All language subtitles for Half Bright and Half Rain E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:01:57,600 Thousands of searches 2 00:01:58,840 --> 00:01:59,280 Thousands of searches 3 00:02:01,760 --> 00:02:03,240 Su Mingmou be careful 4 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 Why do you see me taking care of red flowers 5 00:02:14,120 --> 00:02:14,880 A thousand years ago 6 00:02:15,840 --> 00:02:17,200 Sang Mian who really loves Su Mingmou 7 00:02:17,240 --> 00:02:18,280 Go forward bravely 8 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 With my life 9 00:02:20,640 --> 00:02:20,640 Use your life 10 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 In exchange for Su Mingmou's health 11 00:02:25,120 --> 00:02:26,520 Red flowers blooming day 12 00:02:27,800 --> 00:02:28,920 Su Mingmou and sing Mian 13 00:02:29,640 --> 00:02:30,840 When do we meet again 14 00:02:33,920 --> 00:02:36,360 The power to support Su Mingmou's life 15 00:02:37,840 --> 00:02:39,760 These are red flowers 16 00:02:43,360 --> 00:02:45,800 Only you can untie his heart 17 00:03:08,440 --> 00:03:09,240 Su Ming 18 00:03:11,440 --> 00:03:12,840 I'm not coming back now 19 00:03:13,320 --> 00:03:14,920 I will always be by your side 20 00:03:22,320 --> 00:03:22,760 Thousands of searches 21 00:03:25,079 --> 00:03:26,680 I won't let you leave me again 22 00:04:21,880 --> 00:04:22,800 A thousand years. 23 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 Finally I'm waiting for you 24 00:04:26,520 --> 00:04:27,240 A thousand years. 25 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Please take me to take a look 26 00:04:43,880 --> 00:04:44,800 A thousand years ago 27 00:04:45,240 --> 00:04:46,040 Leave the mountains 28 00:04:46,280 --> 00:04:47,880 When the spirit of the city of Jinnan was at its peak 29 00:04:48,800 --> 00:04:49,920 There are many craftsmen 30 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 All gathered in this market 31 00:04:52,320 --> 00:04:54,000 What about me? 32 00:04:54,520 --> 00:04:55,560 From this path 33 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Go all the way up the mountain 34 00:04:58,360 --> 00:04:58,920 How about you? 35 00:05:00,120 --> 00:05:00,640 me 36 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 I am not sure 37 00:05:16,320 --> 00:05:17,160 Do you want to eat? 38 00:05:28,360 --> 00:05:29,800 Do you remember this Sugar Dragon 39 00:05:30,440 --> 00:05:31,280 This dragon sugar 40 00:05:31,520 --> 00:05:33,560 It was a real dragon in the air at that moment 41 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 When the dragon flies 42 00:05:38,159 --> 00:05:39,120 I'm with Jun Hulian 43 00:05:39,640 --> 00:05:41,040 It's on the edge of the market 44 00:05:41,640 --> 00:05:42,360 Do you remember? 45 00:05:43,560 --> 00:05:44,400 What are you doing? 46 00:05:49,800 --> 00:05:50,560 me 47 00:05:52,000 --> 00:05:52,880 What are you doing 48 00:05:56,000 --> 00:05:56,480 No problem 49 00:06:01,120 --> 00:06:01,840 And you? 50 00:06:02,920 --> 00:06:04,720 Remember the dragon flying in the air 51 00:06:06,560 --> 00:06:09,040 The dragon flies in the air 52 00:06:09,080 --> 00:06:09,480 pharynx 53 00:06:11,440 --> 00:06:12,480 I do not remember. 54 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Su Ming 55 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 I can't remember anything 56 00:06:24,320 --> 00:06:24,960 Thousands of searches 57 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 Even if you can't remember now 58 00:06:27,920 --> 00:06:30,080 We can make it together 59 00:06:37,720 --> 00:06:39,320 Be quiet 60 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 Back from the exhibition 61 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 Rest 62 00:07:01,120 --> 00:07:02,000 I'll buy you something to eat 63 00:07:02,120 --> 00:07:02,400 One 64 00:07:04,840 --> 00:07:05,800 How about dumplings 65 00:07:06,920 --> 00:07:08,000 Then you are waiting for me. 66 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 Are you eating or not? 67 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 Thank you, boss su 68 00:07:13,600 --> 00:07:15,240 My son doesn't eat it 69 00:07:15,280 --> 00:07:16,800 This soup bag must be the same 70 00:07:16,840 --> 00:07:18,240 Sweet and oily 71 00:07:22,000 --> 00:07:22,600 Then wait for me 72 00:07:22,640 --> 00:07:23,240 Back soon. 73 00:07:23,440 --> 00:07:23,880 pharynx 74 00:07:36,680 --> 00:07:37,560 Don't look at it. 75 00:07:37,840 --> 00:07:39,760 You see, it won't bloom 76 00:07:48,600 --> 00:07:50,200 Aren't you in the picture 77 00:07:50,400 --> 00:07:51,720 Do you remember anything? 