All language subtitles for Golden Needles (1974).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,622 --> 00:00:19,578 In China, during the Sung Dynasty, 2 00:00:19,602 --> 00:00:24,774 a single golden statue was cast for the use of the Emperor. 3 00:00:24,815 --> 00:00:29,237 It indicated seven forbidden acupuncture points. 4 00:00:29,278 --> 00:00:30,988 Used in correct sequence, 5 00:00:31,030 --> 00:00:34,992 they brought about extraordinary sexual vigor and youth. 6 00:00:35,034 --> 00:00:40,456 Used incorrectly, they brought instant and painful death. 7 00:00:40,498 --> 00:00:44,877 Stolen, hidden, lost, and rediscovered through the centuries 8 00:00:44,919 --> 00:00:49,298 the statue has come to be known as the Golden Needles of Ecstasy. 9 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 It is as beautiful as they say. 10 00:10:16,448 --> 00:10:20,035 It is not a matter of beauty, it is a matter of power. 11 00:10:24,790 --> 00:10:26,917 And a matter of price. 12 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 We have come to believe that it's priceless. 13 00:10:36,009 --> 00:10:37,427 Yeah, well, whatever. 14 00:10:37,469 --> 00:10:39,263 All right, here's the $75,000. 15 00:10:39,304 --> 00:10:42,057 That's the balance of our payments as arranged. 16 00:10:42,099 --> 00:10:43,892 We must rearrange it. 17 00:10:45,727 --> 00:10:48,564 Listen, where I come from in Ohio, 18 00:10:48,605 --> 00:10:53,110 when somebody pays you $25,000 down and $75,000 on delivery, 19 00:10:53,152 --> 00:10:54,695 honey, that's priceless. 20 00:10:56,947 --> 00:10:59,700 Uh, 250,000. 21 00:11:02,119 --> 00:11:04,788 200... 200 and... 22 00:11:05,664 --> 00:11:07,082 You're insane. 23 00:11:09,960 --> 00:11:12,421 Would you tell him he's insane? 24 00:11:51,293 --> 00:11:53,670 You don't have to tell him he's insane, 25 00:11:53,712 --> 00:11:55,339 he already knows. 26 00:12:34,628 --> 00:12:36,880 There are other powerful men in Hong Kong, Lin Toa, 27 00:12:36,922 --> 00:12:38,131 did you know that? 28 00:12:40,759 --> 00:12:42,678 And I know one or two. 29 00:13:22,050 --> 00:13:25,012 I didn't get the damn statue. 30 00:13:25,053 --> 00:13:28,390 He wants $250,000 for it. 31 00:13:28,432 --> 00:13:31,935 I see, now I am convinced that it is authentic. 32 00:13:32,894 --> 00:13:37,107 Kwan, I don't have $250,000. 33 00:13:37,149 --> 00:13:38,567 It wouldn't matter. 34 00:13:38,608 --> 00:13:40,902 He would not sell it to you. 35 00:13:40,944 --> 00:13:42,797 Hey, you're starting to sound just like Lin Toa. 36 00:13:42,821 --> 00:13:44,740 He was saying how it was priceless. 37 00:13:45,365 --> 00:13:46,616 It is. 38 00:13:50,037 --> 00:13:51,038 Kwan... 39 00:13:52,331 --> 00:13:55,083 See, I'm in too deep. I owe too much 40 00:13:55,125 --> 00:13:57,919 and my employer isn't going to believe one word of this. 41 00:13:57,961 --> 00:14:01,757 And my employer makes Lin Toa look like Alice in Wonderland. 42 00:14:01,798 --> 00:14:04,051 Kwan, look, I've got to get that statue 43 00:14:04,092 --> 00:14:07,554 and I've got to get it fast. 44 00:14:07,596 --> 00:14:11,516 There's only one man that I know in Hong Kong 45 00:14:11,558 --> 00:14:14,853 who could get in and out of Lin Toa's office alive. 46 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Who is he, Kwan? 47 00:14:17,105 --> 00:14:18,357 He's my partner. 48 00:14:39,252 --> 00:14:42,422 I'm ending all losing streaks around here. 49 00:14:42,464 --> 00:14:44,007 Pung! 50 00:14:44,049 --> 00:14:45,849 Destroy the percentages of this here con game. 51 00:14:47,844 --> 00:14:49,054 There you go. 52 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Pung! 53 00:14:51,556 --> 00:14:53,642 Bo Fong Tan, put it back. 54 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 I'm gonna lose if I see his face, I know it, I'm gonna lose. 55 00:14:58,814 --> 00:15:01,316 Fong Tan, put it back! 56 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Come on. 57 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 - Is he gone? - Mmm-hmm. 58 00:15:12,160 --> 00:15:13,787 Okay. 59 00:15:13,829 --> 00:15:15,288 For God and country. 