All language subtitles for Kanchenjungha (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:10,844 Kanchenjungha 2 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Reparto: Chhabi Biswas, Karuna Banerjee, 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 Pahari Sanyal, Anil Chaterjee, 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 Anubha Gupta, N. Visanathan Haridan Mukherjee, 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,777 Alaknanda Roy, Arun Mukherjee 6 00:00:34,492 --> 00:00:37,704 C�mara: Subrato Mitra 7 00:01:12,914 --> 00:01:16,868 Canci�n de Tagore presentada por: Amiya Tagore. 8 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Historia, gui�n y m�sica: Satyajit Ray 9 00:03:36,299 --> 00:03:37,884 �Por qu� andas con eso? 10 00:03:39,093 --> 00:03:41,429 Le dar� un �ltimo intento por hoy. 11 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 He escuchado su llamado. 12 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 As� que el p�jaro debe existir. 13 00:03:47,226 --> 00:03:49,437 Kanchanjungha existe, tambi�n. 14 00:03:49,854 --> 00:03:51,397 �Lo has visto esta vez? 15 00:03:51,702 --> 00:03:53,018 �ste es el p�jaro. 16 00:03:54,824 --> 00:03:56,295 �Puede ser cocinado? 17 00:03:57,403 --> 00:03:59,030 �Puedes cocinar este p�jaro? 18 00:03:59,561 --> 00:04:01,831 �No! Este p�jaro es un migratorio. 19 00:04:01,908 --> 00:04:03,785 Entonces no me interesa. 20 00:04:03,786 --> 00:04:05,598 Es un p�jaro asombroso. 21 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 Cierra el libro ya. 22 00:04:08,957 --> 00:04:10,986 Averigua si ya est�n listos. 23 00:04:29,976 --> 00:04:31,976 - �Labonya! - Hermano. 24 00:04:31,981 --> 00:04:32,981 �Lista? 25 00:04:33,940 --> 00:04:35,217 En un minuto. 26 00:04:36,418 --> 00:04:38,342 �Y la joven? 27 00:04:40,238 --> 00:04:42,277 Su Se�or�a se est� impacientando. 28 00:04:46,002 --> 00:04:47,203 �Madre! 29 00:04:47,592 --> 00:04:48,633 �Si? 30 00:04:49,402 --> 00:04:52,096 No quiero estar muy elegante. 31 00:04:54,097 --> 00:04:56,897 V�stete como te vistes todos los d�as. 32 00:05:00,133 --> 00:05:01,426 �Disculpe, t�o! 33 00:05:29,421 --> 00:05:31,564 �Cu�l es la prisa? 34 00:05:31,919 --> 00:05:35,168 �Las fotograf�as! Las tiendas cerrar�n pronto. 35 00:05:35,668 --> 00:05:37,271 �Cerrar�n pronto! 36 00:05:38,468 --> 00:05:40,548 �tate los zapatos. 37 00:05:43,009 --> 00:05:46,262 Hoy dar� vueltas y vueltas. 38 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 De acuerdo, nadie va a detenerte. 39 00:05:49,057 --> 00:05:51,351 �Te has despedido de tu padre? 40 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 Hoy es un d�a crucial. 41 00:06:55,134 --> 00:06:56,582 �Te das cuenta? 42 00:06:57,875 --> 00:07:02,380 Si lo tenemos como yerno, 43 00:07:03,081 --> 00:07:05,128 ser� una adquisici�n. 44 00:07:07,510 --> 00:07:09,261 �Han hablado ambos? 45 00:07:10,442 --> 00:07:11,442 �Entonces? 46 00:07:12,463 --> 00:07:13,463 �Bien! 47 00:07:13,515 --> 00:07:14,851 Un muy buen p�jaro. 48 00:07:14,934 --> 00:07:16,428 Muy buen p�jaro. 49 00:07:23,263 --> 00:07:24,527 �Por qu� tan tarde? 50 00:07:24,902 --> 00:07:26,737 Estaba empacando tus cosas. 51 00:07:27,307 --> 00:07:29,866 - He olvidado tu bufanda... - �D�jalo as�! 52 00:07:30,241 --> 00:07:33,931 Est� muy soleado hoy. �Est� lista Monisha? 53 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 S�, casi. 54 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Empecemos, entonces. Dado que no puedes caminar muy r�pido. 55 00:07:55,390 --> 00:07:56,601 Detente un momento. 56 00:07:59,353 --> 00:08:00,770 �No vas a levantarte? 57 00:08:02,565 --> 00:08:04,040 �Qu� sentido tiene? 58 00:08:05,151 --> 00:08:07,695 �Por qu� no pasar el d�a con los dem�s? 59 00:08:08,362 --> 00:08:12,783 Desde ma�ana podr�s hacer lo que quieras. 60 00:08:13,117 --> 00:08:14,744 Por el bien de Monisha... 61 00:08:17,330 --> 00:08:19,207 ��l se le ha declarado? 62 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 - No - �Entonces? 63 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Puede ser hoy. 64 00:08:26,255 --> 00:08:29,425 �Es una especie de pron�stico clim�tico? 65 00:08:30,718 --> 00:08:36,212 �C�mo puedes predecir los pensamientos de un hombre, ad�nde lo llevar�n? 66 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 Estar� sorprendida si no lo hace. 67 00:08:42,230 --> 00:08:46,150 No es dif�cil adivinar eso, al menos para las mujeres. 68 00:08:47,401 --> 00:08:48,694 �Pobre Monisha! 69 00:08:49,987 --> 00:08:50,987 �Por qu� pobre? 70 00:08:52,031 --> 00:08:54,033 Est� siendo tratada como un t�tere. 71 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 �Ella tiene voluntad propia! 72 00:09:04,627 --> 00:09:07,255 �Alguien la tiene en esta familia? 73 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 Yo pensaba que solo los amos eran tenidos en cuenta. 74 00:09:13,594 --> 00:09:17,056 Si conocieras al muchacho, no hablar�as as�. 75 00:09:18,057 --> 00:09:19,392 Nos hemos conocido. 76 00:09:20,643 --> 00:09:21,643 �No es agradable? 77 00:09:23,479 --> 00:09:26,057 No es cuesti�n de agradable o no agradable. 78 00:09:26,058 --> 00:09:27,547 No es del estilo de Mani. 79 00:09:28,317 --> 00:09:30,903 Conozco a tu hermana mejor que t�. 80 00:09:32,154 --> 00:09:33,447 Ella no estar� feliz. 81 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 T� no te quedas atr�s con el pron�stico clim�tico. 82 00:09:39,912 --> 00:09:42,373 Por supuesto, Monisha puede rehusarse. 83 00:09:44,333 --> 00:09:46,919 Pero eso podr�a no suceder. 84 00:09:48,838 --> 00:09:52,633 Le han ense�ado que la felicidad personal no cuenta. 85 00:09:54,038 --> 00:09:55,960 Ella es as�. 86 00:09:58,347 --> 00:09:59,347 Monisha. 87 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 �Dame una hebilla, por favor! 88 00:10:05,563 --> 00:10:07,807 - �No est�s lista a�n? - Casi. 89 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 �Sin pendientes? 90 00:10:11,193 --> 00:10:12,320 �No est�n puestos? 91 00:10:13,154 --> 00:10:15,956 !Que muchacha! �Cu�ndo usar�s esos hermosos pendientes? 92 00:10:19,076 --> 00:10:20,894 Monisha, ven aqu�. 93 00:10:29,816 --> 00:10:30,880 �Te gusta �l? 94 00:10:32,342 --> 00:10:33,342 �Qui�n es �l? 95 00:10:33,343 --> 00:10:35,182 �Qui�n! 96 00:10:37,053 --> 00:10:39,553 - No lo s�. - �No? 97 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 �Me har�s caso? 98 00:10:45,978 --> 00:10:48,330 No te cases, a menos que est�s enamorada. 99 00:10:49,531 --> 00:10:52,046 Lo que diga tu coraz�n. 100 00:10:53,778 --> 00:10:57,051 Incluso este hombre ha sido escogido alguna vez. �Sab�as eso? 101 00:10:57,573 --> 00:10:58,908 Como la sigues, Shankarda. 102 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 �Nunca te detienes? 103 00:11:06,874 --> 00:11:08,876 �Uno no puede estar callado por siempre! 104 00:11:09,669 --> 00:11:12,088 La �ltima vez que vine aqu� fue en 1927. 105 00:11:12,713 --> 00:11:13,989 �35 a�os! 106 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 Es cierto que uno no puede subir a partir de cierta edad. 107 00:11:25,768 --> 00:11:27,645 S�lo la juventud puede. 108 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 Si hablas, te quedar�s sin aliento. 109 00:11:30,773 --> 00:11:33,433 No tienes necesidad de ostentar tu sabidur�a. 110 00:11:35,194 --> 00:11:37,697 S�, para subir a la cima uno debe ser joven. 111 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 �Puedes leer su mente? 112 00:11:50,584 --> 00:11:51,919 �C�mo podr�a? 113 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 �Por qu� no? 114 00:11:54,755 --> 00:11:56,927 No le he dado una llave a sus pensamientos. 115 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 �Ella no dice nada? 116 00:12:00,511 --> 00:12:01,928 - No. - �Por qu�? 117 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Ella se guarda sus pensamientos. 118 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 �T� qu� piensas? 