78 00:07:53,600 --> 00:07:54,400 Not, 79 00:07:56,720 --> 00:07:57,560 Do not worry. 80 00:07:58,000 --> 00:07:59,240 Let the immortal say 81 00:07:59,560 --> 00:08:01,000 When the red flowers bloom 82 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 When Sammy came back 83 00:08:04,840 --> 00:08:05,440 however 84 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 I'm here 85 00:08:07,920 --> 00:08:09,280 Why don't the flowers bloom 86 00:08:10,560 --> 00:08:11,040 You say? 87 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 Is there something wrong with me? 88 00:08:21,320 --> 00:08:21,880 What is wrong? 89 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 Yes, that's your problem 90 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 Don't lose your memory 91 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 This memory is a part of people 92 00:08:28,840 --> 00:08:29,880 You don't remember 93 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 It's not that you came back 94 00:08:33,720 --> 00:08:35,799 What's more, you've been doing it for 20 years 95 00:08:36,000 --> 00:08:38,039 It reminds you of a thousand years ago 96 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 It's not that easy 97 00:08:41,919 --> 00:08:42,480 With reason 98 00:08:42,520 --> 00:08:43,240 Take your time 99 00:08:44,039 --> 00:08:45,640 Maybe when you remember 100 00:08:45,960 --> 00:08:47,040 Red flowers are blooming 101 00:08:47,520 --> 00:08:49,560 Or when the red flowers open 102 00:08:50,040 --> 00:08:51,360 You remember everything 103 00:08:52,480 --> 00:08:53,160 Very. 104 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 I am a man who has seen this for a thousand years 105 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 You can't believe it 106 00:09:00,360 --> 00:09:01,160 well 107 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Believe it 108 00:09:13,920 --> 00:09:14,520 Yes, thousands of searches. 109 00:09:14,840 --> 00:09:16,520 Do you know the guests who came to the villa 110 00:09:16,560 --> 00:09:18,040 New Diancuifang 111 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 What's in it 112 00:09:20,000 --> 00:09:20,880 Opening day 113 00:09:21,040 --> 00:09:22,560 There are so many people outside 114 00:09:22,640 --> 00:09:24,600 I think guests will come to the villa for great prizes 115 00:09:24,640 --> 00:09:25,240 Oh look! 116 00:09:25,280 --> 00:09:26,800 I bought this ruozi there 117 00:09:26,840 --> 00:09:27,560 That's good 118 00:09:28,400 --> 00:09:29,200 Thousands of searches 119 00:09:29,360 --> 00:09:30,520 Are you listening to me 120 00:09:32,240 --> 00:09:33,040 What are you talking about 121 00:09:34,560 --> 00:09:36,720 What's wrong with you? You are always in a daze 122 00:09:37,840 --> 00:09:39,200 You haven't finished boss Su 123 00:09:42,360 --> 00:09:43,720 Not really. 124 00:09:45,880 --> 00:09:46,960 Not really. 125 00:09:47,640 --> 00:09:48,720 There he is 126 00:09:49,080 --> 00:09:50,360 What are you worried about? You are here 127 00:09:52,560 --> 00:09:53,360 Yaco 128 00:09:53,400 --> 00:09:53,960 One 129 00:09:54,000 --> 00:09:54,800 You do not know 130 00:09:55,520 --> 00:09:56,800 Between me and him 131 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 There are some important things I can't remember 132 00:10:01,640 --> 00:10:04,120 It feels like something is missing 133 00:10:05,440 --> 00:10:07,600 I do not remember 134 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 Is it important? 135 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 All right, all right, you are here with him today 136 00:10:13,360 --> 00:10:15,680 If you can't remember the past, you can't remember it 137 00:10:17,840 --> 00:10:18,640 Not. 138 00:10:18,960 --> 00:10:21,040 How long have you known him? 139 00:10:21,440 --> 00:10:23,280 You are very forgetful, right? 140 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 I have known him for a thousand years 141 00:10:37,680 --> 00:10:38,800 A thousand years 142 00:10:38,840 --> 00:10:38,840 Millennium 143 00:10:39,240 --> 00:10:40,400 Ten thousand years 144 00:10:40,960 --> 00:10:42,200 You see what you look like now 145 00:10:42,400 --> 00:10:43,560 They are all in love 146 00:10:43,600 --> 00:10:45,120 It's so relaxing 147 00:10:45,520 --> 00:10:47,640 Can you dress yourself? 