All language subtitles for Half Bright and Half Rain E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 Come on, eat it 2 00:02:08,240 --> 00:02:08,600 Obey 3 00:02:11,080 --> 00:02:12,120 Do not Cry. 4 00:02:16,079 --> 00:02:16,920 well 5 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Qianxun, eat two more pieces 6 00:02:20,720 --> 00:02:22,240 My mother-in-law will cook for you 7 00:02:23,160 --> 00:02:23,960 Obey 8 00:02:33,440 --> 00:02:34,240 Mother-in-law 9 00:02:35,600 --> 00:02:36,200 Mother-in-law 10 00:02:37,200 --> 00:02:38,960 Mother-in-law 11 00:02:39,400 --> 00:02:41,480 Don't scare me, grandma 12 00:02:53,840 --> 00:02:56,079 Doctor Zhan, how is my mother-in-law? 13 00:02:56,960 --> 00:02:58,079 My mother-in-law is fine. Do not worry 14 00:02:58,720 --> 00:03:01,200 That's just a little hypoglycemia. 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,280 Just rest 16 00:03:02,320 --> 00:03:03,920 Can I go in and have a look 17 00:03:05,200 --> 00:03:06,240 Her mother-in-law just fell asleep 18 00:03:06,440 --> 00:03:07,960 do not bother 19 00:03:19,640 --> 00:03:24,440 Even though I have always been my mother-in-law 20 00:03:25,079 --> 00:03:26,680 I didn't realize it until now 21 00:03:27,960 --> 00:03:29,000 My mother-in-law is old. 22 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 Look how my mother-in-law is now 23 00:03:38,120 --> 00:03:39,160 I remember 24 00:03:40,160 --> 00:03:41,680 The night before I went abroad 25 00:03:42,200 --> 00:03:43,120 My grandmother fell ill 26 00:03:45,520 --> 00:03:46,760 I'm scared 27 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 I live in his room 28 00:03:52,480 --> 00:03:53,920 My parents died early 29 00:03:54,680 --> 00:03:55,800 Only grandma loves me the most 30 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 I will stop studying abroad 31 00:04:01,240 --> 00:04:02,840 Always with grandmother to take care of him 32 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 however 33 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 I was kicked out by Grandma 34 00:04:12,280 --> 00:04:13,160 Why? 35 00:04:13,680 --> 00:04:14,560 He says 36 00:04:16,680 --> 00:04:17,720 Grandma is fine. 37 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 It's getting old 38 00:04:22,520 --> 00:04:23,960 Everyone will grow old 39 00:04:25,560 --> 00:04:26,920 Even if you stay 40 00:04:28,680 --> 00:04:30,560 It won't slow Grandma down 41 00:04:31,360 --> 00:04:32,200 however 42 00:04:32,680 --> 00:04:34,120 If you go abroad to study medicine 43 00:04:35,360 --> 00:04:37,960 This will make everyone sick in the future 44 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 Okay, hurry up 45 00:04:47,320 --> 00:04:48,360 Your grandmother is really great 46 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 I think 47 00:04:53,920 --> 00:04:56,159 Grandma must be very reluctant for me to go 48 00:04:58,880 --> 00:05:00,360 But he taught me one thing 49 00:05:00,960 --> 00:05:02,000 Sometimes 50 00:05:02,960 --> 00:05:04,000 For those you love 51 00:05:05,600 --> 00:05:06,800 You must be cruel 52 00:05:08,200 --> 00:05:08,800 Leave him 53 00:05:14,760 --> 00:05:15,560 Leave him 54 00:05:23,280 --> 00:05:24,440 Sorry Sorry 55 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 Talking about my own business 56 00:05:29,120 --> 00:05:30,360 I want to tell you 57 00:05:30,960 --> 00:05:31,560 At that time 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 Even though I'm scared 59 00:05:34,080 --> 00:05:35,400 But only hope 60 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 Everything will be better 61 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 My mother-in-law is just a little sick 62 00:05:40,880 --> 00:05:42,280 You will recover after a little training 63 00:05:44,200 --> 00:05:45,200 Do not worry 64 00:05:57,440 --> 00:05:58,800 I will remember what you said 65 00:06:11,320 --> 00:06:12,800 Pangu left this bottle of wine 66 00:06:13,120 --> 00:06:14,440 Although not quite as good as jade wine 67 00:06:15,040 --> 00:06:15,600 However 68 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 This is good wine 69 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 Wedding dress. 