All language subtitles for Half Bright and Half Rain E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,160 --> 00:02:02,080 Su Ming 2 00:02:15,360 --> 00:02:16,000 Thousands of searches 3 00:02:21,079 --> 00:02:21,840 Su Ming 4 00:02:26,920 --> 00:02:27,800 Su Ming 5 00:02:34,079 --> 00:02:34,800 Thousands of searches 6 00:02:37,240 --> 00:02:38,079 Thousands of searches 7 00:02:41,040 --> 00:02:41,720 Su Ming 8 00:02:42,720 --> 00:02:43,320 Thousands of searches 9 00:02:49,200 --> 00:02:50,079 It's beautiful 10 00:02:51,960 --> 00:02:52,720 Thousands of searches 11 00:02:57,079 --> 00:02:58,720 Thousands searches thousand searches 12 00:03:01,280 --> 00:03:02,360 Su Ming 13 00:03:23,280 --> 00:03:24,120 Sorry, Chihiro 14 00:03:24,160 --> 00:03:24,840 Forgive me 15 00:03:25,600 --> 00:03:26,720 I didn't protect you 16 00:03:28,840 --> 00:03:31,320 Su Mingmou, where are you going now 17 00:03:31,960 --> 00:03:33,840 I thought I would never find you again 18 00:03:35,880 --> 00:03:36,520 Forgive me 19 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 I promise 20 00:03:39,480 --> 00:03:40,520 I want to be your eyes 21 00:03:42,680 --> 00:03:44,600 I will never let this happen again 22 00:03:48,720 --> 00:03:50,720 You always appear when I need you the most 23 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 I thought 24 00:03:54,600 --> 00:03:55,520 Enough. 25 00:04:09,640 --> 00:04:10,400 Your bell 26 00:04:21,160 --> 00:04:22,079 What is this 27 00:04:22,920 --> 00:04:23,800 Red rope 28 00:04:24,760 --> 00:04:25,840 Red rope 29 00:04:26,960 --> 00:04:28,120 Yuelao gave it to you 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 With that 31 00:04:36,840 --> 00:04:37,880 Wherever you go 32 00:04:38,360 --> 00:04:39,520 I can find you again 33 00:04:47,920 --> 00:04:48,520 Thousands of searches 34 00:04:49,720 --> 00:04:50,600 Do you remember 35 00:04:51,240 --> 00:04:52,640 When you first came to Shanfang 36 00:04:53,640 --> 00:04:54,400 What are you telling me 37 00:04:58,840 --> 00:04:59,640 You say? 38 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Your name 39 00:05:02,080 --> 00:05:03,240 It's also about the eyes 40 00:05:05,520 --> 00:05:07,120 But in the crowd once and again, I search in vain 41 00:05:08,080 --> 00:05:09,160 With eyes 42 00:05:18,480 --> 00:05:19,120 Thousands of searches 43 00:05:20,680 --> 00:05:22,520 Chihiro, we've been apart for a thousand years 44 00:05:23,360 --> 00:05:26,720 Starting today, I don't need you to wait 45 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 I don't want you to see it 46 00:05:30,000 --> 00:05:31,400 I will always hug you 47 00:05:32,240 --> 00:05:33,400 Stay with you 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,240 I will never leave you 49 00:05:40,200 --> 00:05:43,840 I hope we can have deep snow now 50 00:05:46,640 --> 00:05:47,320 snow 51 00:05:47,880 --> 00:05:48,720 Why? 52 00:05:50,080 --> 00:05:51,760 Therefore 53 00:05:52,360 --> 00:05:54,280 I can go to the white head with you 54 00:06:45,120 --> 00:06:46,360 Really smells good. 55 00:06:46,400 --> 00:06:48,760 It deserves to be a famous wine 56 00:07:09,240 --> 00:07:10,480 Chihiro, we're home 57 00:07:13,000 --> 00:07:14,360 Boss Su, come here 58 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 I have a baby to show you 59 00:07:19,120 --> 00:07:20,160 I have a baby 60 00:07:20,640 --> 00:07:21,240 Slowly 61 00:07:23,160 --> 00:07:23,880 Guess what 62 00:07:25,120 --> 00:07:26,040 Are you drinking again 63 00:07:28,320 --> 00:07:29,040 The wine is drunk. 