60 00:15:18,041 --> 00:15:20,043 Oh, phooey! 61 00:15:24,840 --> 00:15:26,883 You won it, darling. 62 00:15:26,925 --> 00:15:29,485 You feel like messing around a little bit later in the afternoon? 63 00:15:32,139 --> 00:15:33,890 It's all good. I'll get you later. 64 00:16:11,052 --> 00:16:13,847 Lousy pickpocket in there just killed my luck. 65 00:16:13,889 --> 00:16:15,348 Okay. 66 00:16:15,390 --> 00:16:17,601 You know, I was gonna bust you tonight, Fenzie. 67 00:16:17,642 --> 00:16:19,603 I was waiting. 68 00:16:19,644 --> 00:16:21,438 I could hardly wait. 69 00:16:22,314 --> 00:16:24,149 Hey, how much I owe you? 70 00:16:24,191 --> 00:16:25,317 I forget. 71 00:16:25,358 --> 00:16:27,611 Can I buy you a drink? 72 00:16:27,652 --> 00:16:31,031 - All right, I'll have a drink. - What'll you have? 73 00:16:31,072 --> 00:16:32,699 Champagne. 74 00:16:32,741 --> 00:16:36,161 Well, I just... I just lost my champagne money. 75 00:16:37,120 --> 00:16:38,747 I'll have a beer. 76 00:16:39,539 --> 00:16:41,166 Beer, you got it. 77 00:17:16,993 --> 00:17:18,745 Do you want your fortune told? 78 00:17:18,787 --> 00:17:21,206 Oh, Kwan, no. 79 00:17:21,248 --> 00:17:23,083 Fortune tellers make me nervous. 80 00:17:23,124 --> 00:17:24,626 It would be a good idea. 81 00:17:24,668 --> 00:17:26,628 It is better if I'm alone with him. 82 00:17:26,670 --> 00:17:28,588 You can join us later. 83 00:17:31,299 --> 00:17:32,842 Oh, all right, Kwan, anything you say. 84 00:17:32,884 --> 00:17:34,052 But get him. 85 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Yes, I'll try. 86 00:17:51,987 --> 00:17:54,739 Kwan, I can't believe what you're asking me to do. 87 00:17:54,781 --> 00:17:57,158 You know I retired from all that crap. 88 00:17:57,200 --> 00:18:00,287 I have no closer friend in the world. 89 00:18:00,328 --> 00:18:03,373 Look, I'll do it for you and you know that. 90 00:18:03,415 --> 00:18:06,209 But I've got a feeling you're not telling me the whole story. 91 00:18:06,251 --> 00:18:08,587 I know you old man. 92 00:18:08,628 --> 00:18:11,089 You know what they'll do to me if they catch me in there? 93 00:18:14,259 --> 00:18:17,220 I knew I was wrong to ask you this. 94 00:18:17,262 --> 00:18:21,182 It is just that I felt an obligation. 95 00:18:22,350 --> 00:18:24,269 She has been cheated. 96 00:18:27,480 --> 00:18:30,233 I think there's a lady looking for ya. 97 00:18:30,900 --> 00:18:33,111 Ah, how did you know? 98 00:18:36,823 --> 00:18:38,450 Just a wild guess. 99 00:18:53,214 --> 00:18:55,717 Miss Chatworth, 100 00:18:55,759 --> 00:18:57,260 Dan Mason. 101 00:18:59,804 --> 00:19:02,724 Don't get up, I'll come down. 102 00:19:04,476 --> 00:19:09,648 I told her you might not do this, it's too dangerous. 103 00:19:09,689 --> 00:19:13,568 There's nothing any good in this world that ain't too dangerous. 104 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 That's not what my mama used to say. 105 00:19:16,363 --> 00:19:18,281 And what'd your momma used to tell you? 106 00:19:19,741 --> 00:19:23,119 Well, she used to say, wear your galoshes, 107 00:19:23,828 --> 00:19:25,538 stay outta trouble. 108 00:19:29,626 --> 00:19:33,797 Well, I've been staying out of trouble lately. And it's real nice. 109 00:19:37,133 --> 00:19:38,843 What do you want? 110 00:19:38,885 --> 00:19:44,933 Hmm. She used to hold my hand. Said, "Don't worry darling, mommy's here." 111 00:19:47,560 --> 00:19:50,146 There's twenty five thousand dollars coming to Kwan. 112 00:19:50,188 --> 00:19:52,607 I can add five more. That makes thirty. 113 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 She used to hug me a lot, too, 114 00:19:55,110 --> 00:19:57,987 say, "Everything's all right. I love you." 115 00:19:58,905 --> 00:20:01,741 Look, I'm begging. 