All language subtitles for Hippocrate.S01E03.FRENCH.720p.BluRay.x264-DUSS.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,859 --> 00:00:59,255 STAŻYŚCI 2 00:01:02,000 --> 00:01:05,674 Wiesz, że sushi jest megakaloryczne? 3 00:01:17,819 --> 00:01:22,114 Zmiana szpitala w trakcie stażu jest niezwykle trudna. 4 00:01:26,280 --> 00:01:30,795 Mówię to, żeby uświadomić pani, jak bardzo naginam dla pani zasady. 5 00:01:34,560 --> 00:01:36,034 Dziękuję. 6 00:01:36,539 --> 00:01:38,034 Spotkamy się za dwa dni? 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,295 Pojutrze jestem wolna. 8 00:01:48,859 --> 00:01:51,775 Widzisz? Zawsze znajdzie się wyjście. 9 00:02:05,120 --> 00:02:07,375 Ja chyba śnię. 10 00:02:07,900 --> 00:02:09,634 Podobno to rozkaz Wagner. 11 00:02:10,120 --> 00:02:11,495 Ja chyba śnię. 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,974 Co teraz? 13 00:02:16,479 --> 00:02:20,127 Mam za mało ludzi, żeby z powrotem przerzucić ich na jedynkę. 14 00:02:20,500 --> 00:02:21,895 Nikogo nie przerzucamy. 15 00:02:22,400 --> 00:02:25,282 Pogadam z Wagner, niech zabierze swoich chorych. 16 00:02:28,439 --> 00:02:29,895 Czekajcie! 17 00:02:31,120 --> 00:02:33,134 Wiesz, co robisz? 18 00:02:33,639 --> 00:02:35,974 Jak znam moją matkę, tylko się zaprze. 19 00:02:36,479 --> 00:02:40,395 Spokojnie. Jeśli będziemy mówić jednym głosem, przekonamy ją. 20 00:02:40,879 --> 00:02:42,275 Nie czekamy na Alyson? 21 00:02:42,759 --> 00:02:44,877 Mają odprawę teraz, nie za godzinę. 22 00:02:45,360 --> 00:02:48,007 Niech żyje wspólne wypracowywanie strategii. 23 00:03:00,919 --> 00:03:03,275 Możemy? 24 00:03:03,759 --> 00:03:05,094 Tak? 25 00:03:05,599 --> 00:03:09,314 Chodzi o pacjentów. To nie jest w porządku. 26 00:03:10,560 --> 00:03:14,215 - Nie rozumiem. - Chorzy, których przysłałaś... 27 00:03:14,759 --> 00:03:17,936 Nie możemy ich przyjąć. Mamy niewystarczającą obsadę. 28 00:03:18,139 --> 00:03:20,414 Zresztą, inaczej się umawialiśmy. 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,335 W nocy mieliśmy trzy nagłe przypadki. 30 00:03:23,840 --> 00:03:26,722 Podesłaliśmy czterech pacjentów w dobrym stanie. 31 00:03:27,000 --> 00:03:31,775 A skoro nie umiesz się nimi zająć, sami sobie poradzimy. 32 00:03:41,199 --> 00:03:45,954 Dobrze zrobiliście, niech sami się nimi zajmą. 33 00:03:46,439 --> 00:03:48,594 Ale to nie jest wielki problem. 34 00:03:49,099 --> 00:03:52,235 Nie ma mowy. Od lat się przed tym bronię. 35 00:03:52,740 --> 00:03:56,454 Dla interny pacjenci z OIOM-u to masakra. 36 00:03:56,960 --> 00:04:01,215 Blokują łóżka, wymagają ciągłej uwagi. 37 00:04:01,759 --> 00:04:03,935 Nie. Jeśli teraz odpuścimy, 38 00:04:04,400 --> 00:04:07,155 za rok będziemy tylko przystawką dla OIOM-u. 39 00:04:07,659 --> 00:04:09,694 Podstępna żmija z tej Wagner. 40 00:04:11,080 --> 00:04:14,555 Co poza tym? Jakoś się ogarnęliście? 41 00:04:15,379 --> 00:04:20,475 Hugo i Alyson wzięli dwójkę, Arben trójką, a ja czwórkę. 42 00:04:20,959 --> 00:04:24,194 Super. Nie zatrzymuję. Dzwońcie, gdyby coś się działo. 43 00:04:24,399 --> 00:04:26,047 Dziękujemy, doktorze Simoni. 44 00:04:28,120 --> 00:04:29,935 Cześć. 45 00:04:35,560 --> 00:04:37,774 Przepraszam za spóźnienie. 46 00:04:43,500 --> 00:04:45,595 Już mi lepiej. 47 00:04:54,399 --> 00:04:57,055 Nie wyzdrowieje pan, jeśli będzie dalej pił. 48 00:04:59,800 --> 00:05:02,194 Ile wynosi pańska dzienna dawka? 49 00:05:03,000 --> 00:05:06,894 Bo ja wiem? Zależy. Czasem w niedzielę... 50 00:05:07,420 --> 00:05:08,954 Nie. Tutaj. 51 00:05:10,100 --> 00:05:12,495 W szpitalu? 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,754 Zero. 53 00:05:15,240 --> 00:05:17,014 Czuć od pana alkohol. 54 00:05:17,519 --> 00:05:18,454 Czuję. 55 00:05:19,600 --> 00:05:23,134 To czekoladki. Są z alkoholem. 56 00:05:34,600 --> 00:05:36,355 Dzień dobry. 57 00:05:36,860 --> 00:05:40,894 Przyszłam sprawdzić opatrunek. Mogę? 58 00:05:41,439 --> 00:05:42,615 Oczywiście. 59 00:05:43,120 --> 00:05:44,615 Niepiękny widok. 60 00:05:45,139 --> 00:05:48,415 W nocy mnie piekło. Więc zmienili opatrunek. 61 00:05:48,959 --> 00:05:50,254 Dobrze... 62 00:06:01,519 --> 00:06:04,754 Ma pan ponad dwa gramy alkoholu we krwi. 