Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,040 --> 00:02:46,120
I just know.
2
00:02:46,560 --> 00:02:48,000
Plants around the golden flower
3
00:02:48,720 --> 00:02:49,960
Will become cannibals
4
00:02:51,400 --> 00:02:52,160
Little did anyone think
5
00:02:53,240 --> 00:02:54,760
After the Canghua gold was removed
6
00:02:55,600 --> 00:02:56,920
Flowers all around
7
00:02:56,960 --> 00:02:58,360
This will be what it used to be
8
00:03:01,920 --> 00:03:02,880
Really good.
9
00:03:09,200 --> 00:03:09,960
Sang Mian
10
00:03:10,720 --> 00:03:11,480
From now on
11
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
I will protect you from wind and rain
12
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
Whatever will be
13
00:03:17,640 --> 00:03:18,800
Meet any difficulties
14
00:03:20,920 --> 00:03:22,160
You must be the first to think of me
15
00:03:24,079 --> 00:03:25,320
I will always be with you
16
00:03:27,079 --> 00:03:28,120
Protect you forever
17
00:03:29,280 --> 00:03:29,760
One
18
00:04:37,200 --> 00:04:38,240
Sang Mian
19
00:04:39,120 --> 00:04:39,760
You see
20
00:04:40,040 --> 00:04:41,760
I have recovered very well today
21
00:04:43,480 --> 00:04:45,640
I saw the prince sometimes couldn't sleep well
22
00:04:46,320 --> 00:04:46,960
therefore
23
00:04:47,000 --> 00:04:48,480
In particular makes this calming scent
24
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
So you can sleep better
25
00:04:54,880 --> 00:04:56,120
How do you know
26
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
I haven't slept well today
27
00:05:15,000 --> 00:05:15,720
Sang Mian
28
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Sometimes you don't always care for me
29
00:05:19,360 --> 00:05:20,240
Sometimes
30
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
You have to take care of yourself
31
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
Don't let yourself get tired
32
00:05:26,960 --> 00:05:27,520
One
33
00:06:42,520 --> 00:06:43,480
This is it
34
00:06:43,520 --> 00:06:44,240
thank you
35
00:06:44,800 --> 00:06:45,880
Mulberry girl
36
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Please stay.
37
00:08:16,840 --> 00:08:18,040
sibling
38
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
Sun Su was hurt by my sound waves
39
00:08:41,200 --> 00:08:43,480
But now I am safe and sound
40
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
You saved him
41
00:08:49,000 --> 00:08:50,840
When my sister and I were exiled
42
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Luckily, he helped
43
00:08:53,640 --> 00:08:55,400
Now I help
44
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
I thought it was a human relationship
45
00:08:58,760 --> 00:09:01,400
I don't think you just paid it back
46
00:09:03,160 --> 00:09:05,000
I'm afraid it's emotional
47
00:09:11,960 --> 00:09:13,760
I guess I am right
48
00:09:15,600 --> 00:09:18,800
No wonder you didn't take his life
49
00:09:22,760 --> 00:09:24,640
I wonder why I know
50
00:09:26,920 --> 00:09:29,640
Because we all work for the emperor
51
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
You are not a murderer at all
52
00:09:37,320 --> 00:09:39,240
Your goal has always been to kill the Jade Lord
53
00:09:39,280 --> 00:09:40,400
If it weren't for you to save him
54
00:09:40,440 --> 00:09:41,920
I already have a Dragon Birthday Ball
55
00:09:42,560 --> 00:09:43,280
But now
56
00:09:43,960 --> 00:09:45,840
The emperor gave the last three days
57
00:09:46,480 --> 00:09:47,960
If Su Mingmou didn't die
58
00:09:50,120 --> 00:09:51,760
None of us want to live
59
00:09:54,040 --> 00:09:54,800
Sister-in-law
60
00:09:55,240 --> 00:09:56,360
Let me think of another way
61
00:09:56,400 --> 00:09:57,600
Xinyi couldn't wait any longer
62
00:09:58,560 --> 00:09:59,520
The deadline is three days
63
00:10:00,120 --> 00:10:01,560
If you don't
64
00:10:01,880 --> 00:10:03,360
I even fought for my life
65
00:10:03,800 --> 00:10:05,240
Kill Su Mingmou too
66
00:10:05,280 --> 00:10:06,240
Get ambergris
67
00:10:09,120 --> 00:10:09,800
You can go now.
