All language subtitles for Hamilton.S02E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,600 NĂ€r Lykke första gĂ„ngen presenterade mig för Carl sĂ„ tĂ€nkte jag: 2 00:00:19,760 --> 00:00:21,800 "Vem Ă€r nu det hĂ€r?" 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,720 Jag gifter mig inte med dig för att bli Ă€nka, Carl. 4 00:00:27,880 --> 00:00:31,400 -Du ska ta oss till ditt labb. -Kan du beskriva din research? 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,520 Kan det anvĂ€ndas som vapen? 6 00:00:33,680 --> 00:00:37,200 I fel hĂ€nder kan det innebĂ€ra slutet för mĂ€nskligheten. 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,440 Ut ur min bil! 8 00:00:45,600 --> 00:00:49,200 Jag vill att du sticker in det hĂ€r i din fĂ€stmans dator. 9 00:00:49,360 --> 00:00:52,480 Om du vĂ€grar, ser jag till att du fĂ„r Ă„ngra det. 10 00:00:56,040 --> 00:00:57,760 DG? 11 00:01:00,600 --> 00:01:05,680 Hej, Carl. Du har aldrig sett en död man förut, va? 12 00:01:33,480 --> 00:01:39,240 Ja, det hĂ€r ögonblicket har jag...bĂ€vat lĂ€nge för. 13 00:01:44,240 --> 00:01:47,560 Jag var pĂ„ din begravning. 14 00:01:48,880 --> 00:01:53,200 Ja... Men det fanns ingen tid att förklara. 15 00:01:53,360 --> 00:01:59,280 HjĂ€rtinfarkten var inte fejkad, men nĂ€r jag fick den sĂ„ tĂ€nkte jag: 16 00:01:59,440 --> 00:02:03,960 "Det Ă€r ju ett fantastiskt tillfĂ€lle att dö, och gĂ„ under jorden." 17 00:02:04,120 --> 00:02:09,440 Det var ett hastigt beslut, om Ă€n inte förhastat. 18 00:02:09,600 --> 00:02:13,360 Men med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna, alldeles rĂ€tt. 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 OmstĂ€ndigheterna? 20 00:02:16,800 --> 00:02:22,360 Ja. AngĂ„ende mappen pĂ„ de Vries. 21 00:03:05,720 --> 00:03:09,040 -Hej. -Hej. 22 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 -Hej. -Var det inget mingel? 23 00:03:12,200 --> 00:03:19,280 Jo, det var mingel. Men jag var helt slut, sĂ„ att jag... 24 00:03:19,440 --> 00:03:22,640 ...kom bara hem lite tidigare. 25 00:03:23,360 --> 00:03:24,800 Hur gick det? 26 00:03:27,840 --> 00:03:32,840 -SuccĂ©. -Det var det jag visste. Grattis. 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,600 Tack. 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,640 Dricker du vin? 29 00:03:42,440 --> 00:03:47,000 -Mm. Vill du ha? -Ja, gĂ€rna. 30 00:03:48,880 --> 00:03:51,560 Jag hĂ€mtar ett glas. 31 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Tack. 32 00:04:22,720 --> 00:04:25,240 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 33 00:04:25,400 --> 00:04:32,480 För att...vi ska bli lyckliga pensionĂ€rer tillsammans. 