Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,844
Kanchenjungha
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,727
Reparto: Chhabi Biswas,
Karuna Banerjee,
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,354
Pahari Sanyal,
Anil Chaterjee,
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
Anubha Gupta, N. Visanathan
Haridan Mukherjee,
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,777
Alaknanda Roy,
Arun Mukherjee
6
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
C�mara: Subrato Mitra
7
00:01:12,914 --> 00:01:16,868
Canci�n de Tagore presentada por:
Amiya Tagore.
8
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Historia, gui�n y m�sica:
Satyajit Ray
9
00:03:36,299 --> 00:03:37,884
�Por qu� andas con eso?
10
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
Le dar� un �ltimo intento por hoy.
11
00:03:42,305 --> 00:03:43,640
He escuchado su llamado.
12
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
As� que el p�jaro debe existir.
13
00:03:47,226 --> 00:03:49,437
Kanchanjungha existe, tambi�n.
14
00:03:49,854 --> 00:03:51,397
�Lo has visto esta vez?
15
00:03:51,702 --> 00:03:53,018
�ste es el p�jaro.
16
00:03:54,824 --> 00:03:56,295
�Puede ser cocinado?
17
00:03:57,403 --> 00:03:59,030
�Puedes cocinar este p�jaro?
18
00:03:59,561 --> 00:04:01,831
�No! Este p�jaro es un migratorio.
19
00:04:01,908 --> 00:04:03,785
Entonces no me interesa.
20
00:04:03,786 --> 00:04:05,598
Es un p�jaro asombroso.
21
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
Cierra el libro ya.
22
00:04:08,957 --> 00:04:10,986
Averigua si ya est�n listos.
23
00:04:29,976 --> 00:04:31,976
- �Labonya!
- Hermano.
24
00:04:31,981 --> 00:04:32,981
�Lista?
25
00:04:33,940 --> 00:04:35,217
En un minuto.
26
00:04:36,418 --> 00:04:38,342
�Y la joven?
27
00:04:40,238 --> 00:04:42,277
Su Se�or�a se est� impacientando.
28
00:04:46,002 --> 00:04:47,203
�Madre!
29
00:04:47,592 --> 00:04:48,633
�Si?
30
00:04:49,402 --> 00:04:52,096
No quiero estar muy elegante.
31
00:04:54,097 --> 00:04:56,897
V�stete como te vistes todos los d�as.
32
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
�Disculpe, t�o!
33
00:05:29,421 --> 00:05:31,564
�Cu�l es la prisa?
34
00:05:31,919 --> 00:05:35,168
�Las fotograf�as!
Las tiendas cerrar�n pronto.
35
00:05:35,668 --> 00:05:37,271
�Cerrar�n pronto!
36
00:05:38,468 --> 00:05:40,548
�tate los zapatos.
37
00:05:43,009 --> 00:05:46,262
Hoy dar� vueltas y vueltas.
38
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
De acuerdo, nadie va a detenerte.
39
00:05:49,057 --> 00:05:51,351
�Te has despedido de tu padre?
40
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
Hoy es un d�a crucial.
41
00:06:55,134 --> 00:06:56,582
�Te das cuenta?
42
00:06:57,875 --> 00:07:02,380
Si lo tenemos como yerno,
43
00:07:03,081 --> 00:07:05,128
ser� una adquisici�n.
44
00:07:07,510 --> 00:07:09,261
�Han hablado ambos?
45
00:07:10,442 --> 00:07:11,442
�Entonces?
46
00:07:12,463 --> 00:07:13,463
�Bien!
47
00:07:13,515 --> 00:07:14,851
Un muy buen p�jaro.
48
00:07:14,934 --> 00:07:16,428
Muy buen p�jaro.
49
00:07:23,263 --> 00:07:24,527
�Por qu� tan tarde?
50
00:07:24,902 --> 00:07:26,737
Estaba empacando tus cosas.
51
00:07:27,307 --> 00:07:29,866
- He olvidado tu bufanda...
- �D�jalo as�!
52
00:07:30,241 --> 00:07:33,931
Est� muy soleado hoy.
�Est� lista Monisha?
53
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
S�, casi.
54
00:07:35,830 --> 00:07:39,542
Empecemos, entonces.
Dado que no puedes caminar muy r�pido.
55
00:07:55,390 --> 00:07:56,601
Detente un momento.
56
00:07:59,353 --> 00:08:00,770
�No vas a levantarte?
57
00:08:02,565 --> 00:08:04,040
�Qu� sentido tiene?
58
00:08:05,151 --> 00:08:07,695
�Por qu� no pasar el d�a
con los dem�s?
59
00:08:08,362 --> 00:08:12,783
Desde ma�ana podr�s
hacer lo que quieras.
60
00:08:13,117 --> 00:08:14,744
Por el bien de Monisha...
61
00:08:17,330 --> 00:08:19,207
��l se le ha declarado?
62
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
- No
- �Entonces?
63
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Puede ser hoy.
64
00:08:26,255 --> 00:08:29,425
�Es una especie de
pron�stico clim�tico?
65
00:08:30,718 --> 00:08:36,212
�C�mo puedes predecir los pensamientos
de un hombre, ad�nde lo llevar�n?
66
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
Estar� sorprendida
si no lo hace.
67
00:08:42,230 --> 00:08:46,150
No es dif�cil adivinar eso,
al menos para las mujeres.
68
00:08:47,401 --> 00:08:48,694
�Pobre Monisha!
69
00:08:49,987 --> 00:08:50,987
�Por qu� pobre?
70
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
Est� siendo tratada como un t�tere.
71
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
�Ella tiene voluntad propia!
72
00:09:04,627 --> 00:09:07,255
�Alguien la tiene en esta familia?
73
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
Yo pensaba que solo los amos
eran tenidos en cuenta.
74
00:09:13,594 --> 00:09:17,056
Si conocieras al muchacho,
no hablar�as as�.
75
00:09:18,057 --> 00:09:19,392
Nos hemos conocido.
76
00:09:20,643 --> 00:09:21,643
�No es agradable?
77
00:09:23,479 --> 00:09:26,057
No es cuesti�n de agradable
o no agradable.
78
00:09:26,058 --> 00:09:27,547
No es del estilo de Mani.
79
00:09:28,317 --> 00:09:30,903
Conozco a tu hermana mejor que t�.
80
00:09:32,154 --> 00:09:33,447
Ella no estar� feliz.
81
00:09:36,075 --> 00:09:38,578
T� no te quedas atr�s
con el pron�stico clim�tico.
82
00:09:39,912 --> 00:09:42,373
Por supuesto, Monisha puede rehusarse.
83
00:09:44,333 --> 00:09:46,919
Pero eso podr�a no suceder.
84
00:09:48,838 --> 00:09:52,633
Le han ense�ado que la felicidad
personal no cuenta.
85
00:09:54,038 --> 00:09:55,960
Ella es as�.
86
00:09:58,347 --> 00:09:59,347
Monisha.
87
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
�Dame una hebilla, por favor!
88
00:10:05,563 --> 00:10:07,807
- �No est�s lista a�n?
- Casi.
89
00:10:09,317 --> 00:10:10,317
�Sin pendientes?
90
00:10:11,193 --> 00:10:12,320
�No est�n puestos?
91
00:10:13,154 --> 00:10:15,956
!Que muchacha! �Cu�ndo usar�s
esos hermosos pendientes?
92
00:10:19,076 --> 00:10:20,894
Monisha, ven aqu�.
93
00:10:29,816 --> 00:10:30,880
�Te gusta �l?
94
00:10:32,342 --> 00:10:33,342
�Qui�n es �l?
95
00:10:33,343 --> 00:10:35,182
�Qui�n!
96
00:10:37,053 --> 00:10:39,553
- No lo s�.
- �No?
97
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
�Me har�s caso?
98
00:10:45,978 --> 00:10:48,330
No te cases,
a menos que est�s enamorada.
99
00:10:49,531 --> 00:10:52,046
Lo que diga tu coraz�n.
100
00:10:53,778 --> 00:10:57,051
Incluso este hombre ha sido escogido
alguna vez. �Sab�as eso?
101
00:10:57,573 --> 00:10:58,908
Como la sigues, Shankarda.
102
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
�Nunca te detienes?
103
00:11:06,874 --> 00:11:08,876
�Uno no puede estar callado
por siempre!
104
00:11:09,669 --> 00:11:12,088
La �ltima vez que vine aqu�
fue en 1927.
105
00:11:12,713 --> 00:11:13,989
�35 a�os!
106
00:11:19,720 --> 00:11:24,100
Es cierto que uno no puede subir
a partir de cierta edad.
107
00:11:25,768 --> 00:11:27,645
S�lo la juventud puede.
108
00:11:28,229 --> 00:11:29,855
Si hablas, te quedar�s sin aliento.
109
00:11:30,773 --> 00:11:33,433
No tienes necesidad
de ostentar tu sabidur�a.
110
00:11:35,194 --> 00:11:37,697
S�, para subir a la cima
uno debe ser joven.
111
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
�Puedes leer su mente?
112
00:11:50,584 --> 00:11:51,919
�C�mo podr�a?
113
00:11:52,670 --> 00:11:53,670
�Por qu� no?
114
00:11:54,755 --> 00:11:56,927
No le he dado una llave
a sus pensamientos.
115
00:11:58,342 --> 00:12:00,052
�Ella no dice nada?
116
00:12:00,511 --> 00:12:01,928
- No.
- �Por qu�?
117
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Ella se guarda sus pensamientos.
118
00:12:07,143 --> 00:12:08,310
�T� qu� piensas?
119
00:12:09,330 --> 00:12:10,448
No lo s�.
120
00:12:11,313 --> 00:12:13,399
Vamos. �Qu� te dice tu instinto?
121
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
Despu�s de todo, t� eres una mujer.
Y no una mujer est�pida.
122
00:12:18,738 --> 00:12:21,577
- �l es agradable.
- �Eso es!
123
00:12:22,575 --> 00:12:25,703
�No solo "agradable"!
�Es uno en un mill�n!
124
00:12:27,304 --> 00:12:30,568
�Comienza con un sueldo
de 1.200 por mes!
125
00:12:34,855 --> 00:12:36,616
Buenas tardes.
126
00:12:43,429 --> 00:12:46,426
Gracias a Dios quedan algunos
arist�cratas, porque si no,
127
00:12:46,974 --> 00:12:51,020
uno olvidar�a c�mo estar
en forma a esta edad.
128
00:12:57,943 --> 00:12:59,528
�Darjeeling!
129
00:13:02,782 --> 00:13:04,283
T� quisiste venir aqu�.
130
00:13:04,947 --> 00:13:05,966
�Y ten�a raz�n!
131
00:13:05,967 --> 00:13:10,833
El mejor... el mejor lugar
de la zona.