68
00:10:26,280 --> 00:10:27,840
I reminded Su Lingmou
69
00:10:28,840 --> 00:10:30,040
Sammy tried to harass him
70
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
But Su Mingmou knew the Mian would kill him
71
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
He's willing to die
72
00:10:35,080 --> 00:10:36,440
What I never thought was
73
00:10:38,960 --> 00:10:40,320
Think for yourself
74
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
Save your sister to yourself
75
00:10:43,440 --> 00:10:44,920
Or that man
76
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
So you can play chess
77
00:11:02,800 --> 00:11:03,280
One
78
00:11:05,920 --> 00:11:06,680
Of course
79
00:11:07,440 --> 00:11:08,680
At the Jingzhe banquet that day
80
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
You are looking at the situation
81
00:11:11,080 --> 00:11:12,440
Chess board that is intentionally flipped over
82
00:11:12,760 --> 00:11:13,280
Am I right?
83
00:11:20,000 --> 00:11:21,560
In that case, you know
84
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
On board
85
00:11:25,560 --> 00:11:26,320
Sometimes
86
00:11:27,920 --> 00:11:29,040
Must learn
87
00:11:29,640 --> 00:11:31,000
Sacrifice a few pieces
88
00:11:32,320 --> 00:11:33,040
like that
89
00:11:34,800 --> 00:11:36,520
To raise the dead
90
00:11:41,640 --> 00:11:42,480
however
91
00:11:44,440 --> 00:11:45,560
Why do we have to sacrifice
92
00:11:45,600 --> 00:11:47,200
Some innocent chess pieces
93
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
Because there is a house.
94
00:11:50,040 --> 00:11:50,920
There will be advantages.
95
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
If we have to give up to get it
96
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
I can give up
97
00:12:04,560 --> 00:12:06,000
Only me
98
00:12:19,600 --> 00:12:20,360
Sang Mian
99
00:12:22,200 --> 00:12:23,520
I will always protect you
100
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Always be by your side
101
00:12:28,520 --> 00:12:30,320
It won't let you let anything go
102
00:12:32,480 --> 00:12:34,240
Are you including God
103
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
Promise me
104
00:12:42,840 --> 00:12:44,120
It must be good
105
00:12:48,400 --> 00:12:49,440
i promise you
106
00:12:57,040 --> 00:12:58,720
When I pick gold flowers
107
00:12:59,720 --> 00:13:00,800
Your bag is missing
108
00:13:01,080 --> 00:13:01,760
Lower than
109
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
I'll make one more for you
110
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
That would be great
111
00:13:07,560 --> 00:13:08,320
However
112
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
I want to buy cloth first
113
00:13:09,920 --> 00:13:11,600
Sew a brocade bag with spices
114
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Tomorrow is the temple fair
115
00:13:16,160 --> 00:13:16,800
If not
116
00:13:17,920 --> 00:13:18,760
I'll show you around
117
00:13:20,160 --> 00:13:20,680
tomorrow
118
00:13:22,440 --> 00:13:24,000
The deadline is three days
119
00:13:30,000 --> 00:13:30,680
well
120
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
This is my hometown pastry
121
00:13:39,080 --> 00:13:40,000
almond cake
122
00:13:40,640 --> 00:13:41,360
Black rice cake
123
00:13:41,680 --> 00:13:42,520
Jujube Bread
124
00:13:42,760 --> 00:13:43,240
Almonds are crunchy
125
00:13:43,600 --> 00:13:44,280
water-chestnut pudding
126
00:13:45,080 --> 00:13:46,240
But this is my favorite
127
00:13:46,560 --> 00:13:46,920
Osmanthus cake
128
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Boss wrapped it for me
129
00:13:50,080 --> 00:13:50,480
Very nice
130
00:13:50,520 --> 00:13:51,120
Not needed
131
00:13:52,920 --> 00:13:54,280
There is a lot of delicious food ahead
132
00:13:56,240 --> 00:13:57,440
Just share it with the boss
133
00:13:57,720 --> 00:13:58,000
Well
134
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
This is your cake
135
00:14:03,000 --> 00:14:03,600
thank you
136
00:14:04,040 --> 00:14:04,600
Boss
137
00:14:07,880 --> 00:14:09,000
Does boss have salt and pepper
138
00:14:09,400 --> 00:14:10,240
Salt and pepper
139
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Sweet osmanthus cake with salt and pepper
140
00:14:12,360 --> 00:14:13,320
I've been baking cookies for years
141
00:14:13,840 --> 00:14:14,920
But I've never heard of a way to eat like that
142
00:14:16,080 --> 00:14:16,880
New eating method
143
00:14:17,320 --> 00:14:18,000
Never tried.
