00:09:37,000 --> 00:09:42,039 Make sure you don't lean your head back. Keep your body straight. 130 00:09:42,039 --> 00:09:44,830 Here, you try. 131 00:09:45,419 --> 00:09:48,970 Oh no. I forgot I have to meet someone. 132 00:09:49,750 --> 00:09:51,340 What now? 133 00:09:51,340 --> 00:09:55,389 Qiu Shui, keeping appointments is also an important rule of etiquette. 134 00:09:55,389 --> 00:09:58,070 Please excuse me, I need to leave now. 135 00:09:58,070 --> 00:10:00,000 You may not. The Empress Dowager has ordered 136 00:10:00,000 --> 00:10:02,850 that you are not allowed to leave until you finish the day's lesson. 137 00:10:03,629 --> 00:10:05,990 Fine. Just palace etiquette, right? 138 00:10:05,990 --> 00:10:08,409 How hard is that? Watch me. 139 00:10:09,570 --> 00:10:14,440 Walk. Stop. 140 00:10:16,480 --> 00:10:18,190 Sit. 141 00:10:20,059 --> 00:10:21,750 Bow. 142 00:10:27,519 --> 00:10:29,830 How's that? Can I leave? 143 00:10:31,470 --> 00:10:34,440 It's very accurate. You may go. 144 00:10:37,500 --> 00:10:41,200 They want to teach me? Who do they think I am? 145 00:10:41,200 --> 00:10:43,399 - Increase the patrols. - Yes. 146 00:10:52,830 --> 00:10:56,200 - Sorry, I'm late. I was busy. - I thought you weren't coming. 147 00:10:56,200 --> 00:10:58,720 Why wouldn't I? I always keep my word. 148 00:10:58,720 --> 00:11:01,299 I wouldn't leave you hanging after promising to help you. 149 00:11:01,299 --> 00:11:04,159 So... Have you thought of anything? 150 00:11:04,159 --> 00:11:09,350 It's been so long. I don't know if... Wu Shuang is still hanging in there. 151 00:11:09,350 --> 00:11:12,009 His Majesty is the one who sent her there... 152 00:11:12,009 --> 00:11:16,570 so therefore, he is the only one who can let her out. 153 00:11:16,570 --> 00:11:21,200 We need to come up with an idea to let His Majesty forgive her 154 00:11:21,200 --> 00:11:24,220 and make her think you asked him to. 155 00:11:24,220 --> 00:11:28,990 That way, she'll be grateful to you and we'll have succeeded. 156 00:11:28,990 --> 00:11:30,740 That's right. 157 00:11:31,740 --> 00:11:33,600 How do we do that though? 158 00:11:33,600 --> 00:11:37,409 Official Shao Yong! 159 00:11:38,059 --> 00:11:39,620 What's wrong? 160 00:11:39,620 --> 00:11:41,629 Miss Da Xi, Official Shao Yong. 161 00:11:41,629 --> 00:11:44,299 The Princess just got injured in the midst of her labor. 162 00:11:44,299 --> 00:11:46,070 What? 163 00:11:50,850 --> 00:11:52,919 Princess. 164 00:11:52,919 --> 00:11:54,610 Are you all right? 165 00:11:54,610 --> 00:11:56,690 What are you doing here? 166 00:11:57,659 --> 00:12:00,759 - What happened? Does it hurt? - I'm fine. 167 00:12:04,019 --> 00:12:06,200 I told her not to force herself but she wouldn't listen. 168 00:12:06,200 --> 00:12:08,730 She insisted on climbing up to clean the beams 169 00:12:08,730 --> 00:12:11,230 and accidentally fell off the ladder. 170 00:12:11,230 --> 00:12:14,980 Her ankle is sprained. I don't know if she broke any bones. 171 00:12:14,980 --> 00:12:17,370 - Stop talking, please go. - You... 172 00:12:20,600 --> 00:12:22,750 Wu Shuang. 173 00:12:22,750 --> 00:12:24,909 It's all my fault. 174 00:12:24,909 --> 00:12:26,830 I'm sorry. 175 00:12:28,889 --> 00:12:31,299 You should go. You don't belong here. 176 00:12:31,299 --> 00:12:34,679 How can I leave when you're injured like this? 177 00:12:36,889 --> 00:12:39,100 I don't need your help. Go! 178 00:12:39,100 --> 00:12:41,590 - I can do it! - Wu Shuang! 179 00:12:43,940 --> 00:12:46,639 What are you doing? 