132
00:13:23,302 --> 00:13:24,595
No subas desde ma�ana.
133
00:13:25,234 --> 00:13:26,234
�Qu� no suba?
134
00:13:27,306 --> 00:13:30,976
�Debo quedarme en el hotel
mir�ndome el ombligo?
135
00:13:44,532 --> 00:13:45,532
Sent�monos.
136
00:13:45,533 --> 00:13:47,567
Ya son las 12:15.
137
00:13:55,626 --> 00:13:58,420
�Hola! �C�mo est�?
138
00:14:08,138 --> 00:14:11,934
�El centro comercial!
Antes hab�a un quiosco de m�sica aqu�.
139
00:14:13,269 --> 00:14:14,667
Si�ntate por un momento.
140
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
"Por un momento" no...
�Por siempre!
141
00:14:21,527 --> 00:14:23,362
Dame la receta.
142
00:14:24,280 --> 00:14:26,198
�S�lo la receta?
Toma el dinero tambi�n.
143
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
�Ves los negocios ah� abajo?
144
00:14:30,744 --> 00:14:33,956
Baja por ah�, encontrar�s
un farmacia.
145
00:14:34,921 --> 00:14:35,942
Entra y...
146
00:14:47,845 --> 00:14:51,724
Mira a d�nde nos han tra�do.
�Qu� cosmopolita!
147
00:14:52,433 --> 00:14:53,433
�Qui�n es ese?
148
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Indranath Choudhary,
'Raibahadur'.
149
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
�El presidente de cinco compa��as!
150
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
�A d�nde vas?
151
00:15:03,235 --> 00:15:05,195
Tengo que present�rtelo.
152
00:15:05,196 --> 00:15:09,098
�Fui el profesor particular
de su hijo!
153
00:15:09,700 --> 00:15:10,868
Esc�chame.
154
00:15:11,619 --> 00:15:15,456
- No digas nada de un trabajo para m�.
- �No necesitas uno?
155
00:15:16,624 --> 00:15:19,793
�Tienes propiedades heredadas?
�Por qu� no habr�a de decir nada?
156
00:15:20,544 --> 00:15:22,921
No es el lugar apropiado.
157
00:15:23,797 --> 00:15:26,342
- �Entonces d�nde?
- �En Calcuta!
158
00:15:27,843 --> 00:15:29,279
No me parece bien...
159
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
�Y te parece bien ir a la
deriva como un vagabundo?
160
00:15:33,432 --> 00:15:36,894
�No sabes que no puedes
progresar sin ayuda?
161
00:15:37,770 --> 00:15:40,230
�Por cu�ntas entrevistas
has pasado?
162
00:15:45,986 --> 00:15:48,030
�Me reconoce?
�C�mo est�?
163
00:15:48,739 --> 00:15:51,200
- Bien. �C�mo est� usted?
- �Y su hijo?
164
00:15:53,301 --> 00:15:54,301
�Usted!
165
00:15:55,412 --> 00:16:00,125
Yo fui el tutor privado
de su hijo en 1951.
166
00:16:01,502 --> 00:16:03,087
Shiv Shankar Roy.
167
00:16:03,879 --> 00:16:06,548
Demu�strale respeto.
Este es mi sobrino, Ashok.
168
00:16:14,473 --> 00:16:18,102
- �La conoce a ella?
- Su hija m�s joven.
169
00:16:18,936 --> 00:16:23,607
- Era una ni�a en ese entonces.
- Ahora es una muchacha universitaria.
170
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
�Cu�nto tiempo se quedar� aqu�?
171
00:16:27,152 --> 00:16:29,090
- Nos iremos ma�ana.
- �Eso es maravilloso!
172
00:16:29,363 --> 00:16:31,657
Qu� fortuna encontrarlo hoy.
173
00:16:32,199 --> 00:16:36,537
Lo que quer�a decir es que
por favor recuerde a mi sobrino.
174
00:16:37,287 --> 00:16:40,541
�Por qu� deber�a?
�Qu� hay de especial acerca de �l?
175
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Se ha graduado hace dos a�os.
176
00:16:44,878 --> 00:16:50,468
Lamentablemente ha perdido
a su padre, mi hermano mayor.
177
00:16:51,677 --> 00:16:56,515
Ya ve... si usted no...
entonces �l no podr�...
178
00:17:05,607 --> 00:17:08,569
- �D�nde has estudiado?
- �Oh, eres t�!
179
00:17:10,779 --> 00:17:13,782
- �Bangabashi!
- Yo estudio en Presidency.
180
00:17:15,014 --> 00:17:16,323
�Ingl�s?
181
00:17:16,535 --> 00:17:19,496
- �C�mo lo supiste?
- Me lo imagin�.
182
00:17:20,205 --> 00:17:25,878
Yo leo mucho en bengal� tambi�n.
�Te has graduado en bengal�?
183
00:17:26,712 --> 00:17:28,046
No. Historia.
184
00:17:31,133 --> 00:17:34,845
- Deben estar pr�ximos los ex�menes.
- Tengo mis libros.
185
00:17:36,346 --> 00:17:37,765
- �Has estado estudiando?
- No.
186
00:17:38,807 --> 00:17:40,184
Es muy hermoso aqu�.
187
00:17:41,310 --> 00:17:43,772
Me la paso mirando
a trav�s de la ventana.
188
00:17:43,839 --> 00:17:45,846
Eso no est� en el bolet�n.
189
00:17:51,528 --> 00:17:53,989
Tagore nunca puso su escritorio
cerca de una ventana.
190
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
�Ha esperado mucho?
191
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
- He perdido la apuesta.
- Todav�a no es de noche.
192
00:18:09,421 --> 00:18:13,926
No creo que la punta de la monta�a
se muestre a trav�s de las nubes.
193
00:18:15,219 --> 00:18:17,846
T�malo ahora.
Podr�as no recibirlo m�s tarde.
194
00:18:19,306 --> 00:18:21,600
�Por qu� deber�a?
D�jame esperar a que oscurezca.
195
00:18:22,040 --> 00:18:23,342
Est� bien, como t� quieras.
196
00:18:24,937 --> 00:18:27,439
�Han bebido algo de t�?
197
00:18:28,273 --> 00:18:31,777
Est�bamos pensando en dar
una caminata por �ltima vez.
198
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
No tendremos oportunidad
de hacerlo en Calcuta.
199
00:18:36,863 --> 00:18:39,743
�Qu� tal si nos encontramos
dentro de una hora?
200
00:18:40,347 --> 00:18:41,689
�Por qu� no? �D�nde?
201
00:18:42,746 --> 00:18:45,415
Hay una especie de refugio
cerca de Oakdene.
202
00:18:45,569 --> 00:18:48,499
Lo conozco.
Y tiene una hermosa vista.
203
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
No puedo evitar admirar
esos pendientes.
204
00:19:12,818 --> 00:19:14,695
Usted me los ha dado.
205
00:19:17,239 --> 00:19:19,199
Me ha dado tanto.
206
00:19:19,813 --> 00:19:21,006
�No digas eso!
207
00:19:31,264 --> 00:19:32,796
�A d�nde vamos ahora?
208
00:19:35,554 --> 00:19:36,971
Como usted quiera.
209
00:19:39,055 --> 00:19:41,597
He descubierto la flor
de la que me hab�as hablado.
210
00:19:43,099 --> 00:19:44,099
�D�nde est�?
211
00:19:44,990 --> 00:19:47,644
�Quieres verla?
Ven, te la mostrar�.
212
00:19:52,983 --> 00:19:55,152
He hecho el trabajo preeliminar.
213
00:19:56,236 --> 00:20:00,073
El resto depende de ti.
�Qu� est�s esperando? �Ve!
214
00:20:33,523 --> 00:20:36,443
- �Puedo qued�rmelas?
- D�jame ver.
215
00:20:38,695 --> 00:20:41,198
Son fotograf�as tuyas.
216
00:20:41,657 --> 00:20:43,215
No puedo vivir sin ellas.
217
00:20:43,786 --> 00:20:45,577
Qu�date con �sta, mejor.
218
00:20:52,988 --> 00:20:54,322
�sta me gusta.
219
00:20:55,904 --> 00:20:58,136
Us� el auto temporizador para �sa.
220
00:20:59,132 --> 00:21:00,968
�No luzco como una estrella de cine?
221
00:21:02,588 --> 00:21:04,511
�Estrella de cine, mi abuela!
222
00:21:13,322 --> 00:21:15,327
Soy el hombre
m�s orgulloso de la tierra.
223
00:21:18,648 --> 00:21:20,900
El orgullo viene antes de la ca�da.
224
00:21:22,183 --> 00:21:23,613
No me importa.
225
00:21:27,147 --> 00:21:28,906
No deber�a estar tomando esto.
226
00:21:29,066 --> 00:21:31,055
He engordado m�s de un kilo.
227
00:21:36,070 --> 00:21:40,632
�Lily, s�lo una cosa!
�Hubo alg�n otro antes que yo?
228
00:21:42,305 --> 00:21:43,971
�Qu� hay de tu pasado?
229
00:21:45,395 --> 00:21:46,513
�Mi pasado!
230
00:21:48,024 --> 00:21:50,671
�Qu� hay de la muchacha
con la que patinabas?
231
00:21:54,347 --> 00:21:56,188
- �Qui�n es ese?
- Nadie.
232
00:21:57,316 --> 00:21:58,316
�Nadie!
233
00:21:59,028 --> 00:22:00,146
S�lo es Bunty.
234
00:22:04,930 --> 00:22:06,499
Est� en nuestro hotel.
235
00:22:11,496 --> 00:22:12,664
�Es �l tu...
236
00:22:13,576 --> 00:22:15,763
No seas pregunt�n.
237
00:22:30,182 --> 00:22:33,185
�Mira lo que has hecho!
Te ped� que te apuraras.
238
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
�Deja de rega�ar!
�Qu� sabemos?
239
00:22:38,607 --> 00:22:39,775
Debo ir de compras.
240
00:22:40,901 --> 00:22:43,487
- �No has terminado a�n?
- Solo una cuantas cosas m�s.
241
00:22:44,404 --> 00:22:47,199
De acuerdo, t� ve por tu lado,
yo ir� por el m�o.
242
00:22:53,080 --> 00:22:54,669
- �Qu� pasa?
- Ven aqu�.
243
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- �Tienes algo de dinero?
- �Te has gastado todo?
244
00:23:02,589 --> 00:23:04,127
�Por qu� preguntar�a si no?
245
00:23:04,549 --> 00:23:07,386
- �Cu�nto?
- 20 rupias.
246
00:23:15,602 --> 00:23:17,938
�Qu� hay de ti gast�ndolo
todo en las carreras?
247
00:23:59,416 --> 00:24:05,180
Ay�deme, por favor.
Ay�deme por favor. Soy pobre y ciego.