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,574 To nie były czekoladki. 64 00:06:08,079 --> 00:06:11,654 Niemożliwe, to musi być pomyłka. 65 00:06:12,160 --> 00:06:13,894 Niech pan spojrzy. 66 00:06:14,420 --> 00:06:16,773 Zawartość alkoholu we krwi: 2,15 grama. 67 00:06:18,000 --> 00:06:20,514 A tutaj co jest napisane? 68 00:06:21,839 --> 00:06:23,855 Jacques Drobert. 69 00:06:24,360 --> 00:06:25,454 To chyba pan? 70 00:06:25,980 --> 00:06:29,677 Niejednemu psu na imię Burek. Pewnie chodzi o innego Droberta. 71 00:06:29,759 --> 00:06:31,014 O innego? 72 00:06:36,500 --> 00:06:38,175 Boli? 73 00:06:38,699 --> 00:06:40,355 Nie tutaj. 74 00:06:43,240 --> 00:06:44,694 Ale tutaj tak? 75 00:06:47,340 --> 00:06:49,454 To nie jest normalne? 76 00:06:50,800 --> 00:06:52,534 Jest. 77 00:06:53,720 --> 00:06:57,072 Musimy tylko zmniejszyć dawkę leków przeciwzakrzepowych, 78 00:06:57,439 --> 00:06:59,894 żeby rana lepiej się goiła. 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,954 - Swędzi? - Nie. 80 00:07:21,360 --> 00:07:23,454 Znakomicie. 81 00:07:23,980 --> 00:07:26,415 Zaczerwienienie całkowicie ustąpiło. 82 00:07:27,879 --> 00:07:30,855 - A tutaj? Drapie panią? - Już nie. 83 00:07:34,439 --> 00:07:36,014 Momencik. 84 00:07:44,620 --> 00:07:46,514 - Widzi pani? - Tak. 85 00:07:47,079 --> 00:07:49,334 Faktycznie jest lepiej 86 00:07:49,899 --> 00:07:51,899 Został tylko minimalny ślad tutaj. 87 00:07:52,480 --> 00:07:54,975 - Jest poprawa. - Znacząca. 88 00:07:55,480 --> 00:07:57,715 Zmiana dawkowania pomogła. 89 00:08:01,420 --> 00:08:03,935 Mam też złą wiadomość. 90 00:08:04,939 --> 00:08:07,774 Trzeba będzie wrócić do pracy. 91 00:08:08,279 --> 00:08:09,894 - Wychodzę? - Tak. 92 00:08:10,399 --> 00:08:12,735 Naprawdę? Mogę powiedzieć mężowi? 93 00:08:13,259 --> 00:08:16,435 Muszę to jeszcze skonsultować z kolegami, ale... tak. 94 00:08:16,639 --> 00:08:18,514 Czyli... mam to za sobą? 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,834 Tak. 96 00:08:20,300 --> 00:08:21,694 Zajrzę później. 97 00:08:33,019 --> 00:08:34,815 Chciałam tylko uprzedzić... 98 00:08:35,340 --> 00:08:37,955 Skończone! Załatwione! 99 00:08:39,600 --> 00:08:42,774 Od pojutrza nie będę już... 100 00:08:43,299 --> 00:08:46,375 - Legrand tryska zdrowiem. - Ta z 206? 101 00:08:46,879 --> 00:08:51,654 Dałem jej 100 mg kortyzonu i świąd ustąpił. 102 00:08:52,299 --> 00:08:56,095 Wiadomo, po takiej dawce... Ale jej nie wypisujesz? 103 00:08:57,740 --> 00:09:00,115 Wyzdrowiała: drapała się do krwi. 104 00:09:02,179 --> 00:09:05,514 Nie możesz jej wypisać, nie wiesz, co jej dolega. 105 00:09:06,279 --> 00:09:08,075 Pomóc? 106 00:09:08,580 --> 00:09:10,695 Nie trzeba. 107 00:09:11,980 --> 00:09:13,335 Weźcie Alyson. 108 00:09:16,120 --> 00:09:19,414 No bo właśnie pojutrze nie będę mogła przyjść. 109 00:09:24,000 --> 00:09:26,855 Mówią, że przyczyną zgonu był wirus. 110 00:09:27,360 --> 00:09:29,095 Jaki? 111 00:09:29,600 --> 00:09:32,575 Wirus? Skąd mam wiedzieć? 112 00:09:33,100 --> 00:09:35,235 - Nie powiedzieli? - Nie. 113 00:09:36,720 --> 00:09:39,235 Myślę, że sami nie wiedzą. 114 00:09:39,720 --> 00:09:42,095 Co z dodatkowymi lekarzami? 115 00:09:42,840 --> 00:09:46,434 Prosiłam w ministerstwie, klinice akademickiej, 116 00:09:46,919 --> 00:09:49,054 wszędzie odsyłają mnie z kwitkiem. 117 00:09:49,559 --> 00:09:51,575 Nie możesz po prostu zatrudnić? 118 00:09:52,039 --> 00:09:54,514 Uwierz mi na słowo, nie mogę. 119 00:09:59,879 --> 00:10:02,134 - Nie jesz? - Nie. 120 00:10:05,440 --> 00:10:07,934 Wiesz, że sushi jest megakaloryczne? 121 00:10:15,500 --> 00:10:18,215 Stella? Gdzie Lazare? 122 00:10:18,740 --> 00:10:21,254 Je na zewnątrz. Nie mówił? 123 00:10:21,759 --> 00:10:23,095 Racja, zapomniałem. 124 00:10:24,919 --> 00:10:27,154 Kim, zagłosujesz na mnie? 125 00:10:27,659 --> 00:10:30,455 - Nie ma innych kandydatów. - Ale zawsze... 126 00:10:31,879 --> 00:10:33,975 Pozdrówcie Arbena. 127 00:10:34,500 --> 00:10:36,375 Co robimy z Legrand? 128 00:10:37,039 --> 00:10:39,455 Ja powtórzyłbym wszystkie badania. 129 00:10:40,019 --> 00:10:41,955 Nikt niczego nam nie dyktuje. 130 00:10:42,399 --> 00:10:45,414 - Wreszcie się wyluzowałaś. - Wiesz, że jutro... 