All language subtitles for Half Bright and Half Rain E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,160 --> 00:01:58,320 That little girl 2 00:01:59,920 --> 00:02:01,200 I want her 3 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Smart words 4 00:02:04,400 --> 00:02:06,240 Just get out of here 5 00:02:10,759 --> 00:02:13,160 I don't think he will make it 6 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 I will go first 7 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 Hey wake up 8 00:02:54,640 --> 00:02:55,079 eat 9 00:03:04,000 --> 00:03:05,120 Luckily, there's an ice hole here 10 00:03:05,160 --> 00:03:06,520 Temporary suppresses toxicity 11 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 Black gold powder is close to the heart 12 00:03:44,520 --> 00:03:45,920 Only red plum can detoxify 13 00:04:37,560 --> 00:04:38,400 You wake up. 14 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 Here 15 00:04:46,040 --> 00:04:47,320 How could there be firewood 16 00:04:49,800 --> 00:04:51,159 I want to have a warm place 17 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 Warm up 18 00:04:52,640 --> 00:04:53,240 therefore 19 00:04:54,000 --> 00:04:55,120 This umbrella 20 00:04:55,159 --> 00:04:56,680 And it turned out to be fire 21 00:04:58,680 --> 00:05:01,280 I was just at the barbecue 22 00:05:01,600 --> 00:05:02,880 Opened accidentally 23 00:05:03,440 --> 00:05:05,920 It seems to protect us under a barrier 24 00:05:07,960 --> 00:05:08,480 Quite good 25 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 This umbrella has a spirit 26 00:05:12,640 --> 00:05:13,760 Just turn it on 27 00:05:14,560 --> 00:05:15,800 There will be borders 28 00:05:16,600 --> 00:05:18,680 Cover the owner 29 00:05:19,160 --> 00:05:20,320 Don't get hurt 30 00:05:20,880 --> 00:05:21,640 Only 31 00:05:22,280 --> 00:05:23,120 This umbrella 32 00:05:24,000 --> 00:05:24,760 It recognizes life. 33 00:05:25,880 --> 00:05:26,960 Except me 34 00:05:31,080 --> 00:05:32,640 You are the first to open it 35 00:05:35,120 --> 00:05:35,520 me 36 00:05:37,280 --> 00:05:37,800 only 37 00:05:39,760 --> 00:05:40,640 What is wrong with you? 38 00:05:41,960 --> 00:05:43,200 It's just an emergency 39 00:05:43,480 --> 00:05:45,720 I have to open my umbrella 40 00:05:46,280 --> 00:05:47,560 Why are you risking your life 41 00:05:49,240 --> 00:05:50,200 Come and save me too 42 00:05:51,440 --> 00:05:51,880 because 43 00:05:52,920 --> 00:05:53,840 You saved me once too 44 00:06:16,960 --> 00:06:17,880 Big brother on duty 45 00:06:17,920 --> 00:06:19,200 You can also give my brother water 46 00:06:20,040 --> 00:06:20,480 Get out of here 47 00:06:21,000 --> 00:06:22,080 I don't have enough to drink 48 00:06:22,400 --> 00:06:23,280 Give him water 49 00:06:23,560 --> 00:06:25,000 He will die of thirst 50 00:06:25,600 --> 00:06:26,080 Get out of my way 51 00:06:26,120 --> 00:06:27,320 Give him water 52 00:06:27,640 --> 00:06:28,040 go 53 00:06:43,280 --> 00:06:43,880 Step on it 54 00:06:45,159 --> 00:06:45,760 fast 55 00:06:47,440 --> 00:06:47,880 fast 56 00:06:49,320 --> 00:06:49,840 Stop 57 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 The villain has met Prince Jasper 58 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 The prince was disturbed 59 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Please complain about the crime 60 00:07:00,880 --> 00:07:01,560 What happened 61 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 Return to the king 62 00:07:05,320 --> 00:07:07,200 They are Jiangnan fragrances that make family 63 00:07:07,240 --> 00:07:08,080 Princess Sang 64 00:07:08,120 --> 00:07:09,800 Father committed the crime of deceiving the king 65 00:07:09,840 --> 00:07:11,080 The whole family was executed 66 00:07:11,120 --> 00:07:12,640 