248
00:24:07,101 --> 00:24:11,515
Ay�deme, por favor.
Ay�deme por favor. Soy pobre y ciego.
249
00:24:18,185 --> 00:24:20,625
He dado la vuelta dos veces.
Aqu� voy de nuevo.
250
00:24:42,981 --> 00:24:43,981
�Y bien?
251
00:24:48,408 --> 00:24:50,348
- �Es la misma?
- S�.
252
00:25:04,449 --> 00:25:06,563
Hice un buen viaje para ubicarla.
253
00:25:06,755 --> 00:25:07,755
�En serio?
254
00:25:10,008 --> 00:25:11,051
�No me crees?
255
00:25:13,178 --> 00:25:14,178
No s�.
256
00:25:15,599 --> 00:25:19,166
Bueno, no lo creas.
No es verdad.
257
00:25:20,227 --> 00:25:21,644
Hay un caballero...
258
00:25:22,187 --> 00:25:25,398
en el hotel que sabe todo
sobre flores. Le pregunt�.
259
00:25:30,984 --> 00:25:36,502
Aunque �l no me lo hubiera dicho,
lo habr�a averiguado igual.
260
00:25:38,316 --> 00:25:39,316
Gracias.
261
00:26:18,076 --> 00:26:22,143
Ser�a bueno que el casamiento
se hiciese en diciembre.
262
00:26:23,685 --> 00:26:25,181
No hay nada como diciembre.
263
00:26:25,584 --> 00:26:26,584
�Qu� dices?
264
00:26:26,918 --> 00:26:27,918
�Y sus estudios?
265
00:26:30,589 --> 00:26:32,090
�Y sus ex�menes?
266
00:26:33,925 --> 00:26:37,337
Ella se "graduar�" de mujer casada.
267
00:26:38,930 --> 00:26:41,015
Ha estudiado suficiente.
268
00:26:42,851 --> 00:26:47,272
Una mujer educada priva
a un hombre de sus ingresos.
269
00:26:55,794 --> 00:26:56,794
�Maravilloso!
270
00:27:01,953 --> 00:27:04,913
Si s�lo pudi�ramos
ver la cadena monta�osa.
271
00:27:06,331 --> 00:27:07,531
S�lo un atisbo.
272
00:27:08,752 --> 00:27:11,004
�Todo ser�a perfecto!
273
00:27:14,897 --> 00:27:16,344
D�jame descansar.
274
00:27:18,291 --> 00:27:20,740
�No te sientes bien?
275
00:27:27,145 --> 00:27:28,772
�Algo te molesta?
276
00:27:32,559 --> 00:27:36,794
Tengo la impresi�n de que algo
te est� preocupando.
277
00:27:39,783 --> 00:27:44,245
Mira, Monisha sabe muy bien que...
278
00:27:44,871 --> 00:27:48,875
este matrimonio tiene
toda mi aprobaci�n.
279
00:27:50,251 --> 00:27:53,254
Le he dejado mis sentimientos
muy claros.
280
00:27:55,465 --> 00:27:58,706
�Por qu� preocuparse cuando ella
no est� yendo contra nuestros deseos?
281
00:27:59,719 --> 00:28:01,054
No te preocupes.
282
00:28:02,764 --> 00:28:04,924
�No estabas pensando en ella?
283
00:28:06,643 --> 00:28:08,425
�Qu� pasa, entonces?
284
00:28:11,189 --> 00:28:13,246
Ella ya tiene sus propias ideas...
285
00:28:14,401 --> 00:28:16,234
S�lo porque nosotros lo queremos...
286
00:28:16,403 --> 00:28:21,116
No cometas ese error.
�Cu�ntos a�os tiene, veinte?
287
00:28:21,822 --> 00:28:23,316
- Diecinueve.
- Es lo mismo.
288
00:28:24,035 --> 00:28:27,235
La cabeza de una chica de 19
contra la experiencia de mis 60 a�os.
289
00:28:27,831 --> 00:28:29,707
�No hay ninguna diferencia?
290
00:28:30,417 --> 00:28:34,712
�Seremos tan tontos
como para causarle da�o?
291
00:28:35,463 --> 00:28:37,890
Ella sabe lo que significa
nuestro apoyo.
292
00:28:38,758 --> 00:28:41,344
Anima consinti� f�cilmente
a su casamiento.
293
00:28:41,970 --> 00:28:43,921
�No tiene ella un buen matrimonio?
294
00:28:44,180 --> 00:28:46,265
Anima y Monisha no se parecen.
295
00:28:46,474 --> 00:28:50,395
Lo s�. Pero hay un factor
com�n entre ellas.
296
00:28:50,489 --> 00:28:53,021
Pertenecen a la misma
tradici�n familiar.
297
00:28:54,732 --> 00:28:57,360
Cuando mi padre
arregl� mi matrimonio,
298
00:28:57,569 --> 00:28:59,112
no lo cuestion�.
299
00:29:00,655 --> 00:29:04,233
Ni me arrepent� m�s tarde.
�T� s�?
300
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
Est� bien.
301
00:29:07,078 --> 00:29:09,144
Est� bien.
Te digo que todo est� bien.
302
00:29:10,166 --> 00:29:11,777
No hay nada de qu� preocuparse.
303
00:29:17,046 --> 00:29:19,864
�Por qu� est�s frunciendo el ce�o?
304
00:29:20,358 --> 00:29:23,284
Sabes que soy un optimista,
no me gustan las caras largas.
305
00:29:28,627 --> 00:29:31,208
As� est� mejor,
mucho mejor.
306
00:29:34,136 --> 00:29:36,088
Me esperar�s, �verdad?
307
00:29:36,770 --> 00:29:40,035
Mira si puedes alejar
las nubes con la mente.
308
00:29:43,114 --> 00:29:45,867
Planeamos encontrarnos aqu�.
Hay un refugio.
309
00:29:46,930 --> 00:29:48,541
Muy bien, muy bien.
310
00:29:53,458 --> 00:29:56,628
El lugar donde trabajo
es muy hermoso.
311
00:29:57,587 --> 00:30:02,550
Lleno de colinas alrededor, un lago...
Una escalera que conduce a mi cuarto...
312
00:30:03,889 --> 00:30:05,303
Suena encantador.
313
00:30:05,730 --> 00:30:08,492
S�, lo s�,
pero es muy solitario.
314
00:30:09,641 --> 00:30:11,226
�Ha vivido ah�?
315
00:30:11,684 --> 00:30:14,629
No, pero s� que extra�ar�
la verdadera compa��a,
316
00:30:15,396 --> 00:30:18,264
aunque no he vivido todav�a all�.
317
00:30:20,360 --> 00:30:22,135
�No le gusta estar solo?
318
00:30:24,837 --> 00:30:26,152
�Por qu� deber�a?
319
00:30:27,862 --> 00:30:29,177
No soy un ermita�o.
320
00:30:29,999 --> 00:30:32,383
Soy un ser humano corriente.
321
00:30:41,375 --> 00:30:42,429
Desde luego,
322
00:30:42,509 --> 00:30:46,928
si hay que elegir entre
mala compa��a o la soledad,
323
00:30:47,512 --> 00:30:49,514
preferir�a la soledad.
324
00:30:51,349 --> 00:30:56,187
Pero imagina que tuviera
a alguien como t�...
325
00:30:57,277 --> 00:30:58,277
Gracias.
326
00:31:07,824 --> 00:31:09,701
Te gusta ser formal, �no?
327
00:31:11,494 --> 00:31:12,494
�Me gusta?
328
00:31:14,966 --> 00:31:15,966
�No!
329
00:31:17,584 --> 00:31:19,043
La forma en que te comportas.
330
00:31:19,919 --> 00:31:23,089
Podr�as escribir un libro
de protocolo.
331
00:31:24,424 --> 00:31:27,552
Puede que lo haga.
Usted tambi�n puede ser formal.
332
00:31:27,884 --> 00:31:28,884
�Yo!
333
00:31:29,554 --> 00:31:33,016
No me llev� mucho tiempo
dirigirme a ti de manera informal.
334
00:31:34,642 --> 00:31:37,186
Eso es porque ha vivido
en Inglaterra.
335
00:31:38,479 --> 00:31:40,611
S�lo hay una forma
de segunda persona all�.
336
00:31:46,237 --> 00:31:50,241
Hablando de Inglaterra,
d�jame agregar...
337
00:31:52,535 --> 00:31:53,535
�Sab�as...
338
00:31:54,495 --> 00:31:57,792
que all� hombres y mujeres
se encuentran libremente?
339
00:31:58,701 --> 00:32:02,420
Tienen la oportunidad
y el permiso social para ello.
340
00:32:02,837 --> 00:32:05,340
- Lo s�.
- �Lo sabes!
341
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Es bueno que seas consciente de eso.
342
00:32:11,804 --> 00:32:16,558
Tuve una relaci�n bastante �ntima
con algunas muchachas inglesas.
343
00:32:19,687 --> 00:32:21,439
Te digo esto...
344
00:32:22,318 --> 00:32:24,080
no porque quiera alardear,
345
00:32:24,579 --> 00:32:26,828
sino porque no quiero ocultarte nada.
346
00:32:28,696 --> 00:32:31,616
Ahora que te conoc�,
me doy cuenta..
347
00:32:34,452 --> 00:32:36,834
de que todas esas relaciones
fueron insignificantes.
348
00:32:36,914 --> 00:32:39,973
Tan triviales...
349
00:32:41,417 --> 00:32:42,585
Qu� buen hombre eres.
350
00:32:47,006 --> 00:32:49,092
�D�nde has estado?
351
00:32:56,312 --> 00:32:57,312
Gracias.
352
00:32:57,892 --> 00:32:59,663
Ni rastros de ti por el club.
353
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
Te extra�amos.
Falta algo si no est�s t�...
354
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
para jugar al bridge.
355
00:33:12,156 --> 00:33:13,865
Hay un nuevo jugador.
356
00:33:13,866 --> 00:33:15,743
Citaba a Culvertson,
357
00:33:16,035 --> 00:33:17,745
pero cuando empez� a jugar...
358
00:33:25,044 --> 00:33:27,271
�C�mo est�s?
�Por qu� est�s solo?
359
00:33:28,631 --> 00:33:31,426
No conozco a nadie aqu�.
360
00:33:33,678 --> 00:33:35,596
�Qu� te parece Darjeeling?
361
00:33:38,182 --> 00:33:40,115
No puedo decirlo todav�a.
362
00:33:40,143 --> 00:33:42,019
�No te gustan las monta�as?
363
00:33:42,979 --> 00:33:43,979
�S�, mucho!
364
00:33:44,856 --> 00:33:47,817
Pero no he venido aqu� de vacaciones.
365
00:33:50,987 --> 00:33:53,007
�Hay alguien enfermo en la familia?
366
00:33:53,614 --> 00:33:54,614
Mi madre.