64 00:07:29,400 --> 00:07:30,640 But my wine 65 00:07:30,920 --> 00:07:31,720 however 66 00:07:31,760 --> 00:07:33,440 Old famous liquor 67 00:07:33,480 --> 00:07:33,480 Ancient children's wine 68 00:07:33,520 --> 00:07:35,400 Replace the mashed bones 69 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Replace the mashed bones 70 00:07:37,159 --> 00:07:38,520 What is that? 71 00:07:38,960 --> 00:07:40,320 Qianxun, you don't know how to change mash 72 00:07:41,159 --> 00:07:42,159 This is also a legend 73 00:07:42,440 --> 00:07:44,080 Come on, sit down. I'll tell you 74 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 What a legend 75 00:07:49,400 --> 00:07:50,120 Legend 76 00:07:50,960 --> 00:07:52,040 This wine 77 00:07:52,080 --> 00:07:54,640 It was made by Li Hua, the palace winemaker 78 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Li Hua 79 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 Raising a little girl 80 00:07:58,720 --> 00:08:00,040 This woman 81 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 He has no father and mother 82 00:08:01,520 --> 00:08:03,440 He was raised by Li Hua 83 00:08:03,480 --> 00:08:05,600 Call a dream 84 00:08:06,440 --> 00:08:10,000 Li Hua never taught Menger how to make wine 85 00:08:10,640 --> 00:08:11,520 What about dreams? 86 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 Every day I quietly watched 87 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 But when he was sixteen years old 88 00:08:19,880 --> 00:08:23,000 Something strange happened 89 00:08:23,040 --> 00:08:24,400 What is the problem? 90 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 That day is Li Hua's birthday 91 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Dream of turning mashed bones 92 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 As a birthday gift for Li Hua 93 00:08:37,320 --> 00:08:37,960 Little did anyone think 94 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 Mash the bone scraper Menger 95 00:08:41,679 --> 00:08:44,320 Softer than Li Huaniang 96 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 Where did you hear the story? 97 00:08:51,240 --> 00:08:52,400 That's what everyone said 98 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 I have one here 99 00:08:54,640 --> 00:08:56,480 About Li Hua and Menger 100 00:08:56,520 --> 00:08:57,760 Different versions 101 00:08:58,240 --> 00:09:00,000 That's more interesting 102 00:09:00,040 --> 00:09:00,640 Let's have a listen 103 00:09:04,600 --> 00:09:05,920 Li Hua and Menger 104 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 In fact, it is a pair of lovers 105 00:09:10,120 --> 00:09:13,760 Now the mash for the bone was made by Li Hua 106 00:09:14,280 --> 00:09:15,840 Both of you are not right 107 00:09:33,720 --> 00:09:36,120 It tastes like wine 108 00:09:42,000 --> 00:09:43,280 Who is this girl 109 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 The whole of Shanfang is full of wine 110 00:09:47,120 --> 00:09:48,760 Not that Junbailian broke the wine world 111 00:09:49,840 --> 00:09:51,000 Presumably this 112 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 It should be Jiuling 113 00:09:53,440 --> 00:09:54,600 You are very good 114 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 I know who I am 115 00:09:57,040 --> 00:09:58,160 Quite good 116 00:09:58,200 --> 00:10:00,840 I am jiulingyu's medicine of bone-changing mash 117 00:10:03,120 --> 00:10:05,240 I've heard that wine comes from the world 118 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 The most interesting thing 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,320 See you today 120 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 My friend is very drunk 121 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 This is wonderful 122 00:10:14,000 --> 00:10:17,560 He used to drink it when he was young 123 00:10:17,600 --> 00:10:20,320 Now I have just tasted some of my changed bones 124 00:10:20,360 --> 00:10:22,080 And getting drunk becomes this virtue 125 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 That's embarrassing 126 00:10:24,880 --> 00:10:26,840 Please