All language subtitles for Half Bright and Half Rain E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:03,960 father 2 00:02:06,760 --> 00:02:07,120 Misunderstood girl 3 00:02:18,120 --> 00:02:18,520 What are you doing? 4 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 You killed my family 5 00:02:23,760 --> 00:02:24,960 I will repay them 6 00:02:26,600 --> 00:02:27,480 Why are you so stupid 7 00:02:27,520 --> 00:02:28,760 If we kill your family 8 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Will you wait for us? 9 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 Who else are you 10 00:02:35,400 --> 00:02:36,560 I just checked his body 11 00:02:37,120 --> 00:02:38,280 From this little blade 12 00:02:38,960 --> 00:02:39,720 It's a short knife 13 00:02:40,440 --> 00:02:42,040 This is how to kill people with a knife like that 14 00:02:43,560 --> 00:02:44,640 Should be my senior brother 15 00:02:45,120 --> 00:02:46,079 Kunwu sword, lingzikun 16 00:02:49,320 --> 00:02:49,840 Kunwu Dao 17 00:03:23,480 --> 00:03:23,840 father 18 00:03:26,200 --> 00:03:27,240 Daughter is not filial 19 00:03:27,920 --> 00:03:29,440 My daughter will catch the killer 20 00:03:30,360 --> 00:03:31,920 It's shattered to pieces 21 00:03:33,920 --> 00:03:35,600 Improve the name of Chixiao mountain villa 22 00:03:37,520 --> 00:03:37,800 For you 23 00:03:40,200 --> 00:03:42,079 And revenge, senior brother 24 00:03:45,400 --> 00:03:46,000 Grief girl 25 00:03:50,280 --> 00:03:52,000 We would like to borrow the Chixiao sword from villa leader Xue 26 00:03:53,520 --> 00:03:54,560 But it turned out a little too late 27 00:03:56,040 --> 00:03:57,000 I saw a red thunder sword 28 00:03:57,920 --> 00:03:58,520 Hasn't appeared yet 29 00:03:59,800 --> 00:04:00,280 Girl Xue 30 00:04:00,520 --> 00:04:00,960 Why are you saying that? 31 00:04:02,400 --> 00:04:03,200 My father said 32 00:04:05,120 --> 00:04:06,160 Red Sky Sword 33 00:04:08,040 --> 00:04:09,480 Are all the swords together 34 00:04:10,120 --> 00:04:10,520 therefore 35 00:04:12,120 --> 00:04:14,040 The red snow sword shouldn't have been born now 36 00:04:19,160 --> 00:04:19,640 both of you 37 00:04:20,640 --> 00:04:21,800 Why borrow a red snow sword 38 00:04:22,520 --> 00:04:24,440 The binglingyan seal is broken 39 00:04:25,640 --> 00:04:26,320 No more than seven days. 40 00:04:27,280 --> 00:04:27,920 It will collapse. 41 00:04:28,400 --> 00:04:29,520 Then monsters will appear 42 00:04:29,560 --> 00:04:30,360 Disaster 43 00:04:31,520 --> 00:04:32,320 Only Chixiao's sword 44 00:04:33,120 --> 00:04:34,280 To suppress it 45 00:04:35,320 --> 00:04:36,920 Zikun wants to get binglingyan power 46 00:04:38,120 --> 00:04:39,280 No wonder he wanted to rob Chixiao 47 00:04:39,640 --> 00:04:40,680 He definitely wants to crush chiki 48 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Back up all troubles later 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 I have to find the zikun 50 00:04:46,520 --> 00:04:47,280 Kill him 51 00:04:48,640 --> 00:04:49,440 Raise his head. 52 00:04:51,520 --> 00:04:52,840 Come to sacrifice my Chixiao Mountain Villa 53 00:04:55,200 --> 00:04:56,240 Zikun appeared and disappeared 54 00:04:57,000 --> 00:04:57,760 It's not easy to find 55 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 Immediate priority 56 00:05:00,080 --> 00:05:01,040 To find a red snow sword 57 00:05:01,720 --> 00:05:02,080 Girl Xue 58 00:05:03,200 --> 00:05:04,080 Do you know the existence of the Chixiao sword 59 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Even though I'm from a Chile mountain villa 60 00:05:10,960 --> 00:05:12,280 But I don't know the existence of Chixiao's sword 61 00:05:14,080 --> 00:05:14,520 father 62 00:05:16,960 --> 00:05:18,040 How do I know 63 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Our Xue family has been forging swords for generations 64 00:05:22,200 --> 00:05:22,600 father 65 00:05:23,320 --> 00:05:24,840 He is the best swordsman in the world 66 00:05:26,200 --> 00:05:27,560 I have admired him since I was a kid 67 00:05:29,120 --> 00:05:29,840 As a single daughter 68 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 I just want 69 00:05:32,680 --> 00:05:33,840 Study skills with my father 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,920 Inherit the family business and move on 71 00:05:38,280 --> 00:05:38,760 Suddenly 72 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 My father always argued that I was a daughter 73 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 Refusing to let me learn how to forge the Sword 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 Father, I really want to learn how to forge a sword 75 00:06:32,800 --> 00:06:33,760 Tomorrow morning 76 00:06:34,840 --> 00:06:35,760 Come to the sword room 77 00:06:41,120 --> 00:06:41,800 In other words 78 00:06:43,840 --> 00:06:45,240 Finally, I was able to learn to forge a sword 79 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 If the score is half then 80 00:06:49,640 --> 00:06:50,360 You don't have to come 81 00:06:51,560 --> 00:06:53,320 Maybe my sincerity moved my father 82 00:06:54,720 --> 00:06:55,440 He finally agreed 83 00:06:55,800 --> 00:06:57,360 Let me officially start learning how to forge Swords 84 00:06:58,600 --> 00:06:59,320 But the first day 85 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 But I was very frustrated 86 00:07:06,760 --> 00:07:07,960 This is the raw material 87 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 You can start from chopping a wooden sword 88 00:07:12,880 --> 00:07:13,520 Why? 89 00:07:14,040 --> 00:07:15,480 Senior brother is the best metal 90 00:07:16,200 --> 00:07:17,440 Why am I a piece of rotten wood 91 00:07:17,480 --> 00:07:17,960 Presumptuous 92 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 How long have you studied? 93 00:07:20,840 --> 00:07:21,520 Your first day 94 00:07:22,240 --> 00:07:24,040 I just want to be distant and impatient 95 00:07:24,960 --> 00:07:25,760 Don't know the depth yet 96 00:07:27,880 --> 00:07:28,440 Start manufacturing 97 00:07:43,920 --> 00:07:44,640 Since a long time ago 98 00:07:45,960 --> 00:07:48,040 Every day I go with wood 99 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 For five years 100 00:08:24,560 --> 00:08:25,320 Give encouragement 101 00:08:37,000 --> 00:08:37,480 Last one 102 00:08:38,240 --> 00:08:40,600 Finally, it was time for my father to receive all the finished products 103 00:08:41,360 --> 00:08:42,320 OK. 104 00:08:42,960 --> 00:08:43,880 You did a great job 105 00:08:44,440 --> 00:08:45,760 Very satisfied to be a teacher 106 00:08:47,520 --> 00:08:48,440 Thank you, Teacher. 107 00:08:51,640 --> 00:08:52,320 Where's the sword? 108 00:09:04,840 --> 00:09:06,600 That's what you did for five years 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 This kind of thing doesn't deserve to be called a sword 110 00:09:11,400 --> 00:09:12,360 How many times have I told you 111 00:09:13,000 --> 00:09:13,880 The casting sword speaks to the heart 112 00:09:14,560 --> 00:09:16,040 It was not gold or stones thrown at the sword 113 00:09:16,280 --> 00:09:16,840 But people's hearts. 114 00:09:18,160 --> 00:09:18,920 Casting Yu Jian's heart 115 00:09:19,240 --> 00:09:19,960 Swords have spirits. 116 00:09:20,760 --> 00:09:21,600 If the heart isn't here 117 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Made of 118 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 Those are all memos 119 00:09:24,800 --> 00:09:25,560 Starting today 120 00:09:25,800 --> 00:09:27,040 You are not allowed to throw it again 121 00:09:28,040 --> 00:09:28,920 You only deserve it 122 00:09:29,760 --> 00:09:30,560 This decay isn't it. 123 00:09:32,680 --> 00:09:34,280 What do you mean 124 00:09:35,720 --> 00:09:37,480 It's not because I'm a girl 125 00:09:38,240 --> 00:09:40,520 You never wanted to teach me how to forge a sword 126 00:09:41,840 --> 00:09:44,800 That's why you took me five years 127 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 For a broken piece of wood 128 00:09:48,920 --> 00:09:50,320 This is a lot of trouble for me 129 00:09:52,360 --> 00:09:52,680 well 130 00:09:55,840 --> 00:09:56,640 You didn't teach me. 131 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 When I leave, I will. 132 00:09:59,920 --> 00:10:00,320 Stop 133 00:10:03,000 --> 00:10:03,880 Homemade things 134 00:10:04,680 --> 00:10:05,280 Take it yourself. 