367
00:33:56,075 --> 00:33:58,035
No me pod�a sacar
a ese pesado de encima.
368
00:33:59,287 --> 00:34:00,580
�Qu� tiene?
369
00:34:02,081 --> 00:34:05,042
Malaria cr�nica.
Sufre desde hace a�os.
370
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
Ahora tiene otros s�ntomas.
371
00:34:13,980 --> 00:34:15,016
�C�mo est�?
372
00:34:17,555 --> 00:34:19,163
- Su t�o materno...
- No, paterno.
373
00:34:19,182 --> 00:34:22,691
Su t�o fue el tutor privado
de mi hermano.
374
00:34:23,399 --> 00:34:24,399
Ya veo.
375
00:34:26,814 --> 00:34:29,400
�l adivin� que yo estudiaba ingl�s.
376
00:34:30,801 --> 00:34:32,651
�Sherlock Holmes!
377
00:34:34,984 --> 00:34:35,984
�Un cigarrillo?
378
00:34:37,325 --> 00:34:38,325
�Vamos!
379
00:34:42,891 --> 00:34:44,222
Entonces, �c�mo est� Calcuta?
380
00:34:51,130 --> 00:34:52,130
�Es suficiente!
381
00:34:53,630 --> 00:34:55,028
La �ltima, por favor.
382
00:34:56,485 --> 00:34:58,096
No, me niego.
383
00:35:03,684 --> 00:35:05,937
- �Te vas?
- Estoy retrasada.
384
00:35:12,759 --> 00:35:14,560
- Tu n�mero de tel�fono.
- Oh, s�.
385
00:35:15,196 --> 00:35:16,489
�Puedo llamarte?
386
00:35:17,009 --> 00:35:18,439
S�. Adi�s.
387
00:35:18,620 --> 00:35:19,620
�En serio?
388
00:35:21,145 --> 00:35:22,145
�En serio?
389
00:35:23,541 --> 00:35:25,862
Lily, podr�a hacer cualquier
cosa por ti, lo que sea.
390
00:35:25,863 --> 00:35:28,986
Gracias.
�Adi�s!
391
00:36:35,549 --> 00:36:37,226
Un perro encantador.
392
00:36:39,215 --> 00:36:40,793
�Puedo sacar una foto?
393
00:36:41,483 --> 00:36:44,146
- �Del perro?
- Naturalmente.
394
00:36:44,343 --> 00:36:46,645
- Por supuesto.
- Gracias.
395
00:36:56,441 --> 00:36:59,365
Quiz�s quiera tenerlo
en el regazo.
396
00:36:59,991 --> 00:37:04,380
O quiz�s sobre la mesa,
para que salgan las monta�as de fondo.
397
00:37:04,758 --> 00:37:06,106
Por supuesto.
398
00:37:21,705 --> 00:37:24,566
- �Sac� las monta�as?
- Oh, s�.
399
00:37:28,034 --> 00:37:29,908
Le deben gustar mucho los perros.
400
00:37:30,335 --> 00:37:32,390
S�.
401
00:37:36,697 --> 00:37:38,078
As� es mejor.
402
00:38:37,195 --> 00:38:38,664
Dos son compa��a...
403
00:38:38,665 --> 00:38:40,665
Pero tres...
404
00:38:42,737 --> 00:38:44,071
T� no resultas familiar.
405
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
�De d�nde has salido?
406
00:38:53,167 --> 00:38:54,910
Hola, hola.
407
00:39:05,509 --> 00:39:07,261
�Qu� ha visto hoy?
408
00:39:07,262 --> 00:39:09,715
�Hoy? Todo tipo de cosas...
p�jaros...
409
00:39:10,473 --> 00:39:12,224
�Lo conoc�a?
410
00:39:12,808 --> 00:39:14,268
Mi nombre es Ashok Ray.
411
00:39:14,810 --> 00:39:17,855
Yo soy Jagadish Chatterjee,
soy su t�o.
412
00:39:18,939 --> 00:39:20,708
Con �l todav�a no tengo
ning�n parentesco.
413
00:39:21,025 --> 00:39:23,611
No cuide de mis maneras informales.
414
00:39:24,403 --> 00:39:25,403
Hazme un favor...
415
00:39:26,405 --> 00:39:30,159
No me hagan caso.
Usted ya tiene quien le haga compa��a.
416
00:39:30,910 --> 00:39:33,329
Yo me estoy sintiendo
bastante solo ahora.
417
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
- �Est� interesado en p�jaros?
- �P�jaros!
418
00:39:37,875 --> 00:39:39,464
�Qu� clase de p�jaros?
419
00:39:39,627 --> 00:39:41,102
P�jaros, en general.
420
00:40:00,542 --> 00:40:02,036
- Es agradable.
- S�.
421
00:40:02,817 --> 00:40:04,910
Yo le ten�a mucho miedo a su t�o.
422
00:40:05,319 --> 00:40:07,822
Una vez dej� una mu�eca
sobre la mesa de mi hermano.
423
00:40:08,531 --> 00:40:10,766
�l se enoj� con mi hermano
y tir� la mu�eca.
424
00:40:11,659 --> 00:40:13,210
Me refer�a a tu t�o.
425
00:40:14,912 --> 00:40:16,212
�Ah, s�?
426
00:40:16,789 --> 00:40:18,424
S�, es muy agradable.
427
00:40:19,917 --> 00:40:22,233
- �No es viudo?
- S�.
428
00:40:23,379 --> 00:40:26,027
- Es muy diferente a nosotros.
- �Por qu�?
429
00:40:27,049 --> 00:40:29,093
Nos hemos convertido
en gente materialista.
430
00:40:30,177 --> 00:40:34,014
Todo lo que hacemos debe
tener un uso inmediato, un provecho,
431
00:40:36,058 --> 00:40:37,643
un resultado tangible.
432
00:40:39,145 --> 00:40:42,314
Una empresa implica presupuestos,
c�lculos, ganancias...
433
00:40:43,425 --> 00:40:46,666
Hay que ser pragm�tico.
434
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Una inundaci�n en alguna
parte destruye la cosecha...
435
00:40:51,532 --> 00:40:55,161
as� que construimos una represa,
controlamos el cauce del r�o,
436
00:40:55,995 --> 00:40:59,665
lo que requerir� materiales,
maquinaria, mano de obra...
437
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Disculpa, �te estoy aburriendo?
438
00:41:05,379 --> 00:41:09,258
No. Gente como mi t�o
tambi�n es necesaria.
439
00:41:10,468 --> 00:41:13,762
�Ciertamente! �Absolutamente!
Quiz�s yo lo necesite.
440
00:41:14,374 --> 00:41:16,306
Yo pienso que podr�amos
ser muy buenos amigos.
441
00:41:16,307 --> 00:41:18,267
Podr�amos complementarnos
uno con el otro.
442
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
Podr�a surgir una amistad.
443
00:41:21,972 --> 00:41:22,972
Como...
444
00:41:23,772 --> 00:41:25,232
�Sandeep y Nikhilesh!
445
00:41:26,150 --> 00:41:28,769
�No ha le�do "La casa y el mundo"?
446
00:41:31,030 --> 00:41:34,825
Quiero decir que la relaci�n
entre marido y mujer...
447
00:41:35,868 --> 00:41:36,868
es muy extra�a.
448
00:41:38,913 --> 00:41:42,833
Que una pareja tenga el mismo talento
y comparta intereses...
449
00:41:43,118 --> 00:41:44,118
�Los Brownings?
450
00:41:44,919 --> 00:41:46,591
�Qu� hay de los Brownings?
451
00:41:47,162 --> 00:41:50,072
Oh, los Brownings fueron una excepci�n.
452
00:41:55,387 --> 00:41:56,597
Por ejemplo...
453
00:41:57,917 --> 00:42:00,668
Los hombres tienen distintas
profesiones.
454
00:42:00,837 --> 00:42:05,930
M�dicos... pol�ticos... ingenieros...
abogados...
455
00:42:06,675 --> 00:42:09,528
Pero preg�ntale a sus esposas
cu�ntas de ellas...
456
00:42:10,137 --> 00:42:12,956
conocen o comprenden el trabajo
de sus maridos.
457
00:42:13,933 --> 00:42:18,229
Pero, �tiene verdadera
importancia esto?
458
00:42:19,647 --> 00:42:23,984
Tomemos una mujer talentosa,
una que pinta y escribe poemas...
459
00:42:24,777 --> 00:42:29,114
Si se casara con un m�dico,
ella pensar�a que su vida...
460
00:42:30,574 --> 00:42:32,142
estar�a arruinada.
461
00:42:37,604 --> 00:42:39,364
�Monisha!
462
00:42:40,588 --> 00:42:43,584
�C�mo sabe que no ser�a as�?
463
00:42:44,046 --> 00:42:46,799
�Alguna vez le pregunt� a una
de esas mujeres qu� sent�a?
464
00:42:48,903 --> 00:42:52,471
Monisha, �quieres decir que...
465
00:42:54,265 --> 00:42:56,767
si una mujer se quiere casar...
466
00:42:58,811 --> 00:43:03,232
debe evaluar sus propias
cualidades y...
467
00:43:03,983 --> 00:43:07,486
compararlas con las cualidades
del hombre para ver...
468
00:43:08,237 --> 00:43:10,489
...si son parejas?
- No.
469
00:43:10,739 --> 00:43:12,825
Claro que no. Eso ser�a tonto.
470
00:43:20,871 --> 00:43:23,252
�Monisha! �Qu� dir�as t�?
471
00:43:44,690 --> 00:43:47,601
- �Qu� dir�as t�?
- No lo s�.
472
00:43:50,382 --> 00:43:52,140
Debes saberlo.
473
00:43:54,408 --> 00:43:56,101
Depende de tu actitud.
474
00:44:22,728 --> 00:44:24,896
- Pienso que...
- �Qu� piensas?
475
00:44:25,648 --> 00:44:27,207
Es un d�a brumoso.
476
00:44:29,735 --> 00:44:32,670
- Me encanta la bruma.
- A m� tambi�n.
477
00:44:33,725 --> 00:44:35,174
Es muy saludable.
478
00:44:35,949 --> 00:44:38,101
- Sr. Banerjee...
- �S�?
479
00:44:38,285 --> 00:44:41,705
�Qu� tal si caminamos
sin hablar?
480
00:44:43,256 --> 00:44:44,704
Como gustes.
481
00:44:51,432 --> 00:44:54,501
En 1954, luego de la muerte
de mi esposa,
482
00:44:56,387 --> 00:44:58,931
viaj� hacia el oeste.
483
00:45:00,391 --> 00:45:03,394
Luego de deambular sin sentido
durante un mes...
484
00:45:04,687 --> 00:45:09,108
llegu� a Rishikesh,
donde conoc� a un hombre.
