Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,859 --> 00:00:59,255
STAŻYŚCI
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,674
Wiesz, że sushi jest megakaloryczne?
3
00:01:17,819 --> 00:01:22,114
Zmiana szpitala w trakcie stażu
jest niezwykle trudna.
4
00:01:26,280 --> 00:01:30,795
Mówię to, żeby uświadomić pani,
jak bardzo naginam dla pani zasady.
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,034
Dziękuję.
6
00:01:36,539 --> 00:01:38,034
Spotkamy się za dwa dni?
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,295
Pojutrze jestem wolna.
8
00:01:48,859 --> 00:01:51,775
Widzisz?
Zawsze znajdzie się wyjście.
9
00:02:05,120 --> 00:02:07,375
Ja chyba śnię.
10
00:02:07,900 --> 00:02:09,634
Podobno to rozkaz Wagner.
11
00:02:10,120 --> 00:02:11,495
Ja chyba śnię.
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,974
Co teraz?
13
00:02:16,479 --> 00:02:20,127
Mam za mało ludzi, żeby z powrotem
przerzucić ich na jedynkę.
14
00:02:20,500 --> 00:02:21,895
Nikogo nie przerzucamy.
15
00:02:22,400 --> 00:02:25,282
Pogadam z Wagner,
niech zabierze swoich chorych.
16
00:02:28,439 --> 00:02:29,895
Czekajcie!
17
00:02:31,120 --> 00:02:33,134
Wiesz, co robisz?
18
00:02:33,639 --> 00:02:35,974
Jak znam moją matkę,
tylko się zaprze.
19
00:02:36,479 --> 00:02:40,395
Spokojnie. Jeśli będziemy mówić
jednym głosem, przekonamy ją.
20
00:02:40,879 --> 00:02:42,275
Nie czekamy na Alyson?
21
00:02:42,759 --> 00:02:44,877
Mają odprawę teraz,
nie za godzinę.
22
00:02:45,360 --> 00:02:48,007
Niech żyje wspólne
wypracowywanie strategii.
23
00:03:00,919 --> 00:03:03,275
Możemy?
24
00:03:03,759 --> 00:03:05,094
Tak?
25
00:03:05,599 --> 00:03:09,314
Chodzi o pacjentów.
To nie jest w porządku.
26
00:03:10,560 --> 00:03:14,215
- Nie rozumiem.
- Chorzy, których przysłałaś...
27
00:03:14,759 --> 00:03:17,936
Nie możemy ich przyjąć.
Mamy niewystarczającą obsadę.
28
00:03:18,139 --> 00:03:20,414
Zresztą, inaczej się umawialiśmy.
29
00:03:20,920 --> 00:03:23,335
W nocy mieliśmy trzy nagłe
przypadki.
30
00:03:23,840 --> 00:03:26,722
Podesłaliśmy czterech pacjentów
w dobrym stanie.
31
00:03:27,000 --> 00:03:31,775
A skoro nie umiesz się nimi zająć,
sami sobie poradzimy.
32
00:03:41,199 --> 00:03:45,954
Dobrze zrobiliście,
niech sami się nimi zajmą.
33
00:03:46,439 --> 00:03:48,594
Ale to nie jest wielki problem.
34
00:03:49,099 --> 00:03:52,235
Nie ma mowy.
Od lat się przed tym bronię.
35
00:03:52,740 --> 00:03:56,454
Dla interny pacjenci
z OIOM-u to masakra.
36
00:03:56,960 --> 00:04:01,215
Blokują łóżka,
wymagają ciągłej uwagi.
37
00:04:01,759 --> 00:04:03,935
Nie. Jeśli teraz odpuścimy,
38
00:04:04,400 --> 00:04:07,155
za rok będziemy tylko
przystawką dla OIOM-u.
39
00:04:07,659 --> 00:04:09,694
Podstępna żmija z tej Wagner.
40
00:04:11,080 --> 00:04:14,555
Co poza tym?
Jakoś się ogarnęliście?
41
00:04:15,379 --> 00:04:20,475
Hugo i Alyson wzięli dwójkę,
Arben trójką, a ja czwórkę.
42
00:04:20,959 --> 00:04:24,194
Super. Nie zatrzymuję.
Dzwońcie, gdyby coś się działo.
43
00:04:24,399 --> 00:04:26,047
Dziękujemy, doktorze Simoni.
44
00:04:28,120 --> 00:04:29,935
Cześć.
45
00:04:35,560 --> 00:04:37,774
Przepraszam za spóźnienie.
46
00:04:43,500 --> 00:04:45,595
Już mi lepiej.
47
00:04:54,399 --> 00:04:57,055
Nie wyzdrowieje pan,
jeśli będzie dalej pił.
48
00:04:59,800 --> 00:05:02,194
Ile wynosi pańska dzienna dawka?
49
00:05:03,000 --> 00:05:06,894
Bo ja wiem? Zależy.
Czasem w niedzielę...
50
00:05:07,420 --> 00:05:08,954
Nie. Tutaj.
51
00:05:10,100 --> 00:05:12,495
W szpitalu?
52
00:05:13,000 --> 00:05:14,754
Zero.
53
00:05:15,240 --> 00:05:17,014
Czuć od pana alkohol.
54
00:05:17,519 --> 00:05:18,454
Czuję.
55
00:05:19,600 --> 00:05:23,134
To czekoladki. Są z alkoholem.
56
00:05:34,600 --> 00:05:36,355
Dzień dobry.
57
00:05:36,860 --> 00:05:40,894
Przyszłam sprawdzić opatrunek.
Mogę?
58
00:05:41,439 --> 00:05:42,615
Oczywiście.
59
00:05:43,120 --> 00:05:44,615
Niepiękny widok.
60
00:05:45,139 --> 00:05:48,415
W nocy mnie piekło.
Więc zmienili opatrunek.
61
00:05:48,959 --> 00:05:50,254
Dobrze...
62
00:06:01,519 --> 00:06:04,754
Ma pan ponad dwa gramy
alkoholu we krwi.
63
00:06:05,240 --> 00:06:07,574
To nie były czekoladki.
64
00:06:08,079 --> 00:06:11,654
Niemożliwe, to musi być pomyłka.
65
00:06:12,160 --> 00:06:13,894
Niech pan spojrzy.
66
00:06:14,420 --> 00:06:16,773
Zawartość alkoholu we krwi:
2,15 grama.