135 00:10:06,720 --> 00:10:07,240 pick up 136 00:10:11,760 --> 00:10:12,640 My Chixiao Villa 137 00:10:13,720 --> 00:10:14,880 There is no such trash 138 00:10:31,120 --> 00:10:31,880 Since that day 139 00:10:32,760 --> 00:10:33,640 I ran away from home 140 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 I didn't expect to leave 141 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 It must be goodbye. 142 00:10:41,920 --> 00:10:42,840 Your father did it 143 00:10:43,840 --> 00:10:44,760 There could be other reasons 144 00:10:46,000 --> 00:10:47,200 Now Chixiao's whereabouts are unknown 145 00:10:47,880 --> 00:10:49,320 Binglingyan will break the seal again 146 00:10:50,600 --> 00:10:50,960 I see 147 00:10:52,440 --> 00:10:53,560 Only to find and leave the immortal 148 00:10:54,960 --> 00:10:56,560 Leaving the immortal untouched thousands of years ago 149 00:10:57,280 --> 00:10:57,960 Where to find it 150 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 I have no idea 151 00:11:01,360 --> 00:11:02,160 But either way 152 00:11:02,600 --> 00:11:03,320 Just try it 153 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 Better than waiting to die 154 00:11:08,160 --> 00:11:08,400 It is okay 155 00:11:09,080 --> 00:11:09,880 Then I'll go with you 156 00:11:10,280 --> 00:11:10,720 Impossible 157 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 You haven't recovered 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,200 There is no way to open the umbrella 159 00:11:13,560 --> 00:11:14,040 Wait for me 160 00:11:40,880 --> 00:11:41,280 Forgive me 161 00:11:43,360 --> 00:11:44,680 I can't help you 162 00:11:49,880 --> 00:11:52,200 But sometimes I really hate it 163 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 If it weren't for the preference of men over women 164 00:11:57,320 --> 00:11:58,560 I'm not leaving 165 00:12:00,800 --> 00:12:02,640 It probably won't be like this 166 00:12:03,920 --> 00:12:04,520 Girl Xue 167 00:12:06,240 --> 00:12:07,360 You said that 168 00:12:08,600 --> 00:12:09,560 You hate your father 169 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 But now you are determined to get even 170 00:12:14,880 --> 00:12:16,280 In fact, you still love him in your heart 171 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 It's just that you haven't seen it 172 00:12:21,440 --> 00:12:23,640 Even if I can see it now 173 00:12:26,280 --> 00:12:27,000 She's gone 174 00:12:29,440 --> 00:12:32,120 Many words cannot be explained to him directly 175 00:12:34,720 --> 00:12:35,680 Many hearts 176 00:12:36,840 --> 00:12:38,280 It cannot be removed again 177 00:12:50,600 --> 00:12:51,760 This is my body 178 00:12:55,360 --> 00:12:55,920 No wonder 179 00:12:57,080 --> 00:12:59,480 I can feel a strong vitality 180 00:13:01,960 --> 00:13:02,640 in fact 181 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 I often come here alone 182 00:13:09,040 --> 00:13:09,720 Delayed 183 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 That's half a day. 184 00:13:14,880 --> 00:13:15,160 this 185 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 although 186 00:13:23,240 --> 00:13:24,360 Mother-in-law and Cheng Nan 187 00:13:24,760 --> 00:13:26,040 Accompany me 188 00:13:27,800 --> 00:13:29,000 But from small to big 189 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 Sometimes I feel very lonely 190 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 When I found out I wasn't human 191 00:13:38,920 --> 00:13:40,800 Stronger 192 00:13:42,160 --> 00:13:43,360 I always feel