116 00:20:05,328 --> 00:20:07,497 Do you like ladies begging? 117 00:20:08,581 --> 00:20:10,417 What do you want? 118 00:20:17,465 --> 00:20:18,967 You got it. 119 00:20:20,176 --> 00:20:21,386 Yeah... 120 00:20:23,805 --> 00:20:26,015 ...and thirty thousand American dollars, too. 121 00:20:27,934 --> 00:20:30,437 That must be one bell ringer of a statue. 122 00:20:37,152 --> 00:20:42,323 When was the last time that you hugged somebody and said I love you? 123 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 A long time ago. 124 00:20:47,370 --> 00:20:48,455 Do it. 125 00:20:52,208 --> 00:20:53,877 Here? Now? 126 00:20:55,044 --> 00:20:56,629 Right in the middle of it all. 127 00:21:09,058 --> 00:21:11,519 That's not a hug. That's a nothing. 128 00:21:18,610 --> 00:21:19,736 Now, 129 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 say, "I love you". 130 00:21:23,490 --> 00:21:24,616 Or I don't go. 131 00:21:28,369 --> 00:21:30,163 I love you! 132 00:21:34,167 --> 00:21:35,460 I love you. 133 00:21:37,045 --> 00:21:38,463 It's not bad. 134 00:21:43,510 --> 00:21:45,762 Just when I was beginning to clean up my act. 135 00:21:51,476 --> 00:21:55,313 Chung Ha, I pay you for protection and I expect protection. 136 00:24:42,271 --> 00:24:43,815 That's the baby. 137 00:26:37,053 --> 00:26:39,263 These are needles. 138 00:26:39,305 --> 00:26:41,224 Yeah, I guess so. 139 00:26:43,726 --> 00:26:46,145 How are you going to ship it to LA, Kwan? 140 00:26:46,187 --> 00:26:50,650 Your employer will receive it in Los Angeles as promised. 141 00:26:52,443 --> 00:26:55,238 If you will wait here for just a few moments. 142 00:26:56,030 --> 00:26:57,573 I need Dan. 143 00:26:58,699 --> 00:27:00,868 Then he can take you home. 144 00:27:15,466 --> 00:27:16,968 Am I gonna take you home? 145 00:27:18,261 --> 00:27:21,139 Mister, definitely. 146 00:27:25,101 --> 00:27:26,310 Okay. 147 00:27:29,147 --> 00:27:30,690 Hey. 148 00:27:33,860 --> 00:27:35,570 Not only that, 149 00:27:37,363 --> 00:27:38,865 thank you. 150 00:27:58,885 --> 00:28:02,388 Your work is done, now mine begins. 151 00:28:05,641 --> 00:28:11,439 The jar will be shaped and fired around the statue 152 00:28:11,480 --> 00:28:16,611 and filled with oil, just like the others. 153 00:28:16,652 --> 00:28:23,117 I'll work all night and it'll be shipped to Jeff in Los Angeles before morning. 154 00:28:23,159 --> 00:28:24,869 Is that all you wanna tell me, partner? 155 00:28:29,332 --> 00:28:30,917 No. 156 00:28:30,958 --> 00:28:33,127 It's not all I want to say. 157 00:28:35,379 --> 00:28:37,006 Please forgive me. 158 00:28:38,883 --> 00:28:39,926 That's okay. 159 00:28:41,928 --> 00:28:42,929 It's okay. 160 00:29:54,750 --> 00:29:55,751 Scotch? 161 00:29:58,129 --> 00:29:59,338 Sure. 162 00:30:19,025 --> 00:30:20,609 What'd you call this? 163 00:30:22,278 --> 00:30:27,158 that's a conversation circle. 164 00:30:30,077 --> 00:30:31,787 So, talk to me. 165 00:30:47,303 --> 00:30:48,596 Hello. 166 00:30:52,016 --> 00:30:53,059 Hello. 167 00:31:57,998 --> 00:32:00,084 Hey, cover yourself up. 168 00:32:11,679 --> 00:32:14,306 Wow. I thought you ordered a shrimp cocktail. 169 00:32:14,348 --> 00:32:15,349 Would you look at that. 170 00:32:16,350 --> 00:32:18,269 All right. 171 00:32:18,310 --> 00:32:20,104 I don't believe that. 172 00:34:18,430 --> 00:34:21,183 You have an American friend named Dan Mason? 173 00:34:22,476 --> 00:34:23,727 Where is he? 174 00:34:24,603 --> 00:34:25,980 Uh, who? 175 00:34:49,503 --> 00:34:52,131 an American, did you say? 176 00:34:52,172 --> 00:34:53,549 Well, what does he look like? 177 00:34:55,551 --> 00:34:57,136 Turn around. 178 00:34:59,179 --> 00:35:02,266 Come on, all the way around. 179 00:35:06,228 --> 00:35:07,521 That's nice. 180 00:35:09,356 --> 00:35:11,191 You're beautiful. 181 00:35:12,109 --> 00:35:14,153 You're really beautiful. 182 00:35:21,660 --> 00:35:23,704 No! 183 00:35:31,670 --> 00:35:33,714 Please, speak softly. 