119 00:12:09,330 --> 00:12:10,448 No lo s�. 120 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Vamos. �Qu� te dice tu instinto? 121 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 Despu�s de todo, t� eres una mujer. Y no una mujer est�pida. 122 00:12:18,738 --> 00:12:21,577 - �l es agradable. - �Eso es! 123 00:12:22,575 --> 00:12:25,703 �No solo "agradable"! �Es uno en un mill�n! 124 00:12:27,304 --> 00:12:30,568 �Comienza con un sueldo de 1.200 por mes! 125 00:12:34,855 --> 00:12:36,616 Buenas tardes. 126 00:12:43,429 --> 00:12:46,426 Gracias a Dios quedan algunos arist�cratas, porque si no, 127 00:12:46,974 --> 00:12:51,020 uno olvidar�a c�mo estar en forma a esta edad. 128 00:12:57,943 --> 00:12:59,528 �Darjeeling! 129 00:13:02,782 --> 00:13:04,283 T� quisiste venir aqu�. 130 00:13:04,947 --> 00:13:05,966 �Y ten�a raz�n! 131 00:13:05,967 --> 00:13:10,833 El mejor... el mejor lugar de la zona. 132 00:13:23,302 --> 00:13:24,595 No subas desde ma�ana. 133 00:13:25,234 --> 00:13:26,234 �Qu� no suba? 134 00:13:27,306 --> 00:13:30,976 �Debo quedarme en el hotel mir�ndome el ombligo? 135 00:13:44,532 --> 00:13:45,532 Sent�monos. 136 00:13:45,533 --> 00:13:47,567 Ya son las 12:15. 137 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 �Hola! �C�mo est�? 138 00:14:08,138 --> 00:14:11,934 �El centro comercial! Antes hab�a un quiosco de m�sica aqu�. 139 00:14:13,269 --> 00:14:14,667 Si�ntate por un momento. 140 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 "Por un momento" no... �Por siempre! 141 00:14:21,527 --> 00:14:23,362 Dame la receta. 142 00:14:24,280 --> 00:14:26,198 �S�lo la receta? Toma el dinero tambi�n. 143 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 �Ves los negocios ah� abajo? 144 00:14:30,744 --> 00:14:33,956 Baja por ah�, encontrar�s un farmacia. 145 00:14:34,921 --> 00:14:35,942 Entra y... 146 00:14:47,845 --> 00:14:51,724 Mira a d�nde nos han tra�do. �Qu� cosmopolita! 147 00:14:52,433 --> 00:14:53,433 �Qui�n es ese? 148 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Indranath Choudhary, 'Raibahadur'. 149 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 �El presidente de cinco compa��as! 150 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 �A d�nde vas? 151 00:15:03,235 --> 00:15:05,195 Tengo que present�rtelo. 152 00:15:05,196 --> 00:15:09,098 �Fui el profesor particular de su hijo! 153 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 Esc�chame. 154 00:15:11,619 --> 00:15:15,456 - No digas nada de un trabajo para m�. - �No necesitas uno? 155 00:15:16,624 --> 00:15:19,793 �Tienes propiedades heredadas? �Por qu� no habr�a de decir nada? 156 00:15:20,544 --> 00:15:22,921 No es el lugar apropiado. 157 00:15:23,797 --> 00:15:26,342 - �Entonces d�nde? - �En Calcuta! 158 00:15:27,843 --> 00:15:29,279 No me parece bien... 159 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 �Y te parece bien ir a la deriva como un vagabundo? 160 00:15:33,432 --> 00:15:36,894 �No sabes que no puedes progresar sin ayuda? 161 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 �Por cu�ntas entrevistas has pasado? 162 00:15:45,986 --> 00:15:48,030 �Me reconoce? �C�mo est�? 163 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 - Bien. �C�mo est� usted? - �Y su hijo? 164 00:15:53,301 --> 00:15:54,301 �Usted! 165 00:15:55,412 --> 00:16:00,125 Yo fui el tutor privado de su hijo en 1951. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 Shiv Shankar Roy. 167 00:16:03,879 --> 00:16:06,548 Demu�strale respeto. Este es mi sobrino, Ashok. 168 00:16:14,473 --> 00:16:18,102 - �La conoce a ella? - Su hija m�s joven. 169 00:16:18,936 --> 00:16:23,607 - Era una ni�a en ese entonces. - Ahora es una muchacha universitaria. 170 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 �Cu�nto tiempo se quedar� aqu�? 171 00:16:27,152 --> 00:16:29,090 - Nos iremos ma�ana. - �Eso es maravilloso! 172 00:16:29,363 --> 00:16:31,657 Qu� fortuna encontrarlo hoy. 173 00:16:32,199 --> 00:16:36,537 Lo que quer�a decir es que por favor recuerde a mi sobrino. 174 00:16:37,287 --> 00:16:40,541 �Por qu� deber�a? �Qu� hay de especial acerca de �l? 175 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Se ha graduado hace dos a�os. 176 00:16:44,878 --> 00:16:50,468 Lamentablemente ha perdido a su padre, mi hermano mayor. 177 00:16:51,677 --> 00:16:56,515 Ya ve... si usted no... entonces �l no podr�... 178 00:17:05,607 --> 00:17:08,569 - �D�nde has estudiado? - �Oh, eres t�! 179 00:17:10,779 --> 00:17:13,782 - �Bangabashi! - Yo estudio en Presidency. 180 00:17:15,014 --> 00:17:16,323 �Ingl�s? 181 00:17:16,535 --> 00:17:19,496 - �C�mo lo supiste? - Me lo imagin�. 182 00:17:20,205 --> 00:17:25,878 Yo leo mucho en bengal� tambi�n. �Te has graduado en bengal�? 183 00:17:26,712 --> 00:17:28,046 No. Historia. 184 00:17:31,133 --> 00:17:34,845 - Deben estar pr�ximos los ex�menes. - Tengo mis libros. 185 00:17:36,346 --> 00:17:37,765 - �Has estado estudiando? - No. 186 00:17:38,807 --> 00:17:40,184 Es muy hermoso aqu�. 187 00:17:41,310 --> 00:17:43,772 Me la paso mirando a trav�s de la ventana. 188 00:17:43,839 --> 00:17:45,846 Eso no est� en el bolet�n. 189 00:17:51,528 --> 00:17:53,989 Tagore nunca puso su escritorio cerca de una ventana. 190 00:17:55,282 --> 00:17:57,159 �Ha esperado mucho? 191 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 - He perdido la apuesta. - Todav�a no es de noche. 192 00:18:09,421 --> 00:18:13,926 No creo que la punta de la monta�a se muestre a trav�s de las nubes. 193 00:18:15,219 --> 00:18:17,846 T�malo ahora. Podr�as no recibirlo m�s tarde. 194 00:18:19,306 --> 00:18:21,600 �Por qu� deber�a? D�jame esperar a que oscurezca. 195 00:18:22,040 --> 00:18:23,342 Est� bien, como t� quieras. 196 00:18:24,937 --> 00:18:27,439 �Han bebido algo de t�? 197 00:18:28,273 --> 00:18:31,777 Est�bamos pensando en dar una caminata por �ltima vez. 198 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 No tendremos oportunidad de hacerlo en Calcuta. 199 00:18:36,863 --> 00:18:39,743 �Qu� tal si nos encontramos dentro de una hora? 200 00:18:40,347 --> 00:18:41,689 �Por qu� no? �D�nde? 201 00:18:42,746 --> 00:18:45,415 Hay una especie de refugio cerca de Oakdene. 202 00:18:45,569 --> 00:18:48,499 Lo conozco. Y tiene una hermosa vista. 203 00:19:09,022 --> 00:19:11,483 No puedo evitar admirar esos pendientes. 204 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 Usted me los ha dado. 205 00:19:17,239 --> 00:19:19,199 Me ha dado tanto. 206 00:19:19,813 --> 00:19:21,006 �No digas eso! 207 00:19:31,264 --> 00:19:32,796 �A d�nde vamos ahora? 208 00:19:35,554 --> 00:19:36,971 Como usted quiera. 209 00:19:39,055 --> 00:19:41,597 He descubierto la flor de la que me hab�as hablado. 210 00:19:43,099 --> 00:19:44,099 �D�nde est�? 211 00:19:44,990 --> 00:19:47,644 �Quieres verla? Ven, te la mostrar�. 212 00:19:52,983 --> 00:19:55,152 He hecho el trabajo preeliminar. 213 00:19:56,236 --> 00:20:00,073 El resto depende de ti. �Qu� est�s esperando? �Ve! 214 00:20:33,523 --> 00:20:36,443 - �Puedo qued�rmelas? - D�jame ver. 215 00:20:38,695 --> 00:20:41,198 Son fotograf�as tuyas. 216 00:20:41,657 --> 00:20:43,215 No puedo vivir sin ellas. 217 00:20:43,786 --> 00:20:45,577 Qu�date con �sta, mejor. 218 00:20:52,988 --> 00:20:54,322 �sta me gusta. 219 00:20:55,904 --> 00:20:58,136 Us� el auto temporizador para �sa. 220 00:20:59,132 --> 00:21:00,968 �No luzco como una estrella de cine? 221 00:21:02,588 --> 00:21:04,511 �Estrella de cine, mi abuela! 222 00:21:13,322 --> 00:21:15,327 Soy el hombre m�s orgulloso de la tierra. 223 00:21:18,648 --> 00:21:20,900 El orgullo viene antes de la ca�da. 224 00:21:22,183 --> 00:21:23,613 No me importa. 225 00:21:27,147 --> 00:21:28,906 No deber�a estar tomando esto. 226 00:21:29,066 --> 00:21:31,055 He engordado m�s de un kilo. 227 00:21:36,070 --> 00:21:40,632 �Lily, s�lo una cosa! �Hubo alg�n otro antes que yo? 228 00:21:42,305 --> 00:21:43,971 �Qu� hay de tu pasado? 