like myself 193 00:13:44,360 --> 00:13:45,520 Do not have relatives or relatives 194 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 There's nothing to depend on to fall back 195 00:13:48,680 --> 00:13:49,480 It's a different kind 196 00:13:52,080 --> 00:13:52,600 however 197 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Until I met him 198 00:13:59,200 --> 00:13:59,800 In my heart 199 00:14:00,360 --> 00:14:01,520 All pissed off 200 00:14:01,960 --> 00:14:02,560 And confusion 201 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 Everything's gone 202 00:14:06,200 --> 00:14:07,880 It's like another me in the world 203 00:14:08,560 --> 00:14:09,880 Only by his side 204 00:14:10,400 --> 00:14:11,640 I will be very relieved 205 00:14:14,440 --> 00:14:15,040 I really envy him. 206 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 How do I wish 207 00:14:17,720 --> 00:14:18,560 It could be like that 208 00:14:19,880 --> 00:14:20,600 Gives you peace of mind. 209 00:14:21,480 --> 00:14:22,200 Gives you a sense of security 210 00:14:23,320 --> 00:14:24,200 No more loneliness 211 00:14:27,400 --> 00:14:28,000 Thousands of searches 212 00:14:30,000 --> 00:14:30,560 You see 213 00:14:33,080 --> 00:14:34,040 In my mind 214 00:14:34,680 --> 00:14:35,480 You look like that 215 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Left behind and independent 216 00:14:38,560 --> 00:14:39,400 Beautiful and strong 217 00:14:40,200 --> 00:14:41,160 Very valuable again 218 00:14:42,760 --> 00:14:43,600 hear 219 00:14:44,280 --> 00:14:46,040 Boys give girls Bracelets 220 00:14:46,520 --> 00:14:47,240 That is hope. 221 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 They will always be together 222 00:14:49,640 --> 00:14:50,520 Love each other forever 223 00:14:52,800 --> 00:14:53,160 Thousands of searches 224 00:14:54,240 --> 00:14:54,960 If 225 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 If you can 226 00:14:58,160 --> 00:14:58,960 Please allow 227 00:15:00,280 --> 00:15:01,040 I'll wear it for you 228 00:15:07,640 --> 00:15:08,200 Do not worry 229 00:15:08,640 --> 00:15:09,080 It will be fine 230 00:15:09,520 --> 00:15:10,080 I see, 231 00:15:13,440 --> 00:15:14,040 Exhibition 232 00:15:15,880 --> 00:15:17,600 I need a little time 233 00:15:19,080 --> 00:15:19,680 Is that okay? 234 00:15:21,000 --> 00:15:21,360 Of course 235 00:15:21,640 --> 00:15:22,200 Certainly. 236 00:15:23,400 --> 00:15:24,160 You don't have to. 237 00:15:24,520 --> 00:15:25,320 Come back to me now 238 00:15:26,280 --> 00:15:27,120 I will be waiting for you 239 00:15:31,960 --> 00:15:32,640 Come on back 240 00:15:33,320 --> 00:15:34,040 It's a little cold 241 00:15:34,840 --> 00:15:35,080 One 242 00:16:24,000 --> 00:16:24,320 Girl Xue 243 00:16:25,560 --> 00:16:26,240 It's too late 244 00:16:27,280 --> 00:16:27,800 Break 245 00:16:32,720 --> 00:16:34,200 I better stay with him 246 00:16:56,720 --> 00:16:57,320 It is such a coincidence! 247 00:16:57,960 --> 00:16:58,760 Boss Su is here 248 00:16:59,320 --> 00:16:59,880 Zi Kong 249 00:17:00,880 --> 00:17:01,760 You dare to come back 250 00:17:03,800 --> 00:17:04,440 You are Zi Kun 251 00:17:04,760 --> 00:17:05,760 Then don't beat around the bush 252 00:17:06,280 --> 00:17:06,960 Where's Chixiao 253 00:17:07,720 --> 00:17:08,680 In hell 254 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 The only daughter of the first sword-making family 255 00:18:21,880 --> 00:18:23,520 It's just a wooden sword 256 00:18:27,040 --> 00:18:27,560 Not 257 00:18:51,120 --> 00:18:52,600 Children's swords playing on the street 258 00:18:53,000 --> 00:18:54,720 That's better than you 259 00:18:57,280 --> 00:18:58,240 It's been a long time heard 260 00:18:58,960 --> 00:19:00,720 Xuehua, Chixiao Mountain Villa 261 00:19:01,080 --> 00:19:02,640 The skill of making swords passed from men to women 262 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 Looks like it's true 263 00:19:05,840 --> 00:19:07,000 Looks like hearsay 264 