34 00:04:34,120 --> 00:04:37,080 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 35 00:04:42,320 --> 00:04:45,400 -Jag... -Jag... 36 00:04:45,560 --> 00:04:49,360 Nej, sĂ€g vad...vad tĂ€nkte du sĂ€ga? 37 00:04:52,600 --> 00:04:56,240 Jag bara tĂ€nkte pĂ„ det vi pratade om hĂ€rom dagen. 38 00:04:56,400 --> 00:04:59,240 Jag tycker vi ska boka stadshuset. 39 00:05:01,280 --> 00:05:07,400 Det blir bara ett litet gĂ€ng. Bara vĂ€nner. Vi behöver bara tvĂ„ vittnen. 40 00:05:08,440 --> 00:05:11,200 Och sĂ„ gör vi det. 41 00:05:12,320 --> 00:05:14,960 Jag vill det hĂ€r. 42 00:05:19,560 --> 00:05:24,600 Du, dĂ„? Vad vill du sĂ€ga? 43 00:05:29,080 --> 00:05:35,320 Inget. Du svarade just pĂ„ min frĂ„ga. 44 00:07:22,800 --> 00:07:26,120 -Hej. -Hej. 45 00:07:39,040 --> 00:07:43,240 Jag önskar att vi kunde resa bort nĂ„nstans. 46 00:07:46,000 --> 00:07:48,320 Vart? 47 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 Bara bort. 48 00:07:54,880 --> 00:07:58,080 Dit ingen kan hitta oss. 49 00:08:29,320 --> 00:08:33,760 Ärendet har dessvĂ€rre spridit oönskade ringar pĂ„ vattnet. 50 00:08:33,920 --> 00:08:38,440 Kinas ambassad trycker pĂ„. Och det börjar bli tĂ€mligen svĂ„rt för oss- 51 00:08:38,600 --> 00:08:44,200 -att förklara varför vi hĂ„ller en av deras medborgare i skyddsförvar. 52 00:08:44,360 --> 00:08:47,280 I det hĂ€r fallet sĂ„ Ă€r det absolut nödvĂ€ndigt. 53 00:08:48,760 --> 00:08:51,960 Jag kanske inte behöver pĂ„peka vad det betyder- 54 00:08:52,120 --> 00:08:55,840 -för de redan anstrĂ€ngda relationerna med Kina? 55 00:08:56,000 --> 00:09:01,560 Det Ă€r ju inte en svensk vi hĂ„ller. Vi bryter mot lagen. 56 00:09:01,720 --> 00:09:08,200 -Ska vi kanske tala klarsprĂ„k? -UrsĂ€kta? Var jag otydlig? 57 00:09:08,360 --> 00:09:12,720 Den hĂ€r diskussionen Ă€r svĂ„r att ha- 58 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 -eftersom den informationen som jag besitter Ă€r hemlighetsstĂ€mplad- 59 00:09:16,720 --> 00:09:19,160 -och inte Ă€mnad era öron. 60 00:09:19,320 --> 00:09:22,160 Ni har heller inte beslutsrĂ€tt i frĂ„gan- 61 00:09:22,320 --> 00:09:25,960 -sĂ„ det blir ju lite utav en storm i ett vattenglas- 62 00:09:26,120 --> 00:09:30,320 -dĂ€r jag kan konstatera och notera protesten. 63 00:09:31,560 --> 00:09:34,840 Kanske ocksĂ„ samtidigt fundera lite pĂ„ varför Kina- 64 00:09:35,000 --> 00:09:38,880 -plötsligt bryr sig om en av sina medborgare sĂ„ mycket. 65 00:09:40,120 --> 00:09:45,200 SĂ„ ni anser inte att vĂ„ra relationer med Kina och omvĂ€rlden Ă€r viktiga? 66 00:09:45,360 --> 00:09:49,920 Men sluta nu! Det vet ni att jag anser. 67 00:09:50,080 --> 00:09:54,120 Men relationen med Kina, det Ă€r ert bord. 68 00:09:55,200 --> 00:09:57,840 Och rikets sĂ€kerhet vĂ„rt. 69 00:09:58,000 --> 00:10:03,080 Jag tror inte att Astrid vill vara omedgörlig. 