229 00:21:45,395 --> 00:21:46,513 �Mi pasado! 230 00:21:48,024 --> 00:21:50,671 �Qu� hay de la muchacha con la que patinabas? 231 00:21:54,347 --> 00:21:56,188 - �Qui�n es ese? - Nadie. 232 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 �Nadie! 233 00:21:59,028 --> 00:22:00,146 S�lo es Bunty. 234 00:22:04,930 --> 00:22:06,499 Est� en nuestro hotel. 235 00:22:11,496 --> 00:22:12,664 �Es �l tu... 236 00:22:13,576 --> 00:22:15,763 No seas pregunt�n. 237 00:22:30,182 --> 00:22:33,185 �Mira lo que has hecho! Te ped� que te apuraras. 238 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 �Deja de rega�ar! �Qu� sabemos? 239 00:22:38,607 --> 00:22:39,775 Debo ir de compras. 240 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 - �No has terminado a�n? - Solo una cuantas cosas m�s. 241 00:22:44,404 --> 00:22:47,199 De acuerdo, t� ve por tu lado, yo ir� por el m�o. 242 00:22:53,080 --> 00:22:54,669 - �Qu� pasa? - Ven aqu�. 243 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - �Tienes algo de dinero? - �Te has gastado todo? 244 00:23:02,589 --> 00:23:04,127 �Por qu� preguntar�a si no? 245 00:23:04,549 --> 00:23:07,386 - �Cu�nto? - 20 rupias. 246 00:23:15,602 --> 00:23:17,938 �Qu� hay de ti gast�ndolo todo en las carreras? 247 00:23:59,416 --> 00:24:05,180 Ay�deme, por favor. Ay�deme por favor. Soy pobre y ciego. 248 00:24:07,101 --> 00:24:11,515 Ay�deme, por favor. Ay�deme por favor. Soy pobre y ciego. 249 00:24:18,185 --> 00:24:20,625 He dado la vuelta dos veces. Aqu� voy de nuevo. 250 00:24:42,981 --> 00:24:43,981 �Y bien? 251 00:24:48,408 --> 00:24:50,348 - �Es la misma? - S�. 252 00:25:04,449 --> 00:25:06,563 Hice un buen viaje para ubicarla. 253 00:25:06,755 --> 00:25:07,755 �En serio? 254 00:25:10,008 --> 00:25:11,051 �No me crees? 255 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 No s�. 256 00:25:15,599 --> 00:25:19,166 Bueno, no lo creas. No es verdad. 257 00:25:20,227 --> 00:25:21,644 Hay un caballero... 258 00:25:22,187 --> 00:25:25,398 en el hotel que sabe todo sobre flores. Le pregunt�. 259 00:25:30,984 --> 00:25:36,502 Aunque �l no me lo hubiera dicho, lo habr�a averiguado igual. 260 00:25:38,316 --> 00:25:39,316 Gracias. 261 00:26:18,076 --> 00:26:22,143 Ser�a bueno que el casamiento se hiciese en diciembre. 262 00:26:23,685 --> 00:26:25,181 No hay nada como diciembre. 263 00:26:25,584 --> 00:26:26,584 �Qu� dices? 264 00:26:26,918 --> 00:26:27,918 �Y sus estudios? 265 00:26:30,589 --> 00:26:32,090 �Y sus ex�menes? 266 00:26:33,925 --> 00:26:37,337 Ella se "graduar�" de mujer casada. 267 00:26:38,930 --> 00:26:41,015 Ha estudiado suficiente. 268 00:26:42,851 --> 00:26:47,272 Una mujer educada priva a un hombre de sus ingresos. 269 00:26:55,794 --> 00:26:56,794 �Maravilloso! 270 00:27:01,953 --> 00:27:04,913 Si s�lo pudi�ramos ver la cadena monta�osa. 271 00:27:06,331 --> 00:27:07,531 S�lo un atisbo. 272 00:27:08,752 --> 00:27:11,004 �Todo ser�a perfecto! 273 00:27:14,897 --> 00:27:16,344 D�jame descansar. 274 00:27:18,291 --> 00:27:20,740 �No te sientes bien? 275 00:27:27,145 --> 00:27:28,772 �Algo te molesta? 276 00:27:32,559 --> 00:27:36,794 Tengo la impresi�n de que algo te est� preocupando. 277 00:27:39,783 --> 00:27:44,245 Mira, Monisha sabe muy bien que... 278 00:27:44,871 --> 00:27:48,875 este matrimonio tiene toda mi aprobaci�n. 279 00:27:50,251 --> 00:27:53,254 Le he dejado mis sentimientos muy claros. 280 00:27:55,465 --> 00:27:58,706 �Por qu� preocuparse cuando ella no est� yendo contra nuestros deseos? 281 00:27:59,719 --> 00:28:01,054 No te preocupes. 282 00:28:02,764 --> 00:28:04,924 �No estabas pensando en ella? 283 00:28:06,643 --> 00:28:08,425 �Qu� pasa, entonces? 284 00:28:11,189 --> 00:28:13,246 Ella ya tiene sus propias ideas... 285 00:28:14,401 --> 00:28:16,234 S�lo porque nosotros lo queremos... 286 00:28:16,403 --> 00:28:21,116 No cometas ese error. �Cu�ntos a�os tiene, veinte? 287 00:28:21,822 --> 00:28:23,316 - Diecinueve. - Es lo mismo. 288 00:28:24,035 --> 00:28:27,235 La cabeza de una chica de 19 contra la experiencia de mis 60 a�os. 289 00:28:27,831 --> 00:28:29,707 �No hay ninguna diferencia? 290 00:28:30,417 --> 00:28:34,712 �Seremos tan tontos como para causarle da�o? 291 00:28:35,463 --> 00:28:37,890 Ella sabe lo que significa nuestro apoyo. 292 00:28:38,758 --> 00:28:41,344 Anima consinti� f�cilmente a su casamiento. 293 00:28:41,970 --> 00:28:43,921 �No tiene ella un buen matrimonio? 294 00:28:44,180 --> 00:28:46,265 Anima y Monisha no se parecen. 295 00:28:46,474 --> 00:28:50,395 Lo s�. Pero hay un factor com�n entre ellas. 296 00:28:50,489 --> 00:28:53,021 Pertenecen a la misma tradici�n familiar. 297 00:28:54,732 --> 00:28:57,360 Cuando mi padre arregl� mi matrimonio, 298 00:28:57,569 --> 00:28:59,112 no lo cuestion�. 299 00:29:00,655 --> 00:29:04,233 Ni me arrepent� m�s tarde. �T� s�? 300 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Est� bien. 301 00:29:07,078 --> 00:29:09,144 Est� bien. Te digo que todo est� bien. 302 00:29:10,166 --> 00:29:11,777 No hay nada de qu� preocuparse. 303 00:29:17,046 --> 00:29:19,864 �Por qu� est�s frunciendo el ce�o? 304 00:29:20,358 --> 00:29:23,284 Sabes que soy un optimista, no me gustan las caras largas. 305 00:29:28,627 --> 00:29:31,208 As� est� mejor, mucho mejor. 306 00:29:34,136 --> 00:29:36,088 Me esperar�s, �verdad? 307 00:29:36,770 --> 00:29:40,035 Mira si puedes alejar las nubes con la mente. 308 00:29:43,114 --> 00:29:45,867 Planeamos encontrarnos aqu�. Hay un refugio. 309 00:29:46,930 --> 00:29:48,541 Muy bien, muy bien. 310 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 El lugar donde trabajo es muy hermoso. 311 00:29:57,587 --> 00:30:02,550 Lleno de colinas alrededor, un lago... Una escalera que conduce a mi cuarto... 312 00:30:03,889 --> 00:30:05,303 Suena encantador. 313 00:30:05,730 --> 00:30:08,492 S�, lo s�, pero es muy solitario. 314 00:30:09,641 --> 00:30:11,226 �Ha vivido ah�? 315 00:30:11,684 --> 00:30:14,629 No, pero s� que extra�ar� la verdadera compa��a, 316 00:30:15,396 --> 00:30:18,264 aunque no he vivido todav�a all�. 317 00:30:20,360 --> 00:30:22,135 �No le gusta estar solo? 318 00:30:24,837 --> 00:30:26,152 �Por qu� deber�a? 319 00:30:27,862 --> 00:30:29,177 No soy un ermita�o. 320 00:30:29,999 --> 00:30:32,383 Soy un ser humano corriente. 321 00:30:41,375 --> 00:30:42,429 Desde luego, 322 00:30:42,509 --> 00:30:46,928 si hay que elegir entre mala compa��a o la soledad, 323 00:30:47,512 --> 00:30:49,514 preferir�a la soledad. 324 00:30:51,349 --> 00:30:56,187 Pero imagina que tuviera a alguien como t�... 325 00:30:57,277 --> 00:30:58,277 Gracias. 326 00:31:07,824 --> 00:31:09,701 Te gusta ser formal, �no? 327 00:31:11,494 --> 00:31:12,494 �Me gusta? 328 00:31:14,966 --> 00:31:15,966 �No! 329 00:31:17,584 --> 00:31:19,043 La forma en que te comportas. 330 00:31:19,919 --> 00:31:23,089 Podr�as escribir un libro de protocolo. 331 00:31:24,424 --> 00:31:27,552 Puede que lo haga. Usted tambi�n puede ser formal. 332 00:31:27,884 --> 00:31:28,884 �Yo! 333 00:31:29,554 --> 00:31:33,016 No me llev� mucho tiempo dirigirme a ti de manera informal. 334 00:31:34,642 --> 00:31:37,186 Eso es porque ha vivido en Inglaterra. 335 00:31:38,479 --> 00:31:40,611 S�lo hay una forma de segunda persona all�. 336 00:31:46,237 --> 00:31:50,241 Hablando de Inglaterra, d�jame agregar... 337 00:31:52,535 --> 00:31:53,535 �Sab�as... 338 00:31:54,495 --> 00:31:57,792 que all� hombres y mujeres se encuentran libremente? 339 00:31:58,701 --> 00:32:02,420 Tienen la oportunidad y el permiso social para ello. 340 00:32:02,837 --> 00:32:05,340 - Lo s�. - �Lo sabes! 341 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Es bueno que seas consciente de eso. 342 00:32:11,804 --> 00:32:16,558 Tuve una relaci�n bastante �ntima con algunas muchachas inglesas. 343 00:32:19,687 --> 00:32:21,439 Te digo esto... 344 00:32:22,318 --> 00:32:24,080 no porque quiera alardear, 345 00:32:24,579 --> 00:32:26,828 sino porque no quiero ocultarte nada. 346 00:32:28,696 --> 00:32:31,616 Ahora que te conoc�, me doy cuenta.. 