These are the two younger ones 67 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Sent to the border 68 00:07:14,920 --> 00:07:15,640 Acting as a slave 69 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 My king is short on two servants 70 00:07:19,720 --> 00:07:20,640 Give me both 71 00:07:22,440 --> 00:07:23,200 this 72 00:07:23,440 --> 00:07:25,120 Ben Wang is now at the border 73 00:07:25,680 --> 00:07:27,240 You gave them both to Ben Wang 74 00:07:27,760 --> 00:07:28,800 This is slavery 75 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 Don't be afraid to break orders 76 00:07:32,200 --> 00:07:32,680 Yes 77 00:07:50,480 --> 00:07:52,640 Thank you for saving my life 78 00:07:53,200 --> 00:07:54,159 Get up quickly 79 00:07:59,480 --> 00:08:01,000 You two are young 80 00:08:01,560 --> 00:08:02,960 There should be a bright future 81 00:08:03,840 --> 00:08:05,040 Ben Wang lined up to fight 82 00:08:05,600 --> 00:08:06,640 Not comfortable carrying you 83 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 I prepare the train 84 00:08:10,920 --> 00:08:11,760 To the east here 85 00:08:12,480 --> 00:08:13,640 It should be in half a day 86 00:08:13,960 --> 00:08:15,120 You can walk out of this mountain 87 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 Here's some silver 88 00:08:19,520 --> 00:08:21,040 You can use it on the road 89 00:08:21,400 --> 00:08:22,520 Thank you sir. Wang. 90 00:08:25,600 --> 00:08:26,280 Wang Ye 91 00:08:29,400 --> 00:08:31,680 This sachet can avert disaster and evil and keep the peace 92 00:08:31,720 --> 00:08:34,559 I wish you peace and success 93 00:08:41,200 --> 00:08:41,760 thank you 94 00:08:42,919 --> 00:08:43,760 What is your name? 95 00:08:44,480 --> 00:08:45,440 My name is Sang Mian. 96 00:08:51,560 --> 00:08:52,120 Oh 97 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 That is you 98 00:08:56,280 --> 00:08:57,160 I remember 99 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Your name 100 00:08:59,840 --> 00:09:01,480 mulberry 101 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 mulberry 102 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 mulberry 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 mulberry 104 00:09:08,800 --> 00:09:09,520 Sang Mian 105 00:09:10,240 --> 00:09:11,520 Sang Sang 106 00:09:18,400 --> 00:09:21,880 You have been called Prince Jasper before 107 00:09:22,280 --> 00:09:24,800 You must have your own name too 108 00:09:26,640 --> 00:09:27,520 Of course I do 109 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 My name is 110 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Su Ming 111 00:09:31,000 --> 00:09:31,680 The Soviets 112 00:09:32,920 --> 00:09:33,400 Student 113 00:09:35,640 --> 00:09:37,240 Weird name 114 00:09:37,800 --> 00:09:38,160 Oh 115 00:09:38,760 --> 00:09:41,560 I hope you have a unique point of view 116 00:09:44,760 --> 00:09:45,720 My name 117 00:09:45,760 --> 00:09:46,920 It's also about the eyes 118 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 It's a shame. 119 00:09:48,560 --> 00:09:49,520 Contrary to you 120 00:09:50,000 --> 00:09:50,880 My name is 121 00:09:50,920 --> 00:09:52,040 mulberry 122 00:09:52,520 --> 00:09:53,120 Sleep 123 00:10:03,320 --> 00:10:03,720 By the way 124 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 You came to the party 125 00:10:06,560 --> 00:10:07,760 Supposed to be for a dragon's birthday 126 00:10:09,000 --> 00:10:09,440 One 127 00:10:10,440 --> 00:10:11,520 It's a shame. 