70 00:10:04,280 --> 00:10:07,200 SIUN har till uppgift att kontrollera att verksamheten- 71 00:10:07,360 --> 00:10:11,360 -sker inom ramen för lagar och förordningar, inte sant? 72 00:10:11,520 --> 00:10:16,840 -Och vi respekterar det. Eller hur? -Ja. 73 00:10:19,120 --> 00:10:23,400 Sa Kina nĂ„nting om att OP5 rĂ€ddade forskarens liv? 74 00:10:27,960 --> 00:10:30,320 HĂ€r. 75 00:10:30,480 --> 00:10:34,200 Mer kaffe. Vad ska du göra i dag? 76 00:10:34,360 --> 00:10:39,800 I dag? Jag har kundmöten. Men jag Ă€r helt slut frĂ„n i gĂ„r- 77 00:10:39,960 --> 00:10:42,720 -sĂ„ jag funderar pĂ„ att avboka. 78 00:10:42,880 --> 00:10:45,080 Jag fattar. 79 00:10:46,440 --> 00:10:50,000 -Sushi i kvĂ€ll? -Perfekt. 80 00:10:50,160 --> 00:10:54,040 -Vill du ha nĂ„t annat? -Nej, jag Ă€lskar sushi. 81 00:10:56,720 --> 00:11:01,960 Ja... Jag mĂ„ste Ă„ka. Vi ses i kvĂ€ll. 82 00:11:05,200 --> 00:11:10,000 Vi ses i kvĂ€ll. Kör försiktigt. 83 00:11:27,560 --> 00:11:30,120 Hej. Vi har fĂ„tt kritik, förresten. 84 00:11:30,280 --> 00:11:33,640 Kina vill ha bĂ„de forskare och forskning, men det fĂ„r de inte. 85 00:11:33,800 --> 00:11:37,240 Astrids order. Hon hĂ€lsar till dig ocksĂ„. 86 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 Det vore önskvĂ€rt om vi vid nĂ€sta insats- 87 00:11:39,720 --> 00:11:42,600 -kunde undvika att sprĂ€nga nĂ„gon byggnad. 88 00:12:02,440 --> 00:12:06,280 Maximus sticka tycks fungera. Vi Ă€r inne. 89 00:12:15,400 --> 00:12:18,760 Birger... NĂ„t vajsing hĂ€r. 90 00:12:22,480 --> 00:12:26,400 Det Ă€r skadlig kod. Flytta dig. 91 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 NĂ„t Ă€r fel. 92 00:12:46,280 --> 00:12:49,520 -Birger? -Det Ă€r virus. Vi Ă€r pĂ„ det. 93 00:12:53,280 --> 00:12:56,920 -Behöver vi stĂ€nga ner? -Nej, vĂ€nta. 94 00:12:57,080 --> 00:12:59,640 Kom igen, kom igen... 95 00:13:12,280 --> 00:13:16,880 -Har du löst det? -Jag tror fan det. 96 00:13:22,760 --> 00:13:27,240 Malwaren misslyckades. Vi fick inget. 97 00:13:30,200 --> 00:13:32,840 SlĂ„ till mot fĂ€stmön. 98 00:13:33,960 --> 00:13:37,160 Jag fattar inte hur det Ă€r möjligt. Vi har en sluten miljö. 99 00:13:37,320 --> 00:13:41,800 Det Ă€r otroligt. Det mĂ„ste ha tagit sig in genom vĂ„r air gap- 100 00:13:41,960 --> 00:13:46,160 -eller nĂ„n jĂ€vla USB-pinne eller... 101 00:13:46,320 --> 00:13:48,440 SpĂ„ra det. 102 00:14:21,320 --> 00:14:24,080 KAMERA BORTKOPPLAD 103 00:14:27,480 --> 00:14:30,120 -Jag behöver din laptop. -SjĂ€lvklart. 104 00:14:30,280 --> 00:14:32,120 Vi kollar allas. 105 00:14:40,520 --> 00:14:44,000 Hej, ni har kommit till Lykkes... 106 00:14:53,960 --> 00:14:55,520 Lykke! 