347 00:32:34,452 --> 00:32:36,834 de que todas esas relaciones fueron insignificantes. 348 00:32:36,914 --> 00:32:39,973 Tan triviales... 349 00:32:41,417 --> 00:32:42,585 Qu� buen hombre eres. 350 00:32:47,006 --> 00:32:49,092 �D�nde has estado? 351 00:32:56,312 --> 00:32:57,312 Gracias. 352 00:32:57,892 --> 00:32:59,663 Ni rastros de ti por el club. 353 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 Te extra�amos. Falta algo si no est�s t�... 354 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 para jugar al bridge. 355 00:33:12,156 --> 00:33:13,865 Hay un nuevo jugador. 356 00:33:13,866 --> 00:33:15,743 Citaba a Culvertson, 357 00:33:16,035 --> 00:33:17,745 pero cuando empez� a jugar... 358 00:33:25,044 --> 00:33:27,271 �C�mo est�s? �Por qu� est�s solo? 359 00:33:28,631 --> 00:33:31,426 No conozco a nadie aqu�. 360 00:33:33,678 --> 00:33:35,596 �Qu� te parece Darjeeling? 361 00:33:38,182 --> 00:33:40,115 No puedo decirlo todav�a. 362 00:33:40,143 --> 00:33:42,019 �No te gustan las monta�as? 363 00:33:42,979 --> 00:33:43,979 �S�, mucho! 364 00:33:44,856 --> 00:33:47,817 Pero no he venido aqu� de vacaciones. 365 00:33:50,987 --> 00:33:53,007 �Hay alguien enfermo en la familia? 366 00:33:53,614 --> 00:33:54,614 Mi madre. 367 00:33:56,075 --> 00:33:58,035 No me pod�a sacar a ese pesado de encima. 368 00:33:59,287 --> 00:34:00,580 �Qu� tiene? 369 00:34:02,081 --> 00:34:05,042 Malaria cr�nica. Sufre desde hace a�os. 370 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 Ahora tiene otros s�ntomas. 371 00:34:13,980 --> 00:34:15,016 �C�mo est�? 372 00:34:17,555 --> 00:34:19,163 - Su t�o materno... - No, paterno. 373 00:34:19,182 --> 00:34:22,691 Su t�o fue el tutor privado de mi hermano. 374 00:34:23,399 --> 00:34:24,399 Ya veo. 375 00:34:26,814 --> 00:34:29,400 �l adivin� que yo estudiaba ingl�s. 376 00:34:30,801 --> 00:34:32,651 �Sherlock Holmes! 377 00:34:34,984 --> 00:34:35,984 �Un cigarrillo? 378 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 �Vamos! 379 00:34:42,891 --> 00:34:44,222 Entonces, �c�mo est� Calcuta? 380 00:34:51,130 --> 00:34:52,130 �Es suficiente! 381 00:34:53,630 --> 00:34:55,028 La �ltima, por favor. 382 00:34:56,485 --> 00:34:58,096 No, me niego. 383 00:35:03,684 --> 00:35:05,937 - �Te vas? - Estoy retrasada. 384 00:35:12,759 --> 00:35:14,560 - Tu n�mero de tel�fono. - Oh, s�. 385 00:35:15,196 --> 00:35:16,489 �Puedo llamarte? 386 00:35:17,009 --> 00:35:18,439 S�. Adi�s. 387 00:35:18,620 --> 00:35:19,620 �En serio? 388 00:35:21,145 --> 00:35:22,145 �En serio? 389 00:35:23,541 --> 00:35:25,862 Lily, podr�a hacer cualquier cosa por ti, lo que sea. 390 00:35:25,863 --> 00:35:28,986 Gracias. �Adi�s! 391 00:36:35,549 --> 00:36:37,226 Un perro encantador. 392 00:36:39,215 --> 00:36:40,793 �Puedo sacar una foto? 393 00:36:41,483 --> 00:36:44,146 - �Del perro? - Naturalmente. 394 00:36:44,343 --> 00:36:46,645 - Por supuesto. - Gracias. 395 00:36:56,441 --> 00:36:59,365 Quiz�s quiera tenerlo en el regazo. 396 00:36:59,991 --> 00:37:04,380 O quiz�s sobre la mesa, para que salgan las monta�as de fondo. 397 00:37:04,758 --> 00:37:06,106 Por supuesto. 398 00:37:21,705 --> 00:37:24,566 - �Sac� las monta�as? - Oh, s�. 399 00:37:28,034 --> 00:37:29,908 Le deben gustar mucho los perros. 400 00:37:30,335 --> 00:37:32,390 S�. 401 00:37:36,697 --> 00:37:38,078 As� es mejor. 402 00:38:37,195 --> 00:38:38,664 Dos son compa��a... 403 00:38:38,665 --> 00:38:40,665 Pero tres... 404 00:38:42,737 --> 00:38:44,071 T� no resultas familiar. 405 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 �De d�nde has salido? 406 00:38:53,167 --> 00:38:54,910 Hola, hola. 407 00:39:05,509 --> 00:39:07,261 �Qu� ha visto hoy? 408 00:39:07,262 --> 00:39:09,715 �Hoy? Todo tipo de cosas... p�jaros... 409 00:39:10,473 --> 00:39:12,224 �Lo conoc�a? 410 00:39:12,808 --> 00:39:14,268 Mi nombre es Ashok Ray. 411 00:39:14,810 --> 00:39:17,855 Yo soy Jagadish Chatterjee, soy su t�o. 412 00:39:18,939 --> 00:39:20,708 Con �l todav�a no tengo ning�n parentesco. 413 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 No cuide de mis maneras informales. 414 00:39:24,403 --> 00:39:25,403 Hazme un favor... 415 00:39:26,405 --> 00:39:30,159 No me hagan caso. Usted ya tiene quien le haga compa��a. 416 00:39:30,910 --> 00:39:33,329 Yo me estoy sintiendo bastante solo ahora. 417 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 - �Est� interesado en p�jaros? - �P�jaros! 418 00:39:37,875 --> 00:39:39,464 �Qu� clase de p�jaros? 419 00:39:39,627 --> 00:39:41,102 P�jaros, en general. 420 00:40:00,542 --> 00:40:02,036 - Es agradable. - S�. 421 00:40:02,817 --> 00:40:04,910 Yo le ten�a mucho miedo a su t�o. 422 00:40:05,319 --> 00:40:07,822 Una vez dej� una mu�eca sobre la mesa de mi hermano. 423 00:40:08,531 --> 00:40:10,766 �l se enoj� con mi hermano y tir� la mu�eca. 424 00:40:11,659 --> 00:40:13,210 Me refer�a a tu t�o. 425 00:40:14,912 --> 00:40:16,212 �Ah, s�? 426 00:40:16,789 --> 00:40:18,424 S�, es muy agradable. 427 00:40:19,917 --> 00:40:22,233 - �No es viudo? - S�. 428 00:40:23,379 --> 00:40:26,027 - Es muy diferente a nosotros. - �Por qu�? 429 00:40:27,049 --> 00:40:29,093 Nos hemos convertido en gente materialista. 430 00:40:30,177 --> 00:40:34,014 Todo lo que hacemos debe tener un uso inmediato, un provecho, 431 00:40:36,058 --> 00:40:37,643 un resultado tangible. 432 00:40:39,145 --> 00:40:42,314 Una empresa implica presupuestos, c�lculos, ganancias... 433 00:40:43,425 --> 00:40:46,666 Hay que ser pragm�tico. 434 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Una inundaci�n en alguna parte destruye la cosecha... 435 00:40:51,532 --> 00:40:55,161 as� que construimos una represa, controlamos el cauce del r�o, 436 00:40:55,995 --> 00:40:59,665 lo que requerir� materiales, maquinaria, mano de obra... 437 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Disculpa, �te estoy aburriendo? 438 00:41:05,379 --> 00:41:09,258 No. Gente como mi t�o tambi�n es necesaria. 439 00:41:10,468 --> 00:41:13,762 �Ciertamente! �Absolutamente! Quiz�s yo lo necesite. 440 00:41:14,374 --> 00:41:16,306 Yo pienso que podr�amos ser muy buenos amigos. 441 00:41:16,307 --> 00:41:18,267 Podr�amos complementarnos uno con el otro. 442 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 Podr�a surgir una amistad. 443 00:41:21,972 --> 00:41:22,972 Como... 444 00:41:23,772 --> 00:41:25,232 �Sandeep y Nikhilesh! 445 00:41:26,150 --> 00:41:28,769 �No ha le�do "La casa y el mundo"? 446 00:41:31,030 --> 00:41:34,825 Quiero decir que la relaci�n entre marido y mujer... 447 00:41:35,868 --> 00:41:36,868 es muy extra�a. 448 00:41:38,913 --> 00:41:42,833 Que una pareja tenga el mismo talento y comparta intereses... 449 00:41:43,118 --> 00:41:44,118 �Los Brownings? 450 00:41:44,919 --> 00:41:46,591 �Qu� hay de los Brownings? 451 00:41:47,162 --> 00:41:50,072 Oh, los Brownings fueron una excepci�n. 452 00:41:55,387 --> 00:41:56,597 Por ejemplo... 453 00:41:57,917 --> 00:42:00,668 Los hombres tienen distintas profesiones. 454 00:42:00,837 --> 00:42:05,930 M�dicos... pol�ticos... ingenieros... abogados... 455 00:42:06,675 --> 00:42:09,528 Pero preg�ntale a sus esposas cu�ntas de ellas... 456 00:42:10,137 --> 00:42:12,956 conocen o comprenden el trabajo de sus maridos. 457 00:42:13,933 --> 00:42:18,229 Pero, �tiene verdadera importancia esto? 458 00:42:19,647 --> 00:42:23,984 Tomemos una mujer talentosa, una que pinta y escribe poemas... 459 00:42:24,777 --> 00:42:29,114 Si se casara con un m�dico, ella pensar�a que su vida... 460 00:42:30,574 --> 00:42:32,142 estar�a arruinada. 461 00:42:37,604 --> 00:42:39,364 �Monisha! 462 00:42:40,588 --> 00:42:43,584 �C�mo sabe que no ser�a as�? 463 00:42:44,046 --> 00:42:46,799 �Alguna vez le pregunt� a una de esas mujeres qu� sent�a? 464 00:42:48,903 --> 00:42:52,471 Monisha, �quieres decir que... 465 00:42:54,265 --> 00:42:56,767 si una mujer se quiere casar... 