70 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 Do you still have it 71 00:06:31,480 --> 00:06:31,880 Of course 72 00:06:46,440 --> 00:06:48,040 Why are you so stupid 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,760 Why did you take your life 74 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 Change my eyes 75 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 Why are you so stupid 76 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Why did you cut the red rope? 77 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 This is your chance to see the light again 78 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 How about seeing the light again 79 00:07:07,120 --> 00:07:07,920 I don't have you. 80 00:07:09,480 --> 00:07:11,200 What else can I do to remain in the world 81 00:07:12,960 --> 00:07:14,480 I don't want anything 82 00:07:14,760 --> 00:07:16,040 There is no 83 00:07:16,080 --> 00:07:17,240 i just want you 84 00:07:23,000 --> 00:07:24,040 What's with the prince 85 00:07:25,840 --> 00:07:26,640 Do not worry 86 00:07:27,880 --> 00:07:28,480 Maybe 87 00:07:29,480 --> 00:07:30,360 The smell of wine 88 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 I'm a little drunk 89 00:07:35,520 --> 00:07:38,360 I did not wish that a thousand years had passed 90 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Your amount of alcohol 91 00:07:40,320 --> 00:07:41,920 Still no progress 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,040 because 93 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 What can I drink 94 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 Everything was drunk by Junhulian 95 00:07:51,040 --> 00:07:51,840 Sound 96 00:07:52,400 --> 00:07:54,000 He's still the same 97 00:07:55,040 --> 00:07:55,840 However 98 00:07:56,280 --> 00:07:57,560 For the last 1000 years 99 00:07:57,600 --> 00:08:00,080 Don't you have new friends 100 00:08:03,120 --> 00:08:03,960 therefore 101 00:08:06,920 --> 00:08:08,800 I am not a red flower 102 00:08:11,240 --> 00:08:12,320 But anyway 103 00:08:24,640 --> 00:08:25,760 Su Ming 104 00:08:26,240 --> 00:08:27,160 I still remember. 105 00:08:29,000 --> 00:08:29,600 You say? 106 00:08:30,920 --> 00:08:32,679 Can I remember it or not 107 00:08:32,720 --> 00:08:34,000 It does not matter 108 00:08:36,960 --> 00:08:38,200 You will do it 109 00:08:38,840 --> 00:08:40,039 Always by my side 110 00:08:40,440 --> 00:08:41,480 protect me 111 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 But is that really true? 112 00:08:45,640 --> 00:08:46,360 Is it true? 113 00:08:48,640 --> 00:08:50,040 It's not fake 114 00:08:53,320 --> 00:08:54,400 You say. 115 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 I am so sorry 116 00:09:08,200 --> 00:09:09,640 I do not know what to do 117 00:09:21,120 --> 00:09:21,880 well 118 00:09:24,280 --> 00:09:25,040 well 119 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 Is that true? 120 00:09:49,280 --> 00:09:50,320 However 121 00:09:52,240 --> 00:09:54,000 Maybe it's gone by now 122 00:10:13,880 --> 00:10:15,320 Friends come and go 123 00:10:16,400 --> 00:10:17,520 The people around us 124 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Everything is lost in my memory 125 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 For the last 1000 years 126 00:10:29,120 --> 00:10:30,400 This is very hard for you 127 00:10:44,920 --> 00:10:46,080 Back to you 128 00:11:16,320 --> 00:11:16,720 I hope you 129 00:11:18,840 --> 00:11:19,640 early 130 00:11:20,160 --> 00:11:21,400 Find a mulberry bed 131 00:11:28,840 --> 00:11:29,280 You can go now. 132 00:12:24,560 --> 00:12:26,320 I don't expect a thousand years 133 00:12:26,920 --> 00:12:29,720 The flowers here are still very beautiful 134 00:12:32,120 --> 00:12:33,040 When you come back 135 00:12:33,880 --> 00:12:35,440 The first place I want to bring to you 136 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 This is it. 137 00:12:49,200 --> 00:12:49,880 What's wrong with you 138 00:12:52,800 --> 00:12:53,840 Are you alright? 139 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 I'm fine, I'm just a little dizzy 140 00:12:58,920 --> 00:13:00,320 Take care of this flower field 141 00:13:00,960 --> 00:13:02,520 It must spend a lot of energy 142 00:13:09,600 --> 00:13:11,080 Or the familiar floral scent 143 00:13:12,600 --> 00:13:13,720 Flowers are here 144 00:13:13,760 --> 00:13:15,040 If it is made into sachets 145 00:13:15,080 --> 00:13:16,320 It must be very good 146 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 If you like 147 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 We can take it back 148 00:13:20,720 --> 00:13:21,800 Return to the palace 149 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 