144
00:14:20,240 --> 00:14:20,760
Watch
145
00:14:21,240 --> 00:14:21,680
Come with me
146
00:14:22,320 --> 00:14:22,800
Walk slowly
147
00:14:23,200 --> 00:14:24,440
Hot dumplings
148
00:14:25,880 --> 00:14:26,200
Boss
149
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
May I have some salt and pepper for you
150
00:14:28,280 --> 00:14:28,880
Salt and pepper
151
00:14:30,160 --> 00:14:30,760
OK
152
00:14:31,280 --> 00:14:31,840
thank you
153
00:14:31,880 --> 00:14:32,360
You're welcome
154
00:14:33,920 --> 00:14:34,520
I can not
155
00:14:42,960 --> 00:14:43,480
Thank you boss
156
00:14:43,960 --> 00:14:44,480
Do not worry
157
00:14:51,000 --> 00:14:51,880
You this
158
00:14:52,320 --> 00:14:54,360
It tastes sweet
159
00:14:55,600 --> 00:14:56,680
me
160
00:14:56,720 --> 00:14:57,600
Love to eat good food
161
00:15:01,800 --> 00:15:02,520
Do you have a bite
162
00:15:03,440 --> 00:15:04,760
Very tasty. Don't cheat you
163
00:15:04,800 --> 00:15:05,840
I really don't want to
164
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
I'm angry you didn't eat
165
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
I'll have a few
166
00:15:15,920 --> 00:15:16,520
Chew and chew.
167
00:15:19,000 --> 00:15:19,560
How about?
168
00:15:30,840 --> 00:15:31,920
Very tasty
169
00:15:35,440 --> 00:15:37,760
Don't miss passing
170
00:15:38,840 --> 00:15:40,920
You usually wear normal clothes
171
00:15:40,960 --> 00:15:42,840
Sachets shouldn't be too fancy
172
00:15:43,320 --> 00:15:43,800
How about this?
173
00:15:44,120 --> 00:15:45,560
I love everything you buy
174
00:15:46,720 --> 00:15:48,160
Smooth texture
175
00:15:48,200 --> 00:15:50,680
Brocade outfit in beautiful cut
176
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
But I am sure
177
00:15:53,360 --> 00:15:55,080
You haven't worn a dress like that
178
00:15:56,520 --> 00:15:57,800
Can also
179
00:15:58,280 --> 00:15:59,400
Light silk satin
180
00:16:00,080 --> 00:16:01,400
It could be so too
181
00:16:01,440 --> 00:16:03,120
Fur coat
182
00:16:03,840 --> 00:16:04,720
Even
183
00:16:05,520 --> 00:16:07,800
Neon dress
184
00:16:08,120 --> 00:16:09,240
If you dare
185
00:16:09,280 --> 00:16:12,400
It could even be a dragon robe
186
00:16:14,480 --> 00:16:15,240
Nonsense
187
00:16:17,160 --> 00:16:19,560
I know you don't believe me
188
00:16:20,880 --> 00:16:21,840
because
189
00:16:23,480 --> 00:16:26,080
Looks very ordinary
190
00:16:27,560 --> 00:16:29,960
It's because of the scarecrow
191
00:16:30,280 --> 00:16:32,400
No soul
192
00:16:33,560 --> 00:16:36,400
There is no desire in my heart
193
00:16:37,920 --> 00:16:38,440
therefore
194
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
We are now
195
00:16:42,960 --> 00:16:44,600
Please help this girl
196
00:16:45,840 --> 00:16:46,520
Let's give it a try.