128 00:10:11,720 --> 00:10:13,320 I came to Liushan early 129 00:10:13,760 --> 00:10:14,600 Wait 130 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 Those are fake ambergris beads 131 00:10:20,320 --> 00:10:21,680 Then why are you so anxious 132 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Want to find ambergris 133 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 You remember my sister 134 00:10:27,040 --> 00:10:27,720 I remember 135 00:10:28,840 --> 00:10:29,920 My sister 136 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 It was poisoned by Shura grass 137 00:10:32,440 --> 00:10:33,400 Attached to my brother-in-law 138 00:10:34,000 --> 00:10:35,160 Only dragon pearls can be saved 139 00:10:51,480 --> 00:10:52,840 Liu Guanren 140 00:10:53,120 --> 00:10:53,600 Come and come 141 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Top top to seat top 142 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 Water in front 143 00:10:57,640 --> 00:10:57,960 faster 144 00:11:00,080 --> 00:11:01,040 How is that? 145 00:11:06,840 --> 00:11:07,320 Zhou Gong Zi 146 00:11:08,280 --> 00:11:10,040 What kind of music do you listen to 147 00:11:10,080 --> 00:11:10,840 Very bad. 148 00:11:15,760 --> 00:11:17,440 Yes, I will see 149 00:11:21,320 --> 00:11:21,760 eat 150 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 Change the tone for you 151 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 Too bad, isn't it 152 00:11:25,920 --> 00:11:26,720 Talk to you 153 00:11:27,600 --> 00:11:28,880 Talk to you 154 00:11:34,640 --> 00:11:36,120 Are you deaf? 155 00:11:43,400 --> 00:11:44,480 And a woman 156 00:11:44,840 --> 00:11:46,080 You think women are crazy 157 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 This is a fine skill 158 00:12:51,520 --> 00:12:53,000 Too bad 159 00:12:54,240 --> 00:12:55,920 Only in a place like that 160 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 Stay alive with someone's last breath 161 00:13:05,880 --> 00:13:06,800 in fact 162 00:13:07,520 --> 00:13:08,720 Want to find longyanzhu 163 00:13:10,360 --> 00:13:11,520 Not impossible 164 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 You know where ambergris is 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 Ambergris as a treasure of the West Region 166 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 When the first emperor was alive 167 00:13:22,760 --> 00:13:24,440 After being sent to the palace as tribute 168 00:13:24,920 --> 00:13:25,560 Now 169 00:13:26,440 --> 00:13:28,080 Always in my brother's hands 170 00:13:28,120 --> 00:13:28,800 And you? 171 00:13:28,840 --> 00:13:30,440 You can get the dragon's Birthday Ball 172 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 I will do the best 173 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Help you use ambergris 174 00:13:41,560 --> 00:13:42,320 Xie Wang Ye 175 00:13:49,840 --> 00:13:51,120 That boy 176 00:13:51,600 --> 00:13:52,720 Great prince 177 00:13:54,040 --> 00:13:55,440 Finally, I was willing to give up, right 178 00:13:56,040 --> 00:13:57,440 Am I not drunk 179 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 So it's too late 180 00:14:01,160 --> 00:14:03,720 You two, you lonely man and woman 181 00:14:04,040 --> 00:14:05,000 It's romantic. 182 00:14:05,560 --> 00:14:06,600 No, no, no 183 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 Don't get me wrong 184 00:14:08,440 --> 00:14:10,120 He was poisoned by a chess girl 185 00:14:10,600 --> 00:14:11,760 I want to use this ice cave 186 00:14:12,200 --> 00:14:13,720 The cold air detoxifies him 187 00:14:13,960 --> 00:14:14,920 That's how it got here 188 00:14:16,960 --> 00:14:18,360 You dare to come here 189 00:14:18,640 --> 00:14:20,240 You don't know the danger 190 00:14:20,840 --> 00:14:21,600 Do you know 191 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 This is the most powerful thing left on the mountain 192 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Binglingyan's mouth 193 00:14:28,400 --> 00:14:28,880 You say? 194 00:14:28,920 --> 00:14:30,840 