485
00:45:09,942 --> 00:45:14,279
Su pasi�n eran los p�jaros.
Yo la hered� de �l.
486
00:45:15,906 --> 00:45:18,000
Ten�a una teor�a extra�a.
487
00:45:18,617 --> 00:45:21,244
Pensaba que la m�sica de los
raga se origin�...
488
00:45:21,620 --> 00:45:23,630
en el canto de los p�jaros.
489
00:45:24,123 --> 00:45:27,673
Ilustraba su teor�a con ejemplos.
490
00:45:30,379 --> 00:45:32,948
A m� tambi�n me gusta
mucho la m�sica.
491
00:45:33,132 --> 00:45:36,718
Su teor�a me impact�.
Me pareci� fascinante.
492
00:45:37,636 --> 00:45:42,279
Estos p�jaros son...
p�jaros migratorios.
493
00:45:42,349 --> 00:45:44,125
�No son asombrosos?
494
00:45:44,476 --> 00:45:48,970
�S�lo asombrosos? Es uno de los
misterios profundos de la naturaleza.
495
00:45:49,648 --> 00:45:52,067
En el zool�gico de la ciudad,
he o�do que todos los a�os...
496
00:45:52,434 --> 00:45:54,486
un cierto tipo de p�jaro...
497
00:45:54,712 --> 00:45:56,530
- �Shara!
- Sharal.
498
00:45:57,865 --> 00:46:00,117
La yaguasa hind�.
499
00:46:00,868 --> 00:46:06,081
Es de migraci�n local.
Hay otro tipo...
500
00:46:06,082 --> 00:46:10,015
Se llama... charr�n �rtico.
501
00:46:10,294 --> 00:46:11,419
�Asombroso!
502
00:46:11,587 --> 00:46:16,383
Vuelan derecho desde el �rtico
hasta los tr�picos.
503
00:46:17,069 --> 00:46:19,897
Un vuelo de 3200 Km.
504
00:46:21,013 --> 00:46:24,141
Y construyen sus nidos en
lugares espec�ficos.
505
00:46:25,392 --> 00:46:28,937
Todos los a�os, sin excepci�n,
como un fen�meno natural.
506
00:46:29,855 --> 00:46:33,609
Tienen un cuerpo tan peque�o,
y un cerebro aun m�s peque�o.
507
00:46:34,443 --> 00:46:37,604
�C�mo es posible que logren
semejante haza�a?
508
00:46:37,946 --> 00:46:41,074
Nadie tiene la respuesta
a este misterio.
509
00:46:41,533 --> 00:46:42,951
Es realmente asombroso.
510
00:46:46,914 --> 00:46:48,332
Le temo a algo.
511
00:46:49,416 --> 00:46:51,543
T� te reir�s de m�.
512
00:46:53,420 --> 00:46:57,378
Estoy en la cama a la noche
y pienso...
513
00:46:59,635 --> 00:47:04,056
Todos estos ensayos nucleares...
514
00:47:05,557 --> 00:47:09,978
est�n llenando la atm�sfera de gases
radioactivos venenosos.
515
00:47:11,480 --> 00:47:15,067
Un d�a me encontrar� con que los
p�jaros no han llegado.
516
00:47:17,152 --> 00:47:21,031
Que enloquecieron y se olvidaron
de la ruta.
517
00:47:21,949 --> 00:47:25,202
Que perdieron su habilidad
tan especial de...
518
00:47:25,203 --> 00:47:26,503
navegar.
519
00:47:30,824 --> 00:47:33,510
O tal vez, todos murieron
en el camino.
520
00:47:33,836 --> 00:47:37,722
Y han ca�do como gotas de lluvia,
uno por uno.
521
00:47:45,264 --> 00:47:46,389
�Es uno?
522
00:49:22,434 --> 00:49:24,001
�Me voy?
523
00:49:26,856 --> 00:49:30,969
No. Quiero hablar contigo.
524
00:49:39,517 --> 00:49:42,710
El casamiento es una
instituci�n noble.
525
00:49:42,881 --> 00:49:44,432
�Qu� quieres decir?
526
00:49:46,249 --> 00:49:47,739
Estoy pensando.
527
00:49:50,468 --> 00:49:52,177
Pensando en voz alta.
528
00:49:57,562 --> 00:50:02,651
La hija de un hombre rico se cas�
con el hombre apropiado.
529
00:50:03,318 --> 00:50:05,862
Los dioses los llenaron
de bendiciones.
530
00:50:07,554 --> 00:50:09,534
La noticia estaba en los diarios.
531
00:50:11,243 --> 00:50:15,497
Y en diez a�os, el casamiento
se pudri� hasta la m�dula.
532
00:50:18,375 --> 00:50:20,168
�Deber�a haber ocurrido?
533
00:50:22,754 --> 00:50:25,916
�Qui�n era culpable?
�Qui�n era el responsable?
534
00:50:26,007 --> 00:50:28,660
�No deber�amos hacernos
estas preguntas?
535
00:50:30,178 --> 00:50:31,871
Es hora de hacerlo.
536
00:50:32,294 --> 00:50:36,009
Es el momento adecuado.
Y el lugar adecuado.
537
00:50:36,560 --> 00:50:39,771
Las paredes escuchan
pero las monta�as no lo hacen.
538
00:50:44,359 --> 00:50:46,019
T� deber�s responder.
539
00:50:48,212 --> 00:50:50,028
Tonter�as.
540
00:50:50,201 --> 00:50:52,955
Confianza... credulidad...
541
00:50:53,243 --> 00:50:57,180
Si eso es ser culpable,
entonces soy culpable.
542
00:50:59,666 --> 00:51:00,875
�Qu�?
543
00:51:02,878 --> 00:51:04,796
Que t� tuviste un amor�o...
544
00:51:06,298 --> 00:51:11,136
antes de casarte.
Y que lo contin�as.
545
00:51:11,803 --> 00:51:17,721
�C�mo saberlo? Soy un tonto.
Y t� eres una actriz magn�fica.
546
00:51:38,080 --> 00:51:41,249
Aun si pierdo todo mi dinero
especulando,
547
00:51:42,201 --> 00:51:44,394
no nos moriremos de hambre.
548
00:51:45,087 --> 00:51:49,132
Porque t� actuar�s en pel�culas
y yo podr� vivir de ti.
549
00:51:54,971 --> 00:51:57,224
�Has le�do sus cartas!
550
00:51:59,878 --> 00:52:01,741
Muy equivocada.
551
00:52:04,856 --> 00:52:06,599
Seguro que s�.
552
00:52:06,942 --> 00:52:08,977
S� que las has le�do.
553
00:52:12,739 --> 00:52:14,449
�C�mo me castigar�s?
554
00:52:16,451 --> 00:52:17,994
Me lo imagin�.
555
00:52:25,643 --> 00:52:29,256
�Por qu� lloras?
Yo no te acuso.
556
00:52:33,051 --> 00:52:36,638
�C�mo puedes?
�Acaso me has dado algo?
557
00:52:37,848 --> 00:52:39,474
He soportado tanto.
558
00:52:40,100 --> 00:52:44,604
Eso fue un error.
�No lo podr�as haber hablado?
559
00:52:45,522 --> 00:52:48,441
�Y t� hubieses cambiado?
560
00:52:49,734 --> 00:52:54,865
�Hubieses dejado el juego
o dejado todas tus adicciones?
561
00:52:57,576 --> 00:53:01,802
Tal vez no todas...
pero s� algunas.
562
00:53:04,082 --> 00:53:05,483
Herencia familiar.
563
00:53:07,043 --> 00:53:09,129
No est� bien desperdiciarla toda.
564
00:53:28,148 --> 00:53:29,949
�Qu� es lo que viste en �l?
565
00:53:30,650 --> 00:53:32,635
Por lo menos yo tengo educaci�n.
566
00:53:32,819 --> 00:53:34,304
�Es un payaso!
567
00:53:38,533 --> 00:53:40,660
�El aspecto es tan importante?
568
00:53:41,620 --> 00:53:45,415
�l me amaba de verdad.
569
00:53:47,731 --> 00:53:49,023
�Y t�?
570
00:53:51,171 --> 00:53:52,588
Yo tambi�n lo amaba.
571
00:54:02,015 --> 00:54:04,059
�Perdiste el poder de razonar?
572
00:54:04,893 --> 00:54:07,229
Estas cosas no se manejan
con la raz�n.
573
00:54:12,317 --> 00:54:16,135
�Entonces por qu� te casaste conmigo?
574
00:54:16,170 --> 00:54:22,009
Ya sabes por qu�. Nadie se opone
a los deseos de mi padre.
575
00:54:22,044 --> 00:54:27,587
�Por qu� armaste una farsa,
pretendiendo que me amabas?
576
00:54:28,792 --> 00:54:32,754
Yo le dije que despu�s
del casamiento...
577
00:54:34,089 --> 00:54:35,265
�Y?
578
00:54:36,007 --> 00:54:40,470
No conoc�a a la persona
con la que me cas�.
579
00:54:42,013 --> 00:54:45,700
�C�mo pod�a amarlo?
Era de piedra.
580
00:54:47,644 --> 00:54:50,689
Me convert� en piedra
cuando conoc� la verdad.
581
00:55:03,493 --> 00:55:04,702
�S�, querida!
582
00:55:11,156 --> 00:55:12,465
�Pap�!
583
00:56:50,683 --> 00:56:52,018
�Abuela!
584
00:56:55,146 --> 00:56:57,231
�Cuatro vueltas y dar� una m�s!
585
00:57:02,240 --> 00:57:04,681
�Cuatro vueltas y dar� una m�s!
586
00:57:23,419 --> 00:57:25,020
�Joven!
587
00:57:25,021 --> 00:57:27,354
Venga. Venga.
588
00:57:29,095 --> 00:57:31,331
Le hablo a usted, a usted.
589
00:57:42,026 --> 00:57:43,761
�Tienes miedo?
590
00:57:51,661 --> 00:57:55,081
�Por qu� me tienes miedo?
�Acaso te voy a morder?
591
00:58:05,091 --> 00:58:07,417
- �Tu altura?
- �Altura?
592
00:58:07,802 --> 00:58:10,221
�Te preguntar�a por la
altura del Everest?
593
00:58:12,040 --> 00:58:13,399
No me he fijado.
594
00:58:13,474 --> 00:58:17,512
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
lo hiciste? Seguro que no has crecido.
595
00:58:17,745 --> 00:58:18,967
1,75 metros.
596
00:58:18,980 --> 00:58:22,442
�Qu� edad tienes?
- 24.
597
00:58:24,986 --> 00:58:27,371
- �Juegas al cricket?
- Ya no.
598
00:58:29,041 --> 00:58:30,758
�Sabes trepar bien?
599
00:58:31,910 --> 00:58:34,537
�Te quedas sin aliento al trepar?