197
00:16:46,560 --> 00:16:47,640
Come on, please.
198
00:16:51,680 --> 00:16:52,920
We need to find someone
199
00:16:52,960 --> 00:16:54,880
A true thinker
200
00:16:55,360 --> 00:16:56,080
Put on it.
201
00:16:57,440 --> 00:16:58,080
girl
202
00:16:58,520 --> 00:17:00,360
What is your wish at this time
203
00:17:11,160 --> 00:17:11,960
Do not worry.
204
00:17:13,359 --> 00:17:14,680
When we put it on
205
00:17:15,160 --> 00:17:15,880
I know it.
206
00:17:16,480 --> 00:17:16,960
come
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,880
Please take a look.
208
00:17:35,120 --> 00:17:38,360
well
209
00:17:39,640 --> 00:17:41,280
As you can see
210
00:17:42,080 --> 00:17:43,160
This outfit
211
00:17:43,800 --> 00:17:44,840
After use
212
00:17:44,880 --> 00:17:45,800
Could
213
00:17:45,840 --> 00:17:47,760
In the wearer's heart
214
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
What you want the most
215
00:17:51,160 --> 00:17:51,640
girl
216
00:17:52,600 --> 00:17:55,160
But I want to be with the person in my heart
217
00:17:55,920 --> 00:17:57,360
One hundred years together
218
00:18:04,440 --> 00:18:04,960
Sang Mian
219
00:18:06,800 --> 00:18:07,600
You wear that
220
00:18:09,840 --> 00:18:10,600
Really good.
221
00:18:17,560 --> 00:18:17,840
Boss
222
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
The kid knows the stuff
223
00:18:22,040 --> 00:18:24,000
I wish you both success
224
00:18:24,040 --> 00:18:25,520
Live to old age in happiness together
225
00:18:27,320 --> 00:18:28,000
Walk slowly
226
00:18:28,640 --> 00:18:29,440
Congratulations
227
00:18:34,200 --> 00:18:35,080
Congratulations, congratulations
228
00:18:36,280 --> 00:18:37,160
Congratulations, congratulations
229
00:18:39,040 --> 00:18:41,200
Congratulations, congratulations
230
00:19:00,440 --> 00:19:00,960
Boss song
231
00:19:01,320 --> 00:19:01,880
Wang Ye
232
00:19:03,320 --> 00:19:03,760
Wang Ye
233
00:19:04,240 --> 00:19:05,080
You and your son
234
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
But I haven't been here in a while
235
00:19:13,760 --> 00:19:14,280
Wang Ye
236
00:19:16,400 --> 00:19:17,200
Oh
237
00:19:18,560 --> 00:19:19,600
Congratulations
238
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
Nice view on a good day
239
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
How can there be no wine
240
00:19:23,600 --> 00:19:24,040
Come and come
241
00:19:24,080 --> 00:19:25,000
I beg you
242
00:19:28,440 --> 00:19:29,160
Two please sit down.
243
00:19:34,640 --> 00:19:35,920
My precious jade wine
244
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
Finally, Kaifeng
245
00:19:39,560 --> 00:19:40,120
it seems
246
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
I am in someone's light today
247
00:19:42,960 --> 00:19:43,400
E Ye
248
00:19:43,440 --> 00:19:43,440
and
249
00:19:45,080 --> 00:19:45,680
girl
250
00:19:45,720 --> 00:19:46,240
Please take a look at that.