It was Lu tie's son who could swallow it all 195 00:14:30,880 --> 00:14:31,360 Ice cubes 196 00:14:31,840 --> 00:14:32,240 You are right 197 00:14:36,560 --> 00:14:37,240 Wake up. 198 00:14:37,400 --> 00:14:38,200 Let's go. Let's go 199 00:14:38,840 --> 00:14:39,240 Step on it 200 00:14:48,480 --> 00:14:48,880 Step on it 201 00:15:01,400 --> 00:15:02,080 Su Ming 202 00:15:02,920 --> 00:15:03,560 Sang Mian 203 00:15:21,320 --> 00:15:21,960 The Emperor's Lotus 204 00:15:22,280 --> 00:15:22,840 rescue sb. 205 00:15:23,880 --> 00:15:25,080 What if I get stuck 206 00:15:25,440 --> 00:15:26,280 You have no heart 207 00:15:27,640 --> 00:15:28,360 Su Ming 208 00:15:45,520 --> 00:15:46,200 Are you alright? 209 00:15:50,200 --> 00:15:51,040 Ear mouse 210 00:15:51,600 --> 00:15:52,640 The Sang family totem 211 00:15:53,800 --> 00:15:55,080 You are a descendant of the Jiangnan family 212 00:15:56,160 --> 00:15:56,720 How do you know? 213 00:15:58,480 --> 00:16:00,080 Someone save you 214 00:16:00,320 --> 00:16:00,920 Exactly. 215 00:16:00,960 --> 00:16:01,840 I'm on the side too 216 00:16:03,760 --> 00:16:04,520 I got it! 217 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 Why is God called Lord jade 218 00:16:07,120 --> 00:16:08,160 Because 219 00:16:08,520 --> 00:16:10,440 You are the jade spirit of this ancient jade, correct 220 00:16:10,880 --> 00:16:11,440 You are right 221 00:16:11,720 --> 00:16:12,440 Down there. 222 00:16:13,120 --> 00:16:14,440 Been a long time 223 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 You remember me 224 00:16:25,960 --> 00:16:27,760 Sangmian's sister was poisoned by Shura grass 225 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 It took dragon's birthday pearl to save 226 00:16:29,680 --> 00:16:30,240 In a few days 227 00:16:30,640 --> 00:16:32,080 I will go to the palace and ask the emperor brother 228 00:16:34,960 --> 00:16:35,400 Sang Mian 229 00:16:36,040 --> 00:16:36,720 Today 230 00:16:37,160 --> 00:16:38,200 You lived in the Palace first 231 00:16:39,000 --> 00:16:39,760 You asked for it 232 00:16:40,080 --> 00:16:40,840 Do you know what happened today? 233 00:16:40,880 --> 00:16:41,280 Let's go 234 00:16:47,480 --> 00:16:48,400 After this 235 00:16:49,040 --> 00:16:50,520 I advised the prince to be better prepared 236 00:16:51,360 --> 00:16:52,920 But he didn't think so 237 00:16:54,800 --> 00:16:55,840 At this time 238 00:16:56,920 --> 00:16:59,480 In exchange for ambergris 239 00:17:00,280 --> 00:17:01,480 Buy Wenjian candles 240 00:17:02,000 --> 00:17:03,480 Swore to kill the king 241 00:17:04,599 --> 00:17:05,640 Pearl's birthday dragon 242 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Mr. Wang 243 00:17:09,960 --> 00:17:11,440 Why are you thinking about it today 244 00:17:11,880 --> 00:17:13,720 I have some personal issues to solve 245 00:17:14,960 --> 00:17:15,920 And invite your brother. 246 00:17:16,359 --> 00:17:17,599 Can help generously 247 00:17:21,680 --> 00:17:22,839 I heard today 248 00:17:24,240 --> 00:17:26,160 Prince Biyu's personal visit 249 00:17:26,880 --> 00:17:27,960 Pilgrimage to people 250 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 The majesty of the show surpassed anything previously seen 251 00:17:30,640 --> 00:17:31,400 You are me. 252 00:17:32,240 --> 00:17:33,320 Stabilize across borders 253 00:17:33,960 --> 00:17:35,000 Share your worries 254 00:17:35,640 --> 00:17:37,240 Don't say it's a Pearl-born dragon 255 00:17:38,840 --> 00:17:40,120 Even mountains and rivers in my country 256 00:17:42,160 --> 00:17:43,280 You are entitled 257 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 My younger brother handed me the amulet a few days ago 258 00:17:46,360 --> 00:17:47,120 This world 259 00:17:47,960 --> 00:17:49,200 This is Brother