It's been a long time 150 00:13:24,840 --> 00:13:26,000 Now, I 151 00:13:26,040 --> 00:13:27,280 Living in a ghost alley 152 00:13:28,000 --> 00:13:29,880 Gods and passages 153 00:13:31,240 --> 00:13:33,640 The name sounds interesting 154 00:13:36,560 --> 00:13:37,240 By the way 155 00:13:37,520 --> 00:13:38,920 Your instrument for making incense 156 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 I still have it 157 00:13:40,920 --> 00:13:41,800 Very. 158 00:13:41,840 --> 00:13:43,200 That would be great 159 00:13:44,520 --> 00:13:45,760 The sachet I sent you 160 00:13:45,800 --> 00:13:46,960 After all this time 161 00:13:47,000 --> 00:13:48,120 It's been a long time 162 00:13:58,560 --> 00:14:00,200 I'll make it for you when I come back 163 00:14:00,240 --> 00:14:01,160 well 164 00:14:05,120 --> 00:14:06,160 I do not know! 165 00:14:06,200 --> 00:14:08,040 It's been a thousand years 166 00:14:08,080 --> 00:14:10,320 What happened to the foot of the mountain 167 00:14:10,880 --> 00:14:13,920 Can you take me to take a look 168 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 As long as you want to go 169 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 I can go with you 170 00:14:26,200 --> 00:14:29,120 It's been a thousand years, isn't it 171 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 I can hardly recognize him 172 00:14:31,160 --> 00:14:32,800 This city used to be 173 00:14:34,840 --> 00:14:36,400 Even people's clothes 174 00:14:37,400 --> 00:14:38,840 It's all different 175 00:14:42,640 --> 00:14:43,400 Sang Mian 176 00:14:45,320 --> 00:14:46,400 I'll take you to one 177 00:14:47,360 --> 00:14:49,400 Where you can find something familiar 178 00:14:49,440 --> 00:14:49,960 Well? 179 00:14:50,920 --> 00:14:51,200 One 180 00:14:51,240 --> 00:14:51,840 go 181 00:14:55,520 --> 00:14:56,120 Slowly. 182 00:14:59,640 --> 00:15:00,800 And sweet osmanthus cake 183 00:15:01,680 --> 00:15:03,360 Boss of two sweet osmanthus cakes 184 00:15:03,680 --> 00:15:05,360 Boss Su, great 185 00:15:10,560 --> 00:15:11,640 Two sweet osmanthus cakes 186 00:15:17,360 --> 00:15:19,120 Here, your sweet osmanthus cake 187 00:15:19,520 --> 00:15:20,200 thank you 188 00:15:22,680 --> 00:15:24,600 According to the old rules, your salt and pepper are ready 189 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 You always eat like this 190 00:15:29,160 --> 00:15:29,960 Get used to it 191 00:15:33,560 --> 00:15:34,800 thanks. 192 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Shh 193 00:15:35,720 --> 00:15:35,720 Bluff 194 00:15:36,600 --> 00:15:38,440 Now the dynasty has changed 195 00:15:38,480 --> 00:15:39,680 Nobody calls me God anymore 196 00:15:39,720 --> 00:15:40,880 You can't do that anymore 197 00:15:44,160 --> 00:15:46,760 Fine, I'll call you bright eyes later 198 00:15:47,400 --> 00:15:48,760 I've always wanted to call it that 199 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 This is good in the new era 200 00:15:52,040 --> 00:15:52,640 well 201 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 For the last 1000 years 202 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 The only thing that hasn't changed 203 00:16:02,480 --> 00:16:04,280 Maybe this sweet osmanthus cake 204 00:16:08,600 --> 00:16:09,480 Sues boss 205 00:16:09,520 --> 00:16:11,080 I don't think I've seen this one 206 00:16:11,120 --> 00:16:11,960 Dare to ask 207 00:16:13,200 --> 00:16:14,360 This is my friend. 208 00:16:14,880 --> 00:16:15,600 What did I say? 209 00:16:17,040 --> 00:16:19,120 I haven't seen you and Qianxun come here for a long time. 210 00:16:21,400 --> 00:16:24,040 Boss, I'll have the osmanthus cake with salt and pepper 211 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 Miss Qianxun, how are you? 212 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Sang Mian 213 00:16:46,720 --> 00:16:47,360 Bright eyes 214 00:16:47,960 --> 00:16:50,160 I think it's better for me to change clothes 215 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 Exactly 216 00:16:53,640 --> 00:16:55,360 I will invite you to change 217 00:16:55,720 --> 00:16:56,440 One 218 00:16:58,720 --> 00:16:59,600 Forgive me. 219 00:16:59,640 --> 00:17:01,320 I was just shocked 220 00:17:03,240 --> 00:17:04,280 You know 221 00:17:11,680 --> 00:17:12,680 Count it. 222 00:17:18,200 --> 00:17:19,960 Have you bought Qianxun 223 00:17:20,000 --> 00:17:21,040 I have all the porridge 224 00:17:23,720 --> 00:17:24,560 Su Ming 225 00:17:25,640 --> 