466 00:42:58,811 --> 00:43:03,232 debe evaluar sus propias cualidades y... 467 00:43:03,983 --> 00:43:07,486 compararlas con las cualidades del hombre para ver... 468 00:43:08,237 --> 00:43:10,489 ...si son parejas? - No. 469 00:43:10,739 --> 00:43:12,825 Claro que no. Eso ser�a tonto. 470 00:43:20,871 --> 00:43:23,252 �Monisha! �Qu� dir�as t�? 471 00:43:44,690 --> 00:43:47,601 - �Qu� dir�as t�? - No lo s�. 472 00:43:50,382 --> 00:43:52,140 Debes saberlo. 473 00:43:54,408 --> 00:43:56,101 Depende de tu actitud. 474 00:44:22,728 --> 00:44:24,896 - Pienso que... - �Qu� piensas? 475 00:44:25,648 --> 00:44:27,207 Es un d�a brumoso. 476 00:44:29,735 --> 00:44:32,670 - Me encanta la bruma. - A m� tambi�n. 477 00:44:33,725 --> 00:44:35,174 Es muy saludable. 478 00:44:35,949 --> 00:44:38,101 - Sr. Banerjee... - �S�? 479 00:44:38,285 --> 00:44:41,705 �Qu� tal si caminamos sin hablar? 480 00:44:43,256 --> 00:44:44,704 Como gustes. 481 00:44:51,432 --> 00:44:54,501 En 1954, luego de la muerte de mi esposa, 482 00:44:56,387 --> 00:44:58,931 viaj� hacia el oeste. 483 00:45:00,391 --> 00:45:03,394 Luego de deambular sin sentido durante un mes... 484 00:45:04,687 --> 00:45:09,108 llegu� a Rishikesh, donde conoc� a un hombre. 485 00:45:09,942 --> 00:45:14,279 Su pasi�n eran los p�jaros. Yo la hered� de �l. 486 00:45:15,906 --> 00:45:18,000 Ten�a una teor�a extra�a. 487 00:45:18,617 --> 00:45:21,244 Pensaba que la m�sica de los raga se origin�... 488 00:45:21,620 --> 00:45:23,630 en el canto de los p�jaros. 489 00:45:24,123 --> 00:45:27,673 Ilustraba su teor�a con ejemplos. 490 00:45:30,379 --> 00:45:32,948 A m� tambi�n me gusta mucho la m�sica. 491 00:45:33,132 --> 00:45:36,718 Su teor�a me impact�. Me pareci� fascinante. 492 00:45:37,636 --> 00:45:42,279 Estos p�jaros son... p�jaros migratorios. 493 00:45:42,349 --> 00:45:44,125 �No son asombrosos? 494 00:45:44,476 --> 00:45:48,970 �S�lo asombrosos? Es uno de los misterios profundos de la naturaleza. 495 00:45:49,648 --> 00:45:52,067 En el zool�gico de la ciudad, he o�do que todos los a�os... 496 00:45:52,434 --> 00:45:54,486 un cierto tipo de p�jaro... 497 00:45:54,712 --> 00:45:56,530 - �Shara! - Sharal. 498 00:45:57,865 --> 00:46:00,117 La yaguasa hind�. 499 00:46:00,868 --> 00:46:06,081 Es de migraci�n local. Hay otro tipo... 500 00:46:06,082 --> 00:46:10,015 Se llama... charr�n �rtico. 501 00:46:10,294 --> 00:46:11,419 �Asombroso! 502 00:46:11,587 --> 00:46:16,383 Vuelan derecho desde el �rtico hasta los tr�picos. 503 00:46:17,069 --> 00:46:19,897 Un vuelo de 3200 Km. 504 00:46:21,013 --> 00:46:24,141 Y construyen sus nidos en lugares espec�ficos. 505 00:46:25,392 --> 00:46:28,937 Todos los a�os, sin excepci�n, como un fen�meno natural. 506 00:46:29,855 --> 00:46:33,609 Tienen un cuerpo tan peque�o, y un cerebro aun m�s peque�o. 507 00:46:34,443 --> 00:46:37,604 �C�mo es posible que logren semejante haza�a? 508 00:46:37,946 --> 00:46:41,074 Nadie tiene la respuesta a este misterio. 509 00:46:41,533 --> 00:46:42,951 Es realmente asombroso. 510 00:46:46,914 --> 00:46:48,332 Le temo a algo. 511 00:46:49,416 --> 00:46:51,543 T� te reir�s de m�. 512 00:46:53,420 --> 00:46:57,378 Estoy en la cama a la noche y pienso... 513 00:46:59,635 --> 00:47:04,056 Todos estos ensayos nucleares... 514 00:47:05,557 --> 00:47:09,978 est�n llenando la atm�sfera de gases radioactivos venenosos. 515 00:47:11,480 --> 00:47:15,067 Un d�a me encontrar� con que los p�jaros no han llegado. 516 00:47:17,152 --> 00:47:21,031 Que enloquecieron y se olvidaron de la ruta. 517 00:47:21,949 --> 00:47:25,202 Que perdieron su habilidad tan especial de... 518 00:47:25,203 --> 00:47:26,503 navegar. 519 00:47:30,824 --> 00:47:33,510 O tal vez, todos murieron en el camino. 520 00:47:33,836 --> 00:47:37,722 Y han ca�do como gotas de lluvia, uno por uno. 521 00:47:45,264 --> 00:47:46,389 �Es uno? 522 00:49:22,434 --> 00:49:24,001 �Me voy? 523 00:49:26,856 --> 00:49:30,969 No. Quiero hablar contigo. 524 00:49:39,517 --> 00:49:42,710 El casamiento es una instituci�n noble. 525 00:49:42,881 --> 00:49:44,432 �Qu� quieres decir? 526 00:49:46,249 --> 00:49:47,739 Estoy pensando. 527 00:49:50,468 --> 00:49:52,177 Pensando en voz alta. 528 00:49:57,562 --> 00:50:02,651 La hija de un hombre rico se cas� con el hombre apropiado. 529 00:50:03,318 --> 00:50:05,862 Los dioses los llenaron de bendiciones. 530 00:50:07,554 --> 00:50:09,534 La noticia estaba en los diarios. 531 00:50:11,243 --> 00:50:15,497 Y en diez a�os, el casamiento se pudri� hasta la m�dula. 532 00:50:18,375 --> 00:50:20,168 �Deber�a haber ocurrido? 533 00:50:22,754 --> 00:50:25,916 �Qui�n era culpable? �Qui�n era el responsable? 534 00:50:26,007 --> 00:50:28,660 �No deber�amos hacernos estas preguntas? 535 00:50:30,178 --> 00:50:31,871 Es hora de hacerlo. 536 00:50:32,294 --> 00:50:36,009 Es el momento adecuado. Y el lugar adecuado. 537 00:50:36,560 --> 00:50:39,771 Las paredes escuchan pero las monta�as no lo hacen. 538 00:50:44,359 --> 00:50:46,019 T� deber�s responder. 539 00:50:48,212 --> 00:50:50,028 Tonter�as. 540 00:50:50,201 --> 00:50:52,955 Confianza... credulidad... 541 00:50:53,243 --> 00:50:57,180 Si eso es ser culpable, entonces soy culpable. 542 00:50:59,666 --> 00:51:00,875 �Qu�? 543 00:51:02,878 --> 00:51:04,796 Que t� tuviste un amor�o... 544 00:51:06,298 --> 00:51:11,136 antes de casarte. Y que lo contin�as. 545 00:51:11,803 --> 00:51:17,721 �C�mo saberlo? Soy un tonto. Y t� eres una actriz magn�fica. 546 00:51:38,080 --> 00:51:41,249 Aun si pierdo todo mi dinero especulando, 547 00:51:42,201 --> 00:51:44,394 no nos moriremos de hambre. 548 00:51:45,087 --> 00:51:49,132 Porque t� actuar�s en pel�culas y yo podr� vivir de ti. 549 00:51:54,971 --> 00:51:57,224 �Has le�do sus cartas! 550 00:51:59,878 --> 00:52:01,741 Muy equivocada. 551 00:52:04,856 --> 00:52:06,599 Seguro que s�. 552 00:52:06,942 --> 00:52:08,977 S� que las has le�do. 553 00:52:12,739 --> 00:52:14,449 �C�mo me castigar�s? 554 00:52:16,451 --> 00:52:17,994 Me lo imagin�. 555 00:52:25,643 --> 00:52:29,256 �Por qu� lloras? Yo no te acuso. 556 00:52:33,051 --> 00:52:36,638 �C�mo puedes? �Acaso me has dado algo? 557 00:52:37,848 --> 00:52:39,474 He soportado tanto. 558 00:52:40,100 --> 00:52:44,604 Eso fue un error. �No lo podr�as haber hablado? 559 00:52:45,522 --> 00:52:48,441 �Y t� hubieses cambiado? 560 00:52:49,734 --> 00:52:54,865 �Hubieses dejado el juego o dejado todas tus adicciones? 561 00:52:57,576 --> 00:53:01,802 Tal vez no todas... pero s� algunas. 562 00:53:04,082 --> 00:53:05,483 Herencia familiar. 563 00:53:07,043 --> 00:53:09,129 No est� bien desperdiciarla toda. 564 00:53:28,148 --> 00:53:29,949 �Qu� es lo que viste en �l? 565 00:53:30,650 --> 00:53:32,635 Por lo menos yo tengo educaci�n. 566 00:53:32,819 --> 00:53:34,304 �Es un payaso! 567 00:53:38,533 --> 00:53:40,660 �El aspecto es tan importante? 568 00:53:41,620 --> 00:53:45,415 �l me amaba de verdad. 569 00:53:47,731 --> 00:53:49,023 �Y t�? 570 00:53:51,171 --> 00:53:52,588 Yo tambi�n lo amaba. 571 00:54:02,015 --> 00:54:04,059 �Perdiste el poder de razonar? 572 00:54:04,893 --> 00:54:07,229 Estas cosas no se manejan con la raz�n. 573 00:54:12,317 --> 00:54:16,135 �Entonces por qu� te casaste conmigo? 574 00:54:16,170 --> 00:54:22,009 Ya sabes por qu�. Nadie se opone a los deseos de mi padre. 575 00:54:22,044 --> 00:54:27,587 �Por qu� armaste una farsa, pretendiendo que me amabas? 576 00:54:28,792 --> 00:54:32,754 Yo le dije que despu�s del casamiento... 577 00:54:34,089 --> 00:54:35,265 �Y? 578 00:54:36,007 --> 00:54:40,470 No conoc�a a la persona con la que me cas�. 579 00:54:42,013 --> 00:54:45,700 �C�mo pod�a amarlo? Era de piedra. 580 00:54:47,644 --> 00:54:50,689 Me convert� en piedra cuando conoc� la verdad. 581 00:55:03,493 --> 00:55:04,702 �S�, querida! 582 00:55:11,156 --> 00:55:12,465 �Pap�! 583 00:56:50,683 --> 00:56:52,018 �Abuela! 