180 00:12:46,639 --> 00:12:51,840 I know how terrible I was before, so I swore I'd become a better person. 181 00:12:53,220 --> 00:12:57,129 I'm going to change so His Majesty and the Empress Dowager are proud of me. 182 00:12:57,129 --> 00:12:59,080 - But-- - Official Shao. 183 00:12:59,080 --> 00:13:03,149 I'm really sorry for everything I did to you before. 184 00:13:03,149 --> 00:13:11,320 Don't worry, I get it now. Things taken by force aren't enjoyable. 185 00:13:11,830 --> 00:13:16,200 I'll leave you alone in the future. 186 00:13:16,200 --> 00:13:18,600 You won't have to keep hiding from me. 187 00:13:21,450 --> 00:13:24,370 Thank you for dealing with my impudence. 188 00:13:24,370 --> 00:13:26,230 You should go. 189 00:13:41,750 --> 00:13:44,289 I beg you, please take care of Wu Shuang. 190 00:13:44,289 --> 00:13:46,720 I will not forget your kindness. 191 00:13:46,720 --> 00:13:51,929 No problem. As long as you pay me, anything goes. 192 00:13:55,139 --> 00:13:58,700 I don't have any money on me. Do you have any? 193 00:13:58,700 --> 00:14:02,090 I wonder how serious this man is about Wu Shuang. 194 00:14:02,090 --> 00:14:03,980 I need to test him. 195 00:14:06,769 --> 00:14:11,240 Official Shao, I gave all my money to the overseer. 196 00:14:11,820 --> 00:14:13,629 I'm a palace maid, you know. 197 00:14:13,629 --> 00:14:17,200 I don't have to send money home, but you know I love eating. 198 00:14:17,200 --> 00:14:20,549 After all the money I spend on snacks, I never have much left. 199 00:14:20,549 --> 00:14:23,309 I have nothing on me right now. 200 00:14:23,309 --> 00:14:24,809 Then... 201 00:14:26,320 --> 00:14:29,950 How about I owe you? I will repay you when I get paid. 202 00:14:29,950 --> 00:14:34,889 No money? Then why are you still here? Go, don't waste my time. 203 00:14:34,889 --> 00:14:36,850 - Official! - Official, don't leave. 204 00:14:37,600 --> 00:14:40,250 Come here. I have a suggestion. 205 00:14:40,250 --> 00:14:43,710 I know plenty of maids and eunuchs with money on them. 206 00:14:43,710 --> 00:14:48,049 How about you borrow some money from then and repay them with labor? 207 00:14:48,049 --> 00:14:49,940 What do you think? 208 00:14:49,940 --> 00:14:51,870 That seems to be our only choice. 209 00:15:03,720 --> 00:15:07,139 Official Shao, please take a break. 210 00:15:09,850 --> 00:15:11,549 This firewood is plenty. 211 00:15:11,549 --> 00:15:14,559 - You can take them to the kitchen. - Okay. 212 00:15:14,559 --> 00:15:17,149 - I'll bring you my money. - Thank you. 213 00:15:33,370 --> 00:15:35,570 Hurry, take these. 214 00:15:40,740 --> 00:15:42,480 Be quiet! 215 00:16:06,279 --> 00:16:08,080 Where's the firewood? 216 00:16:09,570 --> 00:16:11,190 My firewood! 217 00:16:11,190 --> 00:16:12,639 What do I do now? 218 00:16:12,639 --> 00:16:16,100 If there's no firewood, my master is going to kill me! 219 00:16:16,100 --> 00:16:17,820 It's all my fault. 220 00:16:19,720 --> 00:16:24,019 Don't worry. If your master takes your month's salary, I'll pay you back. 221 00:16:24,649 --> 00:16:26,509 I'm very sorry. 222 00:16:35,309 --> 00:16:38,580 Official Shao, how hard are you scrubbing those dishes? 223 00:16:38,580 --> 00:16:41,450 - It's broken! - I didn't use that much strength... 224 00:16:41,450 --> 00:16:44,480 - The plate, it-- - Never mind, I appreciate your efforts. 225 00:16:44,480 --> 00:16:45,679 Let me do it. 226 00:16:45,679 --> 00:16:49,049 If you keep washing them like that, I'll lose my salary. 227 00:16:51,509 --> 00:16:53,200 I apologize. 