107 00:15:13,800 --> 00:15:15,280 Lykkes telefon. 108 00:15:15,440 --> 00:15:17,880 Mr Hamilton, jag ska fatta mig kort. 109 00:15:18,040 --> 00:15:21,000 Din fĂ€stmö Ă€r hĂ€r hos mig, och hĂ€r ska hon förbli- 110 00:15:21,160 --> 00:15:24,040 -om du inte gĂ„r med pĂ„ en brĂ„dskande begĂ€ran. 111 00:15:26,640 --> 00:15:29,920 -De Vries? -Det kvittar vem jag Ă€r. 112 00:15:30,080 --> 00:15:33,600 Det viktiga Ă€r vad jag vill ha. Lin Zhengs forskning. 113 00:15:33,760 --> 00:15:37,840 Skaffa fram den. Du har en timme pĂ„ dig. Inga förhandlingar. 114 00:15:38,000 --> 00:15:40,160 Jag vill ha bevis pĂ„ att hon lever. 115 00:15:40,320 --> 00:15:44,240 Du Ă€r inte i en position för att domdera. 116 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 Hon Ă€r trygg sĂ„ lĂ€nge du gör som jag sĂ€ger. 117 00:15:57,080 --> 00:16:00,200 Du vet att vi aldrig lĂ€mnar ut nĂ„t till en vapenhandlare- 118 00:16:00,360 --> 00:16:03,360 -eller frĂ€mmande makt. Du hörde Zheng. 119 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 Om forskningen hamnar i fel hĂ€nder... 120 00:16:07,240 --> 00:16:10,440 Om Lykke ska överleva sĂ„ mĂ„ste jag sjĂ€lv göra utvĂ€xlingen. 121 00:16:10,600 --> 00:16:14,760 -Med en falsk hĂ„rddisk. -Hur? 122 00:16:15,920 --> 00:16:17,720 Nej... 123 00:16:19,680 --> 00:16:23,320 Birger... Har du fortfarande Maximus hĂ„rddisk? 124 00:16:23,480 --> 00:16:26,600 Ja, fast jag gav mig pĂ„ den, sĂ„ nu Ă€r den helt körd. 125 00:16:26,760 --> 00:16:29,440 -Perfekt. -AlltsĂ„, den Ă€r obrukbar. 126 00:16:33,440 --> 00:16:36,720 Hör pĂ„. Sekunden den lĂ€mnas över och de ser att det Ă€r fel... 127 00:16:36,880 --> 00:16:40,320 Jag ger mig sjĂ€lv och hĂ„rddisken i utbyte mot Lykke. 128 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 -Och sen? -Lykke överlever, jag vinner tid. 129 00:16:44,160 --> 00:16:48,200 Jag har hjĂ€lp, men jag behöver din hjĂ€lp ocksĂ„. 130 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 -Astrid kommer al... -Jag frĂ„gar för fan inte Astrid! 131 00:16:53,720 --> 00:16:55,680 Vill du hjĂ€lpa mig? 132 00:17:01,440 --> 00:17:05,440 -Ja? -Mr Hamilton. Hur gĂ„r det? 133 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 -Jag har hĂ„rddisken. -Bra. 134 00:17:11,480 --> 00:17:14,280 -Och nu? -Du ska ut och resa. 135 00:17:14,440 --> 00:17:18,960 -Jag skickar koordinaterna. -VĂ€nta. Bevisa att hon lever. 136 00:17:20,680 --> 00:17:26,120 -Carl? Carl? -Lykke! Lykke, Ă€r du okej? 137 00:17:26,280 --> 00:17:28,840 Jag Ă€r okej. Jag... 138 00:17:30,240 --> 00:17:33,280 Det hĂ€r Ă€r koordinaterna. 139 00:17:34,680 --> 00:17:36,440 KOM ENSAM 140 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 Bon voyage. 