600
00:58:35,163 --> 00:58:36,706
No lo creo.
601
00:58:39,964 --> 00:58:42,503
Aqu� tienes.
Habitaci�n n�mero siete.
602
00:58:42,921 --> 00:58:46,049
Sube a mi habitaci�n
y tr�eme la bufanda roja.
603
00:58:46,674 --> 00:58:50,511
�Espera, espera!
�Conoces el hotel donde me hospedo?
604
00:58:52,101 --> 00:58:55,225
- No estoy seguro.
- Sube derecho por ah�.
605
00:58:58,436 --> 00:59:01,439
Es una bufanda roja tejida a mano.
606
00:59:03,399 --> 00:59:05,944
El primer d�a y ya tengo fr�o.
607
00:59:20,630 --> 00:59:22,208
Monisha...
608
00:59:23,182 --> 00:59:26,228
�No te gusto?
609
00:59:27,138 --> 00:59:28,799
S�.
610
00:59:29,855 --> 00:59:32,889
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
Me gusta mucho.
611
00:59:35,348 --> 00:59:40,186
T� probablemente conoces
poco de mi profesi�n.
612
00:59:42,355 --> 00:59:45,525
Me siento inc�modo hablando
de m� mismo.
613
00:59:46,383 --> 00:59:50,561
Pero dicen, de verdad,
que tengo un futuro brillante.
614
00:59:50,902 --> 00:59:52,915
- En Glascow.
- Lo s�.
615
00:59:53,866 --> 00:59:58,663
Y adem�s pienso que usted
es un hombre muy bueno.
616
01:00:00,290 --> 01:00:02,366
Y muy honesto.
617
01:00:06,087 --> 01:00:07,964
Es de buen coraz�n y...
618
01:00:10,565 --> 01:00:12,602
�Y qu�, Monisha?
619
01:00:15,597 --> 01:00:20,101
�Qu� otras cualidades
debe tener un hombre?
620
01:00:22,937 --> 01:00:27,483
Nada m�s.
Creo que son suficientes.
621
01:00:39,287 --> 01:00:41,013
�Qu� est�s haciendo aqu�?
622
01:00:43,166 --> 01:00:44,742
�Est� todo bien?
623
01:00:46,043 --> 01:00:48,099
Vamos, Tootsie.
624
01:00:55,970 --> 01:00:57,505
Pap� nos est� esperando.
625
01:02:02,937 --> 01:02:05,041
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
626
01:02:11,137 --> 01:02:12,727
Gracias.
627
01:02:13,785 --> 01:02:15,472
Ay�dame, muchacho.
628
01:02:17,376 --> 01:02:18,874
As�.
629
01:02:22,640 --> 01:02:27,478
Algunos menosprecian las contribuciones
brit�nicas a nuestro pa�s.
630
01:02:28,354 --> 01:02:30,264
�Eres uno de ellos?
631
01:02:30,521 --> 01:02:32,954
Espero que no, espero que no.
632
01:02:36,446 --> 01:02:40,450
�Sabes qui�n construy� este
gran pueblo?
633
01:02:40,950 --> 01:02:43,536
Tantos como t� vienen aqu�
por un cambio de aire.
634
01:02:45,413 --> 01:02:48,157
En una �poca era una aldea
de la tribu Leptha.
635
01:02:51,836 --> 01:02:53,421
�Sabes qui�n la construy�?
636
01:02:54,817 --> 01:02:56,691
La suerte de un hombre.
637
01:02:57,661 --> 01:02:59,387
Un brit�nico.
638
01:02:59,962 --> 01:03:01,507
El Dr. Campbell.
639
01:03:40,092 --> 01:03:41,418
�Quiere subir a un caballo?
640
01:04:27,265 --> 01:04:31,185
Nunca he jugado al f�tbol.
Hiere mi sentido est�tico.
641
01:04:31,186 --> 01:04:33,027
Demasiado ruidoso.
642
01:04:33,104 --> 01:04:36,816
Especialmente si llueve.
Pero mira al cricket.
643
01:04:38,067 --> 01:04:40,611
Tiene car�cter, elegancia, lustre.
644
01:04:41,279 --> 01:04:43,155
Me gusta y he jugado al cricket.
645
01:04:44,365 --> 01:04:46,450
Jugaba bien.
646
01:04:47,702 --> 01:04:50,496
Una vez casi anoto cien puntos.
647
01:04:51,497 --> 01:04:53,065
En un partido amistoso.
648
01:04:54,333 --> 01:04:56,302
Griggs era el lanzador.
649
01:04:57,295 --> 01:04:59,839
No se conoc�an tantos efectos
de lanzamiento.
650
01:05:00,214 --> 01:05:03,259
S�lo conoc�amos el quiebre de pierna,
el quiebre de salida, etc.
651
01:05:04,302 --> 01:05:06,512
Griggs lanzaba
con el quiebre de pierna.
652
01:05:08,848 --> 01:05:12,018
Anotaba de a cuatro o de a seis
con los otros lanzadores,
653
01:05:13,311 --> 01:05:15,054
pero con Griggs no hab�a caso.
654
01:05:15,396 --> 01:05:19,066
Durante 20 minutos mi anotaci�n
qued� en 96.
655
01:05:19,692 --> 01:05:24,155
A Griggs le tocaba lanzar
la tercera pelota de la entrada.
656
01:05:25,489 --> 01:05:28,701
Vino hacia m� y me susurr�:
657
01:05:29,014 --> 01:05:32,499
"ahora te lanzo una f�cil. "
658
01:05:32,663 --> 01:05:35,885
A ver si la puedes enviar
a los l�mites.
659
01:05:36,584 --> 01:05:38,586
Hizo lo que hab�a dicho.
660
01:05:39,045 --> 01:05:42,423
Era una bola f�cil,
pero �d�nde estaban los l�mites?
661
01:05:42,757 --> 01:05:47,345
Mis nervios estaban destrozados,
al igual que los palos demarcadores.
662
01:05:50,473 --> 01:05:53,851
Nunca fui un buen perdedor,
ni siquiera en un juego.
663
01:05:54,226 --> 01:05:58,105
Para nosotros, los bengal�es,
todo es una cuesti�n de vida o muerte.
664
01:05:59,357 --> 01:06:00,942
Pero la actitud...
665
01:06:01,359 --> 01:06:04,779
que un pueblo muestra hacia un
juego demuestra su calibre.
666
01:06:11,535 --> 01:06:13,537
No tenemos esp�ritu deportivo.
667
01:06:14,413 --> 01:06:17,583
Ellos lo ten�an, y por lo tanto
no eran mezquinos.
668
01:06:17,917 --> 01:06:20,461
Reconoc�an una buena
acci�n al verla.
669
01:06:21,796 --> 01:06:24,590
Hoy en d�a,
ese tipo de gente escasea.
670
01:06:26,217 --> 01:06:29,470
�No te das cuenta que tienes
que buscarte un empleo?
671
01:06:31,389 --> 01:06:35,851
Buscas ayuda porque no puedes
ayudarte a ti mismo.
672
01:06:38,562 --> 01:06:41,440
Es normal que una persona
con influencia...
673
01:06:41,857 --> 01:06:43,526
pueda conseguirte un empleo.
674
01:06:44,110 --> 01:06:48,072
Si una persona que no lo merece
recibe una recomendaci�n,
675
01:06:48,656 --> 01:06:50,199
su familia prosperar�.
676
01:06:52,451 --> 01:06:55,913
Pero una secci�n entera
puede terminar en ruinas.
677
01:06:56,580 --> 01:06:58,007
�Y qu� hay de eso?
678
01:06:59,040 --> 01:07:01,966
Est�s en el umbral de tu carrera.
679
01:07:02,128 --> 01:07:04,672
Deber�as tener en cuenta
estas cosas.
680
01:07:05,589 --> 01:07:08,509
Es f�cil formar gremios,
hacer huelgas.
681
01:07:08,759 --> 01:07:12,013
Y dar discursos fogosos
bajo el monumento.
682
01:07:12,346 --> 01:07:16,809
Pero en el proceso
uno pierde las ganas de trabajar.
683
01:07:19,437 --> 01:07:23,232
En mi �poca, estaba de moda
aterrorizar a los brit�nicos.
684
01:07:24,832 --> 01:07:26,426
�Y de qu� nos sirvi�?
685
01:07:30,281 --> 01:07:34,118
Por ejemplo,
mis compa�eros de escuela.
686
01:07:36,037 --> 01:07:37,913
A uno lo mataron.
687
01:07:38,831 --> 01:07:42,001
Otros dos se pudrieron en la c�rcel.
688
01:07:43,669 --> 01:07:45,629
Si yo me hubiese unido a la banda,
689
01:07:46,297 --> 01:07:50,092
no estar�a aqu� hablando contigo.
690
01:07:51,427 --> 01:07:53,078
En mi opini�n,
691
01:07:53,122 --> 01:07:54,919
yo he vivido.
692
01:07:54,980 --> 01:07:59,829
Y gracias a eso,
le he sido �til a mi pa�s.
693
01:08:02,480 --> 01:08:04,790
Si fuera necesario,
tambi�n podr�a agregar...
694
01:08:04,856 --> 01:08:06,631
He vivido...
695
01:08:06,763 --> 01:08:10,077
para disfrutar de los frutos
de la independencia.
696
01:08:11,197 --> 01:08:14,700
Y para averiguar si el fruto
est� verde o maduro.
697
01:08:15,701 --> 01:08:18,944
Nunca tuve esa disposici�n,
ni tampoco el tiempo.
698
01:08:20,058 --> 01:08:23,325
Tengo 60 a�os. Ya soy demasiado
viejo para que me importe.
699
01:08:23,626 --> 01:08:25,961
�En qu� nos ha beneficiado?
700
01:08:26,295 --> 01:08:29,757
Es algo que la generaci�n m�s
joven debe dilucidar.
701
01:08:31,050 --> 01:08:32,309
�Existo!
702
01:08:33,103 --> 01:08:36,431
He vivido... existo.
703
01:08:36,904 --> 01:08:38,009
Estoy aqu�.
704
01:08:40,726 --> 01:08:42,019
Y tengo un t�tulo...
705
01:08:43,896 --> 01:08:47,316
que me fue otorgado
por nuestros antiguos gobernantes.
706
01:08:48,885 --> 01:08:50,200
Lo atesoro,
707
01:08:51,173 --> 01:08:52,435
y estoy orgulloso de �l.
708
01:09:06,877 --> 01:09:09,044
�Puedes conseguir un trabajo aqu�?
709
01:09:10,756 --> 01:09:13,551
Ven a verme en Calcuta.
710
01:09:15,511 --> 01:09:17,392
Pero si quieres entrar
en mi casa,
711
01:09:18,013 --> 01:09:20,599
tu t�o deber� arreglar
una cita...