67
00:06:18,000 --> 00:06:20,514
A tutaj co jest napisane?
68
00:06:21,839 --> 00:06:23,855
Jacques Drobert.
69
00:06:24,360 --> 00:06:25,454
To chyba pan?
70
00:06:25,980 --> 00:06:29,677
Niejednemu psu na imię Burek.
Pewnie chodzi o innego Droberta.
71
00:06:29,759 --> 00:06:31,014
O innego?
72
00:06:36,500 --> 00:06:38,175
Boli?
73
00:06:38,699 --> 00:06:40,355
Nie tutaj.
74
00:06:43,240 --> 00:06:44,694
Ale tutaj tak?
75
00:06:47,340 --> 00:06:49,454
To nie jest normalne?
76
00:06:50,800 --> 00:06:52,534
Jest.
77
00:06:53,720 --> 00:06:57,072
Musimy tylko zmniejszyć dawkę
leków przeciwzakrzepowych,
78
00:06:57,439 --> 00:06:59,894
żeby rana lepiej się goiła.
79
00:07:14,160 --> 00:07:16,954
- Swędzi?
- Nie.
80
00:07:21,360 --> 00:07:23,454
Znakomicie.
81
00:07:23,980 --> 00:07:26,415
Zaczerwienienie całkowicie
ustąpiło.
82
00:07:27,879 --> 00:07:30,855
- A tutaj? Drapie panią?
- Już nie.
83
00:07:34,439 --> 00:07:36,014
Momencik.
84
00:07:44,620 --> 00:07:46,514
- Widzi pani?
- Tak.
85
00:07:47,079 --> 00:07:49,334
Faktycznie jest lepiej
86
00:07:49,899 --> 00:07:51,899
Został tylko minimalny ślad tutaj.
87
00:07:52,480 --> 00:07:54,975
- Jest poprawa.
- Znacząca.
88
00:07:55,480 --> 00:07:57,715
Zmiana dawkowania pomogła.
89
00:08:01,420 --> 00:08:03,935
Mam też złą wiadomość.
90
00:08:04,939 --> 00:08:07,774
Trzeba będzie wrócić do pracy.
91
00:08:08,279 --> 00:08:09,894
- Wychodzę?
- Tak.
92
00:08:10,399 --> 00:08:12,735
Naprawdę?
Mogę powiedzieć mężowi?
93
00:08:13,259 --> 00:08:16,435
Muszę to jeszcze skonsultować
z kolegami, ale... tak.
94
00:08:16,639 --> 00:08:18,514
Czyli... mam to za sobą?
95
00:08:19,000 --> 00:08:19,834
Tak.
96
00:08:20,300 --> 00:08:21,694
Zajrzę później.
97
00:08:33,019 --> 00:08:34,815
Chciałam tylko uprzedzić...
98
00:08:35,340 --> 00:08:37,955
Skończone! Załatwione!
99
00:08:39,600 --> 00:08:42,774
Od pojutrza nie będę już...
100
00:08:43,299 --> 00:08:46,375
- Legrand tryska zdrowiem.
- Ta z 206?
101
00:08:46,879 --> 00:08:51,654
Dałem jej 100 mg kortyzonu
i świąd ustąpił.
102
00:08:52,299 --> 00:08:56,095
Wiadomo, po takiej dawce...
Ale jej nie wypisujesz?
103
00:08:57,740 --> 00:09:00,115
Wyzdrowiała: drapała się do krwi.
104
00:09:02,179 --> 00:09:05,514
Nie możesz jej wypisać,
nie wiesz, co jej dolega.
105
00:09:06,279 --> 00:09:08,075
Pomóc?
106
00:09:08,580 --> 00:09:10,695
Nie trzeba.
107
00:09:11,980 --> 00:09:13,335
Weźcie Alyson.
108
00:09:16,120 --> 00:09:19,414
No bo właśnie pojutrze
nie będę mogła przyjść.
109
00:09:24,000 --> 00:09:26,855
Mówią, że przyczyną zgonu
był wirus.
110
00:09:27,360 --> 00:09:29,095
Jaki?
111
00:09:29,600 --> 00:09:32,575
Wirus? Skąd mam wiedzieć?
112
00:09:33,100 --> 00:09:35,235
- Nie powiedzieli?
- Nie.
113
00:09:36,720 --> 00:09:39,235
Myślę, że sami nie wiedzą.
114
00:09:39,720 --> 00:09:42,095
Co z dodatkowymi lekarzami?
115
00:09:42,840 --> 00:09:46,434
Prosiłam w ministerstwie,
klinice akademickiej,
116
00:09:46,919 --> 00:09:49,054
wszędzie odsyłają mnie
z kwitkiem.
117
00:09:49,559 --> 00:09:51,575
Nie możesz po prostu zatrudnić?
118
00:09:52,039 --> 00:09:54,514
Uwierz mi na słowo, nie mogę.
119
00:09:59,879 --> 00:10:02,134
- Nie jesz?
- Nie.
120
00:10:05,440 --> 00:10:07,934
Wiesz, że sushi jest
megakaloryczne?
121
00:10:15,500 --> 00:10:18,215
Stella? Gdzie Lazare?
122
00:10:18,740 --> 00:10:21,254
Je na zewnątrz. Nie mówił?
123
00:10:21,759 --> 00:10:23,095
Racja, zapomniałem.
124
00:10:24,919 --> 00:10:27,154
Kim, zagłosujesz na mnie?
125
00:10:27,659 --> 00:10:30,455
- Nie ma innych kandydatów.
- Ale zawsze...
126
00:10:31,879 --> 00:10:33,975
Pozdrówcie Arbena.
127
00:10:34,500 --> 00:10:36,375
Co robimy z Legrand?
128
00:10:37,039 --> 00:10:39,455
Ja powtórzyłbym wszystkie badania.
129
00:10:40,019 --> 00:10:41,955
Nikt niczego nam nie dyktuje.
130
00:10:42,399 --> 00:10:45,414
- Wreszcie się wyluzowałaś.
- Wiesz, że jutro...
131
00:10:45,919 --> 00:10:48,115
Od czego byś zaczęła?
Scyntygrafia?
132
00:10:48,600 --> 00:10:50,315
Dobra myśl. Chciałam...
133
00:10:50,840 --> 00:10:54,735
Nie rozmawiamy o pracy!