help me 127 00:10:27,400 --> 00:10:28,480 Let my friend go 128 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 If you want me to let go of your friend 129 00:10:32,880 --> 00:10:34,040 Not impossible 130 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 During 131 00:10:37,520 --> 00:10:38,520 Please tell me 132 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Except me 133 00:10:43,480 --> 00:10:45,640 There are other bone exchanges in the world 134 00:10:46,600 --> 00:10:48,520 That's my brother singing at night 135 00:10:49,440 --> 00:10:50,880 You must find the night song 136 00:10:51,640 --> 00:10:54,800 He won't just tell you all the stories behind it 137 00:10:54,840 --> 00:10:57,480 And wake up your friends 138 00:10:59,680 --> 00:11:01,800 Looks like Yuyao and yeha 139 00:11:01,840 --> 00:11:03,760 It was a pair of brothers and sisters with deep feelings 140 00:11:05,360 --> 00:11:08,000 You haven't seen each other in a long time 141 00:11:08,040 --> 00:11:09,160 We 142 00:11:12,160 --> 00:11:14,480 You little girl, you are sneaky 143 00:11:14,520 --> 00:11:15,800 I want to follow you 144 00:11:17,400 --> 00:11:20,760 What if we can't find the night song 145 00:11:24,280 --> 00:11:27,000 Then your friend will never wake up 146 00:11:28,240 --> 00:11:31,160 So you have to find the night song 147 00:11:44,120 --> 00:11:44,720 Landlady 148 00:11:45,560 --> 00:11:46,240 Sues boss 149 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 Today, it's a new day at the shop 150 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Come on, please. 151 00:11:49,440 --> 00:11:49,880 Wait 152 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 I am here to ask you something important 153 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 What is that? 154 00:11:55,080 --> 00:11:56,600 I heard you yesterday 155 00:11:56,640 --> 00:11:58,400 There is a big gamble 156 00:11:59,040 --> 00:12:01,120 It's about the change of the ancient famous grape mash bone 157 00:12:01,480 --> 00:12:03,160 Boss Su is right 158 00:12:03,840 --> 00:12:06,400 It's just that the wine was won by your son 159 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 I think this is my relationship with him 160 00:12:11,280 --> 00:12:12,440 I'm afraid this is bad luck 161 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 Sues boss 162 00:12:14,640 --> 00:12:16,040 You can't say that 163 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 You are accompanied by a beautiful woman 164 00:12:18,280 --> 00:12:20,920 I don't feel sorry for us single people 165 00:12:21,560 --> 00:12:22,920 After drinking the mashed bone dressing 166 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Now I can't wake up 167 00:12:25,600 --> 00:12:26,360 My King Lang 168 00:12:29,280 --> 00:12:32,400 I mean, Junhulian, how are you now 169 00:12:32,440 --> 00:12:35,280 Now we need to find another bottle of bone modifier mash 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 Only in this way can we get rid of the motion sickness 171 00:12:38,560 --> 00:12:39,480 As for now 172 00:12:40,880 --> 00:12:42,120 I came on his business 173 00:12:42,480 --> 00:12:44,520 I want to know if you know 174 00:12:44,560 --> 00:12:46,200 The existence of another bottle of modifying bones in the world 175 00:12:50,680 --> 00:12:54,120 After you win the bottle of wine that day 176 00:12:55,080 --> 00:12:56,320 Everyone's gone 177 00:12:57,400 --> 00:12:59,840 There is only one liquor seller 178 00:12:59,880 --> 00:13:02,040 Ask me about a bottle of wine 179 00:13:03,080 --> 00:13:05,040 I see it smells of copper 180 00:13:05,080 --> 00:13:06,560 It's not like a man who loves wine 181 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 And he sent her away 182 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 But before he left, he said 183 