228 00:17:01,570 --> 00:17:03,210 Official Shao. 229 00:17:04,799 --> 00:17:07,539 Everyone has jobs they're good at and ones they're not. 230 00:17:07,539 --> 00:17:10,309 You're clearly not suited for this kind of hard labor... 231 00:17:10,309 --> 00:17:12,480 why are you still doing it? 232 00:17:12,480 --> 00:17:15,319 Doing these things will help me reach my goal faster. 233 00:17:16,250 --> 00:17:20,119 I'm willing to do anything to reach that goal. 234 00:17:20,660 --> 00:17:22,190 And I am happy doing it. 235 00:17:22,190 --> 00:17:24,849 Looks like Shao Yong is indeed a reliable person. 236 00:17:24,849 --> 00:17:26,579 He is trustworthy. 237 00:17:26,579 --> 00:17:29,759 No wonder even someone like Wu Shuang likes him. 238 00:17:35,029 --> 00:17:38,430 - You're back? Take a break. - How is your foot? 239 00:17:39,160 --> 00:17:41,259 I'll go grab some food for you. 240 00:17:41,259 --> 00:17:44,079 Why are you guys suddenly... 241 00:17:44,079 --> 00:17:47,430 - Do you not want us to be nice to you? - No, it's not that. 242 00:17:47,430 --> 00:17:50,259 I just think it's so sudden. 243 00:17:50,259 --> 00:17:53,200 I thought you hated me before. 244 00:17:53,200 --> 00:17:58,210 That was before. We've been watching your progress. 245 00:17:58,210 --> 00:18:01,869 We think you're a good person and that we can trust you. 246 00:18:01,869 --> 00:18:06,789 So from now on, you're officially my friend! 247 00:18:06,789 --> 00:18:10,549 Really? This is great! Thank you guys! 248 00:18:10,549 --> 00:18:14,509 Stop acting so proud. You think they're nice to you because of you? 249 00:18:14,509 --> 00:18:18,640 If it weren't for help from the outside, who'd like you? 250 00:18:18,640 --> 00:18:20,789 - Shut up! - Why should I? 251 00:18:20,789 --> 00:18:22,349 Am I wrong? 252 00:18:22,349 --> 00:18:25,259 She's our friend. Don't talk nonsense. 253 00:18:48,349 --> 00:18:50,529 Official Shao, you're back again. 254 00:18:50,529 --> 00:18:53,549 I'm sorry I keep bothering you. 255 00:18:53,549 --> 00:18:58,019 You know that the Princess's problems aren't easy to fix. 256 00:18:58,019 --> 00:19:01,970 I just want everyone to be nice to her, and to encourage her 257 00:19:01,970 --> 00:19:04,380 so she can see her own improvement. 258 00:19:04,380 --> 00:19:06,440 That way, she'll have the will to keep going. 259 00:19:07,569 --> 00:19:10,480 I think she'll change very soon. I'm counting on you. 260 00:19:10,480 --> 00:19:12,900 No problem, no problem. 261 00:19:12,900 --> 00:19:16,109 Please tell me if anything else happens. 262 00:19:16,109 --> 00:19:18,079 Okay, I understand. 263 00:19:23,069 --> 00:19:25,500 So, are you moved? 264 00:19:25,500 --> 00:19:28,359 Miss Da Xi, what are you doing here? 265 00:19:28,930 --> 00:19:31,559 Shao Yong labored all day long just for you. 266 00:19:31,559 --> 00:19:35,789 Look at his hand, he injured it while chopping firewood. 267 00:19:35,789 --> 00:19:37,230 Princess. 268 00:19:37,230 --> 00:19:40,170 Shao Yong genuinely cares about you. 269 00:19:40,779 --> 00:19:44,480 Why would he? I thought he hated me. 270 00:19:44,480 --> 00:19:47,269 He hated the conceited, arrogant you. 271 00:19:47,269 --> 00:19:49,900 Not the kind, fair person you are right now. 272 00:19:51,839 --> 00:19:53,460 Why would you help us? 273 00:19:53,460 --> 00:19:55,470 Don't you also like Official Shao? 274 00:19:55,470 --> 00:19:57,970 The King even confessed for you. 275 00:19:57,970 --> 00:20:00,630 What is the point of me liking him? He doesn't like me. 276 00:20:03,339 --> 00:20:06,519 Miss Da Xi, I know I was wrong. 