251
00:19:48,880 --> 00:19:50,560
Jade man brewed
252
00:19:51,000 --> 00:19:51,480
Yes
253
00:19:51,800 --> 00:19:52,920
This jade man brewed
254
00:19:52,960 --> 00:19:54,840
It was made from Red Wine Koji in my hometown
255
00:19:55,240 --> 00:19:57,160
More than ten different kinds of whole grains and fresh fruits
256
00:19:57,720 --> 00:20:00,200
Then mixed with red sugar cane vinegar
257
00:20:00,520 --> 00:20:02,360
Boil it after fermentation
258
00:20:02,800 --> 00:20:05,440
Cover the mouth of the altar when it is hot
259
00:20:08,800 --> 00:20:10,200
You are willing
260
00:20:10,240 --> 00:20:11,360
Give me such good wine
261
00:20:12,480 --> 00:20:12,480
What the LORD said
262
00:20:12,520 --> 00:20:14,000
What the LORD said
263
00:20:14,440 --> 00:20:16,120
Today we celebrate the Bi Ren couple
264
00:20:16,560 --> 00:20:17,960
There is no more chance
265
00:20:22,840 --> 00:20:23,360
come
266
00:20:25,280 --> 00:20:26,240
Very good wine
267
00:20:26,680 --> 00:20:29,040
But today we have no trophies
268
00:20:29,520 --> 00:20:30,960
You must be persecuted
269
00:20:31,000 --> 00:20:32,200
Use this raw porcelain wine bowl
270
00:20:32,760 --> 00:20:33,040
You are exaggerating.
271
00:20:33,560 --> 00:20:34,120
thanks.
272
00:20:35,080 --> 00:20:35,800
Please use it slowly
273
00:20:35,840 --> 00:20:35,840
Please use it slowly.
274
00:22:24,840 --> 00:22:25,600
You're drunk.
275
00:22:28,800 --> 00:22:29,560
drunk-me-not
276
00:22:37,600 --> 00:22:37,960
Sang Mian
277
00:22:41,440 --> 00:22:42,520
If there is a future
278
00:22:44,800 --> 00:22:46,200
I will carry the sedan chair eight times
279
00:22:47,880 --> 00:22:48,760
Marry you
280
00:22:50,440 --> 00:22:52,160
Let everyone in the capital know
281
00:22:55,040 --> 00:22:56,560
You are my wife
282
00:23:00,120 --> 00:23:00,880
But today
283
00:23:03,560 --> 00:23:04,120
You're drunk.
284
00:23:06,920 --> 00:23:07,480
I'm not drunk.
285
00:24:33,200 --> 00:24:33,960
Sang Mian
286
00:24:35,480 --> 00:24:36,600
I want to die
287
00:24:37,800 --> 00:24:38,760
I will protect you.
288
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
Why don't I die
289
00:25:22,240 --> 00:25:22,600
You wake up.
290
00:25:24,320 --> 00:25:24,800
Why are you here
291
00:25:27,320 --> 00:25:29,280
This enchanting scent carries a lot of weight
292
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
You sleep two days and two nights
293
00:25:31,640 --> 00:25:32,440
Magical scent
294
00:25:34,880 --> 00:25:35,960
Yes, it's ecstasy
295
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
It's not poison.
296
00:25:40,880 --> 00:25:41,320
By the way
297
00:25:42,240 --> 00:25:43,000
She made it out of the wedding dress
298
00:25:43,480 --> 00:25:43,960
I checked it
299
00:25:44,480 --> 00:25:44,960
No problem
300
00:25:55,880 --> 00:25:56,960
Take me to him
301
00:25:57,320 --> 00:25:58,640
You can't go out now
302
00:25:58,960 --> 00:25:59,400
Why?
303
00:26:00,320 --> 00:26:01,640
Because Prince Su Mingmou jade
304
00:26:02,480 --> 00:26:03,240
Is dead.
305
00:26:05,720 --> 00:26:06,320
What did you say?