00:19:08,160 --> 00:19:10,520 There is no red sky sword in this world 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 because it is 266 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Let me give you a ride 267 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 Tell your father and all the senior brothers 268 00:19:24,960 --> 00:19:25,800 This world 269 00:19:26,920 --> 00:19:29,080 There has been no Chixiao mountain villa since then 270 00:19:31,280 --> 00:19:32,120 You want to know. 271 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 What your father said about you before he died 272 00:19:35,880 --> 00:19:36,360 He says 273 00:19:37,560 --> 00:19:40,440 You are his most disappointed and failed job 274 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 It's like this ugly sword 275 00:19:44,600 --> 00:19:46,320 Whatever daddy does to me 276 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 He would never say such a thing 277 00:19:51,720 --> 00:19:52,240 This sword 278 00:19:53,520 --> 00:19:56,360 This is the only gift my father left 279 00:19:58,160 --> 00:20:00,640 I won't let you trample like this 280 00:20:02,040 --> 00:20:02,760 Well 281 00:20:07,000 --> 00:20:10,520 Then I'll take you to meet your father 282 00:20:35,320 --> 00:20:35,840 Chi Xue Sword 283 00:21:09,280 --> 00:21:11,960 My father has handed you over to me 284 00:21:12,960 --> 00:21:15,520 I haven't really accepted you yet 285 00:21:17,800 --> 00:21:19,920 I finally understood my father's words 286 00:21:21,160 --> 00:21:22,600 Just throwing hearts at the sword 287 00:21:23,360 --> 00:21:24,200 Swords have spirits. 288 00:21:26,600 --> 00:21:29,840 Father Xue Hua are all senior brothers 289 00:21:30,400 --> 00:21:33,760 Xue Lanzhi, a little girl, replaced chixue 290 00:21:34,200 --> 00:21:36,120 Revenge for my whole family 291 00:21:44,880 --> 00:21:45,560 Mother-in-law 292 00:21:57,760 --> 00:21:59,120 I saw you recently 293 00:21:59,960 --> 00:22:01,480 Always look at these photos 294 00:22:02,520 --> 00:22:04,520 And I don't like it every time I watch it 295 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 because it is 296 00:22:06,840 --> 00:22:08,480 My mother-in-law pasted it for you 297 00:22:09,680 --> 00:22:10,240 Disappeared 298 00:22:10,600 --> 00:22:11,120 No hassle 299 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 Mother-in-law 300 00:22:17,560 --> 00:22:18,960 My Chihiro 301 00:22:21,680 --> 00:22:22,400 What about mother-in-law? 302 00:22:22,440 --> 00:22:23,920 Even though I also like Su 303 00:22:25,000 --> 00:22:26,360 But fate 304 00:22:27,600 --> 00:22:28,640 It's yours it's yours 305 00:22:29,120 --> 00:22:29,760 Not yours. 306 00:22:30,200 --> 00:22:31,360 There's no point in suing 307 00:22:32,280 --> 00:22:33,520 How about feelings 308 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 You have to be able to hold it and put it down 309 00:22:36,400 --> 00:22:39,000 Conditions like us 310 00:22:39,680 --> 00:22:42,280 What things can't be found 311 00:22:45,280 --> 00:22:45,680 Mother-in-law 312 00:22:46,600 --> 00:22:47,640 I'm out today 313 00:22:48,120 --> 00:22:49,000 I bought it for you. 314 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 Your favorite dough 315 00:22:53,120 --> 00:22:53,720 Do you want to eat? 316 00:22:53,760 --> 00:22:54,040 Fried Sticky Rice with Sesame 317 00:22:54,560 --> 00:22:57,240 If you don't say it's cold, it's bad 318 00:23:20,040 --> 00:23:20,560 maybe 319 00:23:22,320 --> 00:23:23,120 We really do. 320 00:23:24,600 --> 00:23:25,760 Doomsday 321 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 You don't want to shoot. It's pointless 322 00:23:30,480 --> 00:23:31,000 Thousands of searches 323 00:23:31,520 --> 00:23:32,640 You can do it with it 324 00:23:32,680 --> 00:23:33,800 Look at his head 325 00:23:33,840 --> 00:23:34,800 Come on, I'll take a photo for you 326 00:23:35,560 --> 00:23:36,080 well 327 00:23:36,280 --> 00:23:36,800 like that 328 00:23:38,520 --> 