Huang's world 260 00:17:49,600 --> 00:17:50,360 This mountain 261 00:17:51,400 --> 00:17:52,880 Of course, it's brother Huang's mountain 262 00:17:53,880 --> 00:17:55,080 What I want 263 00:17:56,080 --> 00:17:58,240 It's just a small dragon ball 264 00:18:02,400 --> 00:18:03,080 If I 265 00:18:04,240 --> 00:18:05,840 I want you to release imperial power 266 00:18:06,320 --> 00:18:07,600 Now the world is peaceful 267 00:18:07,840 --> 00:18:08,880 Huanghe River is clear and the sea is calm 268 00:18:09,560 --> 00:18:10,080 Count on 269 00:18:10,520 --> 00:18:12,080 That's brother Huang's grand strategy 270 00:18:13,440 --> 00:18:14,600 I have no ambition 271 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 I have long wanted to return to exile 272 00:18:17,280 --> 00:18:18,960 Become a casual umbrella maker 273 00:18:20,840 --> 00:18:21,800 Then if 274 00:18:24,320 --> 00:18:25,600 I want your life 275 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 Let the minister die 276 00:18:35,320 --> 00:18:36,440 The ministers must die 277 00:18:38,520 --> 00:18:39,480 But please, brother 278 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 Can fulfill my last wish 279 00:18:45,640 --> 00:18:48,120 Why are you asking for this bead 280 00:18:49,000 --> 00:18:50,440 Can make you lose your life 281 00:18:50,720 --> 00:18:51,280 Presumably 282 00:18:52,040 --> 00:18:53,840 Must be a very important person 283 00:18:54,560 --> 00:18:56,400 That's someone I deserve 284 00:19:00,720 --> 00:19:01,480 Younger brother 285 00:19:02,280 --> 00:19:04,240 Brother Huang is only kidding with you 286 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 Why are you serious? 287 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 What do you want 288 00:19:10,120 --> 00:19:11,360 my brother 289 00:19:11,880 --> 00:19:13,000 How can not be given 290 00:19:14,360 --> 00:19:15,720 It's just ambergris 291 00:19:15,760 --> 00:19:17,400 It was the Emperor's favorite 292 00:19:17,840 --> 00:19:18,600 I've decided 293 00:19:19,600 --> 00:19:20,840 In the death of the former Emperor 294 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 Present longyanzhu as a sacrifice 295 00:19:25,280 --> 00:19:25,800 Younger brother 296 00:19:26,360 --> 00:19:27,760 You're a little late 297 00:19:45,200 --> 00:19:45,800 Wang Ye 298 00:19:46,040 --> 00:19:46,680 How about? 299 00:19:49,400 --> 00:19:50,120 Forgive me 300 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 I can't help you borrow dragon birthday beads 301 00:19:54,400 --> 00:19:55,120 But don't worry 302 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 I'm sure I'll find another way 303 00:20:00,120 --> 00:20:00,680 Wang Ye 304 00:20:01,080 --> 00:20:01,760 I thought 305 00:20:02,120 --> 00:20:03,560 You have to be a fairy in the sky 306 00:20:04,160 --> 00:20:05,040 Sent to the world 307 00:20:07,840 --> 00:20:08,600 Why are you saying that? 308 00:20:09,800 --> 00:20:10,200 What you want. 309 00:20:10,760 --> 00:20:12,640 Every day we turn to God 310 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 Wish prayer 311 00:20:14,400 --> 00:20:15,320 He must be busy 312 00:20:15,920 --> 00:20:18,120 That's why I sent you to us 313 00:20:18,160 --> 00:20:19,840 Help us 314 00:20:22,960 --> 00:20:23,840 Wang Ye 315 00:20:23,880 --> 00:20:24,840 You're so kind 316 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 You are crazy 317 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 What is ambergris? 