00:17:26,319 Who is this? 226 00:17:34,560 --> 00:17:35,320 Hello 227 00:17:35,360 --> 00:17:36,200 My name is Sang Mian. 228 00:17:37,480 --> 00:17:38,600 Sang Mian 229 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Why are you wearing it so old 230 00:17:40,840 --> 00:17:41,560 Xiaonan, let's go first 231 00:17:41,600 --> 00:17:42,520 Thousands of girls search 232 00:17:42,560 --> 00:17:43,520 Your sweet osmanthus cake 233 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Thank you boss 234 00:17:45,040 --> 00:17:47,720 Suddenly I don't want to eat osmanthus cake today 235 00:17:48,280 --> 00:17:48,880 Let's go 236 00:17:48,920 --> 00:17:50,240 What's with Qianxun 237 00:18:03,000 --> 00:18:03,880 What 238 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 You broke up with Su Mingmou 239 00:18:06,760 --> 00:18:07,440 One 240 00:18:09,840 --> 00:18:11,360 There's no way 241 00:18:12,200 --> 00:18:13,840 I'm not the person he's looking for 242 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 I don't care who he's looking for 243 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 What did you say to him today 244 00:18:18,760 --> 00:18:19,840 Things are done 245 00:18:19,880 --> 00:18:21,280 You can't feed a dog like this 246 00:18:24,720 --> 00:18:25,760 Yaco 247 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Do not do this. 248 00:18:29,880 --> 00:18:31,920 Actually I broke up 249 00:18:32,480 --> 00:18:33,360 No wonder he is. 250 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 You mentioned it. 251 00:18:35,720 --> 00:18:37,480 So he accepted it 252 00:18:38,160 --> 00:18:39,520 That's too much 253 00:18:39,560 --> 00:18:42,000 And suddenly, what is your ex-boyfriend 254 00:18:42,040 --> 00:18:44,720 God knows where his ex-girlfriend came from 255 00:18:47,080 --> 00:18:47,840 My God! 256 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 Don't cry, don't cry. 257 00:18:51,400 --> 00:18:53,040 Talking about this, it seems 258 00:18:53,080 --> 00:18:54,440 I think so 259 00:18:54,480 --> 00:18:56,240 Sangmian strange 260 00:18:56,800 --> 00:18:59,840 It seems I don't feel anything in him 261 00:18:59,880 --> 00:19:01,480 What? 262 00:19:01,720 --> 00:19:03,040 What? What 263 00:19:03,080 --> 00:19:04,040 Thousands of searches 264 00:19:04,080 --> 00:19:06,760 You need to feel it in his old lover 265 00:19:07,240 --> 00:19:08,360 What do you want to feel 266 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 You feel how cruel he is 267 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 Do you think it's a pity 268 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 It's none of my business, anyway 269 00:19:15,000 --> 00:19:15,600 Right? 270 00:19:16,240 --> 00:19:18,040 That is none of your business 271 00:19:18,560 --> 00:19:20,520 You don't know what you are like 272 00:19:20,560 --> 00:19:22,720 Mingming has a thousand swords in his heart 273 00:19:23,320 --> 00:19:24,200 I see. 274 00:19:24,240 --> 00:19:26,000 You didn't put down that Su at all 275 00:19:26,040 --> 00:19:26,720 Is it right? 276 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 I went to the hospital to see my mother-in-law 277 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Chihiro, don't change the topic of conversation with me 278 00:19:39,920 --> 00:19:41,400 You came back from the old man 279 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 The Emperor's Lotus 280 00:19:45,320 --> 00:19:45,800 mulberry 281 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 Sang Mian 282 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 I don't expect years to go by 283 00:19:51,320 --> 00:19:52,440 You haven't changed at all 284 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 I'm still drunk 285 00:19:56,160 --> 00:19:56,880 Wrong 286 00:19:57,640 --> 00:19:58,360 You're not Sammy 287 00:20:03,840 --> 00:20:04,760 Who are you 288 00:20:04,800 --> 00:20:06,280 You are crazy 289 00:20:06,880 --> 00:20:07,520 Who are you 290 00:20:07,560 --> 00:20:09,000 What is the purpose of pretending to be sangmian 291 00:20:09,480 --> 00:20:10,000 Bright eyes 292 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Sammy, sorry 293 00:20:13,480 --> 00:20:14,200 Are you alright? 