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 He's got a bottle of bone-changer mash in his hands 184 00:13:15,360 --> 00:13:17,560 It is more valuable than my jade medicine 185 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 Wine merchant 186 00:13:20,200 --> 00:13:23,840 Yes, he also opened a Sunji refinery 187 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 Ordinary people made wine with their hearts 188 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 So this wine can be passed down for hundreds of generations 189 00:13:35,520 --> 00:13:36,840 The world today 190 00:13:37,720 --> 00:13:40,720 Only these people who smelled of copper made wine 191 00:13:41,640 --> 00:13:45,040 It's hard to drink 192 00:13:47,000 --> 00:13:48,400 I understand thank you 193 00:13:58,280 --> 00:14:00,560 Boss, Mr Su is here 194 00:14:01,480 --> 00:14:03,640 Boss Su's presence was not accepted 195 00:14:03,680 --> 00:14:04,600 Please forgive me 196 00:14:05,200 --> 00:14:06,480 What can I do for you today 197 00:14:06,760 --> 00:14:07,840 Actually, I am here today 198 00:14:08,360 --> 00:14:09,720 This is to change the mash bone 199 00:14:11,360 --> 00:14:13,600 Pound for bone dressing is a famous wine 200 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 It's a treasure for our winemakers 201 00:14:17,000 --> 00:14:19,440 Su says he came here today to change mash 202 00:14:19,840 --> 00:14:21,520 How to understand it 203 00:14:24,800 --> 00:14:26,320 Don't get me wrong, boss 204 00:14:26,720 --> 00:14:28,840 Actually, I am here at the moment 205 00:14:29,520 --> 00:14:31,960 This is to buy a bone dressing mash for a high price 206 00:14:35,160 --> 00:14:36,120 I am a businessman. 207 00:14:36,520 --> 00:14:38,080 High price is important to me 208 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 Do you have a higher chip 209 00:14:41,400 --> 00:14:43,360 This is my equivalent 210 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 If it's another bottle of mash bone 211 00:14:48,080 --> 00:14:49,600 This is true. 212 00:14:50,440 --> 00:14:51,400 Very 213 00:14:51,960 --> 00:14:53,520 We have a bottle of bone-changer mash in our hands 214 00:14:54,000 --> 00:14:54,720 Wine boss 215 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 You also have a bottle of bone-changer mash in your hand 216 00:14:58,040 --> 00:14:59,680 Why don't we make good things in pairs 217 00:15:00,120 --> 00:15:02,080 Two bottles of mash for bone 218 00:15:02,440 --> 00:15:03,680 Reunion 219 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 well 220 00:15:05,920 --> 00:15:08,080 Better to come to the villa tomorrow 221 00:15:08,120 --> 00:15:10,840 Genuine wine encounter 222 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 well 223 00:15:17,680 --> 00:15:18,640 Boss Su is here 224 00:15:18,680 --> 00:15:19,640 Come and sit down. 225 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 This girl 226 00:15:30,280 --> 00:15:33,160 I didn't see the cellar yesterday 227 00:15:33,440 --> 00:15:34,840 This is my uncle's brother 228 00:15:35,400 --> 00:15:36,320 Coddle since childhood 229 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 Not much to say 230 00:15:38,280 --> 00:15:38,760 Wine boss 231 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 do not be surprised 232 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 By the way, wine boss 233 00:15:46,320 --> 00:15:47,400 Come on today 234 00:15:47,880 --> 00:15:50,200 Supposed to be a wine club 235 00:15:51,000 --> 00:15:51,640 Of course 236 00:15:53,000 --> 00:15:56,320 But I don't see your sincerity 237 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 Nice drink 238 00:16:15,600 --> 00:16:16,480 Wine boss 239 00:16:17,520 --> 00:16:18,440 Your sincerity 240 00:16:19,240 --> 00:16:19,960 Yes 241 00:16:20,320 --> 00:16:21,040 Yes 242 00:16:48,400 --> 00:16:49,080 Please 243 00:16:58,680 --> 00:17:00,280 That is cool. 244 00:17:00,880 --> 00:17:03,160 I've never drank this well 245 00:17:05,000 --> 00:17:07,119 Boss Su is friends with wine 246 00:17:07,160 --> 00:17:08,400 Why don't you drink 247 00:17:09,400 --> 00:17:11,640 Don't get me wrong, boss 248 00:17:12,240 --> 00:17:13,400 A few years ago 249 00:17:13,440 --> 00:17:15,119 I'm greedy to drink 250 00:17:15,839 --> 00:17:17,800 Accidentally lost a very important person 251 00:17:18,599 --> 00:17:19,760 So since then 252 00:17:20,160 --> 00:17:21,280 I swear. 