131 00:10:45,919 --> 00:10:48,115 Od czego byś zaczęła? Scyntygrafia? 132 00:10:48,600 --> 00:10:50,315 Dobra myśl. Chciałam... 133 00:10:50,840 --> 00:10:54,735 Nie rozmawiamy o pracy! I to kto? Przyszły administrator! 134 00:11:23,659 --> 00:11:25,975 Co się stało, pani Legrand? 135 00:11:26,440 --> 00:11:28,654 Spokojnie, zajmiemy się panią. 136 00:11:50,440 --> 00:11:52,674 Wzywamy Chloe? 137 00:11:53,200 --> 00:11:55,294 Zadzwonię do Zerbib. 138 00:12:05,600 --> 00:12:07,975 Głęboki wdech. 139 00:12:08,679 --> 00:12:10,315 Zatrzymać. 140 00:12:10,799 --> 00:12:13,315 Może pani wypuścić. Gotowe. 141 00:12:16,639 --> 00:12:19,414 Już dobrze, chodźmy. 142 00:12:21,399 --> 00:12:23,575 Niech pani usiądzie. 143 00:12:24,559 --> 00:12:26,254 Spokojnie. 144 00:12:27,159 --> 00:12:29,134 Wszystko będzie dobrze. 145 00:12:29,639 --> 00:12:31,375 Spokojnie. 146 00:12:36,299 --> 00:12:37,815 I? 147 00:12:38,320 --> 00:12:40,054 Momencik, otwiera się. 148 00:12:42,120 --> 00:12:45,455 Tak jak przypuszczałam, wysiękowe zapalenie opłucnej. 149 00:12:45,980 --> 00:12:48,075 Widzisz? Tutaj. 150 00:12:49,600 --> 00:12:52,134 Wyraźne zmętnienie. 151 00:12:55,259 --> 00:12:58,475 Po punkcji zrobiłabym drugie prześwietlenie. 152 00:12:59,000 --> 00:13:01,034 Na wszelki wypadek. 153 00:13:14,179 --> 00:13:16,414 Przygotuj pacjenta do intubacji. 154 00:13:16,919 --> 00:13:21,894 Fabrice, jesteś potrzebny na OIOM-ie. 155 00:13:28,840 --> 00:13:31,894 Wszystko będzie dobrze, pani Legrande. 156 00:13:32,460 --> 00:13:33,514 Między D8 a D9. 157 00:13:34,000 --> 00:13:36,975 Zaraz poczuje pani ulgę. 158 00:13:45,440 --> 00:13:48,315 Lekarz zrobi nacięcie. 159 00:13:54,639 --> 00:13:55,975 Spokojnie... 160 00:13:56,519 --> 00:13:58,254 Wszystko będzie dobrze. 161 00:14:05,840 --> 00:14:08,654 Proszę się skupiać na oddychaniu. 162 00:14:10,279 --> 00:14:12,134 Wkłuję się. 163 00:14:12,700 --> 00:14:14,975 Niech mnie pani chwyci za rękę. 164 00:14:19,139 --> 00:14:20,815 Głębiej. 165 00:14:23,700 --> 00:14:25,995 Śmiało, głębiej. 166 00:14:27,200 --> 00:14:29,235 Spokojnie, pani Legrand. 167 00:14:32,200 --> 00:14:34,315 Daj strzykawkę. 168 00:14:35,600 --> 00:14:38,274 Spokojnie, zaraz będzie po wszystkim. 169 00:14:42,600 --> 00:14:44,455 Doskonale. 170 00:14:52,620 --> 00:14:54,595 Oddycham! 171 00:14:56,019 --> 00:14:58,054 Co za radość. 172 00:14:59,580 --> 00:15:03,215 - Marcel? - A ty nie na przerwie? 173 00:15:03,679 --> 00:15:07,091 Wpadłem spytać, czy Poissy odezwało się w sprawie Hamuda. 174 00:15:07,360 --> 00:15:08,254 Kogo? 175 00:15:08,779 --> 00:15:11,014 Tak, właśnie dzwonili. Wezmą go. 176 00:15:11,539 --> 00:15:13,394 Super. Dzięki, Martine. 177 00:15:13,879 --> 00:15:15,735 Odpocznij trochę! 178 00:15:18,960 --> 00:15:22,134 Dobrze zrozumiałem? Zabierają mnie stąd? 179 00:15:22,639 --> 00:15:24,534 Jutro albo pojutrze. 180 00:15:26,659 --> 00:15:31,034 To dobry moment, żeby porozmawiać o innym aspekcie pańskiej choroby. 181 00:15:31,519 --> 00:15:35,578 Wie pan, że ta postać stwardnienia rozsianego, choć nie dziedziczna, 182 00:15:35,860 --> 00:15:39,274 może pojawiać się u innych członków rodziny. 183 00:15:39,799 --> 00:15:41,955 Na przykład pańskich rodziców. 184 00:15:42,460 --> 00:15:44,989 Rodzice wcześnie zmarli, a dzieci nie mam. 185 00:15:45,299 --> 00:15:47,294 Ma pan rodzeństwo? 186 00:15:47,840 --> 00:15:49,414 Tak, siostrę. 187 00:15:50,080 --> 00:15:52,054 Chciałbym do niej zadzwonić, 188 00:15:52,559 --> 00:15:55,619 skierować na badania albo wysłać od razu do Poissy. 189 00:15:55,940 --> 00:15:58,351 - Może pan podać jej namiary? - Nie mam. 190 00:15:59,659 --> 00:16:02,615 - Albo kontakt do znajomych? - To niemożliwie. 191 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Im wcześniej rozpozna się chorobę, tym skuteczniej można ją leczyć. 192 00:16:12,279 --> 00:16:14,215 20 lat temu spaliłem mosty. 193 00:16:14,679 --> 00:16:16,914 Nie chcę, żeby wiedziała, co mi jest. 194 00:16:35,740 --> 00:16:37,514 Pójdziesz wreszcie spać? 195 00:16:37,960 --> 00:16:40,534 Hamud dostał miejsce w Poissy. 196 00:16:41,039 --> 00:16:42,815 Stąd ta ekstatyczna radość? 197 00:16:43,320 --> 00:16:46,557 Nie. Ma siostrę, ale zabronił mi się z nią kontaktować. 