I to kto? Przyszły administrator!
134
00:11:23,659 --> 00:11:25,975
Co się stało, pani Legrand?
135
00:11:26,440 --> 00:11:28,654
Spokojnie, zajmiemy się panią.
136
00:11:50,440 --> 00:11:52,674
Wzywamy Chloe?
137
00:11:53,200 --> 00:11:55,294
Zadzwonię do Zerbib.
138
00:12:05,600 --> 00:12:07,975
Głęboki wdech.
139
00:12:08,679 --> 00:12:10,315
Zatrzymać.
140
00:12:10,799 --> 00:12:13,315
Może pani wypuścić. Gotowe.
141
00:12:16,639 --> 00:12:19,414
Już dobrze, chodźmy.
142
00:12:21,399 --> 00:12:23,575
Niech pani usiądzie.
143
00:12:24,559 --> 00:12:26,254
Spokojnie.
144
00:12:27,159 --> 00:12:29,134
Wszystko będzie dobrze.
145
00:12:29,639 --> 00:12:31,375
Spokojnie.
146
00:12:36,299 --> 00:12:37,815
I?
147
00:12:38,320 --> 00:12:40,054
Momencik, otwiera się.
148
00:12:42,120 --> 00:12:45,455
Tak jak przypuszczałam,
wysiękowe zapalenie opłucnej.
149
00:12:45,980 --> 00:12:48,075
Widzisz? Tutaj.
150
00:12:49,600 --> 00:12:52,134
Wyraźne zmętnienie.
151
00:12:55,259 --> 00:12:58,475
Po punkcji zrobiłabym drugie
prześwietlenie.
152
00:12:59,000 --> 00:13:01,034
Na wszelki wypadek.
153
00:13:14,179 --> 00:13:16,414
Przygotuj pacjenta do intubacji.
154
00:13:16,919 --> 00:13:21,894
Fabrice, jesteś potrzebny
na OIOM-ie.
155
00:13:28,840 --> 00:13:31,894
Wszystko będzie dobrze,
pani Legrande.
156
00:13:32,460 --> 00:13:33,514
Między D8 a D9.
157
00:13:34,000 --> 00:13:36,975
Zaraz poczuje pani ulgę.
158
00:13:45,440 --> 00:13:48,315
Lekarz zrobi nacięcie.
159
00:13:54,639 --> 00:13:55,975
Spokojnie...
160
00:13:56,519 --> 00:13:58,254
Wszystko będzie dobrze.
161
00:14:05,840 --> 00:14:08,654
Proszę się skupiać na oddychaniu.
162
00:14:10,279 --> 00:14:12,134
Wkłuję się.
163
00:14:12,700 --> 00:14:14,975
Niech mnie pani chwyci za rękę.
164
00:14:19,139 --> 00:14:20,815
Głębiej.
165
00:14:23,700 --> 00:14:25,995
Śmiało, głębiej.
166
00:14:27,200 --> 00:14:29,235
Spokojnie, pani Legrand.
167
00:14:32,200 --> 00:14:34,315
Daj strzykawkę.
168
00:14:35,600 --> 00:14:38,274
Spokojnie, zaraz będzie
po wszystkim.
169
00:14:42,600 --> 00:14:44,455
Doskonale.
170
00:14:52,620 --> 00:14:54,595
Oddycham!
171
00:14:56,019 --> 00:14:58,054
Co za radość.
172
00:14:59,580 --> 00:15:03,215
- Marcel?
- A ty nie na przerwie?
173
00:15:03,679 --> 00:15:07,091
Wpadłem spytać, czy Poissy
odezwało się w sprawie Hamuda.
174
00:15:07,360 --> 00:15:08,254
Kogo?
175
00:15:08,779 --> 00:15:11,014
Tak, właśnie dzwonili.
Wezmą go.
176
00:15:11,539 --> 00:15:13,394
Super. Dzięki, Martine.
177
00:15:13,879 --> 00:15:15,735
Odpocznij trochę!
178
00:15:18,960 --> 00:15:22,134
Dobrze zrozumiałem?
Zabierają mnie stąd?
179
00:15:22,639 --> 00:15:24,534
Jutro albo pojutrze.
180
00:15:26,659 --> 00:15:31,034
To dobry moment, żeby porozmawiać
o innym aspekcie pańskiej choroby.
181
00:15:31,519 --> 00:15:35,578
Wie pan, że ta postać stwardnienia
rozsianego, choć nie dziedziczna,
182
00:15:35,860 --> 00:15:39,274
może pojawiać się u innych
członków rodziny.
183
00:15:39,799 --> 00:15:41,955
Na przykład pańskich rodziców.
184
00:15:42,460 --> 00:15:44,989
Rodzice wcześnie zmarli,
a dzieci nie mam.
185
00:15:45,299 --> 00:15:47,294
Ma pan rodzeństwo?
186
00:15:47,840 --> 00:15:49,414
Tak, siostrę.
187
00:15:50,080 --> 00:15:52,054
Chciałbym do niej zadzwonić,
188
00:15:52,559 --> 00:15:55,619
skierować na badania
albo wysłać od razu do Poissy.
189
00:15:55,940 --> 00:15:58,351
- Może pan podać jej namiary?
- Nie mam.
190
00:15:59,659 --> 00:16:02,615
- Albo kontakt do znajomych?
- To niemożliwie.
191
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Im wcześniej rozpozna się chorobę,
tym skuteczniej można ją leczyć.
192
00:16:12,279 --> 00:16:14,215
20 lat temu spaliłem mosty.
193
00:16:14,679 --> 00:16:16,914
Nie chcę, żeby wiedziała,
co mi jest.
194
00:16:35,740 --> 00:16:37,514
Pójdziesz wreszcie spać?
195
00:16:37,960 --> 00:16:40,534
Hamud dostał miejsce w Poissy.
196
00:16:41,039 --> 00:16:42,815
Stąd ta ekstatyczna radość?
197
00:16:43,320 --> 00:16:46,557
Nie. Ma siostrę, ale zabronił mi
się z nią kontaktować.
198
00:16:46,639 --> 00:16:48,174
Jego prawo.
199
00:16:48,639 --> 00:16:50,993
Jeśli też jest chora,
powinna wiedzieć.
200
00:16:52,299 --> 00:16:54,995
Ze sztywniakami było łatwiej,
prawda?