253 00:17:22,040 --> 00:17:23,000 I don't drink 254 00:17:23,839 --> 00:17:25,280 How can 255 00:17:25,560 --> 00:17:28,040 Make friends with people like me who love wine 256 00:17:28,760 --> 00:17:31,080 How can we not drink together? 257 00:17:31,320 --> 00:17:33,680 Don't you wanna be my friend 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 This wine is different today 259 00:17:38,440 --> 00:17:39,800 If you don't drink 260 00:17:40,480 --> 00:17:41,360 Get a good chance 261 00:17:42,080 --> 00:17:43,680 Will lose his significant other 262 00:17:58,080 --> 00:17:59,000 Wine is also drunk. 263 00:17:59,400 --> 00:18:00,160 And friends 264 00:18:01,080 --> 00:18:02,160 let's change 265 00:18:33,960 --> 00:18:34,320 you 266 00:18:34,360 --> 00:18:35,400 Very good wine 267 00:18:35,440 --> 00:18:36,080 You do not 268 00:18:36,120 --> 00:18:36,880 I drink 269 00:18:37,280 --> 00:18:37,560 The Emperor's Lotus 270 00:18:37,600 --> 00:18:38,080 Stop 271 00:18:44,080 --> 00:18:44,880 Friends 272 00:18:45,160 --> 00:18:46,240 Arrival 273 00:18:46,880 --> 00:18:47,960 Boss Su is drunk 274 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 Get ready for a superior room 275 00:18:49,640 --> 00:18:50,720 Let him sleep well 276 00:18:51,200 --> 00:18:52,240 Good boss 277 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 Do you have anything? 278 00:19:35,160 --> 00:19:36,520 If I don't understand 279 00:19:36,960 --> 00:19:39,280 How can I face you 280 00:19:39,840 --> 00:19:41,560 Why don't tomorrow's guests come to the villa 281 00:19:41,600 --> 00:19:44,360 Genuine wine encounter 282 00:19:45,680 --> 00:19:46,320 Take leave 283 00:19:46,640 --> 00:19:47,520 Walk slowly 284 00:19:56,120 --> 00:19:59,120 Su Mingmou is not easy to deal with 285 00:19:59,160 --> 00:20:01,200 Want to take something from him 286 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 Do you have a perfect plan 287 00:20:04,040 --> 00:20:05,240 This is easy. 288 00:20:05,520 --> 00:20:07,400 He drinks bone change mash 289 00:20:07,840 --> 00:20:09,400 Three drinks for him 290 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 I'm too drunk to wake up 291 00:20:12,440 --> 00:20:14,640 If he's not drunk 292 00:20:16,000 --> 00:20:16,720 this 293 00:20:21,360 --> 00:20:22,880 Know what to do 294 00:20:26,640 --> 00:20:28,440 Sanniang, don't worry 295 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 Sanniang, this is Wanmi Guizhao 296 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 This millennial wine 297 00:20:32,720 --> 00:20:34,080 Only for Sanniang 298 00:20:34,120 --> 00:20:35,360 Can get 299 00:20:42,040 --> 00:20:43,680 What do I really want 300 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 It is not that 301 00:20:47,040 --> 00:20:48,120 It is true. 302 00:20:48,320 --> 00:20:52,560 But I did two things for you, baby 303 00:20:52,920 --> 00:20:54,960 What's good about me 304 00:21:01,320 --> 00:21:05,240 This is a secret recipe for cuitao wine making that was lost for a hundred years 305 00:21:05,520 --> 00:21:07,000 I got it for you 306 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 I don't understand jade. 307 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 But I know 308 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 