00:23:38,960 look at me 329 00:23:39,440 --> 00:23:40,200 Okay, there he is 330 00:23:43,760 --> 00:23:45,160 Come on, I'll take a photo for you 331 00:23:45,760 --> 00:23:46,400 The Emperor's Lotus 332 00:24:20,880 --> 00:24:21,840 Don't blame yourself like that 333 00:24:23,640 --> 00:24:24,960 Do you think about it or not 334 00:24:27,040 --> 00:24:28,360 I will be with you 335 00:24:29,320 --> 00:24:30,360 I will not leave you 336 00:24:40,640 --> 00:24:41,120 maybe 337 00:24:43,360 --> 00:24:44,480 It's really time 338 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Farewell to that sad past 339 00:24:49,600 --> 00:24:50,800 End all 340 00:24:51,480 --> 00:24:53,280 Unrealistic waiting 341 00:24:54,920 --> 00:24:56,080 Cut all 342 00:24:58,000 --> 00:25:01,040 Tangles cut and reason 343 00:25:04,080 --> 00:25:04,880 Cut 344 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 The faintest hope in my heart 345 00:25:10,480 --> 00:25:11,760 And the smallest hope 346 00:25:13,360 --> 00:25:14,560 Back to 347 00:25:16,640 --> 00:25:18,400 The life of an ordinary person 348 00:25:19,280 --> 00:25:20,160 Back to you 349 00:25:45,600 --> 00:25:46,000 I hope you 350 00:25:48,120 --> 00:25:48,920 early 351 00:25:49,440 --> 00:25:50,680 Find a mulberry bed 352 00:25:58,120 --> 00:25:58,560 You can go now. 353 00:26:57,400 --> 00:26:58,840 How do you agree with me 354 00:26:58,880 --> 00:27:00,480 Now let us take a look 355 00:27:00,520 --> 00:27:01,000 Mother-in-law 356 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 I feel sorry for you every day 357 00:27:03,320 --> 00:27:03,680 Now 358 00:27:03,720 --> 00:27:04,040 Mother-in-law 359 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 How can I spare you 360 00:27:05,160 --> 00:27:05,840 Mother-in-law 361 00:27:06,160 --> 00:27:06,880 It's me, grandma 362 00:27:07,040 --> 00:27:07,480 Mother-in-law 363 00:27:07,760 --> 00:27:08,600 Mother-in-law 364 00:27:09,120 --> 00:27:10,160 What are you doing 365 00:27:10,800 --> 00:27:11,840 Mother-in-law 366 00:27:12,480 --> 00:27:13,800 Su makes you angry 367 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 My mother-in-law has to beat him 368 00:27:16,320 --> 00:27:17,520 Mother-in-law, you can see it 369 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 He is Dr. Zhan 370 00:27:19,600 --> 00:27:20,120 Mother-in-law 371 00:27:20,520 --> 00:27:21,960 I'm a doctor for you 372 00:27:22,360 --> 00:27:23,160 do you remember me 373 00:27:23,600 --> 00:27:24,120 Exhibition doctor 374 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Who is Dr Zhan 375 00:27:26,760 --> 00:27:27,640 I only know Su 376 00:27:32,120 --> 00:27:32,560 Mother-in-law 377 00:27:33,160 --> 00:27:33,760 Forgive me 378 00:27:35,000 --> 00:27:35,480 I am here today 379 00:27:35,520 --> 00:27:35,960 That is 380 00:27:36,280 --> 00:27:37,720 I came here to apologize to Chihiro 381 00:27:39,000 --> 00:27:39,520 Mother-in-law 382 00:27:39,840 --> 00:27:40,400 Or another you 383 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Let's rest 384 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 I let Chihiro punish me 385 00:27:45,400 --> 00:27:45,920 well 386 00:27:46,840 --> 00:27:48,280 You have a little conscience 387 00:27:50,200 --> 00:27:50,800 Not soft 388 00:27:51,600 --> 00:27:52,920 Teach me a lesson 389 00:27:59,920 --> 00:28:00,600 Exhibition 390 00:28:01,440 --> 00:28:02,000 Forgive me 391 00:28:03,320 --> 00:28:03,760 Mother-in-law 392 00:28:04,520 --> 00:28:05,040 Do not worry 393 00:28:05,960 --> 00:28:06,480 Thousands of searches 394 00:28:08,360 --> 00:28:09,240 I am here today. 