201
00:17:04,900 --> 00:17:07,174
Co byś zrobiła na moim miejscu?
202
00:17:07,680 --> 00:17:10,275
Nie złamałabym tajemnicy lekarskiej.
203
00:17:12,859 --> 00:17:14,654
Idę spać.
204
00:17:35,240 --> 00:17:38,134
- Skończyłaś na dziś?
- Tak.
205
00:17:38,619 --> 00:17:40,375
Nie rozumiem cię, Chloe.
206
00:17:42,880 --> 00:17:48,535
Najpierw wybrałaś staż u partnera,
teraz rzucasz mi kłody pod nogi.
207
00:17:49,420 --> 00:17:51,535
Już nie myślisz o erce?
208
00:17:52,119 --> 00:17:52,953
Myślę.
209
00:18:04,279 --> 00:18:06,575
Spójrz na to.
210
00:18:07,039 --> 00:18:08,755
Genialne!
211
00:18:09,259 --> 00:18:11,015
Cena pasuje i w ogóle.
212
00:18:11,559 --> 00:18:13,474
Patrz, to po prawej.
213
00:18:14,000 --> 00:18:15,134
Idealne.
214
00:18:15,660 --> 00:18:17,894
Zdjęcia mogą kłamać.
215
00:18:18,400 --> 00:18:21,914
- Umów się na oglądanie.
- Wiadomo, ale czasu jest mało.
216
00:18:22,380 --> 00:18:23,595
Skarbie, zobacz!
217
00:18:24,039 --> 00:18:26,394
Dzwoń od razu,
zanim ktoś cię ubiegnie.
218
00:18:26,880 --> 00:18:29,409
50 metrów kwadratowych,
ostatnie piętro...
219
00:18:29,720 --> 00:18:31,694
Balkon. Patrz.
220
00:18:32,200 --> 00:18:33,974
- 47?
- Tak.
221
00:18:34,480 --> 00:18:36,414
- Super.
- I dobra cena.
222
00:18:36,960 --> 00:18:38,194
Sprawdziłaś wszystko?
223
00:18:38,839 --> 00:18:41,255
To sam czynsz czy z rachunkami?
224
00:18:41,759 --> 00:18:43,914
- Ile płacisz za swoje?
- 1200.
225
00:18:44,400 --> 00:18:45,974
- Ile metrów?
- 58.
226
00:18:46,559 --> 00:18:50,894
To o rzut kamieniem od Val d'Or,
jeździłabym do pracy rowerem.
227
00:18:51,400 --> 00:18:53,015
Faktycznie, blisko.
228
00:18:53,900 --> 00:18:56,194
Jak zareagowali twoi koledzy?
229
00:18:59,019 --> 00:19:00,894
Nie powiedziałaś?
230
00:19:01,400 --> 00:19:04,223
Próbowałam. Poczekam,
aż to będzie przyklepane.
231
00:19:04,420 --> 00:19:06,134
Już jest przyklepane.
232
00:19:06,839 --> 00:19:10,214
Co się przejmujesz?
Prawie ich nie znasz.
233
00:19:10,720 --> 00:19:11,734
Racja.
234
00:19:12,279 --> 00:19:14,654
- Co wam zamówić?
- Dla mnie mojito.
235
00:19:15,160 --> 00:19:16,414
Jedno, dwa?
236
00:19:16,980 --> 00:19:19,214
A oliwki najlepiej wybierać
palcami.
237
00:20:02,299 --> 00:20:04,694
Ty też na dyżurze?
238
00:20:05,559 --> 00:20:07,914
Właśnie o tobie myślałem.
239
00:20:08,440 --> 00:20:12,015
Jeśli teraz zarezerwujemy bilety,
dostaniemy zniżkę.
240
00:20:12,519 --> 00:20:15,315
Oszczędzimy co najmniej
300 euro.
241
00:20:15,839 --> 00:20:18,335
Waham się, czy w ogóle
wyjeżdżać.
242
00:20:21,000 --> 00:20:23,255
Słyszałeś o Marion?
243
00:20:24,319 --> 00:20:26,575
Niedoszłej samobójczyni.
244
00:20:27,079 --> 00:20:29,674
Kojarzę. Co z nią?
245
00:20:30,180 --> 00:20:33,875
Prochy rozwaliły jej wątrobę.
Będzie potrzebny przeszczep.
246
00:20:34,359 --> 00:20:36,055
Czeka na dawcę.
247
00:20:41,680 --> 00:20:44,035
I to wszystko?
248
00:20:44,539 --> 00:20:46,934
Wiadomo, przykra sprawa.
249
00:20:50,519 --> 00:20:52,795
Tak. Bardzo przykra.
250
00:20:55,039 --> 00:20:57,694
Na razie, wracam do roboty.
251
00:21:07,500 --> 00:21:11,694
Mogę zapomnieć o pracy
u Wagner.
252
00:21:12,220 --> 00:21:14,974
Muszę szukać gdzie indziej.
253
00:21:16,000 --> 00:21:18,295
A nie myślałaś, żeby...?
254
00:21:18,759 --> 00:21:19,934
Co?
255
00:21:20,579 --> 00:21:23,535
Poszukać mniej wymagającego
oddziału.
256
00:21:25,960 --> 00:21:29,295
Gdzie w nocy można się
zdrzemnąć.
257
00:21:29,819 --> 00:21:31,454
Odpocząć.
258
00:21:31,960 --> 00:21:33,894
Nie. Nie wycofam się teraz.
259
00:21:34,400 --> 00:21:39,535
Nie po to dałam się zoperować,
żeby żyć na pół gwizdka.
260
00:21:40,640 --> 00:21:42,194
Muszę kończyć.
261
00:21:42,700 --> 00:21:44,454
Czekaj! Chloe?
262
00:21:45,000 --> 00:21:46,075
Co?
263
00:21:48,640 --> 00:21:50,115
Kocham cię.
264
00:21:56,599 --> 00:21:58,615
Ja ciebie też.
265
00:22:15,319 --> 00:22:20,674
Kiedy zobaczyłam jego ciśnienie
i gorączkę, szukałam Chloe, ale...
266
00:22:21,160 --> 00:22:23,174
Dziś jej nie ma.
267
00:22:25,480 --> 00:22:27,575
Słyszy mnie pan?