277 00:20:06,519 --> 00:20:08,339 I want to leave this place. 278 00:20:08,339 --> 00:20:11,430 Can you help me ask His Majesty for forgiveness? 279 00:20:11,430 --> 00:20:14,490 I promise I won't cause trouble ever again. Really. 280 00:20:14,490 --> 00:20:16,769 Okay. You can count on me. 281 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 What did you bring me here for? 282 00:20:21,720 --> 00:20:23,730 You'll see. 283 00:20:23,730 --> 00:20:25,680 Oh right... do you know how to ride a horse? 284 00:20:25,680 --> 00:20:28,680 What do you think? I'm a cook, where would I get a horse? 285 00:20:28,680 --> 00:20:30,980 - That's good. - Why is that a good thing? 286 00:20:30,980 --> 00:20:33,269 If I fall off, would you compensate me? 287 00:20:34,230 --> 00:20:36,960 Actually you don't have to compensate me. It's your body. 288 00:20:38,309 --> 00:20:41,470 You're such an idiot. I've brought Shao Yong here as well. 289 00:20:41,470 --> 00:20:44,630 If something happens to you, he will definitely save you. 290 00:20:44,630 --> 00:20:47,690 Once he saves you, he will be your savior. 291 00:20:47,690 --> 00:20:52,210 Then you can reward him... and you know what to do next. 292 00:20:52,210 --> 00:20:56,670 What? Explain it to me, hurry! 293 00:20:56,670 --> 00:20:59,069 He saves you, and then you grant him one wish. 294 00:20:59,069 --> 00:21:01,210 He should ask you to allow him to marry me. 295 00:21:01,210 --> 00:21:04,430 As long as you agree, then Da Xi can marry Shao Yong. 296 00:21:04,430 --> 00:21:06,380 Isn't that what you wish to happen? 297 00:21:06,380 --> 00:21:08,210 You're right! 298 00:21:09,569 --> 00:21:11,210 But... 299 00:21:11,210 --> 00:21:14,700 What if it works and we're still stuck in each other's bodies? 300 00:21:14,700 --> 00:21:17,309 No, I think we'll switch back eventually. 301 00:21:17,309 --> 00:21:19,410 Grant the marriage first, and the wedding can happen 302 00:21:19,410 --> 00:21:21,269 whenever we switch back. 303 00:21:22,190 --> 00:21:24,099 Yes, let's do it. 304 00:21:26,250 --> 00:21:28,190 Official Shao Yong! 305 00:21:32,609 --> 00:21:34,220 Official Shao Yong. 306 00:21:35,480 --> 00:21:37,759 - Greetings, Your Majesty. - Get up, get up. 307 00:21:38,990 --> 00:21:42,480 Shao Yong, I've heard that your equestrian skills are excellent. 308 00:21:42,480 --> 00:21:47,119 I'd like to have a match with you, what do you think? 309 00:21:47,680 --> 00:21:49,269 I would be honored. 310 00:21:49,269 --> 00:21:50,849 All right. 311 00:21:56,880 --> 00:21:59,400 Ready... go! 312 00:22:26,690 --> 00:22:28,690 Your Majesty, are you all right? 313 00:22:29,380 --> 00:22:31,470 Shao Yong! You saved me! 314 00:22:31,470 --> 00:22:32,819 You are my savior! 315 00:22:32,819 --> 00:22:35,440 No, it is my duty. 316 00:22:35,440 --> 00:22:37,779 How about this, I will grant you a favor. 317 00:22:37,779 --> 00:22:40,240 I'll give you anything you desire! 318 00:22:42,180 --> 00:22:43,660 Thank you, Your Majesty. 319 00:22:43,660 --> 00:22:46,960 I'd like to boldly ask for Your Majesty to forgive Princess Wu Shuang 320 00:22:46,960 --> 00:22:51,160 and... allow me to marry her. 321 00:22:53,759 --> 00:22:55,299 Wu Shuang? 322 00:22:55,299 --> 00:22:57,720 Shouldn't it be Da Xi? 323 00:22:58,869 --> 00:23:00,609 What's wrong? 324 00:23:00,609 --> 00:23:02,150 Why is it Wu Shuang? 325 00:23:02,150 --> 00:23:04,619 Your Majesty, a King does not go back on his word. 326 00:23:04,619 --> 00:23:08,660 I am indeed heartbroken, but you have already promised Official Shao. 327 00:23:08,660 --> 00:23:11,720 If you deny him, you will be ruining your reputation. 