395 00:28:10,040 --> 00:28:11,400 I want to tell you something 396 00:28:13,000 --> 00:28:14,040 Because I thought I wouldn't 397 00:28:16,040 --> 00:28:17,040 You accept me 398 00:28:18,920 --> 00:28:19,880 Forgive me 399 00:28:21,280 --> 00:28:22,040 It's not fair to you 400 00:28:23,720 --> 00:28:24,240 What is wrong with you? 401 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 It suddenly got serious 402 00:28:28,360 --> 00:28:29,120 You remember 403 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Last time I was in the hospital 404 00:28:33,560 --> 00:28:33,840 One 405 00:28:34,880 --> 00:28:36,440 Su Mingmou for 406 00:28:38,680 --> 00:28:39,920 Save you to Lingyan ice cave 407 00:28:43,360 --> 00:28:43,880 therefore 408 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Save the people you build with. 409 00:28:48,120 --> 00:28:48,600 There he is. 410 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 Qianxun was now injured like this 411 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 Every day in bed 412 00:28:57,440 --> 00:28:58,280 Must be in a bad mood 413 00:29:00,360 --> 00:29:01,600 If he's mad at you 414 00:29:03,120 --> 00:29:03,800 Please, don't mind 415 00:29:05,800 --> 00:29:07,200 Buy more sweet smelling osmanthus cookies to persuade him 416 00:29:10,640 --> 00:29:10,960 By the way 417 00:29:12,000 --> 00:29:12,760 Remember to buy salt and pepper 418 00:29:13,920 --> 00:29:14,720 He likes to dip it in 419 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 When did he leave 420 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 He will apologize to you 421 00:29:27,480 --> 00:29:28,240 What is wrong with you? 422 00:29:28,920 --> 00:29:29,720 Will tell me that 423 00:29:35,120 --> 00:29:36,280 I hope you can take better care of him 424 00:29:40,680 --> 00:29:40,880 By the way 425 00:29:42,200 --> 00:29:42,640 And mother-in-law. 426 00:29:44,000 --> 00:29:45,200 Mother-in-law is the most important person 427 00:29:46,240 --> 00:29:47,560 You have to pay more attention to it 428 00:29:49,840 --> 00:29:50,560 Don't make him too tired 429 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 My mother-in-law is not in good health 430 00:29:54,920 --> 00:29:55,760 Not taking medication on time 431 00:29:56,760 --> 00:29:57,240 therefore 432 00:29:58,400 --> 00:29:59,520 You must be like a child 433 00:30:00,120 --> 00:30:00,840 to cheat 434 00:30:02,400 --> 00:30:03,080 So we can take medicine 435 00:30:05,320 --> 00:30:05,880 Mother-in-law 436 00:30:07,240 --> 00:30:08,920 I'm your friend-in-law 437 00:30:09,440 --> 00:30:10,520 He's too busy. 438 00:30:11,120 --> 00:30:12,640 So let me see you 439 00:30:13,280 --> 00:30:14,440 Take good medicine 440 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 He won't worry 441 00:30:16,440 --> 00:30:17,160 Very. 442 00:30:18,920 --> 00:30:20,040 It's just this drug 443 00:30:20,360 --> 00:30:21,840 Too bitter. 444 00:30:22,280 --> 00:30:23,400 Not bitter at all 445 00:30:23,440 --> 00:30:24,360 Look, grandma 446 00:30:30,760 --> 00:30:31,560 Is it right? 447 00:30:31,600 --> 00:30:32,280 There is no bitterness. 448 00:30:33,720 --> 00:30:34,240 come 449 00:30:45,800 --> 00:30:46,320 Now 450 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 It's crab season 451 00:30:51,080 --> 00:30:51,480 He! 452 00:30:52,520 --> 00:30:53,160 His mouth is greedy. 453 00:30:54,960 --> 00:30:56,560 You have to bring it to eat more 454 00:31:00,120 --> 00:31:01,080 He said he couldn't finish 455 00:31:01,880 --> 00:31:02,280 in fact 456 00:31:03,240 --> 00:31:03,760 He's afraid of getting fat. 457 00:31:05,160 --> 00:31:05,600 You do not mind 458 00:31:06,120 --> 00:31:06,880 Buy him a taste 459 00:31:08,520 --> 00:31:09,040 remember 460 00:31:09,840 --> 00:31:10,800 Finish the rest for him 461 00:31:15,840 --> 00:31:16,120 By the way 462 00:31:17,520 --> 00:31:19,400 The dish in the guest village suits him best 463 00:31:20,440 --> 00:31:21,400 You remember to bring it 464 00:31:21,960 --> 00:31:22,840 Was surprised recently 465 00:31:22,880 --> 00:31:25,200 I heard that a group of fresh bamboo shoots came to the villa 466 00:31:25,240 --> 00:31:26,080 What do you want to eat? 467 00:31:26,800 --> 00:31:28,760 How do you know I love bamboo shoots 468 00:31:30,320 --> 00:31:31,120 Cheng Nan said 469 00:31:31,160 --> 00:31:32,080 Cheng Nan told me 470 