184 00:35:37,092 --> 00:35:38,692 I don't know where he is, you cluck head. 185 00:35:38,719 --> 00:35:40,179 He doesn't even know where he is. 186 00:35:43,098 --> 00:35:45,476 I don't know. 187 00:35:50,981 --> 00:35:52,983 I don't know! 188 00:37:03,512 --> 00:37:04,638 Felicity? 189 00:37:17,568 --> 00:37:18,819 Felicity? 190 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 Felicity? 191 00:37:33,417 --> 00:37:35,377 Where are you? 192 00:37:41,341 --> 00:37:44,136 Oh, yeah. Yeah. 193 00:37:45,137 --> 00:37:46,638 Where's my money? 194 00:37:52,019 --> 00:37:55,355 Oh, yeah. Yeah. Shit. 195 00:39:06,051 --> 00:39:07,261 Kwan! 196 00:39:07,302 --> 00:39:08,387 Help! 197 00:39:08,428 --> 00:39:09,471 No! 198 00:40:12,701 --> 00:40:14,494 - Kwan? - Lotus. 199 00:40:14,536 --> 00:40:16,496 - What? - Lotus. 200 00:40:16,538 --> 00:40:19,917 - Lotus? - Take care of her. 201 00:40:19,958 --> 00:40:22,169 What you mean? What are you talking about? 202 00:40:23,003 --> 00:40:24,630 Lotus. 203 00:40:25,964 --> 00:40:29,760 - Take care of her. - I will. Don't worry about it. 204 00:40:29,801 --> 00:40:31,487 Kwan, you're gonna be able to take care of her yourself. 205 00:40:31,511 --> 00:40:33,831 You're gonna be all right. I'm gonna get you to a hospital. 206 00:40:36,183 --> 00:40:38,560 Kwan? Kwan. 207 00:40:41,563 --> 00:40:42,564 Kwan. 208 00:41:59,391 --> 00:42:01,977 The last words he spoke were about you. 209 00:42:02,019 --> 00:42:04,479 He asked me to take care of you. 210 00:42:04,521 --> 00:42:07,774 That's what I'm gonna do, I'm gonna take care of you, Lotus. 211 00:42:07,816 --> 00:42:09,443 No, I mean it. 212 00:42:09,484 --> 00:42:12,487 I'm gonna continue Kwan's business and I'm gonna make a lot of money 213 00:42:12,529 --> 00:42:13,613 and you can bet on it. 214 00:42:48,774 --> 00:42:50,525 What say, friend? 215 00:42:58,992 --> 00:43:01,119 You want some champagne? 216 00:43:05,540 --> 00:43:07,542 Why you always getting in fights? 217 00:43:07,584 --> 00:43:10,545 Everybody from Jersey City gets into fights. 218 00:43:12,089 --> 00:43:14,758 Hey, I'm gonna hop a plane over to LA and see our buddy, Jeff. 219 00:43:14,800 --> 00:43:16,718 You got any regards? 220 00:43:16,760 --> 00:43:20,514 Tell him he owes me eighty bucks at 18 percent interest for two years. 221 00:43:20,555 --> 00:43:22,599 You're never gonna get it. 222 00:43:24,726 --> 00:43:26,228 They hurt you, didn't they? 223 00:43:27,771 --> 00:43:29,731 Yeah, they hurt me. 224 00:43:34,027 --> 00:43:35,654 Why'd they do it to you? 225 00:43:35,695 --> 00:43:38,657 I don't know. I just don't know. 226 00:43:38,698 --> 00:43:41,535 They thought I knew what you was up to. 227 00:43:41,576 --> 00:43:44,704 I tried to tell them you don't even know what you're up to. 228 00:43:47,499 --> 00:43:49,709 What are you up to, Danny? 229 00:43:49,751 --> 00:43:51,128 I don't know. 230 00:43:52,796 --> 00:43:54,714 I guess I'm just a Hong Kong whore. 231 00:43:59,845 --> 00:44:01,721 Well, I'll see you, Fenzie. 232 00:44:06,768 --> 00:44:11,481 Danny, don't ever come back here, huh? 233 00:44:11,523 --> 00:44:14,693 Make some sense out of your life the way Jeff did. 234 00:44:14,734 --> 00:44:18,029 Be smart, one time. 235 00:44:19,698 --> 00:44:21,074 I'll be back. 236 00:45:22,385 --> 00:45:25,305 I'm so happy to know you, Mr. Mason. 237 00:45:25,347 --> 00:45:28,558 Oh, hi. You wanna tell me who you are? 238 00:45:29,351 --> 00:45:30,435 No. 239 00:45:32,103 --> 00:45:34,940 But I'll tell you what I know. 240 00:45:34,981 --> 00:45:37,943 Are you familiar with acupuncture? 241 00:45:37,984 --> 00:45:42,239 Sure, yeah, well, a little. But aren't you gonna tell me who you are? 242 00:45:42,280 --> 00:45:44,866 No, but I'll tell you where I'm going. 