294 00:20:14,360 --> 00:20:15,000 Su Ming 295 00:20:15,840 --> 00:20:16,960 I got it from that thing 296 00:20:17,000 --> 00:20:19,120 I can't feel the power of the red flowers at all 297 00:20:19,440 --> 00:20:21,280 No one can pretend to be sangmian for no reason 298 00:20:21,640 --> 00:20:22,560 He must have a purpose 299 00:20:22,920 --> 00:20:24,480 Where do you know it's fake? 300 00:20:26,000 --> 00:20:26,800 You come out with me 301 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 Are you out of your mind? 302 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 What a true sangmian like 303 00:20:36,000 --> 00:20:37,400 Don't you know better than me 304 00:20:43,280 --> 00:20:44,320 He's not real 305 00:20:45,640 --> 00:20:47,360 This is from a Pangu painting 306 00:20:47,760 --> 00:20:48,400 What 307 00:20:50,880 --> 00:20:52,080 I went to see Pangu 308 00:20:53,880 --> 00:20:55,520 Pangu gave me a photo 309 00:20:56,040 --> 00:20:57,400 He uses his special ink 310 00:20:59,200 --> 00:21:00,080 She said so. 311 00:21:00,880 --> 00:21:04,240 The people in the picture can come true 312 00:21:08,440 --> 00:21:09,160 Sang Mian 313 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 There he is 314 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 You are crazy 315 00:21:13,760 --> 00:21:15,640 You can take everything seriously 316 00:21:16,160 --> 00:21:17,280 The city is huge 317 00:21:17,320 --> 00:21:18,600 You will be seen by Chihiro 318 00:21:18,640 --> 00:21:19,360 What is he doing? 319 00:21:22,080 --> 00:21:23,360 We just met 320 00:21:26,720 --> 00:21:27,760 What do you think 321 00:21:27,800 --> 00:21:29,920 Can't you forget Qianxun so quickly 322 00:21:30,360 --> 00:21:31,960 You are hungry 323 00:21:32,000 --> 00:21:33,280 The sangmian in the painting does not just disappear 324 00:21:36,680 --> 00:21:37,320 Oh, I see 325 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 You didn't forget Chihiro 326 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 You're looking for fake Sammy 327 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 Just to piss her off 328 00:21:43,840 --> 00:21:44,760 Force yourself 329 00:21:45,440 --> 00:21:46,280 Leave you two 330 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 I've been cutting this connection ever since then, right 331 00:21:51,080 --> 00:21:52,480 If that's the case 332 00:21:54,240 --> 00:21:55,200 It is okay. 333 00:21:55,920 --> 00:21:56,960 Okay, what's good? 334 00:21:57,000 --> 00:21:57,520 Muddle headed 335 00:22:00,640 --> 00:22:02,000 You are right. 336 00:22:04,000 --> 00:22:05,480 But I can't do it now 337 00:22:07,880 --> 00:22:09,080 That's all I have 338 00:22:54,240 --> 00:22:54,960 What are you doing? 339 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 I just want to get used to it 340 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 Living environment from bright eyes 341 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 This is Su Mingmou's room 342 00:23:09,240 --> 00:23:10,400 Without his permission 343 00:23:11,240 --> 00:23:12,480 No one was allowed in or out 344 00:23:15,000 --> 00:23:16,520 Including you. 345 00:23:17,400 --> 00:23:18,680 Excuse me? 346 00:23:18,720 --> 00:23:19,840 This will never happen again. 347 00:23:26,280 --> 00:23:27,880 If you really want to pretend to sleep 348 00:23:28,880 --> 00:23:30,160 Please be dedicated 349 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 It doesn't quite have a good look 350 00:23:34,320 --> 00:23:35,720 If you want something else 351 00:23:35,760 --> 00:23:37,160 The heart is like ink 352 00:23:38,400 --> 00:23:40,600 I advise you to return to the painting 353 00:23:42,040 --> 00:23:43,000 This is Shanfang 354 00:23:44,080 --> 00:23:46,560 Or you will end up ugly 355 00:23:51,120 --> 00:23:51,880 Eat 356 00:23:53,120 --> 00:23:53,920 Arrival 357 00:24:04,800 --> 00:24:05,880 This one right here 358 00:24:05,920 --> 00:24:06,760 Those are all your favorites 359 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 Sweet and sour ribs 360 00:24:08,680 --> 00:24:09,640 Steamed pork with lotus leaf powder 361 00:24:10,240 --> 00:24:10,920 Boiled bamboo shoots 362 00:24:11,600 --> 00:24:11,920 Too 363 00:24:12,840 --> 00:24:13,880 Steamed mandarin fish 364 00:24:14,800 --> 00:24:16,520 Two people eat a lot 365 00:24:16,560 --> 00:24:17,880 This too was inevitable. 366 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 This is too much 367 00:24:20,560 --> 00:24:21,640 Sang Mian 368 00:24:22,120 --> 00:24:22,880 Do you remember? 