141 00:17:43,040 --> 00:17:45,560 Jag pratar med Birger. 142 00:17:54,920 --> 00:17:57,200 Ring DG. 143 00:17:57,360 --> 00:17:59,080 RINGER DG 144 00:17:59,240 --> 00:18:03,160 HĂ€r Ă€r koordinaterna frĂ„n min kontakt pĂ„ Nato. 145 00:18:05,400 --> 00:18:09,320 Och om nĂ„n frĂ„gar... Jag menar Astrid. 146 00:18:10,200 --> 00:18:14,640 Du följer mina order, Birger. Du behöver inte dölja nĂ„nting. 147 00:18:16,760 --> 00:18:21,520 -Är du sĂ€ker? -Ja. Det Ă€r jag. 148 00:18:41,720 --> 00:18:45,360 Vilka ingĂ„r i teamet? 149 00:18:45,520 --> 00:18:49,040 Jag gĂ„r i god för dem. 150 00:18:49,200 --> 00:18:52,120 UtvĂ€xlingen sker pĂ„ den vitryska sidan. 151 00:18:55,280 --> 00:18:59,000 -NĂ€r det hĂ€r Ă€r över... -Det tar vi nĂ€r du kommer hem. 152 00:19:00,280 --> 00:19:02,720 Lycka till. 153 00:19:45,920 --> 00:19:47,240 Vad Ă€r det? 154 00:19:47,400 --> 00:19:53,040 Carl har landat i Litauen. Och jag har tagit fram nya satellitbilder. 155 00:19:53,200 --> 00:19:54,520 Och? 156 00:19:54,680 --> 00:19:57,640 PĂ„ en militĂ€rförlĂ€ggning i Belarus. 157 00:20:00,160 --> 00:20:02,520 Skicka dem till Hamilton. 158 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 -Carl Hamilton? -Ja. 159 00:20:17,320 --> 00:20:20,960 Chris McAllister, kommunikation och sprĂ€ngmedel. DG Ă€r en vĂ€n. 160 00:20:21,120 --> 00:20:24,400 -Kul att du kunde komma. -Peter Becker, krypskytt. 161 00:20:27,440 --> 00:20:30,360 Bird. Om du vill att jag ska svara. 162 00:20:30,520 --> 00:20:34,040 -Okej. Är det hĂ€r min bil? -Ja. 163 00:20:42,800 --> 00:20:45,840 Vi tror att det hĂ€r Ă€r mötesplatsen. 164 00:20:46,000 --> 00:20:48,960 En övergiven garnison pĂ„ den belarusiska sidan. 165 00:20:49,960 --> 00:20:51,800 Bevakad av legosoldater. 166 00:20:51,960 --> 00:20:55,320 Flera utgĂ„ngar, avlĂ€gset. 167 00:20:55,480 --> 00:20:58,320 De tvĂ„ vakttornen kommer att vara bemannade. 168 00:20:58,480 --> 00:21:01,120 Absolut. HĂ€r och hĂ€r. 169 00:21:01,280 --> 00:21:05,240 -Vad Ă€r vĂ„rt mĂ„l? -Göra utbytet, sĂ€kra gisslan. 170 00:21:05,400 --> 00:21:08,600 Ni sĂ€krar omrĂ„det och skyddar mig. 171 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 Och de Vries? 172 00:21:11,960 --> 00:21:15,640 Levande, om möjligt. 173 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Vi delar upp oss. Jag korsar grĂ€nsen med dem- 174 00:21:19,200 --> 00:21:24,040 -ni jobbar er runt. PĂ„ med utrustningen. 175 00:21:24,200 --> 00:21:26,480 Kom igen! 176 00:21:34,800 --> 00:21:37,320 Killen har stenhĂ„rda legosoldater. 177 00:21:37,480 --> 00:21:41,000 UrsĂ€kta att jag sĂ€ger det, men det lĂ„ter som ett sjĂ€lvmordsuppdrag. 