00:31:32,120 --> 00:31:33,240 Not just bamboo shoots 471 00:31:33,280 --> 00:31:35,600 I also know that you like to eat 472 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 Crab meat, lion head and drunken crab 473 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 Let's go and have dinner tonight 474 00:31:39,200 --> 00:31:40,160 Okay, okay. 475 00:31:44,760 --> 00:31:45,800 He told me 476 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 There seems to be a 477 00:31:48,880 --> 00:31:50,880 Western chocolate candy 478 00:31:53,160 --> 00:31:53,880 He always wanted to know 479 00:31:54,960 --> 00:31:55,720 What does it smell like 480 00:31:57,920 --> 00:31:58,600 This is for you 481 00:31:58,640 --> 00:31:59,200 Little gift 482 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 this 483 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 I think I met in Shanghai 484 00:32:05,680 --> 00:32:06,520 What is your name 485 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 This is called chocolate 486 00:32:07,960 --> 00:32:09,880 This is a famous food in the West 487 00:32:13,000 --> 00:32:13,920 It is expensive. 488 00:32:13,960 --> 00:32:15,680 Zhanfeng, you broke the bill again 489 00:32:15,720 --> 00:32:16,640 No fees 490 00:32:16,680 --> 00:32:17,240 Quick feel. 491 00:32:25,240 --> 00:32:26,120 How about? 492 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 It's a little weird 493 00:32:30,600 --> 00:32:31,520 Bitter 494 00:32:32,320 --> 00:32:33,680 It's kind of cute too 495 00:32:33,720 --> 00:32:34,840 Do you like the taste 496 00:32:37,000 --> 00:32:37,720 Not hate 497 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 So I thought 498 00:32:50,800 --> 00:32:51,720 He's always been 499 00:32:52,800 --> 00:32:53,840 Never give up on you 500 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 only 501 00:32:57,080 --> 00:32:58,200 Having no alternatives against one's will 502 00:32:59,640 --> 00:33:01,000 I have to hide you in my heart 503 00:33:03,240 --> 00:33:04,280 Don't think about you anymore 504 00:33:29,480 --> 00:33:30,080 The Emperor's Lotus 505 00:33:31,000 --> 00:33:31,440 The Emperor's Lotus 506 00:33:31,960 --> 00:33:32,560 The Emperor's Lotus 507 00:33:32,800 --> 00:33:33,920 Get up, Junhulian 508 00:33:34,440 --> 00:33:34,880 The Emperor's Lotus 509 00:33:35,800 --> 00:33:36,640 The Emperor's Lotus 510 00:33:37,280 --> 00:33:37,920 The Emperor's Lotus 511 00:33:39,200 --> 00:33:39,920 The Emperor's Lotus 512 00:33:40,600 --> 00:33:41,280 The Emperor's Lotus 513 00:33:43,200 --> 00:33:44,640 You wake up, Junhulian 514 00:33:46,600 --> 00:33:47,680 I've been waiting for you for a long time 515 00:33:56,600 --> 00:33:56,880 Bad. 516 00:33:57,320 --> 00:33:58,280 The seal will collapse 517 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 How can I stop the seal from collapsing 518 00:34:00,240 --> 00:34:00,960 Red sky sword 519 00:34:01,200 --> 00:34:01,920 Put it in this seal 520 00:34:42,440 --> 00:34:43,280 Zi Kong 521 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 Boss Xie Su is helping 522 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 I have a friend here 523 00:34:49,120 --> 00:34:49,840 maybe 524 00:34:50,159 --> 00:34:51,199 Do you want to meet? 525 00:34:58,720 --> 00:34:59,320 The Emperor's Lotus 526 00:35:11,400 --> 00:35:11,760 The Emperor's Lotus 527 00:35:28,120 --> 00:35:28,520 The Emperor's Lotus 528 00:35:33,280 --> 00:35:33,920 Wake up 529 00:35:34,240 --> 00:35:35,000 I'm Su Mingmou 530 00:35:44,840 --> 00:35:46,320 In this ice cave 531 00:35:46,920 --> 00:35:48,440 Chixiao's sword is not my opponent 532 00:36:59,920 --> 00:37:00,600 The Emperor's Lotus 533 00:37:04,160 --> 00:37:06,040 What a fight 534 00:37:13,240 --> 00:37:14,080 Sues boss 535 00:37:14,120 --> 00:37:15,920 Let me give you a ride 536 00:38:28,120 --> 00:38:28,960 The Emperor's Lotus 537 00:38:30,080 --> 00:38:30,840 The Emperor's Lotus 32629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.