369 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 Do you like steamed mandarin fish the best 370 00:24:25,640 --> 00:24:26,280 One 371 00:24:26,320 --> 00:24:26,320 One 372 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 You said then 373 00:24:30,200 --> 00:24:31,520 The fish is called osmanthus 374 00:24:32,360 --> 00:24:34,080 How not to relate to Osmanthus 375 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 So, you use osmanthus to make a sauce 376 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 You say it's next to the fish 377 00:24:39,040 --> 00:24:39,960 Dip it like this 378 00:24:40,720 --> 00:24:41,640 Will eat better 379 00:24:42,360 --> 00:24:43,520 But you left then 380 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 There will never be another chance to eat 381 00:24:50,240 --> 00:24:51,360 So every year 382 00:24:51,400 --> 00:24:53,120 They use fresh osmanthus to make sauces 383 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 I am waiting for your return anytime 384 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 You know I'm not real 385 00:25:00,240 --> 00:25:01,080 Why 386 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 This is very good for me 387 00:25:10,600 --> 00:25:11,480 Sang Mian 388 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 For a thousand years 389 00:25:16,440 --> 00:25:18,240 I have met you in my dreams many times 390 00:25:19,040 --> 00:25:20,440 I will miss you 391 00:25:21,440 --> 00:25:22,800 And it hurts 392 00:25:24,360 --> 00:25:25,440 i will meet you 393 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 And I am very happy 394 00:25:31,080 --> 00:25:32,240 But even if it's a dream 395 00:25:33,960 --> 00:25:35,840 There is always a voice in my heart that tells me 396 00:25:35,880 --> 00:25:37,520 Su Mingmou, this is not true 397 00:25:38,320 --> 00:25:39,840 Every time I realized it 398 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 I will wake up 399 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 When I wake up 400 00:25:49,120 --> 00:25:50,920 How I wish to see your flesh and blood 401 00:25:51,720 --> 00:25:53,000 How I want to hug you again 402 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 Feel your temperature 403 00:25:57,040 --> 00:25:58,160 Kiss you 404 00:26:03,360 --> 00:26:03,920 Sang Mian 405 00:26:06,760 --> 00:26:07,560 It's a thousand years 406 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 That's what I do 407 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 But I'm waiting for you now 408 00:26:25,520 --> 00:26:26,280 Sang Mian 409 00:26:27,520 --> 00:26:28,880 So don't tell me anymore 410 00:26:30,360 --> 00:26:31,400 You're not real 411 00:26:33,400 --> 00:26:34,920 As long as I can stay with you 412 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 Enough 413 00:26:55,960 --> 00:26:56,800 Thousands of searches 414 00:27:03,960 --> 00:27:05,240 Sang Mian 415 00:27:06,480 --> 00:27:07,720 Why are you here 416 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 I'm waiting for you 417 00:27:10,080 --> 00:27:11,040 Wait for me 418 00:27:11,080 --> 00:27:11,720 One 419 00:27:12,840 --> 00:27:13,720 you feel 420 00:27:13,760 --> 00:27:15,080 I'm pretending, right 421 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 I don't care what your goal is 422 00:27:19,120 --> 00:27:20,960 But I am sure 423 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 You're not Sammy 424 00:27:22,960 --> 00:27:23,680 You are right 425 00:27:24,440 --> 00:27:26,520 I'm not Sammy a thousand years ago 426 00:27:27,240 --> 00:27:31,200 But I am what Su Mingmou wants the most 427 00:27:32,440 --> 00:27:33,960 What do you mean by that 428 00:27:35,640 --> 00:27:38,080 Su Mingmou has passed these thousands of years 429 00:27:38,440 --> 00:27:39,480 Inner emptiness 430 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 Not sangmian a thousand years ago 431 00:27:41,680 --> 00:27:43,000 What can be filled 432 00:27:45,200 --> 00:27:46,040 me 433 00:27:46,560 --> 00:27:48,400 That was what Su Mingmou needed the most 434 00:27:50,760 --> 00:27:52,440 But is it a thousand years ago 435 00:27:52,480 --> 00:27:53,800 A thousand years later 436 00:27:53,840 --> 00:27:54,960 You're not Sammy 437 00:27:58,680 --> 00:27:59,800 Am I him 438 00:28:00,600 --> 00:28:01,120 Is it important? 