243 00:45:44,908 --> 00:45:47,285 - Los Angeles, with you. - Oh, 244 00:45:47,327 --> 00:45:51,665 I have a ticket on the 11:00 plane and I'm sitting next to you. 245 00:45:53,667 --> 00:45:56,086 - We're going in my car, huh? - Do you mind? 246 00:45:56,127 --> 00:45:58,922 Oh, no, lady. No, hop in. 247 00:46:21,945 --> 00:46:25,782 Centuries ago our warriors found that if they were pierced by arrows 248 00:46:25,824 --> 00:46:30,412 in certain areas of their bodies, they felt much better than ever before. 249 00:46:30,453 --> 00:46:33,748 Medical men kept records of these puncture points. 250 00:46:37,043 --> 00:46:41,006 The statue is the key to the proper use of the needles. 251 00:46:41,047 --> 00:46:42,757 Its obvious great value 252 00:46:42,799 --> 00:46:45,844 has brought with it a violent and bloody history. 253 00:46:59,774 --> 00:47:01,735 So you see, 254 00:47:01,776 --> 00:47:03,862 the statue belongs to my government. 255 00:47:03,903 --> 00:47:07,157 Ah, so, you're a cop? Uh-huh. 256 00:47:07,198 --> 00:47:09,909 That statue belongs to anybody who possesses it, 257 00:47:09,951 --> 00:47:12,829 if I understand your history correctly. 258 00:47:12,871 --> 00:47:16,249 My government is very adamant about this matter. 259 00:47:16,291 --> 00:47:19,794 We shall match any amount of money that is offered to you. 260 00:47:19,836 --> 00:47:21,921 Any amount? That's a deal. 261 00:47:24,591 --> 00:47:27,302 I shall see you at your hotel this afternoon. 262 00:47:42,025 --> 00:47:44,545 Oh man, I wouldn't have believed it, Dan. You let that one get away. 263 00:47:44,569 --> 00:47:46,112 What was it? Too small? 264 00:47:46,154 --> 00:47:48,531 Oh, I didn't let it get away. I'm just saving her for lunch. 265 00:47:48,573 --> 00:47:52,285 No, no, no, no. You're just getting old and soft. Look at that belly. 266 00:47:52,327 --> 00:47:54,704 What the hell are you talking about? What belly? 267 00:47:54,746 --> 00:47:55,997 That belly. 268 00:47:59,584 --> 00:48:01,044 It's been bad, huh? 269 00:48:02,921 --> 00:48:04,089 Yeah. 270 00:48:06,174 --> 00:48:07,467 I loved that old man. 271 00:48:09,344 --> 00:48:11,554 So did I. 272 00:48:11,596 --> 00:48:14,224 Ever since those first days when the war was over 273 00:48:14,265 --> 00:48:16,976 we got to Hong Kong, he was the one. 274 00:48:19,062 --> 00:48:21,564 He taught me more about antiques and the antique business 275 00:48:21,606 --> 00:48:24,150 than anybody in this country knows. 276 00:48:24,192 --> 00:48:27,153 Antiques are the best con game in this world. You're a natural. 277 00:48:27,195 --> 00:48:29,739 Which reminds me, I've got some news about the antique business. 278 00:48:29,781 --> 00:48:31,741 Yeah, what? 279 00:48:31,783 --> 00:48:33,052 There was a little bit of robbery on those crates you sent. 280 00:48:33,076 --> 00:48:34,661 What? 281 00:48:34,702 --> 00:48:36,347 Oh, they didn't get away with it, they just tried to. 282 00:48:36,371 --> 00:48:38,123 But they really made a mess of it. 283 00:48:38,164 --> 00:48:41,418 Oh, yeah? What about those jars of oil? 284 00:48:41,459 --> 00:48:43,545 They busted one of them and I sent the other two out. 285 00:48:43,586 --> 00:48:45,004 What was in the one they busted? 286 00:48:45,422 --> 00:48:47,048 Oil, what else? 287 00:48:47,090 --> 00:48:48,250 You sent those other two out? 288 00:48:49,217 --> 00:48:52,178 Of course, why not? 289 00:48:52,220 --> 00:48:55,306 Why not? Ever since we've been kids you been asking, "Why not?" 290 00:48:58,560 --> 00:49:01,271 You just never change, do you? 291 00:49:04,232 --> 00:49:05,233 Oh, yeah. 292 00:49:07,152 --> 00:49:11,030 Will somebody please close the door? I feel a draft? 293 00:49:11,072 --> 00:49:12,365 Who's that? 294 00:49:13,199 --> 00:49:15,452 I think it's a phantom. 295 00:49:19,414 --> 00:49:22,959 Aw now, what are you doing in my bathroom, huh? 296 00:49:23,001 --> 00:49:24,627 Hey, where's my money? 297 00:49:27,088 --> 00:49:28,214 Hi. 298 00:49:33,219 --> 00:49:36,806 I'm in your bathtub because I was waiting for you and I got bored. 