This baby is very expensive 309 00:21:22,840 --> 00:21:23,400 Three Niang 310 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 You are truly a man of treasure 311 00:21:34,040 --> 00:21:36,120 I'm not only good at antiques 312 00:21:36,880 --> 00:21:38,280 I saw men. 313 00:21:38,320 --> 00:21:38,320 I saw men. 314 00:21:40,120 --> 00:21:41,680 More hands 315 00:21:45,200 --> 00:21:46,400 Great wine 316 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 It feels good 317 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Great wine 318 00:22:17,080 --> 00:22:18,200 Look over there. 319 00:22:18,240 --> 00:22:19,120 Do you see? 320 00:22:19,600 --> 00:22:21,320 You are in a hurry 321 00:22:22,480 --> 00:22:24,280 I will help you 322 00:22:43,240 --> 00:22:44,360 What is going on 323 00:22:46,560 --> 00:22:47,680 Too scary. 324 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 strange 325 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 Are these light and shadow spirits 326 00:24:13,720 --> 00:24:14,440 Original 327 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 I can't see the real world 328 00:24:19,440 --> 00:24:21,320 But I can see the spiritual world 329 00:24:22,440 --> 00:24:23,840 I want to tell Sumingmou 330 00:24:40,400 --> 00:24:41,560 strange 331 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 Su Mingmou didn't have an answer 332 00:24:44,840 --> 00:24:46,000 At this time 333 00:24:46,040 --> 00:24:47,840 It must be in Shanfang 334 00:24:48,920 --> 00:24:51,520 Is there something wrong with that? 335 00:25:08,160 --> 00:25:10,000 Jun Lang and Jun Lang 336 00:25:10,960 --> 00:25:12,800 Your body is in my hands 337 00:25:12,840 --> 00:25:14,920 I'm not afraid you won't come to me 338 00:25:20,760 --> 00:25:21,560 Sues boss 339 00:25:21,600 --> 00:25:23,760 What are you kissing me for 340 00:25:26,240 --> 00:25:28,080 There is no boss Su here 341 00:25:28,120 --> 00:25:29,920 I'm the only one 342 00:25:30,920 --> 00:25:31,760 My jade 343 00:25:31,800 --> 00:25:32,600 Give it back to me. 344 00:25:33,920 --> 00:25:34,720 miss 345 00:25:34,760 --> 00:25:35,160 Return the jade to me 346 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 You stop. 347 00:25:39,040 --> 00:25:39,680 Return the jade to me 348 00:25:39,720 --> 00:25:40,320 Your jade 349 00:25:43,200 --> 00:25:44,840 Lost 350 00:25:47,960 --> 00:25:51,360 Chin, why not 351 00:25:54,680 --> 00:25:56,600 What are you doing, Junlang 352 00:25:57,200 --> 00:25:59,160 You put me down, Junlang 353 00:25:59,200 --> 00:26:00,120 Will you not let me find it myself 354 00:26:00,160 --> 00:26:01,480 I will find him now 355 00:26:01,760 --> 00:26:03,160 Disappointed me 356 00:26:03,200 --> 00:26:05,240 You put me down, Junlang 357 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 My waist 358 00:26:11,880 --> 00:26:14,640 My jade played hide and seek with me 359 00:26:25,680 --> 00:26:26,560 Men 360 00:26:27,080 --> 00:26:28,520 It is indestructible 361 00:26:29,520 --> 00:26:30,400 Men 362 00:26:34,800 --> 00:26:36,160 Men 363 00:26:36,560 --> 00:26:37,800 Men 364 00:26:38,400 --> 00:26:41,000 I will be careful about losing medicinal jade to you 365 00:26:41,480 --> 00:26:44,480 He took a risk to trick Cang Jingyu 366 00:26:44,960 --> 00:26:46,440 It's just to get you drunk 367 00:26:46,480 --> 00:26:48,400 Let you play with me for a few more days 368 00:26:49,720 --> 00:26:50,280 Yes? 369 00:26:50,320 --> 00:26:52,280 Why are you drinking mashed bone dressing 370 00:26:53,880 --> 00:26:54,680 Men 371 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 Where's my jade 372 00:26:56,000 --> 00:26:56,720 The Emperor's Lotus 373 00:26:57,680 --> 00:26:58,800 My jade 374 00:27:01,200 --> 00:27:02,400 Men 375 00:27:04,120 --> 00:27:05,400 Men 376 00:27:09,560 --> 00:27:10,720 The Emperor's Lotus 377 