584 00:56:55,146 --> 00:56:57,231 �Cuatro vueltas y dar� una m�s! 585 00:57:02,240 --> 00:57:04,681 �Cuatro vueltas y dar� una m�s! 586 00:57:23,419 --> 00:57:25,020 �Joven! 587 00:57:25,021 --> 00:57:27,354 Venga. Venga. 588 00:57:29,095 --> 00:57:31,331 Le hablo a usted, a usted. 589 00:57:42,026 --> 00:57:43,761 �Tienes miedo? 590 00:57:51,661 --> 00:57:55,081 �Por qu� me tienes miedo? �Acaso te voy a morder? 591 00:58:05,091 --> 00:58:07,417 - �Tu altura? - �Altura? 592 00:58:07,802 --> 00:58:10,221 �Te preguntar�a por la altura del Everest? 593 00:58:12,040 --> 00:58:13,399 No me he fijado. 594 00:58:13,474 --> 00:58:17,512 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo hiciste? Seguro que no has crecido. 595 00:58:17,745 --> 00:58:18,967 1,75 metros. 596 00:58:18,980 --> 00:58:22,442 �Qu� edad tienes? - 24. 597 00:58:24,986 --> 00:58:27,371 - �Juegas al cricket? - Ya no. 598 00:58:29,041 --> 00:58:30,758 �Sabes trepar bien? 599 00:58:31,910 --> 00:58:34,537 �Te quedas sin aliento al trepar? 600 00:58:35,163 --> 00:58:36,706 No lo creo. 601 00:58:39,964 --> 00:58:42,503 Aqu� tienes. Habitaci�n n�mero siete. 602 00:58:42,921 --> 00:58:46,049 Sube a mi habitaci�n y tr�eme la bufanda roja. 603 00:58:46,674 --> 00:58:50,511 �Espera, espera! �Conoces el hotel donde me hospedo? 604 00:58:52,101 --> 00:58:55,225 - No estoy seguro. - Sube derecho por ah�. 605 00:58:58,436 --> 00:59:01,439 Es una bufanda roja tejida a mano. 606 00:59:03,399 --> 00:59:05,944 El primer d�a y ya tengo fr�o. 607 00:59:20,630 --> 00:59:22,208 Monisha... 608 00:59:23,182 --> 00:59:26,228 �No te gusto? 609 00:59:27,138 --> 00:59:28,799 S�. 610 00:59:29,855 --> 00:59:32,889 �Por qu� no habr�a de hacerlo? Me gusta mucho. 611 00:59:35,348 --> 00:59:40,186 T� probablemente conoces poco de mi profesi�n. 612 00:59:42,355 --> 00:59:45,525 Me siento inc�modo hablando de m� mismo. 613 00:59:46,383 --> 00:59:50,561 Pero dicen, de verdad, que tengo un futuro brillante. 614 00:59:50,902 --> 00:59:52,915 - En Glascow. - Lo s�. 615 00:59:53,866 --> 00:59:58,663 Y adem�s pienso que usted es un hombre muy bueno. 616 01:00:00,290 --> 01:00:02,366 Y muy honesto. 617 01:00:06,087 --> 01:00:07,964 Es de buen coraz�n y... 618 01:00:10,565 --> 01:00:12,602 �Y qu�, Monisha? 619 01:00:15,597 --> 01:00:20,101 �Qu� otras cualidades debe tener un hombre? 620 01:00:22,937 --> 01:00:27,483 Nada m�s. Creo que son suficientes. 621 01:00:39,287 --> 01:00:41,013 �Qu� est�s haciendo aqu�? 622 01:00:43,166 --> 01:00:44,742 �Est� todo bien? 623 01:00:46,043 --> 01:00:48,099 Vamos, Tootsie. 624 01:00:55,970 --> 01:00:57,505 Pap� nos est� esperando. 625 01:02:02,937 --> 01:02:05,041 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 626 01:02:11,137 --> 01:02:12,727 Gracias. 627 01:02:13,785 --> 01:02:15,472 Ay�dame, muchacho. 628 01:02:17,376 --> 01:02:18,874 As�. 629 01:02:22,640 --> 01:02:27,478 Algunos menosprecian las contribuciones brit�nicas a nuestro pa�s. 630 01:02:28,354 --> 01:02:30,264 �Eres uno de ellos? 631 01:02:30,521 --> 01:02:32,954 Espero que no, espero que no. 632 01:02:36,446 --> 01:02:40,450 �Sabes qui�n construy� este gran pueblo? 633 01:02:40,950 --> 01:02:43,536 Tantos como t� vienen aqu� por un cambio de aire. 634 01:02:45,413 --> 01:02:48,157 En una �poca era una aldea de la tribu Leptha. 635 01:02:51,836 --> 01:02:53,421 �Sabes qui�n la construy�? 636 01:02:54,817 --> 01:02:56,691 La suerte de un hombre. 637 01:02:57,661 --> 01:02:59,387 Un brit�nico. 638 01:02:59,962 --> 01:03:01,507 El Dr. Campbell. 639 01:03:40,092 --> 01:03:41,418 �Quiere subir a un caballo? 640 01:04:27,265 --> 01:04:31,185 Nunca he jugado al f�tbol. Hiere mi sentido est�tico. 641 01:04:31,186 --> 01:04:33,027 Demasiado ruidoso. 642 01:04:33,104 --> 01:04:36,816 Especialmente si llueve. Pero mira al cricket. 643 01:04:38,067 --> 01:04:40,611 Tiene car�cter, elegancia, lustre. 644 01:04:41,279 --> 01:04:43,155 Me gusta y he jugado al cricket. 645 01:04:44,365 --> 01:04:46,450 Jugaba bien. 646 01:04:47,702 --> 01:04:50,496 Una vez casi anoto cien puntos. 647 01:04:51,497 --> 01:04:53,065 En un partido amistoso. 648 01:04:54,333 --> 01:04:56,302 Griggs era el lanzador. 649 01:04:57,295 --> 01:04:59,839 No se conoc�an tantos efectos de lanzamiento. 650 01:05:00,214 --> 01:05:03,259 S�lo conoc�amos el quiebre de pierna, el quiebre de salida, etc. 651 01:05:04,302 --> 01:05:06,512 Griggs lanzaba con el quiebre de pierna. 652 01:05:08,848 --> 01:05:12,018 Anotaba de a cuatro o de a seis con los otros lanzadores, 653 01:05:13,311 --> 01:05:15,054 pero con Griggs no hab�a caso. 654 01:05:15,396 --> 01:05:19,066 Durante 20 minutos mi anotaci�n qued� en 96. 655 01:05:19,692 --> 01:05:24,155 A Griggs le tocaba lanzar la tercera pelota de la entrada. 656 01:05:25,489 --> 01:05:28,701 Vino hacia m� y me susurr�: 657 01:05:29,014 --> 01:05:32,499 "ahora te lanzo una f�cil. " 658 01:05:32,663 --> 01:05:35,885 A ver si la puedes enviar a los l�mites. 659 01:05:36,584 --> 01:05:38,586 Hizo lo que hab�a dicho. 660 01:05:39,045 --> 01:05:42,423 Era una bola f�cil, pero �d�nde estaban los l�mites? 661 01:05:42,757 --> 01:05:47,345 Mis nervios estaban destrozados, al igual que los palos demarcadores. 662 01:05:50,473 --> 01:05:53,851 Nunca fui un buen perdedor, ni siquiera en un juego. 663 01:05:54,226 --> 01:05:58,105 Para nosotros, los bengal�es, todo es una cuesti�n de vida o muerte. 664 01:05:59,357 --> 01:06:00,942 Pero la actitud... 665 01:06:01,359 --> 01:06:04,779 que un pueblo muestra hacia un juego demuestra su calibre. 666 01:06:11,535 --> 01:06:13,537 No tenemos esp�ritu deportivo. 667 01:06:14,413 --> 01:06:17,583 Ellos lo ten�an, y por lo tanto no eran mezquinos. 668 01:06:17,917 --> 01:06:20,461 Reconoc�an una buena acci�n al verla. 669 01:06:21,796 --> 01:06:24,590 Hoy en d�a, ese tipo de gente escasea. 670 01:06:26,217 --> 01:06:29,470 �No te das cuenta que tienes que buscarte un empleo? 671 01:06:31,389 --> 01:06:35,851 Buscas ayuda porque no puedes ayudarte a ti mismo. 672 01:06:38,562 --> 01:06:41,440 Es normal que una persona con influencia... 673 01:06:41,857 --> 01:06:43,526 pueda conseguirte un empleo. 674 01:06:44,110 --> 01:06:48,072 Si una persona que no lo merece recibe una recomendaci�n, 675 01:06:48,656 --> 01:06:50,199 su familia prosperar�. 676 01:06:52,451 --> 01:06:55,913 Pero una secci�n entera puede terminar en ruinas. 677 01:06:56,580 --> 01:06:58,007 �Y qu� hay de eso? 678 01:06:59,040 --> 01:07:01,966 Est�s en el umbral de tu carrera. 679 01:07:02,128 --> 01:07:04,672 Deber�as tener en cuenta estas cosas. 680 01:07:05,589 --> 01:07:08,509 Es f�cil formar gremios, hacer huelgas. 681 01:07:08,759 --> 01:07:12,013 Y dar discursos fogosos bajo el monumento. 682 01:07:12,346 --> 01:07:16,809 Pero en el proceso uno pierde las ganas de trabajar. 683 01:07:19,437 --> 01:07:23,232 En mi �poca, estaba de moda aterrorizar a los brit�nicos. 684 01:07:24,832 --> 01:07:26,426 �Y de qu� nos sirvi�? 685 01:07:30,281 --> 01:07:34,118 Por ejemplo, mis compa�eros de escuela. 686 01:07:36,037 --> 01:07:37,913 A uno lo mataron. 687 01:07:38,831 --> 01:07:42,001 Otros dos se pudrieron en la c�rcel. 688 01:07:43,669 --> 01:07:45,629 Si yo me hubiese unido a la banda, 689 01:07:46,297 --> 01:07:50,092 no estar�a aqu� hablando contigo. 690 01:07:51,427 --> 01:07:53,078 En mi opini�n, 691 01:07:53,122 --> 01:07:54,919 yo he vivido. 692 01:07:54,980 --> 01:07:59,829 Y gracias a eso, le he sido �til a mi pa�s. 693 01:08:02,480 --> 01:08:04,790 Si fuera necesario, tambi�n podr�a agregar... 694 01:08:04,856 --> 01:08:06,631 He vivido... 695 01:08:06,763 --> 01:08:10,077 para disfrutar de los frutos de la independencia. 696 01:08:11,197 --> 01:08:14,700 Y para averiguar si el fruto est� verde o maduro. 697 01:08:15,701 --> 01:08:18,944 Nunca tuve esa disposici�n, ni tampoco el tiempo. 698 01:08:20,058 --> 01:08:23,325 Tengo 60 a�os. Ya soy demasiado viejo para que me importe. 