318 00:20:32,360 --> 00:20:33,080 That's your emperor brother 319 00:20:33,120 --> 00:20:34,480 Something was considered a symbol of imperial power 320 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 You are always alone. He killed you 321 00:20:36,760 --> 00:20:37,960 You want to steal it now 322 00:20:40,160 --> 00:20:41,400 i know i know 323 00:20:43,160 --> 00:20:43,920 therefore 324 00:20:44,920 --> 00:20:46,480 That's why I want you to help me 325 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 By the time Sammy left 326 00:20:52,560 --> 00:20:53,920 It will be returned naturally 327 00:20:55,560 --> 00:20:56,800 Who said I will help you 328 00:21:01,280 --> 00:21:02,040 This problem 329 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 Except for you, ancient jade 330 00:21:06,120 --> 00:21:07,040 This world 331 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 Who else can do it 332 00:21:12,240 --> 00:21:12,960 The Emperor's Lotus 333 00:21:14,720 --> 00:21:15,480 I believe 334 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 With your intelligence 335 00:21:19,040 --> 00:21:19,520 You must 336 00:21:19,560 --> 00:21:21,840 You can find ways to make the best of both worlds 337 00:21:23,320 --> 00:21:25,480 And do it brilliantly 338 00:21:29,040 --> 00:21:29,640 You are a man 339 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 Too straight 340 00:21:31,640 --> 00:21:33,800 You don't have to plead with your emperor, my friend 341 00:21:34,360 --> 00:21:35,120 You see 342 00:21:40,640 --> 00:21:41,400 It's time to come 343 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 We'll give him a fake 344 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 I do not know 345 00:22:25,200 --> 00:22:26,440 Emperor Huang Ming 346 00:22:27,320 --> 00:22:28,840 Keep our country stable 347 00:22:30,000 --> 00:22:31,880 Children take ambergris as a sacrifice 348 00:22:32,280 --> 00:22:33,520 Expressing sadness 349 00:22:34,280 --> 00:22:35,400 Let's learn from that. 350 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 Summing up the night cream 351 00:22:38,680 --> 00:22:40,440 Pray for good weather 352 00:22:40,840 --> 00:22:42,320 This country is prosperous and has a good future. 353 00:22:42,840 --> 00:22:46,360 The weather is good and the country is prosperous 354 00:23:41,520 --> 00:23:41,920 me 355 00:23:42,600 --> 00:23:43,760 Especially from Loulan 356 00:23:44,000 --> 00:23:45,920 A horse head zither player was invited 357 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Want to be at the ceremony 358 00:23:48,120 --> 00:23:50,520 Enjoy with all the Qing family 359 00:23:51,760 --> 00:23:53,400 Xie huang shang 360 00:25:32,240 --> 00:25:33,120 Different voices 361 00:25:33,160 --> 00:25:33,600 Bodyguard 362 00:25:34,120 --> 00:25:35,160 Different voices 363 00:25:56,320 --> 00:25:56,840 Step on it 364 00:26:35,000 --> 00:26:35,000 The gate of the Le'an people 365 00:27:53,520 --> 00:27:54,000 Are you alright? 366 00:27:54,040 --> 00:27:54,800 soon 367 00:27:54,840 --> 00:27:55,760 Get that zither player 368 00:28:00,440 --> 00:28:00,880 go 369 00:28:07,920 --> 00:28:08,720 I didn't expect it. 370 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 This is from afar 371 00:28:10,560 --> 00:28:11,280 Pianist 372 00:28:11,960 --> 00:28:13,000 It's a murderer 373 00:28:14,560 --> 00:28:16,320 Luckily it was escorted by my good brother 374 00:28:19,040 --> 00:28:19,040 Just don't pay attention 375 00:28:19,080 --> 00:28:21,160 Just don't pay attention to the door 376 00:28:21,200 --> 00:28:23,040 You were at the party too 377 00:28:23,640 --> 00:28:25,080 The emperor was very busy with ceremonies 378 00:28:25,600 --> 00:28:27,320 How can I care about a small person like me 379 00:28:28,480 --> 00:28:28,880 Wang Ye 380 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 Emperor, God is badly hurt 381 00:28:33,280 --> 00:28:34,160 Please allow me both 382 00:28:34,200 --> 00:28:35,080 Return to the mansion to heal wounds 383 00:28:36,680 --> 00:28:37,440 Whether or not 384 00:28:39,360 --> 