268
00:22:42,279 --> 00:22:45,734
Narzekał na ból brzucha,
może się struł?
269
00:22:53,059 --> 00:22:56,471
Pobierzemy krew do badania,
a na razie podamy antybiotyk.
270
00:22:56,960 --> 00:23:00,253
Jeśli to wstrząs septyczny,
nie ma chwili do stracenia.
271
00:23:05,920 --> 00:23:07,914
Jak pan się czuje?
272
00:23:08,400 --> 00:23:09,775
Nie nadzwyczajnie.
273
00:23:10,240 --> 00:23:12,154
Wszystko będzie dobrze.
274
00:23:19,960 --> 00:23:23,414
Tu poczta głosowa Chloe Antovskiej,
zostaw wiadomość.
275
00:23:23,920 --> 00:23:25,775
Tu Arben, oddzwoń.
276
00:23:30,759 --> 00:23:33,615
Mam wrażenie, że wciąż ją czuję.
277
00:23:34,839 --> 00:23:36,934
I słyszę.
278
00:23:37,440 --> 00:23:38,654
To normalne.
279
00:23:39,180 --> 00:23:42,055
Pacjenci latami przyzwyczajają się
do zastawki.
280
00:23:45,079 --> 00:23:47,575
Tu wszystko jest w porządku.
281
00:23:58,559 --> 00:24:00,894
Ale martwię się o panią.
282
00:24:01,920 --> 00:24:04,414
Wygląda pani na wycieńczoną.
283
00:24:04,940 --> 00:24:08,335
Nic mi nie jest. Dużo pracuję,
ale uważam na siebie.
284
00:24:09,920 --> 00:24:12,535
Jutro widzi się pani
z kardiologiem?
285
00:24:13,079 --> 00:24:14,255
Tak.
286
00:24:16,140 --> 00:24:18,335
Przekażę mu wyniki.
287
00:24:19,059 --> 00:24:20,734
Miłego dnia.
288
00:24:21,220 --> 00:24:22,934
Dziękuję, do zobaczenia.
289
00:24:31,880 --> 00:24:35,055
- Poprawiło się od wczoraj?
- Tak, znacznie.
290
00:24:35,839 --> 00:24:38,174
Zleciliśmy dodatkowe badania.
291
00:24:38,700 --> 00:24:42,295
Skan klatki piersiowej z kontrastem.
292
00:24:42,779 --> 00:24:45,855
Żeby upewnić się, czy niczego
nie przeoczyliśmy.
293
00:24:46,380 --> 00:24:49,255
Powtarzają państwo badania?
294
00:24:49,799 --> 00:24:50,775
Tak.
295
00:24:51,259 --> 00:24:53,894
Wczoraj mówili państwo,
że żona wychodzi.
296
00:24:54,380 --> 00:24:59,015
Tak, ale pojawiło się wysiękowe
zapalenie opłucne...
297
00:24:59,539 --> 00:25:02,075
- To coś poważnego?
- Niekoniecznie.
298
00:25:02,599 --> 00:25:06,714
Chcemy tylko wyjaśnić,
co było jego przyczyną.
299
00:25:07,200 --> 00:25:09,355
Chcecie wyjaśnić.
A co już wiecie?
300
00:25:09,859 --> 00:25:10,994
Spokojnie.
301
00:25:11,500 --> 00:25:13,095
Ufam wam.
302
00:25:14,799 --> 00:25:16,454
Oczywiście.
303
00:25:18,359 --> 00:25:20,355
Wrócimy później.
304
00:25:20,859 --> 00:25:24,654
Tu poczta głosowa Chloe Antovskiej,
zostaw wiadomość.
305
00:25:25,559 --> 00:25:27,974
Przyszły wyniki Laurina.
306
00:25:28,460 --> 00:25:32,914
Ma bardzo wysoki cukier i lipazę.
Nic nie rozumiem. Oddzwoń.
307
00:25:33,400 --> 00:25:35,414
Arben, szybko!
308
00:25:39,319 --> 00:25:42,848
Panie Laurin, słyszy mnie pan?
Proszę mnie ścisnąć za rękę.
309
00:25:45,319 --> 00:25:47,875
Proszę mrugnąć,
jeśli mnie pan słyszy!
310
00:25:48,359 --> 00:25:49,855
Panie Laurin!
311
00:25:53,039 --> 00:25:55,075
Dzwonimy na OIOM.
312
00:26:14,380 --> 00:26:18,315
- Nie widzę nic niepokojącego.
- Przyjrzyj się uważniej.
313
00:26:20,200 --> 00:26:22,934
Musisz jeszcze się podszkolić.
314
00:26:23,420 --> 00:26:26,694
Tutaj. To nie wygląda dobrze.
315
00:26:27,339 --> 00:26:29,315
Wręcz bardzo źle.
316
00:26:30,819 --> 00:26:33,394
Ostatni hemogram. Prawidłowy.
317
00:26:33,920 --> 00:26:35,801
Zgadza się: niewydolność szpiku.
318
00:26:36,200 --> 00:26:37,734
Nic nie rozumiem.
319
00:26:38,400 --> 00:26:42,434
- Niewydolność węzłów śródpiersia.
- Szpiku prawdopodobnie też.
320
00:26:42,940 --> 00:26:45,134
- Co to, chłoniak?
- Zgadza się.
321
00:26:50,079 --> 00:26:52,494
Jaki był poziom cukru?
322
00:26:53,000 --> 00:26:54,775
Trzy gramy.
323
00:26:55,299 --> 00:26:56,934
Jakim cudem?
324
00:26:57,440 --> 00:26:59,275
I zbadałeś tylko bliznę?
325
00:26:59,740 --> 00:27:02,454
Dobijałem się do ciebie,
nie odpowiadałaś!
326
00:27:03,240 --> 00:27:06,494
Przepraszam, wykańcza mnie
ta niepewność.
327
00:27:07,880 --> 00:27:10,375
To idź do niego na erkę.
328
00:27:15,200 --> 00:27:16,974
Co się stało?
329
00:27:17,839 --> 00:27:21,035
Legrand ma chłoniaka śródpiersia.
330
00:27:21,539 --> 00:27:23,535
Z przerzutami do szpiku.
331
00:27:25,480 --> 00:27:28,595
- Macie konsultację z onkologiem?
- Jutro.
332
00:27:29,099 --> 00:27:30,981
Ale trzeba zawiadomić pacjentkę.