178 00:21:41,160 --> 00:21:44,960 Vi har överraskningsmomentet pĂ„ vĂ„r sida. Det köper oss tid. 179 00:21:46,440 --> 00:21:49,160 Det kommer att bli skottlossning, tro inget annat. 180 00:21:49,320 --> 00:21:53,200 Ni har lyxen att dra er ur. Det har inte jag. DĂ„ dör hon. 181 00:21:53,360 --> 00:21:56,320 Nej, jag Ă€r pĂ„. Bara vi vet vad vi gĂ„r upp emot. 182 00:21:56,480 --> 00:21:59,920 -Och du? -Jag Ă€r skyldig en gammal vĂ€n det. 183 00:22:00,080 --> 00:22:02,760 -Har vi snackat klart? -Kom igen. 184 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 HĂ„ll tyst! 185 00:23:09,200 --> 00:23:12,080 Inga snabba rörelser! 186 00:23:12,240 --> 00:23:14,400 Är du okej? 187 00:23:30,160 --> 00:23:32,800 -Ja? -Mr Hamilton. 188 00:23:32,960 --> 00:23:36,840 Din fĂ€stmö har injicerats med dödligt gift. 189 00:23:37,000 --> 00:23:38,640 Ett lĂ„ngsamt verkande sĂ„dant. 190 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Det pĂ„verkar musklerna och nervsystemet- 191 00:23:41,480 --> 00:23:44,840 -och paralyserar lĂ„ngsamt andningsvĂ€garna- 192 00:23:45,000 --> 00:23:47,120 -tills hjĂ€rtat slutligen ger upp. 193 00:23:47,280 --> 00:23:50,120 DessvĂ€rre Ă€r det mycket smĂ€rtsamt. 194 00:23:50,280 --> 00:23:54,360 FĂ„r hon motgiftet inom tvĂ„ timmar sĂ„ klarar hon sig. 195 00:23:54,520 --> 00:23:57,680 Kom till mig med hĂ„rddisken sĂ„ fĂ„r du motgiftet. 196 00:23:59,080 --> 00:24:01,720 Har vi en överenskommelse? 197 00:24:07,120 --> 00:24:09,720 Ja, vi har en överenskommelse. 198 00:24:25,160 --> 00:24:27,280 Kniv. 199 00:24:27,440 --> 00:24:30,240 -Han Ă€r ren. -In i bilen. 200 00:25:06,880 --> 00:25:12,200 Han sa att han skulle avslöja vem du Ă€r. Och sen tog han upp sin telefon- 201 00:25:12,360 --> 00:25:15,640 -och sĂ„ hade han en bild pĂ„ Hanna och hennes barn... 202 00:25:15,800 --> 00:25:18,320 Du behöver inte förklara. 203 00:25:24,000 --> 00:25:26,640 FörlĂ„t! 204 00:25:32,720 --> 00:25:37,160 Jag fick just ett samtal ifrĂ„n en bekymrad amerikansk kollega i Berlin. 205 00:25:37,320 --> 00:25:40,520 Har du begĂ€rt ut satellitbilder frĂ„n Belarus? 206 00:25:40,680 --> 00:25:44,560 Och ritningar pĂ„ nĂ„n militĂ€ranlĂ€ggning? 207 00:25:46,800 --> 00:25:49,840 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 208 00:25:50,000 --> 00:25:53,960 De Vries har Lykke. Hamilton Ă€r dĂ€r nu. 209 00:25:57,760 --> 00:26:00,480 Jag behöver din legitimation och ditt tjĂ€nstevapen. 210 00:26:04,880 --> 00:26:09,320 Du Ă€r suspenderad tills vidare med omedelbar verkan. 211 00:26:31,600 --> 00:26:36,200 -Jag sĂ„g ingen annan utvĂ€g. -Vi har protokoll. 212 00:26:36,360 --> 00:26:39,840 Jag vet det. Men nĂ€r ska vi hjĂ€lpa vĂ„ra egna? 213 00:26:40,000 --> 00:26:42,280 Det stĂ„r inte dĂ€r, eller hur? 214 00:27:10,600 --> 00:27:14,600 -Är ni redan tillbaka? -Ja, öppna. 