148 00:10:52,600 --> 00:10:53,640 Correctly 149 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 You just said your good boy 150 00:10:58,240 --> 00:10:59,040 Where did you buy that? 151 00:10:59,920 --> 00:11:00,720 That's good 152 00:11:01,560 --> 00:11:02,280 One 153 00:11:02,320 --> 00:11:03,680 Wanhuang Lingyu Tower 154 00:11:04,360 --> 00:11:04,960 go 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 Come on, let me show you 156 00:11:16,200 --> 00:11:17,000 Only this one. 157 00:11:18,320 --> 00:11:19,040 Looks good. 158 00:11:26,560 --> 00:11:27,600 Very beautiful, isn't it 159 00:11:27,640 --> 00:11:27,640 Very beautiful, isn't it 160 00:11:28,040 --> 00:11:28,760 Yes, looks good 161 00:11:29,760 --> 00:11:30,480 It looks good too. 162 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 This one looks good too 163 00:11:34,240 --> 00:11:34,960 This is it. 164 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 Xiaonan, look at this 165 00:11:41,400 --> 00:11:42,120 Look at that. 166 00:11:44,000 --> 00:11:44,720 Miss Cheng 167 00:11:47,240 --> 00:11:48,520 Take a friend to see the jewelery 168 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 Boss, this is Chihiro 169 00:11:50,640 --> 00:11:51,680 He saw my hairpin 170 00:11:51,800 --> 00:11:52,880 Exquisite 171 00:11:53,800 --> 00:11:54,480 thank you 172 00:11:54,880 --> 00:11:55,600 Pure Brightness 173 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 This shop owner 174 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Girl, look at that 175 00:11:58,920 --> 00:11:59,640 thank you 176 00:12:06,240 --> 00:12:06,840 Boss 177 00:12:07,240 --> 00:12:08,120 excuse me 178 00:12:08,480 --> 00:12:10,760 What's your red cloth cover 179 00:12:13,760 --> 00:12:14,920 Is that what you said? 180 00:12:15,960 --> 00:12:17,280 Every day I come to diancuifang 181 00:12:17,680 --> 00:12:19,320 Can pay attention to the guests of this bird cage 182 00:12:20,080 --> 00:12:21,040 You are the only one 183 00:12:21,760 --> 00:12:23,080 Do not 184 00:12:23,120 --> 00:12:24,560 You are the right person 185 00:12:25,000 --> 00:12:25,680 Fated person 186 00:12:25,720 --> 00:12:25,720 Fated person 187 00:12:27,800 --> 00:12:28,560 This bird cage 188 00:12:28,920 --> 00:12:30,280 It used to be safe 189 00:12:30,640 --> 00:12:31,680 Take cover 190 00:12:33,680 --> 00:12:34,400 Security 191 00:12:35,520 --> 00:12:37,880 Is that the bird's name? 192 00:12:38,720 --> 00:12:39,320 You are right 193 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 I raise a kingfisher 194 00:12:42,440 --> 00:12:44,760 It used to be a place to live 195 00:12:45,960 --> 00:12:47,600 Where are you going now 196 00:12:49,960 --> 00:12:50,560 Wait a minute 197 00:13:01,560 --> 00:13:04,040 Now ruozi is safe 198 00:13:04,960 --> 00:13:05,480 both of you 199 00:13:05,800 --> 00:13:07,880 But I am interested in hearing stories of peace 200 00:13:08,520 --> 00:13:09,040 One 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Remember years ago 202 00:13:14,200 --> 00:13:15,960 I was an intern 203 00:13:17,520 --> 00:13:19,400 Talent is not good, skill is not good 204 00:13:19,960 --> 00:13:21,760 It's not beautiful 205 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 Not pretty either. 206 00:13:23,680 --> 00:13:25,440 My brother looks down on me 207 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 Even Master thought I was in the wrong place 208 00:13:29,960 --> 00:13:34,000 But peace seems like being close to me 209 00:13:34,800 --> 00:13:37,120 I can't stop chatting every day 210 00:13:39,600 --> 00:13:41,480 Seems to understand my thoughts 211 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Remember one day 212 00:13:45,160 --> 00:13:47,160 I just brushed up on nutrition 213 00:13:48,680 --> 00:13:50,520 At this time, Ping'an even flew off 214 00:13:51,360 --> 00:13:52,440 Hit ruozi 215 00:13:53,680 --> 00:13:54,400 Die 216 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 And then I used the fur 217 00:13:59,440 --> 00:14:01,280 Embedded in the cage 218 00:14:01,680 --> 00:14:03,080 So there's this one 219 00:14:03,760 --> 00:14:05,880 A beautiful and incomparable Ruozi 220 00:14:06,960 --> 00:14:07,680 Security 221 00:14:10,120 --> 00:14:10,840 Boss 222 00:14:11,560 --> 00:14:13,840 Are you kidding? 223 00:14:15,280 --> 00:14:16,000 Jokes too 224 00:14:16,960 --> 00:14:17,680 The facts are worth mentioning. 