333
00:27:31,900 --> 00:27:35,934
Może zadzwoni do niej
lekarz prowadzący?
334
00:27:36,440 --> 00:27:38,375
Przykro mi, to wasz obowiązek.
335
00:27:39,160 --> 00:27:43,055
Nigdy nie byliśmy w takiej
sytuacji. Jak to się robi?
336
00:27:43,640 --> 00:27:47,694
Jest tylko jeden sposób:
wchodzicie i mówicie.
337
00:28:03,400 --> 00:28:05,815
Przyszły wyniki badania.
338
00:28:07,240 --> 00:28:12,355
Ma pani guza śródpiersia.
Prawdopodobnie to chłoniak.
339
00:28:18,460 --> 00:28:20,595
Ale...
340
00:28:21,220 --> 00:28:23,434
Niech pani nie traci ducha.
341
00:28:23,940 --> 00:28:26,174
Zajmą się panią najlepsi
specjaliści.
342
00:28:27,059 --> 00:28:30,894
Zbadają panią i opracują terapię.
343
00:28:34,160 --> 00:28:38,075
- A potem...
- Chciałabym zostać sama.
344
00:28:38,539 --> 00:28:40,194
Oczywiście.
345
00:28:59,460 --> 00:29:02,434
Po co, głupek, powiedziałem jej,
że wyjdzie?
346
00:29:03,039 --> 00:29:05,275
Skąd miałeś wiedzieć?
347
00:29:05,779 --> 00:29:08,734
Przecież nie miała biopsji.
348
00:29:10,019 --> 00:29:13,015
Zresztą, niektóre chłoniaki
dobrze się leczą.
349
00:29:13,519 --> 00:29:15,194
Jutro się okaże.
350
00:29:17,000 --> 00:29:19,295
Właśnie, jeśli chodzi o jutro...
351
00:29:19,779 --> 00:29:21,734
Mówili, o której ją zabierają?
352
00:29:23,259 --> 00:29:25,315
Wpół do dziesiątej.
353
00:29:34,599 --> 00:29:36,375
Proszę.
354
00:29:42,519 --> 00:29:44,335
Dobra książka.
355
00:29:45,880 --> 00:29:48,434
„Człowieka z Wysokiego Zamku”.
Czytał pan?
356
00:29:48,920 --> 00:29:49,775
Tak.
357
00:29:50,240 --> 00:29:51,875
Lubi pan uchronie?
358
00:29:52,339 --> 00:29:53,434
Co takiego?
359
00:29:53,920 --> 00:29:56,075
Nieważne. Co pana sprowadza?
360
00:29:56,839 --> 00:29:59,714
Porozmawiajmy o pańskiej siostrze.
361
00:30:00,160 --> 00:30:01,275
Nie.
362
00:30:02,740 --> 00:30:05,134
Chciałbym zrozumieć.
363
00:30:05,640 --> 00:30:07,255
Proszę nie nalegać.
364
00:30:35,900 --> 00:30:37,755
Pomóc ci w czymś?
365
00:30:38,200 --> 00:30:40,974
- To mój pacjent.
- Teraz nasz.
366
00:30:42,079 --> 00:30:46,694
- I co ustaliliście?
- Śpiączka hiperosmolarna.
367
00:30:47,180 --> 00:30:49,855
Widziałeś jego nogi?
Zapalenie żył.
368
00:30:53,000 --> 00:30:55,234
Patrz, ma drgawki.
369
00:30:56,079 --> 00:30:59,454
Pierre, przygotuj jeden
miligram levotrilu.
370
00:30:59,960 --> 00:31:02,734
Chloe, musisz wyjść.
Zajmiemy się nim.
371
00:31:04,259 --> 00:31:06,214
Możesz wyjść?
372
00:31:06,880 --> 00:31:08,974
Dziękuję.
373
00:31:19,759 --> 00:31:23,095
Profesor Wagner, może pani
przyjść do sali nr dwa?
374
00:31:27,460 --> 00:31:30,535
Muriel! Co jest Laurinowi?
375
00:31:31,039 --> 00:31:31,934
Nie wiem.
376
00:31:32,460 --> 00:31:34,931
To na pewno nie jest śpiączka
cukrzycowa,
377
00:31:35,160 --> 00:31:38,101
tylko problemy z krążeniem.
Obstawiam zakrzepicę.
378
00:31:49,460 --> 00:31:50,974
Co mamy?
379
00:31:51,480 --> 00:31:54,914
Pacjent 32 lata, w trakcie
korekty płci, po mastektomii.
380
00:31:55,400 --> 00:32:00,095
Stracił przytomność o 9.30.
Hiperglikemia.
381
00:32:00,599 --> 00:32:03,615
Po roztworze izotonicznym
i insulinie
382
00:32:04,099 --> 00:32:06,134
nastąpiła wyraźna poprawa,
383
00:32:06,680 --> 00:32:09,474
ale 10 minut temu
pojawiły się drgawki.
384
00:32:11,079 --> 00:32:13,315
Ostatnie badanie krwi?
385
00:32:13,799 --> 00:32:15,595
Godzinę temu, wyniki w normie.
386
00:32:18,960 --> 00:32:20,894
Twoje zdanie?
387
00:32:21,420 --> 00:32:24,595
Leży u nas od tygodni,
na pewno nie ma cukrzycy.
388
00:32:25,079 --> 00:32:27,615
Wczoraj zauważyłam,
że rana źle się goi,
389
00:32:28,180 --> 00:32:31,096
więc zmniejszyłam dawkę leku
przeciwzakrzepowego.
390
00:32:31,180 --> 00:32:32,709
Myślisz, że to zakrzepica?
391
00:32:33,119 --> 00:32:35,654
Tak. Podejrzewam chorobę
zakrzepową.
392
00:32:37,119 --> 00:32:38,934
APS?
393
00:32:39,440 --> 00:32:42,381
Jeśli tak, trzeba zbadać
poziom antyfosfolipidów.
394
00:32:43,220 --> 00:32:45,234
Już zlecam.
395
00:32:47,680 --> 00:32:50,595
A na razie zwiększymy
dawkę antykoagulantów.
396
00:32:51,039 --> 00:32:52,615
Chloe, ty się tym zajmij.
397
00:32:53,119 --> 00:32:56,531
10 tysięcy jednostek heparyny
dożylnie, 100 mg kortyzonu.