215 00:28:03,600 --> 00:28:07,000 Oroa dig inte. Försök ta det lugnt. 216 00:28:27,640 --> 00:28:30,720 Krypskytt pĂ„ andra vĂ„ningen. 217 00:28:30,880 --> 00:28:35,200 -Åttonde fönstret österut. -Uppfattat. 218 00:28:46,240 --> 00:28:48,600 Krypskytt pĂ„ taket. 219 00:29:30,680 --> 00:29:33,120 MĂ„ltavlan nĂ€rmar sig. 220 00:29:33,280 --> 00:29:37,080 Skytt 1, du fĂ„r klartecken. 221 00:30:22,880 --> 00:30:26,800 Det Ă€r sĂ€krat hĂ€r nere. Kolla övervĂ„ningen. 222 00:30:26,960 --> 00:30:29,520 HĂ€r ocksĂ„. Jag gĂ„r in. Höger. 223 00:30:30,600 --> 00:30:35,200 -Det Ă€r sĂ€krat. -HĂ€r ocksĂ„. 224 00:30:42,080 --> 00:30:44,200 Det hĂ€r kommer att gĂ„ bra. 225 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 Bara gör som de sĂ€ger. Och lita pĂ„ mig. 226 00:31:01,280 --> 00:31:06,240 -Skytt 2 pĂ„ plats. -Skytt 1 redo. 227 00:31:36,240 --> 00:31:37,840 Stanna hĂ€r. 228 00:31:38,000 --> 00:31:40,640 DĂ€r har vi honom! 229 00:31:41,760 --> 00:31:45,240 VĂ€lkommen till Belarus, Carl. 230 00:31:58,520 --> 00:32:00,880 DĂ„ sĂ„, ge mig den sĂ„ Ă€r det klart sen. 231 00:32:01,040 --> 00:32:04,760 Inte riktigt. Motgiftet först. 232 00:32:04,920 --> 00:32:08,080 Först vill jag se den. 233 00:32:08,240 --> 00:32:12,520 Jag behöver veta att du har motgiftet. Det förstĂ„r du sĂ€kert. 234 00:32:12,680 --> 00:32:16,400 Det hĂ€r Ă€r ingen förhandling, Carl. 235 00:32:20,920 --> 00:32:25,720 Den har en tiosiffrig kod. Tio miljarder kombinationer. 236 00:32:25,880 --> 00:32:28,920 Fel kod raderar innehĂ„llet. 237 00:32:29,080 --> 00:32:32,280 Ge mig motgiftet och du fĂ„r koden. 238 00:32:32,440 --> 00:32:36,920 Du slingrar dig, Carl. Varför? 239 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 -Ge honom bara vad han vill. -VĂ€nta. 240 00:32:40,160 --> 00:32:44,360 Jag har bĂ„de gisslan och mĂ„ltavlan i sikte. 241 00:32:44,520 --> 00:32:46,320 Hon behöver inte vara delaktig. 242 00:32:46,480 --> 00:32:49,440 Jag byter ut mitt liv mot hennes. 243 00:32:49,600 --> 00:32:53,560 NĂ€r hon Ă€r i sĂ€kerhet och har fĂ„tt motgiftet, fĂ„r du koden. 244 00:32:56,360 --> 00:33:03,280 Lykke... SnĂ€lla, tala vett med din man. 245 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 Ditt liv hĂ€nger pĂ„ det. 246 00:33:08,200 --> 00:33:11,280 SnĂ€lla, Carl. Ge honom den bara. SnĂ€lla... 247 00:33:11,440 --> 00:33:12,760 -VĂ€nta... -SnĂ€lla. 248 00:33:12,920 --> 00:33:16,440 -SnĂ€lla, bara ge honom det. -Ta det lugnt. 249 00:33:16,600 --> 00:33:19,800 -NĂ„t Ă€r fel. -De sa tvĂ„ timmar till mig. 250 00:33:20,960 --> 00:33:22,360 Det kommer att gĂ„ bra. 251 00:33:22,520 --> 00:33:26,240 -Det kan vara mindre. -Hon behöver inte vara delaktig. 