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Is that Junbailian 378 00:27:16,280 --> 00:27:17,360 Miss Qian 379 00:27:23,160 --> 00:27:24,520 What's wrong with your eyes? 380 00:27:24,800 --> 00:27:26,200 My eyes hurt 381 00:27:29,360 --> 00:27:30,920 You don't have pretty eyes 382 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 What happened in the middle of the night 383 00:27:32,240 --> 00:27:33,760 And running down the street 384 00:27:34,600 --> 00:27:35,040 come 385 00:27:35,440 --> 00:27:36,120 Please, sit 386 00:27:39,320 --> 00:27:41,240 I'm bored at home 387 00:27:41,280 --> 00:27:42,560 Want to go out for a walk 388 00:27:43,360 --> 00:27:43,960 Be like 389 00:27:44,440 --> 00:27:46,200 I heard Jun Hulian's voice 390 00:27:48,120 --> 00:27:50,960 Is Junhulian here 391 00:27:53,040 --> 00:27:54,400 How could it be 392 00:27:55,080 --> 00:27:55,960 Miss Qian 393 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 You are very funny 394 00:27:58,680 --> 00:28:00,040 Tonight 395 00:28:00,320 --> 00:28:01,480 He's a big man 396 00:28:01,520 --> 00:28:03,560 How could it be here 397 00:28:04,360 --> 00:28:06,040 If this comes out 398 00:28:06,760 --> 00:28:08,240 So messed up 399 00:28:10,720 --> 00:28:11,760 What's that sound? 400 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 This is our old dog 401 00:28:15,520 --> 00:28:17,760 Don't be surprised, Miss Qianxun 402 00:28:18,600 --> 00:28:20,720 I liked dogs the most when I was a kid 403 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 It must be beautiful 404 00:28:27,640 --> 00:28:28,200 By the way 405 00:28:28,240 --> 00:28:29,000 Three Niang 406 00:28:29,040 --> 00:28:31,160 It suddenly occurred to me that I had something to do 407 00:28:31,400 --> 00:28:32,360 I left early 408 00:28:33,800 --> 00:28:35,480 Miss Qianxun 409 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 You go slowly. 410 00:28:41,160 --> 00:28:42,400 Watch out! 411 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 Walk slowly 412 00:28:45,120 --> 00:28:47,200 Take a walk. Take a walk. Don't give it up 413 00:28:57,000 --> 00:28:58,880 Old dog 414 00:29:40,400 --> 00:29:41,200 Su Ming 415 00:29:42,160 --> 00:29:43,000 Su Ming 416 00:30:02,200 --> 00:30:03,960 Su Ming 417 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 You wake up 418 00:30:08,480 --> 00:30:11,080 Didn't you say that you would be my eyes 419 00:30:11,120 --> 00:30:12,560 You don't mean to want it 420 00:30:16,360 --> 00:30:17,440 Su Ming 421 00:30:20,240 --> 00:30:21,640 Su Ming 422 00:31:26,680 --> 00:31:28,000 Su Ming 423 00:31:33,560 --> 00:31:39,280 Is Su Mingmou going to trade his life for mine 424 00:31:47,440 --> 00:31:48,160 Su Ming 425 00:31:49,520 --> 00:31:50,400 Su Ming 426 00:31:52,280 --> 00:31:53,360 Su Ming 427 00:31:55,440 --> 00:31:56,640 Thousands of searches 428 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Su Ming 429 00:32:03,320 --> 00:32:04,280 You wake up. 430 00:32:09,880 --> 00:32:10,920 Where is this? 431 00:32:14,840 --> 00:32:16,080 Why are you crying 432 00:32:17,640 --> 00:32:19,240 Why are you so stupid 433 00:32:20,480 --> 00:32:21,960 Why did you take your life 434 00:32:22,000 --> 00:32:23,480 Change my eyes 435 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 Why are you so stupid 436 00:32:30,600 --> 00:32:32,200 Why did you cut the red rope? 437 00:32:32,760 --> 00:32:34,440 This is your chance to see the light again 438 00:32:35,240 --> 00:32:36,920 How about seeing the light again 439 00:32:38,320 --> 00:32:39,120 I don't have you. 440 00:32:40,680 --> 00:32:42,400 What else can I do to remain in the world 441 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 I don't want anything 442 00:32:45,960 --> 00:32:47,240 There is no 443 00:32:47,280 --> 00:32:48,440 i just want you 27077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.