398
00:32:56,759 --> 00:32:59,454
Znowu ma drgawki! Sedacja!
399
00:33:03,559 --> 00:33:05,894
Pomożesz mi z łóżkiem?
400
00:33:10,460 --> 00:33:12,974
- ETO?
- Już szykuję.
401
00:33:18,240 --> 00:33:20,535
- Atak minął?
- Tak.
402
00:33:29,319 --> 00:33:31,615
Serio, mogę cię odwieźć do domu.
403
00:33:32,079 --> 00:33:35,845
To na drugim końcu świata.
Miło, że podrzuciłeś mnie na stację.
404
00:33:36,339 --> 00:33:38,575
Nic takiego.
W końcu razem pracujemy.
405
00:33:38,960 --> 00:33:41,775
Właśnie...
Jutro mnie nie będzie.
406
00:33:42,299 --> 00:33:45,914
Kwarantanna i cała reszta...
Odchodzę ze szpitala.
407
00:33:47,559 --> 00:33:50,214
To dla mnie za trudne.
408
00:33:51,960 --> 00:33:55,214
- Gdzie będziesz?
- W Val d'Or. Interna.
409
00:33:55,759 --> 00:33:58,234
- U Guillou?
- Tak.
410
00:34:03,980 --> 00:34:05,755
No to cześć.
411
00:34:13,900 --> 00:34:15,934
Twój kask.
412
00:34:46,699 --> 00:34:48,534
Zastałem mamę?
413
00:34:50,659 --> 00:34:54,735
- Pan w jakiej sprawie?
- Szukam Zainy Charif.
414
00:34:55,300 --> 00:34:57,614
- Zastałem ją?
- To moja żona.
415
00:34:58,119 --> 00:35:01,001
Chciałbym z nią porozmawiać.
To sprawy medyczne.
416
00:35:01,420 --> 00:35:03,355
Idź do siebie.
417
00:35:08,159 --> 00:35:10,295
Zaina!
418
00:35:10,800 --> 00:35:12,414
Ktoś do ciebie.
419
00:35:15,480 --> 00:35:17,875
- Kto?
- Nie znam.
420
00:35:24,280 --> 00:35:26,114
Dobry wieczór.
421
00:35:33,340 --> 00:35:37,815
Jakie anomalie biologiczne świadczą
o niewydolności wątroby?
422
00:35:38,320 --> 00:35:41,255
Spadek wskaźników krzepliwości,
423
00:35:41,820 --> 00:35:46,295
z czego piąty jest najbardziej
charakterystyczny. Zatem?
424
00:35:47,260 --> 00:35:49,335
Spadek białka.
425
00:35:49,860 --> 00:35:54,135
Tak jest. I wzrost bilirubiny.
426
00:36:15,760 --> 00:36:17,394
Znakomicie.
427
00:36:17,940 --> 00:36:20,614
A teraz jest pan władcą
pierścieni...
428
00:36:23,420 --> 00:36:25,514
Proszę stawiać opór.
429
00:36:26,019 --> 00:36:27,235
Jeszcze!
430
00:36:28,000 --> 00:36:29,215
Mocniej!
431
00:36:30,920 --> 00:36:32,574
Świetnie!
432
00:36:38,840 --> 00:36:41,454
Panie doktorze, czy można
zmienić lekarza?
433
00:36:43,719 --> 00:36:45,934
Dlaczego? Nie odpowiadam panu?
434
00:36:46,440 --> 00:36:48,851
Przeciwnie.
Początkowo byłem sceptyczny,
435
00:36:49,400 --> 00:36:53,074
ale wolę pana niż doktora
Lanthiera.
436
00:36:56,119 --> 00:36:59,175
Nie czekamy na Alyson,
znów się spóźni.
437
00:36:59,699 --> 00:37:01,054
Nie przyjdzie.
438
00:37:05,380 --> 00:37:09,954
Zmieniła szpital na Val d'Or.
Wczoraj mi powiedziała.
439
00:37:10,440 --> 00:37:13,155
Nie mogłeś uprzedzić?
440
00:37:13,639 --> 00:37:17,775
- Nie wkurzaj się, to nie moja wina!
- Nie poradzimy sobie we dwóch.
441
00:37:18,900 --> 00:37:21,855
A ja się nie liczę?
442
00:37:22,500 --> 00:37:24,695
Połowę czasu spędzasz na erce.
443
00:37:25,219 --> 00:37:29,434
Nieprawda. Pilnuję czwórki
i Laurina. Nic się nie zmieniło.
444
00:37:29,920 --> 00:37:33,695
Właśnie, że tak! Mieliśmy wspólnie
podejmować decyzje,
445
00:37:34,239 --> 00:37:38,094
tymczasem pomagasz na OIOM-ie,
który ma nas gdzieś!
446
00:37:39,219 --> 00:37:42,335
Za mną ciężki dyżur,
przed nami trudny dzień.
447
00:37:42,840 --> 00:37:44,994
Przełóżmy tę rozmowę na później.
448
00:37:49,239 --> 00:37:51,855
A tutaj widzimy...
449
00:37:52,360 --> 00:37:54,554
Alyson, co to może być?
450
00:37:56,099 --> 00:37:57,735
Dzień dobry pani.
451
00:38:00,920 --> 00:38:03,054
To może być egzema.
452
00:38:03,519 --> 00:38:05,934
Nie, złe rozpoznanie. Thibaut?
453
00:38:06,840 --> 00:38:11,295
- To półpasiec.
- Zgadza się. Skąd to rozpoznanie?
454
00:38:12,920 --> 00:38:16,094
Przede wszystkim postać
wykwitu skórnego.
455
00:38:16,599 --> 00:38:20,735
Następnie jego zasięg.
A wreszcie położenie.
456
00:38:21,440 --> 00:38:24,851
Z jaką chorobą wieku dziecięcego
jest związany półpasiec?
457
00:38:25,219 --> 00:38:26,215
Z ospą wietrzną.
458
00:38:33,840 --> 00:38:36,135
Co z Legrand?
459
00:38:44,679 --> 00:38:49,534
513... To ciekawy przypadek.
460
00:38:50,400 --> 00:38:53,815
- Tak, Eliot?
- Mogę zrobić punkcję lędźwiową?
461
00:38:57,320 --> 00:39:00,775
Możesz się przyglądać,
jak robi to twoja opiekunka.