306
00:26:56,160 --> 00:26:56,560
Come with me
307
00:27:01,400 --> 00:27:02,280
Take a look at this chess game
308
00:27:03,280 --> 00:27:05,680
Either of the two sides is the only way to play chess
309
00:27:06,520 --> 00:27:07,120
Your chess is alive
310
00:27:07,880 --> 00:27:08,600
But Sammy chess
311
00:27:09,880 --> 00:27:09,880
Where can I find it
312
00:27:09,920 --> 00:27:10,720
Where can I find it
313
00:27:13,440 --> 00:27:13,920
Leave the mountains
314
00:27:17,160 --> 00:27:17,800
Eternal
315
00:27:19,080 --> 00:27:19,840
Eternal
316
00:27:24,200 --> 00:27:24,680
Offended
317
00:27:38,960 --> 00:27:41,360
It is said that immortals are strong
318
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
Compassionate
319
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
Sangmian has a request today
320
00:27:46,840 --> 00:27:48,400
I hope the immortal can solve it
321
00:27:50,720 --> 00:27:52,040
What do you want
322
00:27:52,440 --> 00:27:53,240
Emperor today
323
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
Threatening my brother's safety
324
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
I want to take Prince Jasper's life
325
00:28:00,800 --> 00:28:01,680
But the prince
326
00:28:03,040 --> 00:28:04,000
Be kind to others
327
00:28:04,920 --> 00:28:06,080
Cherish the world
328
00:28:08,000 --> 00:28:09,280
It shouldn't have happened
329
00:28:12,720 --> 00:28:13,640
I want to save him.
330
00:28:16,080 --> 00:28:17,840
You know how to save someone
331
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
How much it costs
332
00:28:20,240 --> 00:28:20,800
It is true.
333
00:28:22,440 --> 00:28:23,600
Change someone's life
334
00:28:36,000 --> 00:28:37,600
This is prince hair
335
00:28:40,560 --> 00:28:41,920
I want to be him
336
00:28:43,160 --> 00:28:44,360
Die for him
337
00:28:46,480 --> 00:28:47,320
like that
338
00:28:49,080 --> 00:28:50,360
Can save my sister
339
00:28:53,080 --> 00:28:54,040
Also save the king
340
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
This is a dead end.
341
00:28:58,960 --> 00:28:59,680
They survived.
342
00:29:01,440 --> 00:29:02,240
Oh, I see
343
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
In the final analysis
344
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
You are reluctant to kill Lord Jade
345
00:29:08,160 --> 00:29:08,800
Not?
346
00:29:11,040 --> 00:29:11,800
girl
347
00:29:12,360 --> 00:29:13,280
Are you sure
348
00:29:14,280 --> 00:29:15,840
Love in this world
349
00:29:16,640 --> 00:29:17,720
You already have it.
350
00:29:20,760 --> 00:29:21,480
Unfinished love
351
00:29:24,720 --> 00:29:25,960
But it's been decided.
352
00:29:29,040 --> 00:29:30,360
For those who want to protect
353
00:29:32,840 --> 00:29:34,280
Sammy could die for him
354
00:29:36,080 --> 00:29:36,960
Never regret
355
00:29:40,160 --> 00:29:40,680
well
356
00:29:42,160 --> 00:29:42,960
I can help you
357
00:29:44,360 --> 00:29:45,400
But everything in the world
358
00:29:46,160 --> 00:29:47,320
All require the same exchange
359
00:29:48,400 --> 00:29:50,520
What can I exchange for
360
00:29:57,280 --> 00:29:58,840
This is my ancestor's red lotus
361
00:30:01,680 --> 00:30:02,640
Treatable wounds
362
00:30:03,520 --> 00:30:04,360
Solution of thousands of poisons
363
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
Presumably
364
00:30:09,280 --> 00:30:11,160
It can add a bit of work for you
365
00:30:20,440 --> 00:30:21,240
Now
366
00:30:23,480 --> 00:30:25,520
You just need to hold the man's hair
367
00:30:26,320 --> 00:30:28,080
He's in my heart
368
00:30:34,320 --> 00:30:36,200
Simply walk to the bronze mirror
369
00:30:54,480 --> 00:30:55,640
Su Ming
370
00:31:00,040 --> 00:31:01,200
Su Ming
371
00:31:03,040 --> 00:31:03,920
Excuse me?