225 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 It is a destined person 226 00:14:22,120 --> 00:14:25,520 Then this duck was given to miss Qianxun 227 00:14:26,520 --> 00:14:27,800 Send it to me 228 00:14:29,200 --> 00:14:29,920 Not so good. 229 00:14:31,360 --> 00:14:34,160 Jewelry was born to dress people 230 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 Miss Qianxun 231 00:14:36,120 --> 00:14:37,640 I don't think it's pretty enough 232 00:14:39,800 --> 00:14:40,520 No, no, no 233 00:14:40,840 --> 00:14:41,560 It's so beautiful 234 00:14:43,680 --> 00:14:45,440 In that case, don't push 235 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 There is no reason to refuse what Uncle Shuai has sent 236 00:14:50,520 --> 00:14:51,240 That is also true. 237 00:14:55,800 --> 00:14:58,120 Then I was not accepted 238 00:15:00,960 --> 00:15:01,680 thank you 239 00:15:09,960 --> 00:15:10,560 both of you 240 00:15:10,960 --> 00:15:12,000 My daughter is not well 241 00:15:12,240 --> 00:15:12,960 Ignoring care 242 00:15:28,080 --> 00:15:28,480 Child surgery 243 00:15:28,840 --> 00:15:29,480 Child surgery 244 00:15:29,760 --> 00:15:30,480 Do not come here. 245 00:15:31,880 --> 00:15:34,760 I don't want you to see me like me 246 00:15:34,800 --> 00:15:36,520 It must be very painful 247 00:15:37,400 --> 00:15:39,120 I am very afraid 248 00:15:39,880 --> 00:15:40,280 do not panic 249 00:15:41,200 --> 00:15:43,000 Father has found a way to save you 250 00:15:43,840 --> 00:15:45,040 You will be fine soon 251 00:16:03,240 --> 00:16:04,000 Xiaonan 252 00:16:05,000 --> 00:16:07,480 Do you know what's wrong with the Qinghui boss's daughter 253 00:16:08,720 --> 00:16:09,880 That call earlier 254 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 It's scary, isn't it 255 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 I don't know the daughter 256 00:16:16,120 --> 00:16:17,240 is there something wrong 257 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 I haven't seen you 258 00:16:18,920 --> 00:16:19,840 Some time ago 259 00:16:20,560 --> 00:16:22,120 Qinghui took his daughter, comrade 260 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 It's quiet in Jinnan city 261 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 As a father 262 00:16:29,320 --> 00:16:31,240 Is the Qinghui boss too miserable 263 00:16:32,320 --> 00:16:34,280 Seeing my daughter's pain 264 00:16:34,480 --> 00:16:35,680 There is nothing he can do 265 00:16:36,760 --> 00:16:38,040 Too bad! 266 00:16:39,120 --> 00:16:39,920 Alright alright. 267 00:16:40,400 --> 00:16:41,360 Do not worry 268 00:16:41,720 --> 00:16:43,880 Our Jinnan city is very famous 269 00:16:44,040 --> 00:16:45,240 Maybe later 270 00:16:45,280 --> 00:16:46,680 His daughter will be better off 271 00:16:48,960 --> 00:16:49,720 I hope so 272 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 You look beautiful in Ruozi 273 00:16:57,440 --> 00:16:57,840 Very. 274 00:16:59,400 --> 00:17:00,080 Wrong 275 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 Very? 276 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 Fine 277 00:17:03,400 --> 00:17:03,880 Truly. 278 00:17:03,920 --> 00:17:04,800 Good or bad 279 00:17:04,839 --> 00:17:05,920 Good looking 280 00:17:06,359 --> 00:17:07,640 Grandma, I'm back 281 00:17:08,560 --> 00:17:09,440 Thousands of searches 282 00:17:09,640 --> 00:17:11,680 Thousands of searches 283 00:17:13,319 --> 00:17:14,359 My mother-in-law's dementia is back 284 00:17:14,599 --> 00:17:15,119 What is wrong? 285 00:17:16,079 --> 00:17:17,720 What are you doing 286 00:17:18,200 --> 00:17:19,480 Am I beautiful today 287 00:17:19,800 --> 00:17:21,000 Beauty is beautiful 288 00:17:21,599 --> 00:17:23,000 But it's a little scary 289 00:17:24,119 --> 00:17:25,040 You do not understand 290 00:17:25,079 --> 00:17:25,760 Go and go. 291 00:17:25,800 --> 00:17:26,200 Mother-in-law 292 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 Something big happened at home today 293 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 Grandma, you must remember to take your medicine on time 294 00:17:32,600 --> 00:17:33,920 Chihiro, you are back 295 00:17:34,880 --> 00:17:35,920 Why are you here 296 00:17:36,360 --> 00:17:38,040 You're a movie girl 297 00:17:38,120 --> 00:17:39,280 Can't you see that? 298 00:17:39,920 --> 00:17:42,280 They're here to propose 299 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Apply 300 00:17:54,880 --> 00:17:55,760 That 301 00:17:56,440 --> 00:17:57,800 You're too fast 302 00:17:59,400 --> 00:18:00,800 Not all 303 00:18:02,760 --> 00:18:04,720 Both of them look good 304 00:18:05,360 --> 00:18:06,120 Small search 305 00:18:06,160 --> 00:18:07,480 You help me with the staff 306 00:18:07,760 --> 00:18:08,240 me 307 00:18:09,240 --> 00:18:10,400 Who will marry them 308 00:18:16,120 --> 00:18:16,920 Not needed 309 00:18:16,960 --> 00:18:17,520 To remove 310 00:18:17,560 --> 00:18:17,800 Not needed 311 00:18:17,840 --> 00:18:18,440 To remove. 