198 00:16:46,639 --> 00:16:48,174 Jego prawo. 199 00:16:48,639 --> 00:16:50,993 Jeśli też jest chora, powinna wiedzieć. 200 00:16:52,299 --> 00:16:54,995 Ze sztywniakami było łatwiej, prawda? 201 00:17:04,900 --> 00:17:07,174 Co byś zrobiła na moim miejscu? 202 00:17:07,680 --> 00:17:10,275 Nie złamałabym tajemnicy lekarskiej. 203 00:17:12,859 --> 00:17:14,654 Idę spać. 204 00:17:35,240 --> 00:17:38,134 - Skończyłaś na dziś? - Tak. 205 00:17:38,619 --> 00:17:40,375 Nie rozumiem cię, Chloe. 206 00:17:42,880 --> 00:17:48,535 Najpierw wybrałaś staż u partnera, teraz rzucasz mi kłody pod nogi. 207 00:17:49,420 --> 00:17:51,535 Już nie myślisz o erce? 208 00:17:52,119 --> 00:17:52,953 Myślę. 209 00:18:04,279 --> 00:18:06,575 Spójrz na to. 210 00:18:07,039 --> 00:18:08,755 Genialne! 211 00:18:09,259 --> 00:18:11,015 Cena pasuje i w ogóle. 212 00:18:11,559 --> 00:18:13,474 Patrz, to po prawej. 213 00:18:14,000 --> 00:18:15,134 Idealne. 214 00:18:15,660 --> 00:18:17,894 Zdjęcia mogą kłamać. 215 00:18:18,400 --> 00:18:21,914 - Umów się na oglądanie. - Wiadomo, ale czasu jest mało. 216 00:18:22,380 --> 00:18:23,595 Skarbie, zobacz! 217 00:18:24,039 --> 00:18:26,394 Dzwoń od razu, zanim ktoś cię ubiegnie. 218 00:18:26,880 --> 00:18:29,409 50 metrów kwadratowych, ostatnie piętro... 219 00:18:29,720 --> 00:18:31,694 Balkon. Patrz. 220 00:18:32,200 --> 00:18:33,974 - 47? - Tak. 221 00:18:34,480 --> 00:18:36,414 - Super. - I dobra cena. 222 00:18:36,960 --> 00:18:38,194 Sprawdziłaś wszystko? 223 00:18:38,839 --> 00:18:41,255 To sam czynsz czy z rachunkami? 224 00:18:41,759 --> 00:18:43,914 - Ile płacisz za swoje? - 1200. 225 00:18:44,400 --> 00:18:45,974 - Ile metrów? - 58. 226 00:18:46,559 --> 00:18:50,894 To o rzut kamieniem od Val d'Or, jeździłabym do pracy rowerem. 227 00:18:51,400 --> 00:18:53,015 Faktycznie, blisko. 228 00:18:53,900 --> 00:18:56,194 Jak zareagowali twoi koledzy? 229 00:18:59,019 --> 00:19:00,894 Nie powiedziałaś? 230 00:19:01,400 --> 00:19:04,223 Próbowałam. Poczekam, aż to będzie przyklepane. 231 00:19:04,420 --> 00:19:06,134 Już jest przyklepane. 232 00:19:06,839 --> 00:19:10,214 Co się przejmujesz? Prawie ich nie znasz. 233 00:19:10,720 --> 00:19:11,734 Racja. 234 00:19:12,279 --> 00:19:14,654 - Co wam zamówić? - Dla mnie mojito. 235 00:19:15,160 --> 00:19:16,414 Jedno, dwa? 236 00:19:16,980 --> 00:19:19,214 A oliwki najlepiej wybierać palcami. 237 00:20:02,299 --> 00:20:04,694 Ty też na dyżurze? 238 00:20:05,559 --> 00:20:07,914 Właśnie o tobie myślałem. 239 00:20:08,440 --> 00:20:12,015 Jeśli teraz zarezerwujemy bilety, dostaniemy zniżkę. 240 00:20:12,519 --> 00:20:15,315 Oszczędzimy co najmniej 300 euro. 241 00:20:15,839 --> 00:20:18,335 Waham się, czy w ogóle wyjeżdżać. 242 00:20:21,000 --> 00:20:23,255 Słyszałeś o Marion? 243 00:20:24,319 --> 00:20:26,575 Niedoszłej samobójczyni. 244 00:20:27,079 --> 00:20:29,674 Kojarzę. Co z nią? 245 00:20:30,180 --> 00:20:33,875 Prochy rozwaliły jej wątrobę. Będzie potrzebny przeszczep. 246 00:20:34,359 --> 00:20:36,055 Czeka na dawcę. 247 00:20:41,680 --> 00:20:44,035 I to wszystko? 248 00:20:44,539 --> 00:20:46,934 Wiadomo, przykra sprawa. 249 00:20:50,519 --> 00:20:52,795 Tak. Bardzo przykra. 250 00:20:55,039 --> 00:20:57,694 Na razie, wracam do roboty. 251 00:21:07,500 --> 00:21:11,694 Mogę zapomnieć o pracy u Wagner. 252 00:21:12,220 --> 00:21:14,974 Muszę szukać gdzie indziej. 253 00:21:16,000 --> 00:21:18,295 A nie myślałaś, żeby...? 254 00:21:18,759 --> 00:21:19,934 Co? 255 00:21:20,579 --> 00:21:23,535 Poszukać mniej wymagającego oddziału. 256 00:21:25,960 --> 00:21:29,295 Gdzie w nocy można się zdrzemnąć. 257 00:21:29,819 --> 00:21:31,454 Odpocząć. 258 00:21:31,960 --> 00:21:33,894 Nie. Nie wycofam się teraz. 259 00:21:34,400 --> 00:21:39,535 Nie po to dałam się zoperować, żeby żyć na pół gwizdka. 260 00:21:40,640 --> 00:21:42,194 Muszę kończyć. 261 00:21:42,700 --> 00:21:44,454 Czekaj! Chloe? 262 00:21:45,000 --> 00:21:46,075 Co? 263 00:21:48,640 --> 00:21:50,115 Kocham cię. 264 00:21:56,599 --> 00:21:58,615 Ja ciebie też. 265 00:22:15,319 --> 00:22:20,674 Kiedy zobaczyłam jego ciśnienie i gorączkę, szukałam Chloe, ale... 266 00:22:21,160 --> 00:22:23,174 Dziś jej nie ma. 267 00:22:25,480 --> 00:22:27,575 Słyszy mnie pan? 268 00:22:42,279 --> 00:22:45,734 Narzekał na ból brzucha, może się struł? 