328 00:23:16,170 --> 00:23:17,710 Fine. 329 00:23:18,369 --> 00:23:20,079 Perfect! 330 00:23:36,480 --> 00:23:38,329 Your Majesty, slow down! 331 00:23:38,329 --> 00:23:40,309 Your Majesty, what is the matter? 332 00:23:42,009 --> 00:23:43,599 Calm down! 333 00:23:43,599 --> 00:23:45,670 Get out. 334 00:23:45,670 --> 00:23:47,440 Leave! 335 00:23:53,319 --> 00:23:56,549 Don't be so angry. I didn't expect that would happen either. 336 00:23:56,549 --> 00:23:58,690 - I'd thought-- - Enough! 337 00:23:59,509 --> 00:24:01,660 Do you think I'm an idiot or blind? 338 00:24:01,660 --> 00:24:04,849 You think I didn't see that gesture between you and Official Shao? 339 00:24:04,849 --> 00:24:08,039 What have you given me in return for my sincerity? 340 00:24:09,519 --> 00:24:11,349 You never intended on helping me, did you? 341 00:24:11,349 --> 00:24:13,970 You've been helping those two since the beginning, weren't you? 342 00:24:14,619 --> 00:24:16,519 I shouldn't have trusted you! 343 00:24:19,819 --> 00:24:23,619 Since you know, I won't hide anything from you anymore. 344 00:24:23,619 --> 00:24:27,480 I originally did intend on pursuing Shao Yong. 345 00:24:27,480 --> 00:24:30,460 But he and Wu Shuang had unacknowledged feelings for each other. 346 00:24:30,460 --> 00:24:34,289 I felt that it would be a pity if they passed each other by. 347 00:24:34,289 --> 00:24:36,559 And if I succeeded in pursuing Official Shao... 348 00:24:36,559 --> 00:24:39,599 one day he would understand how he really feels 349 00:24:39,599 --> 00:24:43,319 and all your feelings for him would go to waste. 350 00:24:44,299 --> 00:24:47,119 That's my business, not yours! 351 00:24:48,109 --> 00:24:50,410 Shady asshole. 352 00:24:50,410 --> 00:24:52,720 Go away! I don't want to see you ever again. 353 00:24:54,400 --> 00:24:56,309 Then I'm leaving for real. 354 00:24:58,130 --> 00:25:01,529 His Majesty says that as long as you are still living... 355 00:25:01,529 --> 00:25:03,720 Shao Yong will not give up. 356 00:25:03,720 --> 00:25:06,720 I would rather die than be forced into a marriage. 357 00:25:07,480 --> 00:25:09,579 Especially to you. 358 00:25:09,579 --> 00:25:11,759 Official Shao, wake up! 359 00:25:11,759 --> 00:25:13,599 Are you satisfied now? 360 00:25:18,869 --> 00:25:21,670 ["The Couple": Short Skit] 361 00:25:26,269 --> 00:25:29,410 Xi Xi, come and play a game with me. 362 00:25:29,410 --> 00:25:32,180 Don't annoy me, I've got a draft to finish. Play by yourself. 363 00:26:09,720 --> 00:26:13,049 It's 12! I forgot to make supper for Ji Man! 364 00:26:15,650 --> 00:26:17,509 You made this for me? 365 00:26:17,509 --> 00:26:19,279 Do you like it? 366 00:26:20,170 --> 00:26:21,970 I made it from scratch. My first time. 367 00:26:21,970 --> 00:26:23,859 I don't know how it tastes. Try it! 368 00:26:31,599 --> 00:26:34,970 - Is it good? - Sure. 369 00:26:34,970 --> 00:26:36,460 Yeah? 370 00:26:48,079 --> 00:26:51,990 - Too much salt. Don't eat it, toss it. - Hey, don't! 371 00:26:51,990 --> 00:26:53,769 I think it's pretty good. 372 00:26:53,769 --> 00:26:55,559 It's edible. 373 00:26:55,559 --> 00:26:57,250 Really? 374 00:26:57,250 --> 00:27:01,900 Everything you make for me is the most delicious. 375 00:27:06,720 --> 00:27:08,430 Then you should eat mine too. 376 00:27:12,040 --> 00:27:19,040 Subtitles by DramaFever 27684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.