462
00:39:01,280 --> 00:39:03,195
Na razie tylko patrzycie.
463
00:39:03,739 --> 00:39:05,574
514...
464
00:39:06,960 --> 00:39:09,014
Nie odpowiadasz?
465
00:39:09,539 --> 00:39:12,775
Wciąż czekamy na wyniki.
Ktoś pójdzie do laboratorium?
466
00:39:13,059 --> 00:39:14,534
Ja się tym zajmę.
467
00:39:15,320 --> 00:39:17,355
Proszę pani...
468
00:39:20,500 --> 00:39:22,014
Tak?
469
00:39:22,519 --> 00:39:24,755
- Przeszkadzam?
- Nie.
470
00:39:29,079 --> 00:39:31,054
Przepraszam.
471
00:40:05,400 --> 00:40:07,635
Przyszły wyniki.
472
00:40:10,440 --> 00:40:13,875
- I?
- Miałaś rację.
473
00:40:14,360 --> 00:40:17,775
Wybudzimy go, podłączymy
do wentylacji nieinwazyjnej.
474
00:40:18,300 --> 00:40:21,240
Jeśli wszystko dobrze pójdzie,
dziś do was wróci.
475
00:41:01,440 --> 00:41:04,775
To mój oddział,
poradzę sobie, Nadi.
476
00:41:05,780 --> 00:41:07,295
Na pewno?
477
00:41:07,820 --> 00:41:08,835
Tak.
478
00:41:10,400 --> 00:41:12,875
- To ciebie do nas przysłali?
- Tak.
479
00:41:13,380 --> 00:41:15,414
- Chloe.
- Stephanie.
480
00:41:17,519 --> 00:41:20,375
Administrator!
481
00:41:35,119 --> 00:41:37,054
Dziękuję, drogie cipki.
482
00:41:37,519 --> 00:41:40,295
Zanim złożę tę zaszczytną funkcję...
483
00:41:40,840 --> 00:41:42,715
Tak, wiem.
484
00:41:43,820 --> 00:41:47,655
Gorąco pragnę przedstawić
wam swojego następcę.
485
00:41:48,159 --> 00:41:50,434
Pokaż się, Hugo.
486
00:41:57,360 --> 00:42:00,255
Hugo! Hugo!
487
00:42:23,679 --> 00:42:27,215
Mówię: następca, ale może
ktoś jeszcze się obudzi?
488
00:42:33,800 --> 00:42:35,635
Kim!
489
00:42:55,260 --> 00:42:59,074
A zatem pojedynek!
Hugo walczy z Kimem.
490
00:43:04,579 --> 00:43:06,775
Ja się zgłaszam.
491
00:43:09,659 --> 00:43:11,894
Mamy trzeciego kandydata.
492
00:43:30,000 --> 00:43:33,775
Czego chcecie,
dobrze zatańczyłem!
493
00:43:34,280 --> 00:43:36,235
Siadaj.
494
00:43:38,199 --> 00:43:42,175
Zatem na placu boju zostają
Hugo zwany też Książątkiem...
495
00:43:47,880 --> 00:43:50,215
Powtarzam: głosujcie na mnie!
496
00:43:52,199 --> 00:43:54,815
Kim, Mroczny Wędrowiec...
497
00:44:00,400 --> 00:44:03,534
I... Lazare, el Reanimator!
498
00:44:08,619 --> 00:44:11,514
Przypominam regulamin:
499
00:44:11,980 --> 00:44:14,920
„Każda karta do głosowania
bez świńskiego rysunku
500
00:44:15,320 --> 00:44:18,335
zostanie uznana za nieważną
i odrzucona”.
501
00:46:00,820 --> 00:46:02,574
Cisza!
502
00:46:04,280 --> 00:46:06,454
Koniec głosowania!
503
00:46:12,099 --> 00:46:13,695
Hugo!
504
00:46:14,199 --> 00:46:15,175
Lazare!
505
00:49:08,440 --> 00:49:10,054
Dość.
506
00:49:36,840 --> 00:49:39,335
Wygląda to bardzo źle.
507
00:49:39,880 --> 00:49:41,414
Nic mi nie jest.
508
00:49:41,980 --> 00:49:43,534
Nie.
509
00:49:44,000 --> 00:49:46,235
Naprawdę pani wypoczywa?
510
00:49:46,739 --> 00:49:49,974
Tak. Przeszłam na internę,
jak pan zalecił.
511
00:49:50,800 --> 00:49:55,175
Fakt, jest ciężej niż zakładaliśmy,
ale... dobrze sobie radzę.
512
00:49:59,219 --> 00:50:01,894
- Wystawię pani zwolnienie.
- Nie trzeba.
513
00:50:04,480 --> 00:50:08,155
Nie mogę iść teraz na chorobowe.
Potrzebują mnie.
514
00:50:09,260 --> 00:50:11,414
Wyjaśniła im pani?
515
00:50:12,719 --> 00:50:14,614
Nie.
516
00:50:15,079 --> 00:50:18,894
Chcę pracować na OIOM-ie.
Nie mogę okazać słabości.
517
00:50:20,699 --> 00:50:22,755
Ale pani jest osłabiona!
518
00:50:23,480 --> 00:50:25,514
Rozumie pani?
519
00:50:27,239 --> 00:50:30,695
Nie wróci pani do szpitala.
Nie może pani pracować.
520
00:50:31,219 --> 00:50:35,454
Jeszcze parę dni. Wrócą lekarze,
wtedy odejdę. Obiecuję.
521
00:50:39,079 --> 00:50:43,554
Mówił pan, że po operacji 10 procent
chorych prowadzi normalne życie.
522
00:50:44,019 --> 00:50:46,775
10 procent to nie jest dużo.
523
00:50:47,260 --> 00:50:50,378
Żeby znaleźć się w tej grupie,
trzeba o siebie dbać.
524
00:50:50,519 --> 00:50:55,175
A OIOM to nie jest normalne życie.
Przykro mi, Chloe.
525
00:50:57,059 --> 00:50:58,855
Proszę.
526
00:51:08,619 --> 00:51:10,735
Rozpiął się panu guzik.
527
00:51:12,980 --> 00:51:14,735
Dziękuję.
528
00:51:27,559 --> 00:51:32,255
Tekst: Anna Maria Nowak
34864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.