299 00:49:36,848 --> 00:49:40,185 I've always been able to handle boredom much easier in the bathtub. 300 00:49:41,352 --> 00:49:44,772 Dan, I'm sorry I disappeared, I had to. 301 00:49:44,814 --> 00:49:47,066 There was no way of explaining it. 302 00:49:47,108 --> 00:49:49,044 I've got your money or I wouldn't be here, would I? 303 00:49:49,068 --> 00:49:51,654 - Where is it? - It's at Winters. 304 00:49:51,696 --> 00:49:53,531 That's one of the places we sent the jars. 305 00:49:53,573 --> 00:49:57,035 Right, and he got the jars and he wants to pay himself. 306 00:49:57,076 --> 00:49:59,037 How did she disappear from you, Dan? 307 00:49:59,078 --> 00:50:01,789 Ah, he was sleeping like a baby. 308 00:50:01,831 --> 00:50:03,249 I told you, you were getting old. 309 00:50:04,292 --> 00:50:06,252 Oh, no, he's not getting old. 310 00:50:06,294 --> 00:50:08,087 He's gettin' new. He's getting brand new. 311 00:50:08,129 --> 00:50:09,214 You better believe it. 312 00:50:11,007 --> 00:50:13,927 Come on, Dan. I couldn't help it. I had to. 313 00:50:13,968 --> 00:50:15,887 I believe her. 314 00:50:15,929 --> 00:50:17,347 Would you please get me a towel? 315 00:50:29,234 --> 00:50:31,170 You're not gonna do anything that may distract me. 316 00:50:31,194 --> 00:50:32,904 I'm just gonna sit here and watching you, 317 00:50:32,946 --> 00:50:35,990 looking at you, until I get my money. 318 00:51:01,182 --> 00:51:03,142 This way through the garden, it's quicker. 319 00:51:46,185 --> 00:51:48,438 To your right, down the hallway to the library. 320 00:51:53,943 --> 00:51:56,279 You know, I think this man has some money. 321 00:51:56,321 --> 00:51:57,655 I agree. 322 00:52:00,283 --> 00:52:01,284 Wow! 323 00:52:13,880 --> 00:52:15,798 There is jar number two. 324 00:52:15,840 --> 00:52:17,050 Yeah. 325 00:52:17,091 --> 00:52:18,509 But, where are all the people? 326 00:52:20,887 --> 00:52:22,180 Oh, shit! 327 00:52:27,226 --> 00:52:30,938 Dan, what is it about you, man, that girls keep disappearing? 328 00:52:30,980 --> 00:52:32,857 I'm gonna put that girl in chains next time. 329 00:52:36,653 --> 00:52:39,072 You won't have to chain her. 330 00:52:39,113 --> 00:52:41,366 No, you will see her again. 331 00:52:41,407 --> 00:52:43,242 I just wanted to surprise you. 332 00:52:43,284 --> 00:52:45,203 It was perfectly amazing. 333 00:52:45,244 --> 00:52:47,580 You know, I sat there, absolute stillness. 334 00:52:48,414 --> 00:52:50,375 You never even saw me. 335 00:52:50,416 --> 00:52:54,295 You didn't. You looked at me twice, and you never saw me. 336 00:52:54,337 --> 00:52:57,548 Oh, I'm delighted it worked. I never did it before. 337 00:53:00,551 --> 00:53:04,722 No, gentlemen, it isn't madness. 338 00:53:04,764 --> 00:53:06,182 It's just that suddenly. 339 00:53:07,433 --> 00:53:10,061 I feel very, very old. 340 00:53:10,103 --> 00:53:12,230 And when you get old, you know, 341 00:53:12,271 --> 00:53:16,067 you struggle about for any kind of amusement, 342 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 and the longer you live, 343 00:53:18,695 --> 00:53:21,030 the harder it is for you to stay amused. 344 00:53:21,072 --> 00:53:25,118 That's one of the great, I think, pities of life, eh? 345 00:53:25,159 --> 00:53:27,036 Now, I've collected everything in the world. 346 00:53:27,620 --> 00:53:28,996 Look, look. 347 00:53:29,038 --> 00:53:31,541 Hey, but, but collecting things isn't enough, 348 00:53:31,582 --> 00:53:33,418 and playing games isn't enough, 349 00:53:34,419 --> 00:53:36,003 being funny isn't enough. 350 00:53:37,296 --> 00:53:41,134 And even power is a pain in the ass. 351 00:53:42,385 --> 00:53:45,847 Now, I try to be nice and generous. 352 00:53:45,888 --> 00:53:48,474 And you wait anxiously for the promised land 353 00:53:48,516 --> 00:53:51,227 and the promised packages. 354 00:53:51,269 --> 00:53:53,646 And lo and behold, they arrive. 355 00:53:53,688 --> 00:53:57,900 And your heart begins to pound like it did when you were very young. 