712
01:09:21,016 --> 01:09:22,852
Llega puntual.
713
01:09:26,063 --> 01:09:27,356
�Cu�nto necesitas?
714
01:09:28,941 --> 01:09:29,941
�200?
715
01:09:31,314 --> 01:09:32,314
�300?
716
01:09:36,949 --> 01:09:40,121
- �Cu�nto?
- �Cu�nto?
717
01:09:45,382 --> 01:09:46,549
�Maldici�n!
718
01:09:51,714 --> 01:09:54,508
- �No est�s desempleado?
- No.
719
01:09:55,169 --> 01:09:57,174
- �No lo est�s?
- No.
720
01:09:59,430 --> 01:10:00,431
�Qu� haces?
721
01:10:02,016 --> 01:10:05,144
- Doy clases particulares.
- Das clases particulares.
722
01:10:07,688 --> 01:10:10,983
- �Cu�nto ganas?
- 50 rupias.
723
01:10:11,462 --> 01:10:13,389
Cincuenta rupias por mes.
724
01:10:16,697 --> 01:10:21,118
- �No necesitas un trabajo?
- S�.
725
01:10:22,992 --> 01:10:24,922
�C�mo esperas conseguir uno?
726
01:10:27,864 --> 01:10:30,735
��C�mo esperas conseguir uno?!
727
01:10:34,141 --> 01:10:35,141
��C�mo?!
728
01:10:36,091 --> 01:10:37,258
Por mi propio esfuerzo.
729
01:11:45,619 --> 01:11:46,662
Quiero decirte...
730
01:11:47,871 --> 01:11:51,041
que si tienes alg�n otro medio
de subsistencia...
731
01:11:51,500 --> 01:11:52,500
puedes irte.
732
01:12:00,384 --> 01:12:04,221
Si es un hombre responsable,
si se casar� contigo o no,
733
01:12:06,765 --> 01:12:08,350
es algo que tendr�s que averiguar t�.
734
01:12:08,976 --> 01:12:11,311
Estoy dispuesto a dejarte ir.
735
01:12:13,814 --> 01:12:14,814
Tengo raz�n.
736
01:12:15,733 --> 01:12:18,318
No veo m�s que infelicidad
en todo esto.
737
01:12:25,325 --> 01:12:29,830
Si renuncio a �l
y termino con eso...
738
01:12:35,210 --> 01:12:38,213
Vas a sacrificar tanto por m�.
739
01:12:42,176 --> 01:12:44,569
- No es un sacrificio.
- �Entonces qu� es?
740
01:12:47,723 --> 01:12:51,143
Cr�eme, este asunto
ya no me hace feliz.
741
01:12:52,853 --> 01:12:56,982
Ya es s�lo una costumbre.
Le ped� que no me escriba.
742
01:12:57,483 --> 01:13:00,110
Pero no escucha.
743
01:13:00,527 --> 01:13:02,738
Realmente no tiene sentido.
744
01:13:03,113 --> 01:13:05,807
Es algo que nunca termina,
que no tiene culminaci�n.
745
01:13:09,620 --> 01:13:10,788
Podr�a tenerla.
746
01:13:12,706 --> 01:13:16,168
Si te libero,
podr�s hacer lo que quieras.
747
01:13:17,169 --> 01:13:18,796
Puedes comenzar un nuevo hogar.
748
01:13:20,380 --> 01:13:23,592
Hoy en d�a esas cosas s� suceden.
749
01:13:26,804 --> 01:13:29,348
Ya no hay necesidad
de guardar las apariencias.
750
01:13:31,266 --> 01:13:35,354
- S�lo un arreglo econ�mico.
- Yo no quiero eso.
751
01:13:35,979 --> 01:13:38,273
�Temes un esc�ndalo?
752
01:13:41,735 --> 01:13:45,447
- No.
- �Temes a tu padre?
753
01:13:46,240 --> 01:13:49,451
Mi padre lo sabr� tarde o temprano.
754
01:13:50,410 --> 01:13:52,996
Monisha lo sabe.
Mi madre probablemente tambi�n.
755
01:13:54,289 --> 01:13:58,641
- �A qu� le temes entonces?
- No es miedo.
756
01:13:59,002 --> 01:14:01,964
- Es preocupaci�n.
- �Por qu�?
757
01:14:03,257 --> 01:14:07,803
Hay alguien que me importa mucho.
758
01:14:08,345 --> 01:14:10,264
�Qu� le suceder� a ella?
759
01:14:10,931 --> 01:14:12,516
No ha hecho nada malo.
760
01:14:14,045 --> 01:14:19,273
�No lo ha hecho?
Conf�a tanto en sus padres,
761
01:14:21,191 --> 01:14:25,320
nos quiere tanto.
�Eso no est� mal?
762
01:14:59,360 --> 01:15:03,275
No pertenezco a este
mundo de exilio.
763
01:15:12,284 --> 01:15:16,663
Nadie puede soportar
estar tan lleno de duda.
764
01:15:18,790 --> 01:15:22,069
Este tormento sin fin,
esta pena.
765
01:15:51,406 --> 01:15:55,202
En esta tierra extra�a,
�qui�n me proteger�?
766
01:15:56,119 --> 01:15:59,081
�Qui�n alejar� de m� el dolor,
el miedo, la angustia?
767
01:16:34,825 --> 01:16:38,745
No hay nadie que pueda
tocar mi coraz�n.
768
01:16:41,957 --> 01:16:45,961
En esta vasta tierra vac�a
me encuentro sola.
769
01:17:12,696 --> 01:17:13,696
Hermano.
770
01:17:23,540 --> 01:17:26,001
Hac�a tanto que no cantabas.
771
01:17:32,090 --> 01:17:33,300
�D�nde est�n todos?
772
01:17:35,802 --> 01:17:37,638
Est�n por ah�.
773
01:17:44,853 --> 01:17:46,060
�D�nde est� Monisha?
774
01:17:46,647 --> 01:17:48,649
�D�nde te gustar�a que estuviera?
775
01:17:49,608 --> 01:17:50,817
No lo s�.
776
01:17:51,777 --> 01:17:52,819
�No lo sabes?
777
01:17:56,570 --> 01:17:57,570
No.
778
01:17:59,284 --> 01:18:00,284
Tengo miedo.
779
01:18:00,885 --> 01:18:02,802
�Miedo de qu�?
780
01:18:06,333 --> 01:18:09,344
�Por qu�? Tu hija es encantadora.
�l es muy bueno tambi�n.
781
01:18:11,588 --> 01:18:14,800
- Eso lo s�.
- �Entonces qu�?
782
01:18:19,221 --> 01:18:23,141
Tiene muchas cualidades interiores.
�Y si las reprimen?
783
01:18:26,019 --> 01:18:29,189
- Siempre que escuche tu voz...
- �Escucha!
784
01:18:30,857 --> 01:18:31,858
�Qu� pasa?
785
01:18:32,734 --> 01:18:34,820
Hay algo que Monisha debe escuchar.
786
01:18:35,445 --> 01:18:36,831
�Ahora?
787
01:18:37,948 --> 01:18:38,990
S�, de inmediato.
788
01:18:39,991 --> 01:18:41,362
�Qu� est�s haciendo?
789
01:18:41,952 --> 01:18:44,871
- De otra forma quiz�s sea muy tarde.
- �D�nde la buscar�s?
790
01:18:46,957 --> 01:18:49,418
- �No puedo llevar yo tu mensaje?
- S�.
791
01:18:50,961 --> 01:18:54,965
- �Qu� debo decirle?
- Dile que quiero que...
792
01:18:57,008 --> 01:18:58,885
haga lo que crea mejor.
793
01:19:00,137 --> 01:19:02,764
No est� bajo ninguna obligaci�n.
794
01:19:06,101 --> 01:19:09,187
Lo enfrentar�.
Si es necesario, luchar�.
795
01:19:10,480 --> 01:19:13,066
�Por qu� aceptar una vida
de sumisi�n interminable?
796
01:19:41,344 --> 01:19:43,722
�Por qu� est�s sola?
797
01:19:45,891 --> 01:19:47,100
��l se fue?
798
01:19:48,268 --> 01:19:50,228
No pens� que te dejar�a
ir tan f�cilmente.
799
01:19:51,563 --> 01:19:54,941
- �Es todo un hombre!
- �Has hablado con mi padre?
800
01:20:00,363 --> 01:20:03,575
�Te preocupa mucho
que yo consiga trabajo?
801
01:20:04,539 --> 01:20:05,539
Se�orita M�nika.
802
01:20:05,788 --> 01:20:07,370
- No.
- �Entonces?
803
01:20:09,498 --> 01:20:11,958
- Quiz�s soy curiosa.
- Ya veo.
804
01:20:13,251 --> 01:20:16,421
No es conveniente
que te preocupes por mis asuntos.
805
01:20:17,672 --> 01:20:20,217
- Tienes otros problemas.
- �Como cu�les?
806
01:20:20,926 --> 01:20:25,305
Problemas de vestuario, etiqueta:
807
01:20:26,056 --> 01:20:29,768
qu� saree vestir, con qu�
par de zapatos combinar,
808
01:20:30,560 --> 01:20:33,146
cu�ndo decir "lo siento",
cu�ndo decir "gracias",
809
01:20:33,772 --> 01:20:35,524
qu� cuchillos o tenedores usar...
810
01:20:36,858 --> 01:20:38,652
�Por qu� hablas as�?
811
01:20:39,402 --> 01:20:42,030
S�lo te pregunt� si hab�as
hablado con mi padre.
812
01:20:42,823 --> 01:20:45,200
S�lo porque mi padre
se involucra.
813
01:20:46,535 --> 01:20:47,828
Era mi �nico inter�s.
814
01:20:54,268 --> 01:20:56,442
Disculpa. Lo siento.
815
01:20:58,713 --> 01:21:01,132
Sab�a que no tendr�as
ning�n otro inter�s.
816
01:21:01,883 --> 01:21:03,301
Es natural.
817
01:21:05,637 --> 01:21:09,391
Cuando preguntaste
sobre mi madre supe...
818
01:21:10,225 --> 01:21:13,270
que no estabas
verdaderamente interesada.
819
01:21:14,020 --> 01:21:15,814
Solamente estabas siendo amable.
820
01:21:16,523 --> 01:21:19,150
- �Est� mal ser amable?
- No.
821
01:21:21,695 --> 01:21:26,074
La verdad es que he estado
muy ansioso desde la ma�ana.
822
01:21:27,742 --> 01:21:30,236
Adem�s, nunca tuve
la ocasi�n de conocer...
823
01:21:32,038 --> 01:21:33,290
chicas como t�.
824
01:21:34,541 --> 01:21:38,420
Siempre quise, si alguna vez
me cruzaba con una,
825
01:21:39,004 --> 01:21:40,004
decirle eso.