312 00:18:18,480 --> 00:18:18,880 To remove 313 00:18:18,920 --> 00:18:19,320 sound of footsteps 314 00:18:19,440 --> 00:18:20,360 Come on. I'll delete it for you 315 00:18:20,400 --> 00:18:20,800 sound of footsteps 316 00:18:21,680 --> 00:18:22,320 Don't clean up. 317 00:18:22,360 --> 00:18:22,960 come 318 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 Mother-in-law 319 00:18:26,480 --> 00:18:27,040 You come here 320 00:18:27,520 --> 00:18:28,120 Don't clean up. 321 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 You will scuff people's clothes 322 00:18:30,080 --> 00:18:30,480 Oh 323 00:18:33,000 --> 00:18:35,440 Mr. Su is young and promising 324 00:18:35,800 --> 00:18:36,920 Politeness 325 00:18:37,280 --> 00:18:39,680 Look, this is a dependable man 326 00:18:40,240 --> 00:18:40,840 This 327 00:18:41,680 --> 00:18:42,640 Jun childe 328 00:18:43,200 --> 00:18:44,840 Mother-in-law, it's the Prince 329 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 Yes, Mr. June 330 00:18:47,680 --> 00:18:48,960 Casual and elegant cushioning 331 00:18:49,280 --> 00:18:50,320 Tall, majestic and handsome 332 00:18:50,840 --> 00:18:51,920 Cute teasing 333 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 So pretty 334 00:18:55,120 --> 00:18:56,640 I like both 335 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 But how can I choose 336 00:19:01,160 --> 00:19:01,800 You choose it. 337 00:19:01,840 --> 00:19:02,400 Choose him 338 00:19:03,080 --> 00:19:03,760 Get married and live 339 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 You have to choose someone you can count on to fly 340 00:19:05,160 --> 00:19:06,520 Beautiful men like me 341 00:19:06,560 --> 00:19:07,640 It is only a matter of time 342 00:19:07,880 --> 00:19:08,520 Be free in sex 343 00:19:08,560 --> 00:19:09,880 What else is it 344 00:19:10,160 --> 00:19:10,400 Various 345 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 Don't talk about it 346 00:19:12,640 --> 00:19:13,240 I choose you. 347 00:19:14,640 --> 00:19:15,000 go 348 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Let's go for a walk 349 00:19:16,760 --> 00:19:19,480 All right, big man. Be quiet 350 00:19:19,520 --> 00:19:19,960 go 351 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 Let's go. 352 00:19:21,240 --> 00:19:22,000 go 353 00:19:22,240 --> 00:19:23,480 Take care of my mother-in-law 354 00:19:23,680 --> 00:19:24,160 Did you hear 355 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 Xiaoxun asked you to take care of me 356 00:19:27,200 --> 00:19:28,280 Let's go 357 00:19:29,520 --> 00:19:31,680 My mother-in-law's dementia is getting serious 358 00:19:31,800 --> 00:19:33,880 You must be afraid of your mother-in-law 359 00:19:36,080 --> 00:19:36,600 Do not worry 360 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 Prince of lotus 361 00:19:38,600 --> 00:19:41,320 I am sure I will make my mother-in-law happy 362 00:19:43,440 --> 00:19:44,080 That is good 363 00:19:44,800 --> 00:19:46,080 My mother-in-law is old 364 00:19:46,600 --> 00:19:47,960 Often confused 365 00:19:51,960 --> 00:19:52,440 Thousands of searches 366 00:19:53,600 --> 00:19:54,960 I will take care of my mother-in-law later 367 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Just leave it to me. 368 00:19:59,040 --> 00:19:59,440 By the way 369 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 I just noticed 370 00:20:02,240 --> 00:20:03,360 This basket is on your head 371 00:20:03,880 --> 00:20:04,680 Here's some Cranberries 372 00:20:07,800 --> 00:20:08,400 Right 373 00:20:08,920 --> 00:20:09,760 How do you know that? 374 00:20:10,600 --> 00:20:12,160 It's in Diancui Square today 375 00:20:12,480 --> 00:20:13,840 The Qinghui boss gave it to me 376 00:20:20,520 --> 00:20:21,600 The boss gave it to you 377 00:20:21,640 --> 00:20:22,120 pharynx 378 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 This cage 379 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 Turquoise blue 380 00:20:29,160 --> 00:20:30,280 Brilliance 381 00:20:30,880 --> 00:20:33,200 This could be called the Diancui Craft Workshop's unique treasure 382 00:20:34,720 --> 00:20:36,840 The boss is willing to give it to you 383 00:20:37,800 --> 00:20:38,720 What do you mean 384 00:20:39,000 --> 00:20:40,120 What do you mean? 385 00:20:40,160 --> 00:20:41,520 I don't deserve this good boy 386 00:20:44,080 --> 00:20:44,680 But what? 387 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 I do have to admit 388 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 It's in your head 389 00:20:49,000 --> 00:20:49,960 This is very nice 390 00:20:53,360 --> 00:20:54,680 It's almost the same 391 00:20:58,440 --> 00:20:58,960 Hold it 392 00:21:00,360 --> 00:21:00,880 What is wrong? 