269 00:22:53,059 --> 00:22:56,471 Pobierzemy krew do badania, a na razie podamy antybiotyk. 270 00:22:56,960 --> 00:23:00,253 Jeśli to wstrząs septyczny, nie ma chwili do stracenia. 271 00:23:05,920 --> 00:23:07,914 Jak pan się czuje? 272 00:23:08,400 --> 00:23:09,775 Nie nadzwyczajnie. 273 00:23:10,240 --> 00:23:12,154 Wszystko będzie dobrze. 274 00:23:19,960 --> 00:23:23,414 Tu poczta głosowa Chloe Antovskiej, zostaw wiadomość. 275 00:23:23,920 --> 00:23:25,775 Tu Arben, oddzwoń. 276 00:23:30,759 --> 00:23:33,615 Mam wrażenie, że wciąż ją czuję. 277 00:23:34,839 --> 00:23:36,934 I słyszę. 278 00:23:37,440 --> 00:23:38,654 To normalne. 279 00:23:39,180 --> 00:23:42,055 Pacjenci latami przyzwyczajają się do zastawki. 280 00:23:45,079 --> 00:23:47,575 Tu wszystko jest w porządku. 281 00:23:58,559 --> 00:24:00,894 Ale martwię się o panią. 282 00:24:01,920 --> 00:24:04,414 Wygląda pani na wycieńczoną. 283 00:24:04,940 --> 00:24:08,335 Nic mi nie jest. Dużo pracuję, ale uważam na siebie. 284 00:24:09,920 --> 00:24:12,535 Jutro widzi się pani z kardiologiem? 285 00:24:13,079 --> 00:24:14,255 Tak. 286 00:24:16,140 --> 00:24:18,335 Przekażę mu wyniki. 287 00:24:19,059 --> 00:24:20,734 Miłego dnia. 288 00:24:21,220 --> 00:24:22,934 Dziękuję, do zobaczenia. 289 00:24:31,880 --> 00:24:35,055 - Poprawiło się od wczoraj? - Tak, znacznie. 290 00:24:35,839 --> 00:24:38,174 Zleciliśmy dodatkowe badania. 291 00:24:38,700 --> 00:24:42,295 Skan klatki piersiowej z kontrastem. 292 00:24:42,779 --> 00:24:45,855 Żeby upewnić się, czy niczego nie przeoczyliśmy. 293 00:24:46,380 --> 00:24:49,255 Powtarzają państwo badania? 294 00:24:49,799 --> 00:24:50,775 Tak. 295 00:24:51,259 --> 00:24:53,894 Wczoraj mówili państwo, że żona wychodzi. 296 00:24:54,380 --> 00:24:59,015 Tak, ale pojawiło się wysiękowe zapalenie opłucne... 297 00:24:59,539 --> 00:25:02,075 - To coś poważnego? - Niekoniecznie. 298 00:25:02,599 --> 00:25:06,714 Chcemy tylko wyjaśnić, co było jego przyczyną. 299 00:25:07,200 --> 00:25:09,355 Chcecie wyjaśnić. A co już wiecie? 300 00:25:09,859 --> 00:25:10,994 Spokojnie. 301 00:25:11,500 --> 00:25:13,095 Ufam wam. 302 00:25:14,799 --> 00:25:16,454 Oczywiście. 303 00:25:18,359 --> 00:25:20,355 Wrócimy później. 304 00:25:20,859 --> 00:25:24,654 Tu poczta głosowa Chloe Antovskiej, zostaw wiadomość. 305 00:25:25,559 --> 00:25:27,974 Przyszły wyniki Laurina. 306 00:25:28,460 --> 00:25:32,914 Ma bardzo wysoki cukier i lipazę. Nic nie rozumiem. Oddzwoń. 307 00:25:33,400 --> 00:25:35,414 Arben, szybko! 308 00:25:39,319 --> 00:25:42,848 Panie Laurin, słyszy mnie pan? Proszę mnie ścisnąć za rękę. 309 00:25:45,319 --> 00:25:47,875 Proszę mrugnąć, jeśli mnie pan słyszy! 310 00:25:48,359 --> 00:25:49,855 Panie Laurin! 311 00:25:53,039 --> 00:25:55,075 Dzwonimy na OIOM. 312 00:26:14,380 --> 00:26:18,315 - Nie widzę nic niepokojącego. - Przyjrzyj się uważniej. 313 00:26:20,200 --> 00:26:22,934 Musisz jeszcze się podszkolić. 314 00:26:23,420 --> 00:26:26,694 Tutaj. To nie wygląda dobrze. 315 00:26:27,339 --> 00:26:29,315 Wręcz bardzo źle. 316 00:26:30,819 --> 00:26:33,394 Ostatni hemogram. Prawidłowy. 317 00:26:33,920 --> 00:26:35,801 Zgadza się: niewydolność szpiku. 318 00:26:36,200 --> 00:26:37,734 Nic nie rozumiem. 319 00:26:38,400 --> 00:26:42,434 - Niewydolność węzłów śródpiersia. - Szpiku prawdopodobnie też. 320 00:26:42,940 --> 00:26:45,134 - Co to, chłoniak? - Zgadza się. 321 00:26:50,079 --> 00:26:52,494 Jaki był poziom cukru? 322 00:26:53,000 --> 00:26:54,775 Trzy gramy. 323 00:26:55,299 --> 00:26:56,934 Jakim cudem? 324 00:26:57,440 --> 00:26:59,275 I zbadałeś tylko bliznę? 325 00:26:59,740 --> 00:27:02,454 Dobijałem się do ciebie, nie odpowiadałaś! 326 00:27:03,240 --> 00:27:06,494 Przepraszam, wykańcza mnie ta niepewność. 327 00:27:07,880 --> 00:27:10,375 To idź do niego na erkę. 328 00:27:15,200 --> 00:27:16,974 Co się stało? 329 00:27:17,839 --> 00:27:21,035 Legrand ma chłoniaka śródpiersia. 330 00:27:21,539 --> 00:27:23,535 Z przerzutami do szpiku. 331 00:27:25,480 --> 00:27:28,595 - Macie konsultację z onkologiem? - Jutro. 