00:28:40,240 Retired younger brother 385 00:28:47,320 --> 00:28:48,080 strange 386 00:28:48,480 --> 00:28:50,200 How could there be two dragon beads 387 00:28:52,640 --> 00:28:53,400 Do you? 388 00:28:56,160 --> 00:28:57,320 Business today 389 00:28:57,360 --> 00:28:58,440 Something must be wrong 390 00:28:59,040 --> 00:29:00,480 Maybe your brother did 391 00:29:01,200 --> 00:29:02,160 Pianist 392 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 It should be for you 393 00:29:05,200 --> 00:29:06,160 You are back. 394 00:29:10,040 --> 00:29:10,800 What is wrong? 395 00:29:13,520 --> 00:29:15,480 The zither player in today's ceremony was an assassin 396 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 To protect the Emperor 397 00:29:16,840 --> 00:29:17,440 Injured 398 00:29:18,480 --> 00:29:19,120 Do you want to hurry up? 399 00:29:19,160 --> 00:29:19,920 Let me see 400 00:29:20,200 --> 00:29:20,960 Minor injuries 401 00:29:24,280 --> 00:29:25,240 I'll leave you alone 402 00:29:26,120 --> 00:29:26,600 Continue 403 00:29:27,840 --> 00:29:28,960 What time is it now 404 00:29:29,000 --> 00:29:29,760 Heals wounds 405 00:29:35,440 --> 00:29:37,320 It's a horse's head 406 00:29:44,720 --> 00:29:45,120 Wang Ye 407 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 What's wrong with you, Lord 408 00:29:48,240 --> 00:29:48,880 Wang Ye 409 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 How about you, Lord 410 00:29:52,000 --> 00:29:52,760 Wang Ye 411 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 You can't endure it 412 00:29:59,720 --> 00:30:01,800 This scent can provide temporary headache relief 413 00:30:04,880 --> 00:30:06,080 Why only for a moment 414 00:30:08,520 --> 00:30:09,640 At first glance, this is an injury 415 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 The wound is not deep. 416 00:30:10,760 --> 00:30:11,440 Not much bleeding 417 00:30:12,240 --> 00:30:14,240 But it's on the inside 418 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 Just now, you say 419 00:30:17,640 --> 00:30:18,720 It's a zither player's injury 420 00:30:21,400 --> 00:30:21,920 Yes 421 00:30:23,400 --> 00:30:24,480 If I'm right 422 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 It must be the sound of the desert 423 00:30:27,200 --> 00:30:28,440 Wounded by these sound waves 424 00:30:28,920 --> 00:30:30,040 At first it was just a headache 425 00:30:30,360 --> 00:30:31,000 Repressive 426 00:30:33,480 --> 00:30:34,560 But in ten days 427 00:30:36,520 --> 00:30:38,040 He will die from internal injuries 428 00:30:41,680 --> 00:30:42,400 It is okay. 429 00:30:43,040 --> 00:30:44,280 I can live ten more days 430 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 When it's a big problem 431 00:30:47,080 --> 00:30:48,400 You saved me with the red lotus 432 00:30:49,040 --> 00:30:49,560 Count me 433 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 I owe you a debt 434 00:30:55,800 --> 00:30:57,120 If you want to use chihuaxiang 435 00:30:59,120 --> 00:31:00,040 We need a drug guide 436 00:31:03,200 --> 00:31:03,960 What drugs are quoted? 437 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 Leave the golden flowers on the mountains 438 00:31:08,240 --> 00:31:09,280 Take this flower as a guide 439 00:31:09,720 --> 00:31:11,080 To completely heal your wounds 440 00:31:16,920 --> 00:31:17,560 Emperor 441 00:31:18,080 --> 00:31:20,400 Two ambergris beads have been identified 442 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 That one is true 443 00:31:21,560 --> 00:31:23,120 Everything else is fake 444 00:31:24,720 --> 00:31:25,800 Counterfeiting 445 00:31:32,600 --> 00:31:33,800 This man's lotus 446 00:31:34,240 --> 00:31:36,800 It seems that this is an ambergris attempt 447 00:31:38,640 --> 00:31:39,400 He started 448 00:31:40,360 --> 00:31:42,040 That's what Su Mingmou wanted 449 00:31:42,920 --> 00:31:44,800 Warm the candle and ask for ambergris beads 450 00:31:45,720 --> 00:31:47,800 To save his beloved woman 451 00:31:48,800 --> 00:31:51,040 What Su Mingm wants to do 452 00:31:52,800 --> 00:31:53,200 you 453 00:31:53,240 --> 00:31:54,040 Watch the following. 