393 00:21:15,080 --> 00:21:15,560 By the way 394 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 Can you dance 395 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 There's an autumn dance in town 396 00:21:22,240 --> 00:21:23,560 Or you can go with me 397 00:21:24,240 --> 00:21:24,800 OK or not? 398 00:21:25,840 --> 00:21:26,440 I do not want it 399 00:21:27,680 --> 00:21:28,600 It's very simple 400 00:21:28,840 --> 00:21:29,320 like that 401 00:21:29,920 --> 00:21:30,640 You put it on my waist 402 00:21:37,880 --> 00:21:38,920 What would you do 403 00:21:40,920 --> 00:21:41,840 Stupid! 404 00:21:47,760 --> 00:21:49,360 Jun childe 405 00:21:49,920 --> 00:21:53,320 Thank you for shopping with me today 406 00:21:54,520 --> 00:21:59,400 I haven't been that happy in a long time 407 00:21:59,920 --> 00:22:03,640 Help others to the end 408 00:22:04,240 --> 00:22:05,000 Mother-in-law 409 00:22:05,760 --> 00:22:06,360 pharynx 410 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 Call me Wan Fang. 411 00:22:10,640 --> 00:22:13,560 He's Fang 412 00:22:16,680 --> 00:22:17,480 Wan Fang 413 00:22:17,680 --> 00:22:18,840 You know, it's cold 414 00:22:19,440 --> 00:22:20,800 Let me take you home first 415 00:22:22,640 --> 00:22:23,720 Are you sorry 416 00:22:27,440 --> 00:22:28,720 Not, 417 00:22:31,360 --> 00:22:35,480 What gift do you have for me 418 00:22:38,680 --> 00:22:39,760 Isn't this Junlang 419 00:22:40,440 --> 00:22:41,520 Who is she 420 00:22:44,520 --> 00:22:45,600 Do you have? 421 00:22:47,640 --> 00:22:48,880 Yes, here. 422 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 Wan Fang, look at that. 423 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 Very beautiful! 424 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 For me. 425 00:23:11,320 --> 00:23:12,440 Let go of my family, Junlang 426 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 You bastards 427 00:23:18,960 --> 00:23:19,880 Excuse me? 428 00:23:20,680 --> 00:23:21,720 Men 429 00:23:21,760 --> 00:23:22,960 My heart is very kind 430 00:23:23,400 --> 00:23:24,840 Help parents here 431 00:23:26,240 --> 00:23:28,560 What's with this old lady? 432 00:23:30,360 --> 00:23:31,440 Your sister 433 00:23:31,480 --> 00:23:32,560 What is your problem 434 00:23:33,640 --> 00:23:34,560 Sister 435 00:23:34,880 --> 00:23:35,960 What is your name 436 00:23:36,960 --> 00:23:38,040 I'll call you. 437 00:23:38,320 --> 00:23:39,400 If you don't have a problem 438 00:23:39,840 --> 00:23:41,520 Don't bother me and Junlang anymore 439 00:23:41,800 --> 00:23:42,600 Men 440 00:23:43,400 --> 00:23:45,160 Who are you calling Junlang 441 00:23:45,480 --> 00:23:47,640 Why can you call me a little king like this 442 00:23:48,000 --> 00:23:48,840 Do you deserve it? 443 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 What do you say 444 00:23:50,960 --> 00:23:51,720 Two digits two digits 445 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 You are in a fight 446 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 I have to go first 447 00:24:01,040 --> 00:24:01,840 You see 448 00:24:02,360 --> 00:24:03,560 Junlang hates you 449 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 I don't want to talk to you 450 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Is that? 451 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 Do you believe it or not? 452 00:24:09,560 --> 00:24:10,520 I called him. 453 00:24:11,480 --> 00:24:12,640 He will be out in a bit 454 00:24:25,480 --> 00:24:26,280 Mr Jun, sir. June 455 00:24:28,120 --> 00:24:29,400 What are you doing to Junlang? 