826
01:21:40,630 --> 01:21:44,050
- �Qu� quieres con chicas como yo?
- De tu clase.
827
01:21:44,843 --> 01:21:49,347
- �A qu� clase pertenezco?
- A la clase pudiente.
828
01:21:50,056 --> 01:21:54,227
Los que tienen casas, autos.
Los que no necesitan trabajar.
829
01:21:54,519 --> 01:21:58,189
Los que tienen portones con letreros
que dicen "cuidado con el perro".
830
01:22:03,320 --> 01:22:05,780
�Todos los que pertenecen
a mi clase son malos?
831
01:22:06,573 --> 01:22:08,319
- No necesariamente.
- �Entonces?
832
01:22:08,439 --> 01:22:09,790
Te he dicho que lo sent�a.
833
01:22:10,744 --> 01:22:14,831
Tu t�o, por ejemplo.
Me cae muy bien.
834
01:22:18,710 --> 01:22:23,048
No tuvimos la oportunidad
de conocernos bien.
835
01:22:23,882 --> 01:22:27,660
Ni la tendremos. Pero si la tuvi�ramos,
probablemente descubrir�amos...
836
01:22:28,345 --> 01:22:31,264
que los dos somos buena gente.
837
01:22:32,588 --> 01:22:33,588
Gracias.
838
01:22:48,239 --> 01:22:52,160
�Quieres que te cuente
sobre mi trabajo?
839
01:22:54,371 --> 01:22:55,747
No quer�a decirlo.
840
01:22:57,082 --> 01:22:59,584
T� debes tener ya
extra�as ideas sobre m�.
841
01:23:01,586 --> 01:23:03,421
Pensar�s que soy raro.
842
01:23:04,172 --> 01:23:05,172
�Por qu�?
843
01:23:09,970 --> 01:23:12,639
�Alguien desobedece
a tu padre alguna vez?
844
01:23:13,682 --> 01:23:14,982
�T� lo has hecho?
845
01:23:17,644 --> 01:23:18,895
No exactamente.
846
01:23:20,146 --> 01:23:23,358
Casi me ofrece un empleo.
847
01:23:24,067 --> 01:23:25,276
Yo lo rechac�.
848
01:23:27,946 --> 01:23:29,906
Debes hacer lo que quieras.
849
01:23:31,032 --> 01:23:32,409
�Exacto!
850
01:23:33,034 --> 01:23:36,162
Es lo que quer�a,
as� que no acept� su oferta.
851
01:23:37,372 --> 01:23:39,666
Pero ahora me arrepiento un poco.
852
01:23:40,250 --> 01:23:43,795
Deber� pasar otra vez
por las aplicaciones, entrevistas,
853
01:23:45,130 --> 01:23:46,548
pantalones prestados.
854
01:23:51,553 --> 01:23:53,263
Quiz�s deber�a haber aceptado.
855
01:23:54,639 --> 01:23:58,435
�Un salario de 300 rupias!
No s� en qu� estaba pensando.
856
01:24:00,437 --> 01:24:01,646
Quiz�s fue este lugar.
857
01:24:02,230 --> 01:24:04,357
En Calcuta, hubiera aceptado.
858
01:24:05,567 --> 01:24:08,046
A�n si hubiera sido limosna.
Pero aqu�...
859
01:24:09,821 --> 01:24:11,406
Nunca hab�a visto un paisaje as�.
860
01:24:13,199 --> 01:24:17,537
El majestuoso Himalaya.
Estos pinos silenciosos...
861
01:24:19,330 --> 01:24:22,125
El sol que brilla s�bitamente,
las s�bitas nubes, la s�bita niebla.
862
01:24:22,959 --> 01:24:25,503
Es tan irreal,
como en un sue�o.
863
01:24:26,171 --> 01:24:29,924
Mi cabeza era un torbellino,
todo cambi� dentro.
864
01:24:31,217 --> 01:24:33,428
Como si yo fuera alguien.
865
01:24:34,012 --> 01:24:37,390
�Un h�roe! �Un gigante!
Estaba lleno de coraje.
866
01:24:37,932 --> 01:24:39,267
Fui intr�pido, firme.
867
01:24:42,145 --> 01:24:46,608
Un lugar as� lo llena a uno
con fuerzas, �o no?
868
01:24:51,071 --> 01:24:52,678
�Encontrar un trabajo es tan f�cil!
869
01:24:53,531 --> 01:24:55,492
�Al diablo!
D�jenme seguir mi camino.
870
01:24:56,826 --> 01:24:58,703
�Que sea lo que Dios quiera!
Luchar�.
871
01:24:59,513 --> 01:25:01,009
�Nada de limosna!
872
01:25:01,247 --> 01:25:03,401
��Y qu� si es el presidente
de cinco compa��as?!
873
01:25:09,047 --> 01:25:10,924
�Qu� verg�enza!
874
01:25:13,551 --> 01:25:14,977
Por favor, perd�name.
875
01:25:17,263 --> 01:25:18,807
Realmente lo siento mucho.
876
01:25:21,267 --> 01:25:24,437
T� no eres para nada como �l.
Claro que es un hombre importante,
877
01:25:24,938 --> 01:25:28,066
pero nosotros somos la nueva
generaci�n. La gente como �l...
878
01:25:28,942 --> 01:25:29,984
Nos vemos.
879
01:25:30,944 --> 01:25:31,945
No, esc�chame.
880
01:26:03,309 --> 01:26:06,822
- Te he estado buscando.
- Lo s�.
881
01:26:13,486 --> 01:26:17,365
Probablemente tenga algo
que decirme.
882
01:26:21,119 --> 01:26:23,997
Pero hay un problema.
883
01:26:27,709 --> 01:26:29,502
D�jame hablar primero.
884
01:26:34,632 --> 01:26:38,511
Nunca estuve apurado para casarme.
885
01:26:39,846 --> 01:26:42,390
S�lo lo consider� cuando te conoc�.
886
01:26:45,685 --> 01:26:49,814
Ahora veo que en el futuro
inmediato eso no es posible,
887
01:26:50,690 --> 01:26:53,193
as� que quiero olvidarlo.
888
01:26:54,407 --> 01:26:57,177
De hecho, ya lo hice.
889
01:26:58,281 --> 01:26:59,657
Lo que quiero decir es...
890
01:27:02,285 --> 01:27:06,748
Quiz�s este entorno rom�ntico
te hace pensar:
891
01:27:07,220 --> 01:27:10,019
"El amor es la cosa
m�s importante del mundo".
892
01:27:10,569 --> 01:27:13,963
Pero si una vez de vuelta en Calcuta
alguna vez piensas...
893
01:27:14,756 --> 01:27:16,854
que la seguridad es
m�s importante que el amor,
894
01:27:17,550 --> 01:27:21,971
o que el amor puede crecer
de la seguridad,
895
01:27:23,056 --> 01:27:24,685
entonces, h�zmelo saber.
896
01:27:25,019 --> 01:27:26,124
�Est� bien?
897
01:27:28,358 --> 01:27:29,358
�Y ahora?
898
01:27:30,313 --> 01:27:31,940
Ahora eres libre.
899
01:27:35,074 --> 01:27:38,395
- Sr. Banerjee...
- Adi�s
900
01:28:02,340 --> 01:28:03,340
�Escucha!
901
01:28:17,977 --> 01:28:19,374
�Qu� deber�amos hacer ahora?
902
01:28:24,867 --> 01:28:27,161
�Tienes esas cartas?
903
01:28:31,801 --> 01:28:32,801
�Aqu�?
904
01:28:35,712 --> 01:28:37,046
T� las has visto.
905
01:28:41,718 --> 01:28:42,718
�Las tienes?
906
01:28:50,643 --> 01:28:52,895
Mu�stramelas.
907
01:29:13,082 --> 01:29:15,251
�Puedes destruirlas...
908
01:29:18,213 --> 01:29:19,273
en frente m�o?
909
01:29:48,076 --> 01:29:49,076
�Y t� qu�?
910
01:29:54,332 --> 01:29:58,439
Yo tambi�n debo deshacerme
de muchas cosas.
911
01:29:58,836 --> 01:30:03,753
Sentir� el mismo dolor
que t� est�s sintiendo ahora.
912
01:30:05,259 --> 01:30:06,636
Me he dado cuenta.
913
01:30:16,687 --> 01:30:18,731
Puedo vivir sin ti.
Pero...
914
01:30:32,995 --> 01:30:35,873
P�dele a mami que venga
a casa con nosotros.
915
01:31:38,396 --> 01:31:40,171
D�me una moneda, Babu.
916
01:31:47,904 --> 01:31:49,906
Toma. T� ganas.
917
01:32:03,211 --> 01:32:04,211
�Vuelves?
918
01:32:05,782 --> 01:32:06,782
S�.
919
01:32:09,146 --> 01:32:10,765
Me est� entrando fr�o.
920
01:32:19,858 --> 01:32:21,187
�A ti no?
921
01:32:21,979 --> 01:32:25,274
Espero que tu madre
se ponga bien pronto.
922
01:32:26,297 --> 01:32:27,579
Eso espero.
923
01:32:31,738 --> 01:32:33,366
No estoy siendo s�lo amable.
924
01:32:35,928 --> 01:32:38,377
Me doy cuenta.
925
01:32:41,791 --> 01:32:43,876
�Nos visitar�s en Calcuta?
926
01:32:47,500 --> 01:32:48,543
No.
927
01:32:49,144 --> 01:32:50,144
�Por qu� no?
928
01:32:51,217 --> 01:32:52,843
No me lo permitir�n.
929
01:32:53,636 --> 01:32:54,720
�Qui�n dijo eso?
930
01:32:56,013 --> 01:32:59,725
Tu padre me dijo que
necesitar�a arreglar una cita.
931
01:33:02,895 --> 01:33:05,482
Mis amigos no tienen que hacerlo.
932
01:33:30,464 --> 01:33:31,464
Te requieren.
933
01:33:33,426 --> 01:33:36,812
- �No vas a ir?
- �Nos visitar�s?
934
01:33:41,934 --> 01:33:42,934
Probablemente.
935
01:33:46,022 --> 01:33:49,525
- No tenemos perros.
- Entonces lo har�.
936
01:33:54,030 --> 01:33:57,158
Una vez me mordi� el perro
de un ingl�s.
937
01:33:58,153 --> 01:33:59,436
Desde entonces...
938
01:34:02,330 --> 01:34:03,664
Mi nombre no es M�nika.
939
01:34:04,790 --> 01:34:05,790
�En serio?
940
01:34:07,567 --> 01:34:08,702
Monisha.
941
01:34:10,713 --> 01:34:13,799
Lo recordar�.
942
01:34:17,178 --> 01:34:18,679
Te veo en Calcuta.
943
01:34:41,153 --> 01:34:42,427
Buen d�a, se�or.
69639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.