332 00:27:29,099 --> 00:27:30,981 Ale trzeba zawiadomić pacjentkę. 333 00:27:31,900 --> 00:27:35,934 Może zadzwoni do niej lekarz prowadzący? 334 00:27:36,440 --> 00:27:38,375 Przykro mi, to wasz obowiązek. 335 00:27:39,160 --> 00:27:43,055 Nigdy nie byliśmy w takiej sytuacji. Jak to się robi? 336 00:27:43,640 --> 00:27:47,694 Jest tylko jeden sposób: wchodzicie i mówicie. 337 00:28:03,400 --> 00:28:05,815 Przyszły wyniki badania. 338 00:28:07,240 --> 00:28:12,355 Ma pani guza śródpiersia. Prawdopodobnie to chłoniak. 339 00:28:18,460 --> 00:28:20,595 Ale... 340 00:28:21,220 --> 00:28:23,434 Niech pani nie traci ducha. 341 00:28:23,940 --> 00:28:26,174 Zajmą się panią najlepsi specjaliści. 342 00:28:27,059 --> 00:28:30,894 Zbadają panią i opracują terapię. 343 00:28:34,160 --> 00:28:38,075 - A potem... - Chciałabym zostać sama. 344 00:28:38,539 --> 00:28:40,194 Oczywiście. 345 00:28:59,460 --> 00:29:02,434 Po co, głupek, powiedziałem jej, że wyjdzie? 346 00:29:03,039 --> 00:29:05,275 Skąd miałeś wiedzieć? 347 00:29:05,779 --> 00:29:08,734 Przecież nie miała biopsji. 348 00:29:10,019 --> 00:29:13,015 Zresztą, niektóre chłoniaki dobrze się leczą. 349 00:29:13,519 --> 00:29:15,194 Jutro się okaże. 350 00:29:17,000 --> 00:29:19,295 Właśnie, jeśli chodzi o jutro... 351 00:29:19,779 --> 00:29:21,734 Mówili, o której ją zabierają? 352 00:29:23,259 --> 00:29:25,315 Wpół do dziesiątej. 353 00:29:34,599 --> 00:29:36,375 Proszę. 354 00:29:42,519 --> 00:29:44,335 Dobra książka. 355 00:29:45,880 --> 00:29:48,434 „Człowieka z Wysokiego Zamku”. Czytał pan? 356 00:29:48,920 --> 00:29:49,775 Tak. 357 00:29:50,240 --> 00:29:51,875 Lubi pan uchronie? 358 00:29:52,339 --> 00:29:53,434 Co takiego? 359 00:29:53,920 --> 00:29:56,075 Nieważne. Co pana sprowadza? 360 00:29:56,839 --> 00:29:59,714 Porozmawiajmy o pańskiej siostrze. 361 00:30:00,160 --> 00:30:01,275 Nie. 362 00:30:02,740 --> 00:30:05,134 Chciałbym zrozumieć. 363 00:30:05,640 --> 00:30:07,255 Proszę nie nalegać. 364 00:30:35,900 --> 00:30:37,755 Pomóc ci w czymś? 365 00:30:38,200 --> 00:30:40,974 - To mój pacjent. - Teraz nasz. 366 00:30:42,079 --> 00:30:46,694 - I co ustaliliście? - Śpiączka hiperosmolarna. 367 00:30:47,180 --> 00:30:49,855 Widziałeś jego nogi? Zapalenie żył. 368 00:30:53,000 --> 00:30:55,234 Patrz, ma drgawki. 369 00:30:56,079 --> 00:30:59,454 Pierre, przygotuj jeden miligram levotrilu. 370 00:30:59,960 --> 00:31:02,734 Chloe, musisz wyjść. Zajmiemy się nim. 371 00:31:04,259 --> 00:31:06,214 Możesz wyjść? 372 00:31:06,880 --> 00:31:08,974 Dziękuję. 373 00:31:19,759 --> 00:31:23,095 Profesor Wagner, może pani przyjść do sali nr dwa? 374 00:31:27,460 --> 00:31:30,535 Muriel! Co jest Laurinowi? 375 00:31:31,039 --> 00:31:31,934 Nie wiem. 376 00:31:32,460 --> 00:31:34,931 To na pewno nie jest śpiączka cukrzycowa, 377 00:31:35,160 --> 00:31:38,101 tylko problemy z krążeniem. Obstawiam zakrzepicę. 378 00:31:49,460 --> 00:31:50,974 Co mamy? 379 00:31:51,480 --> 00:31:54,914 Pacjent 32 lata, w trakcie korekty płci, po mastektomii. 380 00:31:55,400 --> 00:32:00,095 Stracił przytomność o 9.30. Hiperglikemia. 381 00:32:00,599 --> 00:32:03,615 Po roztworze izotonicznym i insulinie 382 00:32:04,099 --> 00:32:06,134 nastąpiła wyraźna poprawa, 383 00:32:06,680 --> 00:32:09,474 ale 10 minut temu pojawiły się drgawki. 384 00:32:11,079 --> 00:32:13,315 Ostatnie badanie krwi? 385 00:32:13,799 --> 00:32:15,595 Godzinę temu, wyniki w normie. 386 00:32:18,960 --> 00:32:20,894 Twoje zdanie? 387 00:32:21,420 --> 00:32:24,595 Leży u nas od tygodni, na pewno nie ma cukrzycy. 388 00:32:25,079 --> 00:32:27,615 Wczoraj zauważyłam, że rana źle się goi, 389 00:32:28,180 --> 00:32:31,096 więc zmniejszyłam dawkę leku przeciwzakrzepowego. 390 00:32:31,180 --> 00:32:32,709 Myślisz, że to zakrzepica? 391 00:32:33,119 --> 00:32:35,654 Tak. Podejrzewam chorobę zakrzepową. 392 00:32:37,119 --> 00:32:38,934 APS? 393 00:32:39,440 --> 00:32:42,381 Jeśli tak, trzeba zbadać poziom antyfosfolipidów. 394 00:32:43,220 --> 00:32:45,234 Już zlecam. 395 00:32:47,680 --> 00:32:50,595 A na razie zwiększymy dawkę antykoagulantów. 396 00:32:51,039 --> 00:32:52,615 Chloe, ty się tym zajmij. 397 00:32:53,119 --> 00:32:56,531 10 tysięcy jednostek heparyny dożylnie, 100 mg kortyzonu. 