372
00:31:06,480 --> 00:31:07,480
You're welcome.
373
00:32:40,720 --> 00:32:41,800
Su Ming
374
00:32:50,720 --> 00:32:52,400
You and I have no chance in this life
375
00:32:54,680 --> 00:32:56,040
Looking forward to the afterlife
376
00:32:57,320 --> 00:32:58,720
See you later
377
00:33:25,920 --> 00:33:26,840
Sang Mian
378
00:33:35,920 --> 00:33:36,840
Mulberry girl
379
00:33:37,640 --> 00:33:39,360
I love you so much
380
00:33:40,200 --> 00:33:41,360
Rarely.
381
00:33:47,280 --> 00:33:47,920
Eternal
382
00:33:49,240 --> 00:33:50,360
Do you have any way to save sangmian
383
00:33:51,240 --> 00:33:51,840
You told me
384
00:33:52,320 --> 00:33:53,360
I am willing to do anything
385
00:33:55,000 --> 00:33:56,760
If you want to see it again
386
00:33:57,840 --> 00:33:59,280
I have a way
387
00:34:00,200 --> 00:34:01,640
As long as you have a way to save Sammy
388
00:34:02,360 --> 00:34:03,160
I Su Mingmou
389
00:34:03,680 --> 00:34:04,920
Willing to go through fire and water
390
00:34:05,520 --> 00:34:06,640
Shrink from no sacrifice
391
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
You got up first
392
00:34:11,199 --> 00:34:12,520
Look what this is
393
00:34:18,400 --> 00:34:19,120
This is
394
00:34:20,600 --> 00:34:22,280
The scent of red Sangmian flowers
395
00:34:26,400 --> 00:34:27,280
Mulberry girl
396
00:34:27,760 --> 00:34:28,880
At the time of elimination
397
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
Leave a little thought
398
00:34:31,400 --> 00:34:32,840
In this red floral scent
399
00:34:33,560 --> 00:34:34,239
today
400
00:34:34,960 --> 00:34:36,400
I'll give it to you
401
00:34:46,159 --> 00:34:47,560
With this in mind
402
00:34:50,040 --> 00:34:51,159
Can sleep singing
403
00:34:52,159 --> 00:34:53,120
Resurrection
404
00:34:55,840 --> 00:34:57,080
Fancy fragrance
405
00:34:57,120 --> 00:34:58,280
Flowering day
406
00:34:59,800 --> 00:35:02,160
When you see the sleeping
407
00:35:02,760 --> 00:35:03,520
Eternal
408
00:35:06,680 --> 00:35:07,760
But the red plum smells good
409
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
With precious seasonings
410
00:35:10,960 --> 00:35:13,440
The alleged ancestral blood of the Jiesang family
411
00:35:16,040 --> 00:35:17,080
It's not a plant
412
00:35:17,960 --> 00:35:18,840
Or seeds
413
00:35:20,160 --> 00:35:21,320
How to bloom and bear fruit
414
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
Among them
415
00:35:25,880 --> 00:35:26,400
In the future
416
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
You will know
417
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Sang Mian
418
00:36:56,720 --> 00:36:58,680
We agreed to be together forever
419
00:37:09,960 --> 00:37:10,680
Original
420
00:37:11,840 --> 00:37:12,960
This red flower
421
00:37:14,880 --> 00:37:16,720
Not in a thousand years
422
00:37:18,680 --> 00:37:19,880
Eternal was abandoned at that time
423
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
Crossed the immortal spirit to Su Mingmou
424
00:37:22,800 --> 00:37:25,080
Let him stay in the world and change the devil
425
00:37:25,720 --> 00:37:27,000
Otherwise, he will become a human
426
00:37:27,440 --> 00:37:28,920
The way of life of a thousand years
427
00:37:36,480 --> 00:37:38,840
The power to support Su Mingmou's life
428
00:37:40,080 --> 00:37:41,920
These are red flowers
25243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.