454 00:31:54,080 --> 00:31:55,200 What is the idea 455 00:31:56,200 --> 00:31:56,720 Yes 456 00:32:19,120 --> 00:32:20,520 Why do you want to injure Prince Jasper 457 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 He promised to help me get ambergris to save my sister 458 00:32:26,840 --> 00:32:27,800 Long time no see 459 00:32:27,840 --> 00:32:29,520 Did you just talk to your brother-in-law like that 460 00:32:32,880 --> 00:32:34,760 Who will stop me from getting dragon birthday beads 461 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 I am not polite to anyone 462 00:32:47,160 --> 00:32:48,800 Brother, this is Sammy 463 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 Because Xinyi was swallowed up by Shura grass 464 00:33:02,200 --> 00:33:04,720 And I planted that Shura on my back 465 00:33:04,760 --> 00:33:07,280 To keep him alive with my blood 466 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 Keep dragging 467 00:33:12,200 --> 00:33:13,560 Ambergris will not save him 468 00:33:16,160 --> 00:33:17,440 Because the LORD promised me 469 00:33:18,640 --> 00:33:19,920 It will be done 470 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 I'm warning you 471 00:33:26,560 --> 00:33:28,040 Don't fight the innocent anymore 472 00:33:28,080 --> 00:33:28,800 not guilty 473 00:33:30,280 --> 00:33:31,320 Do not forget 474 00:33:32,240 --> 00:33:33,720 Who killed the sangmen? 475 00:34:03,360 --> 00:34:04,280 Do not forget 476 00:34:04,960 --> 00:34:06,720 Who killed the sangmen? 477 00:34:07,000 --> 00:34:07,560 The emperor has a goal. 478 00:34:08,199 --> 00:34:09,760 Anyone over 18 years of age 479 00:34:09,800 --> 00:34:10,679 Without mercy 480 00:34:11,199 --> 00:34:12,000 Others, etc. 481 00:34:12,239 --> 00:34:13,000 Set limits 482 00:34:13,520 --> 00:34:14,639 Slave after slave 483 00:34:23,960 --> 00:34:24,719 Niang 484 00:34:28,800 --> 00:34:29,560 Niang 485 00:34:52,280 --> 00:34:53,040 Sang Mian 486 00:34:54,040 --> 00:34:54,880 What's wrong with you 487 00:34:59,040 --> 00:34:59,800 That day 488 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 It's the same downpour 489 00:35:05,000 --> 00:35:05,640 Niang 490 00:35:06,360 --> 00:35:07,640 And the whole family 491 00:35:09,160 --> 00:35:11,040 Killed in front of my sister and me 492 00:35:12,920 --> 00:35:13,840 After that 493 00:35:15,160 --> 00:35:16,320 Every heavy rain 494 00:35:17,120 --> 00:35:18,080 Scene 495 00:35:18,880 --> 00:35:21,280 It's like coming back to me 496 00:35:56,320 --> 00:35:57,120 You have an injury 497 00:35:57,480 --> 00:35:58,720 I got wet again last night 498 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 You have to stay in the palace and take care of yourself 499 00:36:02,600 --> 00:36:04,040 I can't believe you came alone 500 00:36:04,880 --> 00:36:06,120 If you come again 501 00:36:06,160 --> 00:36:07,360 What to do in Bing Lingyan's stomach 502 00:36:21,720 --> 00:36:22,960 Are you all right, Lord 503 00:36:25,240 --> 00:36:25,800 Do not worry 504 00:36:41,800 --> 00:36:42,760 These are gold flowers. 505 00:36:50,400 --> 00:36:51,160 Early hearing 506 00:36:51,400 --> 00:36:52,720 The plants around Canghua are golden 507 00:36:53,000 --> 00:36:54,560 It will turn into a terrifying cannibal flower 508 00:36:54,840 --> 00:36:55,600 Little did anyone think 509 00:36:56,040 --> 00:36:57,080 It is true. 30661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.