398 00:32:56,759 --> 00:32:59,454 Znowu ma drgawki! Sedacja! 399 00:33:03,559 --> 00:33:05,894 Pomożesz mi z łóżkiem? 400 00:33:10,460 --> 00:33:12,974 - ETO? - Już szykuję. 401 00:33:18,240 --> 00:33:20,535 - Atak minął? - Tak. 402 00:33:29,319 --> 00:33:31,615 Serio, mogę cię odwieźć do domu. 403 00:33:32,079 --> 00:33:35,845 To na drugim końcu świata. Miło, że podrzuciłeś mnie na stację. 404 00:33:36,339 --> 00:33:38,575 Nic takiego. W końcu razem pracujemy. 405 00:33:38,960 --> 00:33:41,775 Właśnie... Jutro mnie nie będzie. 406 00:33:42,299 --> 00:33:45,914 Kwarantanna i cała reszta... Odchodzę ze szpitala. 407 00:33:47,559 --> 00:33:50,214 To dla mnie za trudne. 408 00:33:51,960 --> 00:33:55,214 - Gdzie będziesz? - W Val d'Or. Interna. 409 00:33:55,759 --> 00:33:58,234 - U Guillou? - Tak. 410 00:34:03,980 --> 00:34:05,755 No to cześć. 411 00:34:13,900 --> 00:34:15,934 Twój kask. 412 00:34:46,699 --> 00:34:48,534 Zastałem mamę? 413 00:34:50,659 --> 00:34:54,735 - Pan w jakiej sprawie? - Szukam Zainy Charif. 414 00:34:55,300 --> 00:34:57,614 - Zastałem ją? - To moja żona. 415 00:34:58,119 --> 00:35:01,001 Chciałbym z nią porozmawiać. To sprawy medyczne. 416 00:35:01,420 --> 00:35:03,355 Idź do siebie. 417 00:35:08,159 --> 00:35:10,295 Zaina! 418 00:35:10,800 --> 00:35:12,414 Ktoś do ciebie. 419 00:35:15,480 --> 00:35:17,875 - Kto? - Nie znam. 420 00:35:24,280 --> 00:35:26,114 Dobry wieczór. 421 00:35:33,340 --> 00:35:37,815 Jakie anomalie biologiczne świadczą o niewydolności wątroby? 422 00:35:38,320 --> 00:35:41,255 Spadek wskaźników krzepliwości, 423 00:35:41,820 --> 00:35:46,295 z czego piąty jest najbardziej charakterystyczny. Zatem? 424 00:35:47,260 --> 00:35:49,335 Spadek białka. 425 00:35:49,860 --> 00:35:54,135 Tak jest. I wzrost bilirubiny. 426 00:36:15,760 --> 00:36:17,394 Znakomicie. 427 00:36:17,940 --> 00:36:20,614 A teraz jest pan władcą pierścieni... 428 00:36:23,420 --> 00:36:25,514 Proszę stawiać opór. 429 00:36:26,019 --> 00:36:27,235 Jeszcze! 430 00:36:28,000 --> 00:36:29,215 Mocniej! 431 00:36:30,920 --> 00:36:32,574 Świetnie! 432 00:36:38,840 --> 00:36:41,454 Panie doktorze, czy można zmienić lekarza? 433 00:36:43,719 --> 00:36:45,934 Dlaczego? Nie odpowiadam panu? 434 00:36:46,440 --> 00:36:48,851 Przeciwnie. Początkowo byłem sceptyczny, 435 00:36:49,400 --> 00:36:53,074 ale wolę pana niż doktora Lanthiera. 436 00:36:56,119 --> 00:36:59,175 Nie czekamy na Alyson, znów się spóźni. 437 00:36:59,699 --> 00:37:01,054 Nie przyjdzie. 438 00:37:05,380 --> 00:37:09,954 Zmieniła szpital na Val d'Or. Wczoraj mi powiedziała. 439 00:37:10,440 --> 00:37:13,155 Nie mogłeś uprzedzić? 440 00:37:13,639 --> 00:37:17,775 - Nie wkurzaj się, to nie moja wina! - Nie poradzimy sobie we dwóch. 441 00:37:18,900 --> 00:37:21,855 A ja się nie liczę? 442 00:37:22,500 --> 00:37:24,695 Połowę czasu spędzasz na erce. 443 00:37:25,219 --> 00:37:29,434 Nieprawda. Pilnuję czwórki i Laurina. Nic się nie zmieniło. 444 00:37:29,920 --> 00:37:33,695 Właśnie, że tak! Mieliśmy wspólnie podejmować decyzje, 445 00:37:34,239 --> 00:37:38,094 tymczasem pomagasz na OIOM-ie, który ma nas gdzieś! 446 00:37:39,219 --> 00:37:42,335 Za mną ciężki dyżur, przed nami trudny dzień. 447 00:37:42,840 --> 00:37:44,994 Przełóżmy tę rozmowę na później. 448 00:37:49,239 --> 00:37:51,855 A tutaj widzimy... 449 00:37:52,360 --> 00:37:54,554 Alyson, co to może być? 450 00:37:56,099 --> 00:37:57,735 Dzień dobry pani. 451 00:38:00,920 --> 00:38:03,054 To może być egzema. 452 00:38:03,519 --> 00:38:05,934 Nie, złe rozpoznanie. Thibaut? 453 00:38:06,840 --> 00:38:11,295 - To półpasiec. - Zgadza się. Skąd to rozpoznanie? 454 00:38:12,920 --> 00:38:16,094 Przede wszystkim postać wykwitu skórnego. 455 00:38:16,599 --> 00:38:20,735 Następnie jego zasięg. A wreszcie położenie. 456 00:38:21,440 --> 00:38:24,851 Z jaką chorobą wieku dziecięcego jest związany półpasiec? 457 00:38:25,219 --> 00:38:26,215 Z ospą wietrzną. 458 00:38:33,840 --> 00:38:36,135 Co z Legrand? 459 00:38:44,679 --> 00:38:49,534 513... To ciekawy przypadek. 460 00:38:50,400 --> 00:38:53,815 - Tak, Eliot? - Mogę zrobić punkcję lędźwiową? 461 00:38:57,320 --> 00:39:00,775 Możesz się przyglądać, jak robi to twoja opiekunka. 