439 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 Of course it is 440 00:28:03,440 --> 00:28:04,720 If you're not Sammy 441 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 What qualifications should you have with Su Mingmou 442 00:28:09,840 --> 00:28:11,400 Sangmian is a mirage 443 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 It's a name that doesn't exist 444 00:28:16,040 --> 00:28:17,960 But he always lived in Su Mingmou's heart 445 00:28:19,040 --> 00:28:20,880 When he stared at the ink on the paper 446 00:28:22,440 --> 00:28:24,080 I was born 447 00:28:28,240 --> 00:28:30,680 So you are just an illusion 448 00:28:31,760 --> 00:28:34,360 It means you can be sangmian 449 00:28:34,400 --> 00:28:35,720 Could be someone else 450 00:28:36,080 --> 00:28:38,360 You can be whoever you want to be 451 00:28:41,360 --> 00:28:41,720 Yes 452 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Continue? 453 00:28:44,640 --> 00:28:46,560 When you push Su Mingmou 454 00:28:47,240 --> 00:28:49,400 You are disqualified for being with him 455 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 Even the original sangmian 456 00:28:52,480 --> 00:28:54,520 And I don't qualify to be with him 457 00:28:55,640 --> 00:28:56,840 Only me 458 00:28:57,480 --> 00:28:59,840 She is the most qualified to be with him 459 00:29:02,160 --> 00:29:03,840 You say the same thing 460 00:29:04,600 --> 00:29:06,280 When he's with you 461 00:29:06,320 --> 00:29:08,200 Not much burden 462 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 Should be very happy 463 00:29:13,160 --> 00:29:14,320 You know 464 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 From now on 465 00:29:16,440 --> 00:29:18,120 I hope you will meet bright eyes again 466 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 Don't drag 467 00:29:20,600 --> 00:29:22,080 I thought it was gone 468 00:29:23,640 --> 00:29:26,440 Don't remind him of wrong memories 469 00:29:54,160 --> 00:29:55,960 Come on, sir 470 00:29:57,160 --> 00:29:58,920 Tomatoes on a stick 471 00:29:58,960 --> 00:30:00,680 Sweet pumpkin is big and sweet 472 00:30:02,840 --> 00:30:03,480 Thousands of searches 473 00:30:05,400 --> 00:30:05,880 Thousands of searches 474 00:30:05,920 --> 00:30:06,400 One 475 00:30:08,480 --> 00:30:09,720 Are you walking 476 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 I guess 477 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 But look at you 478 00:30:14,560 --> 00:30:16,880 I won't be back for a while 479 00:30:18,920 --> 00:30:20,120 One 480 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Go straight here and turn right 481 00:30:32,000 --> 00:30:34,320 Beside the road, there is a large evening primrose area 482 00:30:34,360 --> 00:30:35,920 I think in times of trouble 483 00:30:35,960 --> 00:30:37,160 Smell flowers 484 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 I'm in a better mood 485 00:30:42,600 --> 00:30:44,560 Thank you, Dr. Zhan 486 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 Then you can relax 487 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 I'll leave you alone 488 00:30:54,400 --> 00:30:55,120 Thousands of searches 489 00:30:57,600 --> 00:30:59,280 If you are still sad 490 00:30:59,800 --> 00:31:00,880 If you like 491 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 I can hear your complaints any time 492 00:31:04,960 --> 00:31:06,040 Very 493 00:31:07,640 --> 00:31:09,480 I have no services 494 00:31:10,120 --> 00:31:12,640 But if a friend is sad and wants to talk 495 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 I am very serious 496 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 thanks. 497 00:32:18,600 --> 00:32:20,000 How is it going? 498 00:32:20,040 --> 00:32:21,840 Everything is going well 499 00:32:22,440 --> 00:32:24,120 Su Mingmou is fine 500 00:32:24,760 --> 00:32:25,560 However 501 00:32:25,600 --> 00:32:27,680 There are more stumbling blocks 502 00:32:39,240 --> 00:32:42,160 There's not much time. Finish as fast as possible 503 00:32:43,280 --> 00:32:44,720 well 504 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 What is wrong? 505 00:32:50,680 --> 00:32:51,760 After success 506 00:32:51,800 --> 00:32:54,520 Can you really let my spiritual power surpass that of my master 507 00:32:58,400 --> 00:32:59,560 Relax. 508 00:33:01,160 --> 00:33:02,560 The power of binglingyan 509 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 You don't know that 510 00:33:05,960 --> 00:33:07,320 In this world 511 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 Has the most powerful strength 512 00:33:10,080 --> 00:33:11,880 To control everything 513 00:33:12,760 --> 00:33:14,360 As long as you and I join hands 514 00:33:15,200 --> 00:33:17,680 Will become the most powerful spirit in the world 515 00:33:21,480 --> 00:33:22,400 Continue. 