699 01:08:23,626 --> 01:08:25,961 �En qu� nos ha beneficiado? 700 01:08:26,295 --> 01:08:29,757 Es algo que la generaci�n m�s joven debe dilucidar. 701 01:08:31,050 --> 01:08:32,309 �Existo! 702 01:08:33,103 --> 01:08:36,431 He vivido... existo. 703 01:08:36,904 --> 01:08:38,009 Estoy aqu�. 704 01:08:40,726 --> 01:08:42,019 Y tengo un t�tulo... 705 01:08:43,896 --> 01:08:47,316 que me fue otorgado por nuestros antiguos gobernantes. 706 01:08:48,885 --> 01:08:50,200 Lo atesoro, 707 01:08:51,173 --> 01:08:52,435 y estoy orgulloso de �l. 708 01:09:06,877 --> 01:09:09,044 �Puedes conseguir un trabajo aqu�? 709 01:09:10,756 --> 01:09:13,551 Ven a verme en Calcuta. 710 01:09:15,511 --> 01:09:17,392 Pero si quieres entrar en mi casa, 711 01:09:18,013 --> 01:09:20,599 tu t�o deber� arreglar una cita... 712 01:09:21,016 --> 01:09:22,852 Llega puntual. 713 01:09:26,063 --> 01:09:27,356 �Cu�nto necesitas? 714 01:09:28,941 --> 01:09:29,941 �200? 715 01:09:31,314 --> 01:09:32,314 �300? 716 01:09:36,949 --> 01:09:40,121 - �Cu�nto? - �Cu�nto? 717 01:09:45,382 --> 01:09:46,549 �Maldici�n! 718 01:09:51,714 --> 01:09:54,508 - �No est�s desempleado? - No. 719 01:09:55,169 --> 01:09:57,174 - �No lo est�s? - No. 720 01:09:59,430 --> 01:10:00,431 �Qu� haces? 721 01:10:02,016 --> 01:10:05,144 - Doy clases particulares. - Das clases particulares. 722 01:10:07,688 --> 01:10:10,983 - �Cu�nto ganas? - 50 rupias. 723 01:10:11,462 --> 01:10:13,389 Cincuenta rupias por mes. 724 01:10:16,697 --> 01:10:21,118 - �No necesitas un trabajo? - S�. 725 01:10:22,992 --> 01:10:24,922 �C�mo esperas conseguir uno? 726 01:10:27,864 --> 01:10:30,735 ��C�mo esperas conseguir uno?! 727 01:10:34,141 --> 01:10:35,141 ��C�mo?! 728 01:10:36,091 --> 01:10:37,258 Por mi propio esfuerzo. 729 01:11:45,619 --> 01:11:46,662 Quiero decirte... 730 01:11:47,871 --> 01:11:51,041 que si tienes alg�n otro medio de subsistencia... 731 01:11:51,500 --> 01:11:52,500 puedes irte. 732 01:12:00,384 --> 01:12:04,221 Si es un hombre responsable, si se casar� contigo o no, 733 01:12:06,765 --> 01:12:08,350 es algo que tendr�s que averiguar t�. 734 01:12:08,976 --> 01:12:11,311 Estoy dispuesto a dejarte ir. 735 01:12:13,814 --> 01:12:14,814 Tengo raz�n. 736 01:12:15,733 --> 01:12:18,318 No veo m�s que infelicidad en todo esto. 737 01:12:25,325 --> 01:12:29,830 Si renuncio a �l y termino con eso... 738 01:12:35,210 --> 01:12:38,213 Vas a sacrificar tanto por m�. 739 01:12:42,176 --> 01:12:44,569 - No es un sacrificio. - �Entonces qu� es? 740 01:12:47,723 --> 01:12:51,143 Cr�eme, este asunto ya no me hace feliz. 741 01:12:52,853 --> 01:12:56,982 Ya es s�lo una costumbre. Le ped� que no me escriba. 742 01:12:57,483 --> 01:13:00,110 Pero no escucha. 743 01:13:00,527 --> 01:13:02,738 Realmente no tiene sentido. 744 01:13:03,113 --> 01:13:05,807 Es algo que nunca termina, que no tiene culminaci�n. 745 01:13:09,620 --> 01:13:10,788 Podr�a tenerla. 746 01:13:12,706 --> 01:13:16,168 Si te libero, podr�s hacer lo que quieras. 747 01:13:17,169 --> 01:13:18,796 Puedes comenzar un nuevo hogar. 748 01:13:20,380 --> 01:13:23,592 Hoy en d�a esas cosas s� suceden. 749 01:13:26,804 --> 01:13:29,348 Ya no hay necesidad de guardar las apariencias. 750 01:13:31,266 --> 01:13:35,354 - S�lo un arreglo econ�mico. - Yo no quiero eso. 751 01:13:35,979 --> 01:13:38,273 �Temes un esc�ndalo? 752 01:13:41,735 --> 01:13:45,447 - No. - �Temes a tu padre? 753 01:13:46,240 --> 01:13:49,451 Mi padre lo sabr� tarde o temprano. 754 01:13:50,410 --> 01:13:52,996 Monisha lo sabe. Mi madre probablemente tambi�n. 755 01:13:54,289 --> 01:13:58,641 - �A qu� le temes entonces? - No es miedo. 756 01:13:59,002 --> 01:14:01,964 - Es preocupaci�n. - �Por qu�? 757 01:14:03,257 --> 01:14:07,803 Hay alguien que me importa mucho. 758 01:14:08,345 --> 01:14:10,264 �Qu� le suceder� a ella? 759 01:14:10,931 --> 01:14:12,516 No ha hecho nada malo. 760 01:14:14,045 --> 01:14:19,273 �No lo ha hecho? Conf�a tanto en sus padres, 761 01:14:21,191 --> 01:14:25,320 nos quiere tanto. �Eso no est� mal? 762 01:14:59,360 --> 01:15:03,275 No pertenezco a este mundo de exilio. 763 01:15:12,284 --> 01:15:16,663 Nadie puede soportar estar tan lleno de duda. 764 01:15:18,790 --> 01:15:22,069 Este tormento sin fin, esta pena. 765 01:15:51,406 --> 01:15:55,202 En esta tierra extra�a, �qui�n me proteger�? 766 01:15:56,119 --> 01:15:59,081 �Qui�n alejar� de m� el dolor, el miedo, la angustia? 767 01:16:34,825 --> 01:16:38,745 No hay nadie que pueda tocar mi coraz�n. 768 01:16:41,957 --> 01:16:45,961 En esta vasta tierra vac�a me encuentro sola. 769 01:17:12,696 --> 01:17:13,696 Hermano. 770 01:17:23,540 --> 01:17:26,001 Hac�a tanto que no cantabas. 771 01:17:32,090 --> 01:17:33,300 �D�nde est�n todos? 772 01:17:35,802 --> 01:17:37,638 Est�n por ah�. 773 01:17:44,853 --> 01:17:46,060 �D�nde est� Monisha? 774 01:17:46,647 --> 01:17:48,649 �D�nde te gustar�a que estuviera? 775 01:17:49,608 --> 01:17:50,817 No lo s�. 776 01:17:51,777 --> 01:17:52,819 �No lo sabes? 777 01:17:56,570 --> 01:17:57,570 No. 778 01:17:59,284 --> 01:18:00,284 Tengo miedo. 779 01:18:00,885 --> 01:18:02,802 �Miedo de qu�? 780 01:18:06,333 --> 01:18:09,344 �Por qu�? Tu hija es encantadora. �l es muy bueno tambi�n. 781 01:18:11,588 --> 01:18:14,800 - Eso lo s�. - �Entonces qu�? 782 01:18:19,221 --> 01:18:23,141 Tiene muchas cualidades interiores. �Y si las reprimen? 783 01:18:26,019 --> 01:18:29,189 - Siempre que escuche tu voz... - �Escucha! 784 01:18:30,857 --> 01:18:31,858 �Qu� pasa? 785 01:18:32,734 --> 01:18:34,820 Hay algo que Monisha debe escuchar. 786 01:18:35,445 --> 01:18:36,831 �Ahora? 787 01:18:37,948 --> 01:18:38,990 S�, de inmediato. 788 01:18:39,991 --> 01:18:41,362 �Qu� est�s haciendo? 789 01:18:41,952 --> 01:18:44,871 - De otra forma quiz�s sea muy tarde. - �D�nde la buscar�s? 790 01:18:46,957 --> 01:18:49,418 - �No puedo llevar yo tu mensaje? - S�. 791 01:18:50,961 --> 01:18:54,965 - �Qu� debo decirle? - Dile que quiero que... 792 01:18:57,008 --> 01:18:58,885 haga lo que crea mejor. 793 01:19:00,137 --> 01:19:02,764 No est� bajo ninguna obligaci�n. 794 01:19:06,101 --> 01:19:09,187 Lo enfrentar�. Si es necesario, luchar�. 795 01:19:10,480 --> 01:19:13,066 �Por qu� aceptar una vida de sumisi�n interminable? 796 01:19:41,344 --> 01:19:43,722 �Por qu� est�s sola? 797 01:19:45,891 --> 01:19:47,100 ��l se fue? 798 01:19:48,268 --> 01:19:50,228 No pens� que te dejar�a ir tan f�cilmente. 799 01:19:51,563 --> 01:19:54,941 - �Es todo un hombre! - �Has hablado con mi padre? 800 01:20:00,363 --> 01:20:03,575 �Te preocupa mucho que yo consiga trabajo? 801 01:20:04,539 --> 01:20:05,539 Se�orita M�nika. 802 01:20:05,788 --> 01:20:07,370 - No. - �Entonces? 803 01:20:09,498 --> 01:20:11,958 - Quiz�s soy curiosa. - Ya veo. 804 01:20:13,251 --> 01:20:16,421 No es conveniente que te preocupes por mis asuntos. 805 01:20:17,672 --> 01:20:20,217 - Tienes otros problemas. - �Como cu�les? 806 01:20:20,926 --> 01:20:25,305 Problemas de vestuario, etiqueta: 807 01:20:26,056 --> 01:20:29,768 qu� saree vestir, con qu� par de zapatos combinar, 808 01:20:30,560 --> 01:20:33,146 cu�ndo decir "lo siento", cu�ndo decir "gracias", 809 01:20:33,772 --> 01:20:35,524 qu� cuchillos o tenedores usar... 810 01:20:36,858 --> 01:20:38,652 �Por qu� hablas as�? 811 01:20:39,402 --> 01:20:42,030 S�lo te pregunt� si hab�as hablado con mi padre. 812 01:20:42,823 --> 01:20:45,200 S�lo porque mi padre se involucra. 813 01:20:46,535 --> 01:20:47,828 Era mi �nico inter�s. 814 01:20:54,268 --> 01:20:56,442 Disculpa. Lo siento. 815 01:20:58,713 --> 01:21:01,132 Sab�a que no tendr�as ning�n otro inter�s. 816 01:21:01,883 --> 01:21:03,301 Es natural. 817 01:21:05,637 --> 01:21:09,391 Cuando preguntaste sobre mi madre supe... 818 01:21:10,225 --> 01:21:13,270 que no estabas verdaderamente interesada. 819 01:21:14,020 --> 01:21:15,814 Solamente estabas siendo amable. 