456 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 You let it go 457 00:24:30,840 --> 00:24:31,360 Not included 458 00:24:31,400 --> 00:24:32,000 leave 459 00:24:32,040 --> 00:24:32,560 Don't let it go 460 00:24:33,040 --> 00:24:33,560 leave 461 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 Don't let it go 462 00:24:35,320 --> 00:24:35,840 Pain, pain, pain 463 00:24:35,880 --> 00:24:36,560 Arms and arms 464 00:24:40,440 --> 00:24:41,200 Men 465 00:24:42,000 --> 00:24:43,560 I let you go first 466 00:24:44,080 --> 00:24:45,240 I love you more. 467 00:24:47,000 --> 00:24:48,120 But he loves me more 468 00:24:49,440 --> 00:24:49,920 you 469 00:24:49,960 --> 00:24:50,440 Mother-in-law 470 00:24:50,480 --> 00:24:51,080 Let's go. 471 00:24:51,280 --> 00:24:51,960 Let's go home 472 00:24:52,800 --> 00:24:53,520 Take a walk 473 00:24:53,840 --> 00:24:54,360 Men 474 00:24:55,120 --> 00:24:57,000 You choose it. You didn't choose me 475 00:25:11,680 --> 00:25:12,400 I regret it 476 00:25:13,080 --> 00:25:14,200 Forgive me 477 00:25:14,240 --> 00:25:15,480 What are you afraid of me 478 00:25:15,520 --> 00:25:16,160 go 479 00:25:17,400 --> 00:25:18,360 Yaco 480 00:25:19,400 --> 00:25:20,120 Thousands of searches 481 00:25:20,400 --> 00:25:20,920 This is it. 482 00:25:21,840 --> 00:25:22,640 Very beautiful! 483 00:25:22,840 --> 00:25:23,960 You turn around and show 484 00:25:25,640 --> 00:25:26,480 You wear this ruozi 485 00:25:26,520 --> 00:25:27,240 Yes, yes. 486 00:25:27,280 --> 00:25:27,680 I also wear it. 487 00:25:27,720 --> 00:25:28,240 Thousands of searches 488 00:25:29,920 --> 00:25:30,440 Thousands of searches 489 00:25:30,800 --> 00:25:31,280 Exhibition 490 00:25:31,320 --> 00:25:31,760 It really is you 491 00:25:32,400 --> 00:25:33,200 You are here too. 492 00:25:33,240 --> 00:25:33,760 Yes. 493 00:25:34,080 --> 00:25:34,760 You are very beautiful today 494 00:25:34,800 --> 00:25:35,320 thanks. 495 00:25:35,840 --> 00:25:36,560 Your cage 496 00:25:36,600 --> 00:25:37,560 Is this a new one? 497 00:25:37,840 --> 00:25:38,480 Dian Cui ran 498 00:25:39,080 --> 00:25:39,720 It's beautiful 499 00:25:39,760 --> 00:25:40,560 Slightly tilted. 500 00:25:41,200 --> 00:25:42,320 Especially for your temperament 501 00:28:18,080 --> 00:28:19,480 You scared me to death now 502 00:28:19,520 --> 00:28:20,600 You are too nice 503 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 Boss Su is good at Kung Fu 504 00:28:25,280 --> 00:28:27,000 Can be applied to Western dance 505 00:28:27,040 --> 00:28:28,440 It's an eye opener 506 00:28:29,120 --> 00:28:30,640 We've opened our eyes 507 00:28:30,680 --> 00:28:32,400 Chihiro is scared 508 00:28:34,360 --> 00:28:34,840 How about? 509 00:28:35,440 --> 00:28:35,960 is that fun? 510 00:28:37,120 --> 00:28:39,040 It is much more interesting than social dance 511 00:28:40,080 --> 00:28:40,720 It is okay. 512 00:28:42,320 --> 00:28:42,840 What is wrong? 513 00:28:43,120 --> 00:28:43,640 Yaco 514 00:28:43,680 --> 00:28:44,320 Are you alright? 515 00:28:44,720 --> 00:28:45,240 Do not worry 516 00:28:45,640 --> 00:28:47,520 Maybe I was a little dizzy earlier 517 00:28:48,120 --> 00:28:49,920 So, rocky, you can take him home 518 00:28:50,760 --> 00:28:51,400 Let's go first 519 00:28:52,240 --> 00:28:53,080 Slowly. 520 00:28:53,400 --> 00:28:53,760 well 521 00:29:09,240 --> 00:29:09,760 Yaco 522 00:29:10,080 --> 00:29:10,600 Yaco 523 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 Xiaonan, what's wrong with you 524 00:29:12,000 --> 00:29:12,840 Xiaonan, what's wrong with you 525 00:29:13,520 --> 00:29:13,960 Yaco 526 00:29:25,760 --> 00:29:26,480 Cockroaches 527 00:29:27,280 --> 00:29:28,080 What's wrong with Xiaonan 528 00:29:28,360 --> 00:29:29,520 When we parted yesterday 529 00:29:29,560 --> 00:29:30,440 Xiaonan passed out 530 00:29:30,920 --> 00:29:31,960 Her mother won't let me in 531 00:29:32,200 --> 00:29:33,200 You come in and help me take a look 532 00:29:33,240 --> 00:29:34,320 I am dying of anxiety 533 00:29:34,600 --> 00:29:35,920 Do not worry. I will go now 534 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 Yaco 535 00:29:43,960 --> 00:29:45,600 What kind of noise is this 536 00:29:45,640 --> 00:29:46,840 Xiaonan, what's wrong with you? This is 537 00:29:46,880 --> 00:29:47,960 Go 538 00:29:49,080 --> 00:29:49,600 Go quickly 539 00:29:49,640 --> 00:29:51,000 Close doors and windows 540 00:29:51,040 --> 00:29:51,520 Yes 541 00:29:52,680 --> 00:29:53,120 Miss Qian 542 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 How about Xiaonan 543 00:29:54,320 --> 00:29:55,160 Thousands of searches 544 00:29:55,200 --> 00:29:56,120 You can come. 545 00:29:56,480 --> 00:29:58,800 Xiao Nan scared me to death 546 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Come and listen 547 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 Did you hear something 548 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 What's the sound? 