516 00:33:23,720 --> 00:33:24,600 to 517 00:33:25,280 --> 00:33:26,680 Our future 518 00:34:24,560 --> 00:34:25,120 Bright eyes 519 00:34:25,159 --> 00:34:25,920 Sang Mian 520 00:34:27,400 --> 00:34:29,840 I don't think you turned off the lights this late 521 00:34:29,880 --> 00:34:31,600 So I want to come in and see you 522 00:34:32,719 --> 00:34:33,920 me 523 00:34:33,960 --> 00:34:35,480 I happen to have something for you 524 00:34:35,800 --> 00:34:36,239 As in. 525 00:34:43,840 --> 00:34:45,320 This is the sachet that was promised you 526 00:34:45,360 --> 00:34:46,480 Done 527 00:34:50,280 --> 00:34:51,520 Let me wear it for you 528 00:34:51,560 --> 00:34:52,280 well 529 00:35:14,880 --> 00:35:15,600 By the way 530 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 Keep the old one 531 00:35:18,880 --> 00:35:20,000 It is true. 532 00:35:20,040 --> 00:35:21,080 This is important to you 533 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 thank you 534 00:35:26,000 --> 00:35:26,440 By the way 535 00:35:27,080 --> 00:35:28,200 It's not too early 536 00:35:28,240 --> 00:35:29,440 You should rest early 537 00:35:30,560 --> 00:35:31,520 I'll be back tomorrow. 538 00:35:32,000 --> 00:35:32,560 One 539 00:35:46,520 --> 00:35:47,040 Mother-in-law 540 00:35:47,440 --> 00:35:48,560 I'm listening to Chihiro 541 00:35:48,600 --> 00:35:49,840 You like sour 542 00:35:49,880 --> 00:35:51,960 I bought you some oranges 543 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Eating more fruit is good for your health 544 00:35:54,560 --> 00:35:55,440 Look at your mother-in-law. 545 00:35:55,840 --> 00:35:57,960 This one white tendon is a must eat 546 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 It is good for your health 547 00:35:59,320 --> 00:35:59,960 come 548 00:36:04,520 --> 00:36:06,120 You have a heart 549 00:36:07,120 --> 00:36:08,240 This time period 550 00:36:08,760 --> 00:36:10,040 You worked really hard 551 00:36:10,880 --> 00:36:11,480 Mother-in-law 552 00:36:11,520 --> 00:36:12,840 Run 553 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Every where 554 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 Sorry to think about it 555 00:36:16,720 --> 00:36:18,120 This is what I have to do 556 00:36:19,280 --> 00:36:21,480 If my old woman is alone 557 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 I will meet the emperor 558 00:36:24,240 --> 00:36:26,120 I'll be gone in a few minutes 559 00:36:28,320 --> 00:36:30,320 I don't want our family 560 00:36:32,360 --> 00:36:33,960 This is a hardworking lad 561 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 Since I was a child, I have no father or mother 562 00:36:36,160 --> 00:36:37,600 You said if I left 563 00:36:39,080 --> 00:36:40,920 He's alone again 564 00:36:42,120 --> 00:36:44,080 Mother-in-law, I will tell you 565 00:36:44,120 --> 00:36:45,880 You can't think about it 566 00:36:45,920 --> 00:36:47,200 Only your body 567 00:36:47,840 --> 00:36:49,200 In the future 568 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 It is been a long time 569 00:36:51,840 --> 00:36:53,000 You mouth 570 00:36:53,040 --> 00:36:54,080 Like honey 571 00:36:56,040 --> 00:36:59,080 But don't waste it on my old lady's side 572 00:37:00,080 --> 00:37:03,160 It's the right way to use it more in Qianxun. 573 00:37:04,200 --> 00:37:05,920 I've seen it 574 00:37:06,560 --> 00:37:08,080 Chihiro is right for you 575 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 It's true love 576 00:37:10,920 --> 00:37:13,080 You said you are very handsome 577 00:37:13,120 --> 00:37:14,800 My heart is very kind 578 00:37:14,840 --> 00:37:16,440 If you two 579 00:37:17,320 --> 00:37:18,440 That's great! 580 00:37:18,920 --> 00:37:21,320 This also keeps Qianxun in the world 581 00:37:21,760 --> 00:37:24,640 I will be relieved if I have a nice house 582 00:37:25,240 --> 00:37:26,000 Mother-in-law 583 00:37:27,560 --> 00:37:29,160 Qianxun is a good girl 584 00:37:29,880 --> 00:37:32,000 But let's talk about feelings 585 00:37:33,960 --> 00:37:35,320 Don't mention feelings. 586 00:37:36,240 --> 00:37:37,840 My old woman knows 587 00:37:37,880 --> 00:37:41,040 Who didn't have a romantic life when he was young 588 00:37:41,920 --> 00:37:43,760 Look at you, grandma 589 00:37:45,800 --> 00:37:47,520 Little Sue! 590 00:37:47,560 --> 00:37:49,520 My mother-in-law has dumped you 35815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.