462 00:39:01,280 --> 00:39:03,195 Na razie tylko patrzycie. 463 00:39:03,739 --> 00:39:05,574 514... 464 00:39:06,960 --> 00:39:09,014 Nie odpowiadasz? 465 00:39:09,539 --> 00:39:12,775 Wciąż czekamy na wyniki. Ktoś pójdzie do laboratorium? 466 00:39:13,059 --> 00:39:14,534 Ja się tym zajmę. 467 00:39:15,320 --> 00:39:17,355 Proszę pani... 468 00:39:20,500 --> 00:39:22,014 Tak? 469 00:39:22,519 --> 00:39:24,755 - Przeszkadzam? - Nie. 470 00:39:29,079 --> 00:39:31,054 Przepraszam. 471 00:40:05,400 --> 00:40:07,635 Przyszły wyniki. 472 00:40:10,440 --> 00:40:13,875 - I? - Miałaś rację. 473 00:40:14,360 --> 00:40:17,775 Wybudzimy go, podłączymy do wentylacji nieinwazyjnej. 474 00:40:18,300 --> 00:40:21,240 Jeśli wszystko dobrze pójdzie, dziś do was wróci. 475 00:41:01,440 --> 00:41:04,775 To mój oddział, poradzę sobie, Nadi. 476 00:41:05,780 --> 00:41:07,295 Na pewno? 477 00:41:07,820 --> 00:41:08,835 Tak. 478 00:41:10,400 --> 00:41:12,875 - To ciebie do nas przysłali? - Tak. 479 00:41:13,380 --> 00:41:15,414 - Chloe. - Stephanie. 480 00:41:17,519 --> 00:41:20,375 Administrator! 481 00:41:35,119 --> 00:41:37,054 Dziękuję, drogie cipki. 482 00:41:37,519 --> 00:41:40,295 Zanim złożę tę zaszczytną funkcję... 483 00:41:40,840 --> 00:41:42,715 Tak, wiem. 484 00:41:43,820 --> 00:41:47,655 Gorąco pragnę przedstawić wam swojego następcę. 485 00:41:48,159 --> 00:41:50,434 Pokaż się, Hugo. 486 00:41:57,360 --> 00:42:00,255 Hugo! Hugo! 487 00:42:23,679 --> 00:42:27,215 Mówię: następca, ale może ktoś jeszcze się obudzi? 488 00:42:33,800 --> 00:42:35,635 Kim! 489 00:42:55,260 --> 00:42:59,074 A zatem pojedynek! Hugo walczy z Kimem. 490 00:43:04,579 --> 00:43:06,775 Ja się zgłaszam. 491 00:43:09,659 --> 00:43:11,894 Mamy trzeciego kandydata. 492 00:43:30,000 --> 00:43:33,775 Czego chcecie, dobrze zatańczyłem! 493 00:43:34,280 --> 00:43:36,235 Siadaj. 494 00:43:38,199 --> 00:43:42,175 Zatem na placu boju zostają Hugo zwany też Książątkiem... 495 00:43:47,880 --> 00:43:50,215 Powtarzam: głosujcie na mnie! 496 00:43:52,199 --> 00:43:54,815 Kim, Mroczny Wędrowiec... 497 00:44:00,400 --> 00:44:03,534 I... Lazare, el Reanimator! 498 00:44:08,619 --> 00:44:11,514 Przypominam regulamin: 499 00:44:11,980 --> 00:44:14,920 „Każda karta do głosowania bez świńskiego rysunku 500 00:44:15,320 --> 00:44:18,335 zostanie uznana za nieważną i odrzucona”. 501 00:46:00,820 --> 00:46:02,574 Cisza! 502 00:46:04,280 --> 00:46:06,454 Koniec głosowania! 503 00:46:12,099 --> 00:46:13,695 Hugo! 504 00:46:14,199 --> 00:46:15,175 Lazare! 505 00:49:08,440 --> 00:49:10,054 Dość. 506 00:49:36,840 --> 00:49:39,335 Wygląda to bardzo źle. 507 00:49:39,880 --> 00:49:41,414 Nic mi nie jest. 508 00:49:41,980 --> 00:49:43,534 Nie. 509 00:49:44,000 --> 00:49:46,235 Naprawdę pani wypoczywa? 510 00:49:46,739 --> 00:49:49,974 Tak. Przeszłam na internę, jak pan zalecił. 511 00:49:50,800 --> 00:49:55,175 Fakt, jest ciężej niż zakładaliśmy, ale... dobrze sobie radzę. 512 00:49:59,219 --> 00:50:01,894 - Wystawię pani zwolnienie. - Nie trzeba. 513 00:50:04,480 --> 00:50:08,155 Nie mogę iść teraz na chorobowe. Potrzebują mnie. 514 00:50:09,260 --> 00:50:11,414 Wyjaśniła im pani? 515 00:50:12,719 --> 00:50:14,614 Nie. 516 00:50:15,079 --> 00:50:18,894 Chcę pracować na OIOM-ie. Nie mogę okazać słabości. 517 00:50:20,699 --> 00:50:22,755 Ale pani jest osłabiona! 518 00:50:23,480 --> 00:50:25,514 Rozumie pani? 519 00:50:27,239 --> 00:50:30,695 Nie wróci pani do szpitala. Nie może pani pracować. 520 00:50:31,219 --> 00:50:35,454 Jeszcze parę dni. Wrócą lekarze, wtedy odejdę. Obiecuję. 521 00:50:39,079 --> 00:50:43,554 Mówił pan, że po operacji 10 procent chorych prowadzi normalne życie. 522 00:50:44,019 --> 00:50:46,775 10 procent to nie jest dużo. 523 00:50:47,260 --> 00:50:50,378 Żeby znaleźć się w tej grupie, trzeba o siebie dbać. 524 00:50:50,519 --> 00:50:55,175 A OIOM to nie jest normalne życie. Przykro mi, Chloe. 525 00:50:57,059 --> 00:50:58,855 Proszę. 526 00:51:08,619 --> 00:51:10,735 Rozpiął się panu guzik. 527 00:51:12,980 --> 00:51:14,735 Dziękuję. 528 00:51:27,559 --> 00:51:32,255 Tekst: Anna Maria Nowak 34864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.