549 00:30:07,280 --> 00:30:08,480 No sound 550 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 Thousands of searches 551 00:30:09,840 --> 00:30:11,280 Think of something 552 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 Xiaonan has heard a loud voice 553 00:30:14,160 --> 00:30:16,640 But we can't hear anything 554 00:30:17,520 --> 00:30:18,240 Yaco 555 00:30:19,200 --> 00:30:19,760 Aunt 556 00:30:19,800 --> 00:30:20,360 Aunt 557 00:30:20,400 --> 00:30:21,120 First of all. 558 00:30:21,480 --> 00:30:22,400 You don't want to stimulate him 559 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 Have you seen a doctor 560 00:30:26,720 --> 00:30:28,920 The doctor said he was nervous 561 00:30:29,240 --> 00:30:30,360 There are hallucinations 562 00:30:30,880 --> 00:30:32,320 I've made several recipes 563 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 But it didn't work 564 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 I beg of you 565 00:30:36,320 --> 00:30:38,120 You can do something about that 566 00:30:39,400 --> 00:30:40,760 This is not the way to go 567 00:30:41,080 --> 00:30:41,720 If not 568 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 Let's take him to the hospital 569 00:30:44,560 --> 00:30:45,280 hospital 570 00:30:45,720 --> 00:30:46,440 well 571 00:30:46,920 --> 00:30:47,640 Yaco 572 00:30:47,960 --> 00:30:49,160 Yaco 573 00:31:05,280 --> 00:31:06,280 Let go of me. 574 00:31:08,920 --> 00:31:09,600 Cheng Nan 575 00:31:11,000 --> 00:31:11,720 Exhibition 576 00:31:12,640 --> 00:31:14,680 What's wrong with Xiaonan's ears? 577 00:31:15,320 --> 00:31:17,560 She kept saying that she heard a loud voice 578 00:31:18,040 --> 00:31:19,320 What is going on 579 00:31:29,200 --> 00:31:29,920 Yaco 580 00:31:30,440 --> 00:31:31,160 Yaco 581 00:31:34,520 --> 00:31:35,480 Yaco 582 00:31:35,840 --> 00:31:36,560 Yaco 583 00:31:39,880 --> 00:31:41,120 Yaco 584 00:31:43,960 --> 00:31:44,520 aunt 585 00:31:44,560 --> 00:31:45,400 Aunt 586 00:31:45,920 --> 00:31:46,640 Aunt 587 00:31:51,680 --> 00:31:52,400 Exhibition 588 00:31:52,440 --> 00:31:53,720 What happened to him 589 00:31:54,360 --> 00:31:55,560 Coma for no reason 590 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Is there no reason 591 00:31:59,000 --> 00:32:00,880 Doctor Zhan, are you kidding 592 00:32:01,240 --> 00:32:02,840 But I checked Cheng Nan's body 593 00:32:03,200 --> 00:32:04,280 Everything is normal 594 00:32:05,880 --> 00:32:06,480 What we can do? 595 00:32:06,920 --> 00:32:08,480 You are a doctor. Think about it 596 00:32:08,840 --> 00:32:10,360 Officer Luo, don't get excited 597 00:32:10,920 --> 00:32:11,280 this 598 00:32:11,320 --> 00:32:12,040 The etiology is unknown 599 00:32:12,200 --> 00:32:13,240 I can't do anything 600 00:32:20,680 --> 00:32:22,320 Zhan Feng, did you find something 601 00:32:22,360 --> 00:32:23,600 This is weird 602 00:32:24,520 --> 00:32:25,320 Last month 603 00:32:25,760 --> 00:32:27,720 Two girls from the hospital 604 00:32:28,120 --> 00:32:29,800 Just like Cheng Nan's disease. 605 00:32:30,560 --> 00:32:31,680 How are you now 606 00:32:33,520 --> 00:32:35,360 I'm not getting up now 607 00:32:43,200 --> 00:32:43,840 Cockroaches 608 00:32:44,440 --> 00:32:45,720 You took care of Xiaonan here first 609 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 i will go out 610 00:32:47,200 --> 00:32:47,640 Oh 611 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Miss Qian 612 00:33:20,520 --> 00:33:21,760 Something's wrong with me 613 00:33:24,240 --> 00:33:24,880 Do not worry 614 00:33:25,440 --> 00:33:26,280 Smart 615 00:33:27,160 --> 00:33:28,760 I have something for you 616 00:33:31,640 --> 00:33:32,360 Boss 617 00:33:32,400 --> 00:33:34,520 It suddenly occurred to me that I had something to do 618 00:33:35,280 --> 00:33:36,040 I will go first 619 00:34:34,800 --> 00:34:35,520 Sues boss 620 00:34:36,000 --> 00:34:37,239 You're kind of after that 621 00:35:01,920 --> 00:35:02,680 Don't touch my phonograph 622 00:35:10,240 --> 00:35:12,160 They don't think you can jump very well 623 00:35:12,200 --> 00:35:13,480 Why are you so entangled 624 00:35:14,000 --> 00:35:15,080 Are you sick. Go 625 00:35:17,000 --> 00:35:17,720 Then I'll dance with you 626 00:35:53,920 --> 00:35:54,640 The Soviets 627 00:35:57,080 --> 00:35:57,800 light 36754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.