252 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 Ge henne motgiftet sĂ„ fĂ„r du koden. 253 00:33:31,440 --> 00:33:38,320 Tiden Ă€r ute. Vi fĂ„r ta det en annan dag. Kom. 254 00:33:46,840 --> 00:33:49,520 Jag ser dem. 255 00:33:49,680 --> 00:33:53,040 -InvĂ€nta min signal. -VĂ€nta. 256 00:33:55,320 --> 00:33:58,680 -Inga fler pĂ„hitt? -Nej. 257 00:34:01,440 --> 00:34:02,960 Och koden? 258 00:34:05,600 --> 00:34:07,400 Lugn, lugn! 259 00:34:07,560 --> 00:34:09,640 Lykke... 260 00:34:13,600 --> 00:34:17,360 Ge mig motgiftet, för fan. Nu! 261 00:34:17,520 --> 00:34:20,000 Skjuter du mig, Ă€r du död. 262 00:34:20,160 --> 00:34:23,920 Lykke, lĂ€gg ner vapnet. 263 00:34:24,080 --> 00:34:30,280 SĂ„ fort han ger mig koden sĂ„ kan vi Ă„tergĂ„ till vĂ„ra vanliga liv. 264 00:34:30,440 --> 00:34:32,360 Lykke, lĂ€gg ner vapnet. 265 00:34:32,520 --> 00:34:35,600 Det Ă€r vĂ€l det du vill? 266 00:34:37,720 --> 00:34:41,600 -SnĂ€lla... -TĂ€nk pĂ„ ert bröllop. 267 00:34:43,280 --> 00:34:46,040 -SnĂ€lla... -LĂ€gg ner vapnet. 268 00:34:46,200 --> 00:34:51,960 Bara ge honom det han vill ha. SnĂ€lla, ge honom det han vill ha. 269 00:34:55,040 --> 00:34:58,680 -Motgiftet, dĂ„? -De vet att vi Ă€r hĂ€r. Kör. 270 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 Ner! Ner! 271 00:35:47,120 --> 00:35:51,240 Kom! Kom, kom, kom. Kom hĂ€r. 272 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 -Ge mig motgiftet! -Du ger aldrig upp, va? 273 00:38:20,840 --> 00:38:24,680 Vad ska du göra? Skjuta mig? 274 00:38:32,880 --> 00:38:36,200 Var Ă€r botemedlet? Var Ă€r det?! 275 00:39:07,840 --> 00:39:11,680 Lykke... Jag Ă€r hĂ€r. Ta det lugnt. Ta det lugnt. 276 00:39:11,840 --> 00:39:14,520 Det gör sĂ„ ont... 277 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Okej, jag vill förhandla. 278 00:41:43,440 --> 00:41:47,720 DĂ„ kan vi konstatera att man har beslutat- 279 00:41:47,880 --> 00:41:53,520 -att pĂ„skynda svenskt medborgarskap för forskaren Lin Zheng. 280 00:41:53,680 --> 00:41:57,080 Hon och hennes familj Ă€r slĂ€ppta ur skyddsförvar- 281 00:41:57,240 --> 00:42:00,880 -eftersom hotet anses vara undanröjt. 282 00:42:01,040 --> 00:42:05,720 -Ja, det Ă€r korrekt. -SĂ„ bra. 283 00:42:05,880 --> 00:42:10,600 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l bara hoppas att vi kan lita pĂ„ det, dĂ„. 284 00:42:10,760 --> 00:42:12,640 KlarsprĂ„k, lagman, tack. 285 00:42:17,000 --> 00:42:19,840 NĂ„n som har nĂ„t att tillĂ€gga innan Ă€rendet avslutas? 286 00:42:20,000 --> 00:42:22,120 Jag önskar att vi levde i en vĂ€rld- 287 00:42:22,280 --> 00:42:25,080 -dĂ€r sĂ„na som du och jag Ă€r arbetslösa. 20913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.