356 00:53:57,942 --> 00:54:00,319 And you very carefully unwrap the great Christmas present 357 00:54:00,361 --> 00:54:02,363 under the great Christmas tree and then... 358 00:54:03,531 --> 00:54:04,532 Well, it isn't there. 359 00:54:06,117 --> 00:54:07,493 It isn't there. 360 00:54:14,000 --> 00:54:18,296 I thought it would work because I trusted her. 361 00:54:18,337 --> 00:54:21,466 And do you know why I trusted her, huh? 362 00:54:21,507 --> 00:54:23,676 Because she has no soul. 363 00:54:24,552 --> 00:54:27,930 Oh, I gave the lady $300,000. 364 00:54:27,972 --> 00:54:29,132 You know what she brought me? 365 00:54:29,891 --> 00:54:32,643 She brought me aromatic oil. 366 00:54:35,480 --> 00:54:38,649 I am aware that there is an energy crisis, but 367 00:54:38,691 --> 00:54:40,693 it's a little absurd, don't you agree? 368 00:54:41,819 --> 00:54:44,614 Mistaken jars, mistaken people. 369 00:54:44,655 --> 00:54:46,365 Mistakes. 370 00:54:46,407 --> 00:54:50,369 Well, I tell you, that all mistakes 371 00:54:50,411 --> 00:54:53,122 are gonna end within 24 hours. 372 00:54:53,164 --> 00:54:55,208 Now, you'll get me the statue and the needles 373 00:54:55,249 --> 00:54:57,335 and bring them to this specific spot. 374 00:54:57,376 --> 00:54:58,377 And if you don't... 375 00:55:00,379 --> 00:55:04,383 You will be subtracted from this good earth. 376 00:55:10,598 --> 00:55:13,017 You there, if you think that I exaggerate, 377 00:55:13,851 --> 00:55:15,019 I don't. 378 00:55:17,104 --> 00:55:19,732 Begins now, immediately. 379 00:55:19,774 --> 00:55:22,693 You only have 24 hours and when I count to 10, 380 00:55:22,735 --> 00:55:26,113 I want you to be out of this house and on your way. 381 00:55:26,531 --> 00:55:27,532 Hey! 382 00:55:28,658 --> 00:55:30,451 One, 383 00:55:30,493 --> 00:55:33,579 two, three, four 384 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 five, six... 385 00:55:36,833 --> 00:55:42,755 You looked at me twice and you didn't know I was there. 386 00:55:42,797 --> 00:55:44,549 Well... 387 00:55:44,590 --> 00:55:49,428 Seven, eight, nine, ten. 388 00:55:51,389 --> 00:55:52,765 Are they gone? 389 00:55:52,807 --> 00:55:53,808 Yes. 390 00:56:02,900 --> 00:56:04,944 No, no, no, none of that. 391 00:56:04,986 --> 00:56:07,613 For the kind of money I'm paying you, you can talk English. 392 00:56:10,616 --> 00:56:12,326 It is difficult to comprehend. 393 00:56:13,536 --> 00:56:16,539 Why you allowed that woman to go 394 00:56:16,581 --> 00:56:19,959 even though you know, she lied and betrayed you. 395 00:56:20,001 --> 00:56:21,294 Maybe you're right. 396 00:56:22,461 --> 00:56:23,713 Well... 397 00:56:25,506 --> 00:56:28,634 I think Dan Mason really cares for her. 398 00:56:28,676 --> 00:56:30,094 So if we pick her up 399 00:56:31,554 --> 00:56:35,433 and Mason believes she's in danger, we might stimulate some activity. 400 00:56:36,225 --> 00:56:37,518 Have her followed. 401 00:56:37,560 --> 00:56:38,895 My men are following her. 402 00:56:40,354 --> 00:56:42,565 Good. Good. Good. 403 00:56:42,607 --> 00:56:44,567 And you gave her $300,000. 404 00:56:45,651 --> 00:56:46,861 Yeah. 405 00:56:46,903 --> 00:56:50,072 And I only asked for 250. 406 00:56:50,114 --> 00:56:52,450 The statue would have been yours so easily. 407 00:56:53,618 --> 00:56:56,495 If only you had come to Hong Kong yourself. 408 00:56:56,537 --> 00:57:00,458 No, no, no, I never travel. Never. I hate it. 409 00:57:00,499 --> 00:57:03,586 I don't like dealing directly like this. 410 00:57:03,628 --> 00:57:08,132 And all this for something, that might bring a smile from a lady. 411 00:57:08,174 --> 00:57:10,676 Oh, it's nothing as frivolous as that. 412 00:57:11,636 --> 00:57:13,512 It's time. 413 00:57:13,554 --> 00:57:17,558 My dear fellow, I simply do not care to die. 414 00:57:21,812 --> 00:57:26,150 300,000 bucks. What do you do with all your money? 