820 01:21:16,523 --> 01:21:19,150 - �Est� mal ser amable? - No. 821 01:21:21,695 --> 01:21:26,074 La verdad es que he estado muy ansioso desde la ma�ana. 822 01:21:27,742 --> 01:21:30,236 Adem�s, nunca tuve la ocasi�n de conocer... 823 01:21:32,038 --> 01:21:33,290 chicas como t�. 824 01:21:34,541 --> 01:21:38,420 Siempre quise, si alguna vez me cruzaba con una, 825 01:21:39,004 --> 01:21:40,004 decirle eso. 826 01:21:40,630 --> 01:21:44,050 - �Qu� quieres con chicas como yo? - De tu clase. 827 01:21:44,843 --> 01:21:49,347 - �A qu� clase pertenezco? - A la clase pudiente. 828 01:21:50,056 --> 01:21:54,227 Los que tienen casas, autos. Los que no necesitan trabajar. 829 01:21:54,519 --> 01:21:58,189 Los que tienen portones con letreros que dicen "cuidado con el perro". 830 01:22:03,320 --> 01:22:05,780 �Todos los que pertenecen a mi clase son malos? 831 01:22:06,573 --> 01:22:08,319 - No necesariamente. - �Entonces? 832 01:22:08,439 --> 01:22:09,790 Te he dicho que lo sent�a. 833 01:22:10,744 --> 01:22:14,831 Tu t�o, por ejemplo. Me cae muy bien. 834 01:22:18,710 --> 01:22:23,048 No tuvimos la oportunidad de conocernos bien. 835 01:22:23,882 --> 01:22:27,660 Ni la tendremos. Pero si la tuvi�ramos, probablemente descubrir�amos... 836 01:22:28,345 --> 01:22:31,264 que los dos somos buena gente. 837 01:22:32,588 --> 01:22:33,588 Gracias. 838 01:22:48,239 --> 01:22:52,160 �Quieres que te cuente sobre mi trabajo? 839 01:22:54,371 --> 01:22:55,747 No quer�a decirlo. 840 01:22:57,082 --> 01:22:59,584 T� debes tener ya extra�as ideas sobre m�. 841 01:23:01,586 --> 01:23:03,421 Pensar�s que soy raro. 842 01:23:04,172 --> 01:23:05,172 �Por qu�? 843 01:23:09,970 --> 01:23:12,639 �Alguien desobedece a tu padre alguna vez? 844 01:23:13,682 --> 01:23:14,982 �T� lo has hecho? 845 01:23:17,644 --> 01:23:18,895 No exactamente. 846 01:23:20,146 --> 01:23:23,358 Casi me ofrece un empleo. 847 01:23:24,067 --> 01:23:25,276 Yo lo rechac�. 848 01:23:27,946 --> 01:23:29,906 Debes hacer lo que quieras. 849 01:23:31,032 --> 01:23:32,409 �Exacto! 850 01:23:33,034 --> 01:23:36,162 Es lo que quer�a, as� que no acept� su oferta. 851 01:23:37,372 --> 01:23:39,666 Pero ahora me arrepiento un poco. 852 01:23:40,250 --> 01:23:43,795 Deber� pasar otra vez por las aplicaciones, entrevistas, 853 01:23:45,130 --> 01:23:46,548 pantalones prestados. 854 01:23:51,553 --> 01:23:53,263 Quiz�s deber�a haber aceptado. 855 01:23:54,639 --> 01:23:58,435 �Un salario de 300 rupias! No s� en qu� estaba pensando. 856 01:24:00,437 --> 01:24:01,646 Quiz�s fue este lugar. 857 01:24:02,230 --> 01:24:04,357 En Calcuta, hubiera aceptado. 858 01:24:05,567 --> 01:24:08,046 A�n si hubiera sido limosna. Pero aqu�... 859 01:24:09,821 --> 01:24:11,406 Nunca hab�a visto un paisaje as�. 860 01:24:13,199 --> 01:24:17,537 El majestuoso Himalaya. Estos pinos silenciosos... 861 01:24:19,330 --> 01:24:22,125 El sol que brilla s�bitamente, las s�bitas nubes, la s�bita niebla. 862 01:24:22,959 --> 01:24:25,503 Es tan irreal, como en un sue�o. 863 01:24:26,171 --> 01:24:29,924 Mi cabeza era un torbellino, todo cambi� dentro. 864 01:24:31,217 --> 01:24:33,428 Como si yo fuera alguien. 865 01:24:34,012 --> 01:24:37,390 �Un h�roe! �Un gigante! Estaba lleno de coraje. 866 01:24:37,932 --> 01:24:39,267 Fui intr�pido, firme. 867 01:24:42,145 --> 01:24:46,608 Un lugar as� lo llena a uno con fuerzas, �o no? 868 01:24:51,071 --> 01:24:52,678 �Encontrar un trabajo es tan f�cil! 869 01:24:53,531 --> 01:24:55,492 �Al diablo! D�jenme seguir mi camino. 870 01:24:56,826 --> 01:24:58,703 �Que sea lo que Dios quiera! Luchar�. 871 01:24:59,513 --> 01:25:01,009 �Nada de limosna! 872 01:25:01,247 --> 01:25:03,401 ��Y qu� si es el presidente de cinco compa��as?! 873 01:25:09,047 --> 01:25:10,924 �Qu� verg�enza! 874 01:25:13,551 --> 01:25:14,977 Por favor, perd�name. 875 01:25:17,263 --> 01:25:18,807 Realmente lo siento mucho. 876 01:25:21,267 --> 01:25:24,437 T� no eres para nada como �l. Claro que es un hombre importante, 877 01:25:24,938 --> 01:25:28,066 pero nosotros somos la nueva generaci�n. La gente como �l... 878 01:25:28,942 --> 01:25:29,984 Nos vemos. 879 01:25:30,944 --> 01:25:31,945 No, esc�chame. 880 01:26:03,309 --> 01:26:06,822 - Te he estado buscando. - Lo s�. 881 01:26:13,486 --> 01:26:17,365 Probablemente tenga algo que decirme. 882 01:26:21,119 --> 01:26:23,997 Pero hay un problema. 883 01:26:27,709 --> 01:26:29,502 D�jame hablar primero. 884 01:26:34,632 --> 01:26:38,511 Nunca estuve apurado para casarme. 885 01:26:39,846 --> 01:26:42,390 S�lo lo consider� cuando te conoc�. 886 01:26:45,685 --> 01:26:49,814 Ahora veo que en el futuro inmediato eso no es posible, 887 01:26:50,690 --> 01:26:53,193 as� que quiero olvidarlo. 888 01:26:54,407 --> 01:26:57,177 De hecho, ya lo hice. 889 01:26:58,281 --> 01:26:59,657 Lo que quiero decir es... 890 01:27:02,285 --> 01:27:06,748 Quiz�s este entorno rom�ntico te hace pensar: 891 01:27:07,220 --> 01:27:10,019 "El amor es la cosa m�s importante del mundo". 892 01:27:10,569 --> 01:27:13,963 Pero si una vez de vuelta en Calcuta alguna vez piensas... 893 01:27:14,756 --> 01:27:16,854 que la seguridad es m�s importante que el amor, 894 01:27:17,550 --> 01:27:21,971 o que el amor puede crecer de la seguridad, 895 01:27:23,056 --> 01:27:24,685 entonces, h�zmelo saber. 896 01:27:25,019 --> 01:27:26,124 �Est� bien? 897 01:27:28,358 --> 01:27:29,358 �Y ahora? 898 01:27:30,313 --> 01:27:31,940 Ahora eres libre. 899 01:27:35,074 --> 01:27:38,395 - Sr. Banerjee... - Adi�s 900 01:28:02,340 --> 01:28:03,340 �Escucha! 901 01:28:17,977 --> 01:28:19,374 �Qu� deber�amos hacer ahora? 902 01:28:24,867 --> 01:28:27,161 �Tienes esas cartas? 903 01:28:31,801 --> 01:28:32,801 �Aqu�? 904 01:28:35,712 --> 01:28:37,046 T� las has visto. 905 01:28:41,718 --> 01:28:42,718 �Las tienes? 906 01:28:50,643 --> 01:28:52,895 Mu�stramelas. 907 01:29:13,082 --> 01:29:15,251 �Puedes destruirlas... 908 01:29:18,213 --> 01:29:19,273 en frente m�o? 909 01:29:48,076 --> 01:29:49,076 �Y t� qu�? 910 01:29:54,332 --> 01:29:58,439 Yo tambi�n debo deshacerme de muchas cosas. 911 01:29:58,836 --> 01:30:03,753 Sentir� el mismo dolor que t� est�s sintiendo ahora. 912 01:30:05,259 --> 01:30:06,636 Me he dado cuenta. 913 01:30:16,687 --> 01:30:18,731 Puedo vivir sin ti. Pero... 914 01:30:32,995 --> 01:30:35,873 P�dele a mami que venga a casa con nosotros. 915 01:31:38,396 --> 01:31:40,171 D�me una moneda, Babu. 916 01:31:47,904 --> 01:31:49,906 Toma. T� ganas. 917 01:32:03,211 --> 01:32:04,211 �Vuelves? 918 01:32:05,782 --> 01:32:06,782 S�. 919 01:32:09,146 --> 01:32:10,765 Me est� entrando fr�o. 920 01:32:19,858 --> 01:32:21,187 �A ti no? 921 01:32:21,979 --> 01:32:25,274 Espero que tu madre se ponga bien pronto. 922 01:32:26,297 --> 01:32:27,579 Eso espero. 923 01:32:31,738 --> 01:32:33,366 No estoy siendo s�lo amable. 924 01:32:35,928 --> 01:32:38,377 Me doy cuenta. 925 01:32:41,791 --> 01:32:43,876 �Nos visitar�s en Calcuta? 926 01:32:47,500 --> 01:32:48,543 No. 927 01:32:49,144 --> 01:32:50,144 �Por qu� no? 928 01:32:51,217 --> 01:32:52,843 No me lo permitir�n. 929 01:32:53,636 --> 01:32:54,720 �Qui�n dijo eso? 930 01:32:56,013 --> 01:32:59,725 Tu padre me dijo que necesitar�a arreglar una cita. 931 01:33:02,895 --> 01:33:05,482 Mis amigos no tienen que hacerlo. 932 01:33:30,464 --> 01:33:31,464 Te requieren. 933 01:33:33,426 --> 01:33:36,812 - �No vas a ir? - �Nos visitar�s? 934 01:33:41,934 --> 01:33:42,934 Probablemente. 935 01:33:46,022 --> 01:33:49,525 - No tenemos perros. - Entonces lo har�. 936 01:33:54,030 --> 01:33:57,158 Una vez me mordi� el perro de un ingl�s. 937 01:33:58,153 --> 01:33:59,436 Desde entonces... 938 01:34:02,330 --> 01:34:03,664 Mi nombre no es M�nika. 939 01:34:04,790 --> 01:34:05,790 �En serio? 940 01:34:07,567 --> 01:34:08,702 Monisha. 941 01:34:10,713 --> 01:34:13,799 Lo recordar�. 942 01:34:17,178 --> 01:34:18,679 Te veo en Calcuta. 943 01:34:41,153 --> 01:34:42,427 Buen d�a, se�or. 69639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.