415 00:57:27,818 --> 00:57:29,779 Well, I owed it and I had to pay it back. 416 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 She owed it. She had to pay it back. 417 00:57:34,533 --> 00:57:35,534 I lost it. 418 00:57:36,577 --> 00:57:38,579 She lost it. 419 00:57:38,621 --> 00:57:41,666 - I'm saving it for a rainy day. - Oh. 420 00:57:43,209 --> 00:57:45,169 The last five years have been a rainy day 421 00:57:45,211 --> 00:57:47,964 and this is a ticket out for me. I retire. 422 00:57:48,005 --> 00:57:49,632 Kwan gets killed. 423 00:57:49,674 --> 00:57:51,717 Fenzie gets beat up. 424 00:57:51,759 --> 00:57:53,803 But you, you get a ticket out. That's beautiful. 425 00:57:58,391 --> 00:58:01,894 The important thing is not who's got what, but how do we get the statue? 426 00:58:01,936 --> 00:58:04,897 Which means, find out where Bobby sent out the third jar. 427 00:58:04,939 --> 00:58:05,940 Yeah, right. 428 00:58:07,942 --> 00:58:09,485 Lady. 429 00:58:09,527 --> 00:58:11,338 Would you mind going somewhere and disappearing? 430 00:58:11,362 --> 00:58:12,522 I want to talk to Jeff alone. 431 00:58:12,905 --> 00:58:13,990 Go on. 432 00:58:17,618 --> 00:58:19,578 Scram! Beat it! 433 00:58:19,620 --> 00:58:21,664 I want to talk to Jeff alone. 434 00:58:21,706 --> 00:58:23,749 Come on Dan, cool it. 435 00:58:25,584 --> 00:58:26,585 I'll wait for you. 436 00:58:27,169 --> 00:58:28,170 Don't hold your breath. 437 00:58:37,263 --> 00:58:40,599 Hey, listen, you better get yourself together. 438 00:58:40,641 --> 00:58:43,728 Because if you lose that temper of yours the way I know you can, 439 00:58:43,769 --> 00:58:44,770 we're both goners. 440 00:58:48,774 --> 00:58:50,526 I happen to know a couple of customers. 441 00:58:50,568 --> 00:58:53,154 So, if this antique thing is what it's supposed to be, 442 00:58:53,195 --> 00:58:54,780 we both can make a lot of money. 443 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 A lot. 444 00:58:57,616 --> 00:58:59,577 Yeah, why not. 445 00:58:59,618 --> 00:59:00,938 - Hey, why not now? - Let's do it. 446 00:59:09,086 --> 00:59:10,087 Let's go. 447 00:59:12,798 --> 00:59:13,799 Hey! 448 00:59:17,511 --> 00:59:18,637 Hey! 449 00:59:23,059 --> 00:59:24,185 Taxi! 450 00:59:25,519 --> 00:59:26,645 Taxi. 451 00:59:48,542 --> 00:59:49,668 Damn. 452 00:59:53,005 --> 00:59:54,924 Felicity. 453 00:59:58,177 --> 00:59:59,720 Felicity! 454 00:59:59,762 --> 01:00:01,055 Felicity! 455 01:00:16,862 --> 01:00:17,863 I'm Su Lin. 456 01:00:19,031 --> 01:00:20,616 Where'd you come from? 457 01:00:20,658 --> 01:00:22,201 How'd you know who I am? 458 01:00:22,243 --> 01:00:24,620 - You're a friend of Dan Mason. - Yeah. 459 01:00:24,662 --> 01:00:26,789 So am I. I was going to see him. 460 01:00:26,831 --> 01:00:28,916 He's not here. 461 01:00:28,958 --> 01:00:31,752 I know. I saw him go by. 462 01:00:31,794 --> 01:00:33,712 But I think I can find him. 463 01:00:33,754 --> 01:00:37,800 Yeah. Uh, how do you happen to know Mr. Mason? 464 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 In Hong Kong, I'm his employer. 465 01:00:40,845 --> 01:00:42,847 Ah, that's funny. 466 01:00:43,722 --> 01:00:44,807 - So am. - Oh. 467 01:01:14,420 --> 01:01:16,755 Hey, it's great. You've been doing all right. 468 01:01:17,423 --> 01:01:19,258 Yeah. Not bad, huh? 469 01:01:19,300 --> 01:01:20,660 Come on in. Meet my partner, Bobby. 470 01:01:24,513 --> 01:01:25,848 Hey, Bobby. 471 01:01:31,812 --> 01:01:32,813 Bobby? 472 01:01:42,406 --> 01:01:43,407 Hey, Bobby? 473 01:01:52,249 --> 01:01:53,292 Is he dead? 474 01:01:54,752 --> 01:01:55,753 Yeah. 475 01:01:58,839 --> 01:02:00,507 That's Lin Toa. 476 01:02:01,842 --> 01:02:02,843 Who's Lin Toa? 477 01:02:05,804 --> 01:02:06,805 He killed Kwan. 478 01:02:11,644 --> 01:02:12,978 I have to call the police. 479 01:02:18,359 --> 01:02:21,862 Have somebody to take care of Bobby. 480 01:02:21,904 --> 01:02:24,224 Do you have the address where the last jar of oil was sent? 481 01:02:25,074 --> 01:02:26,075 Yeah, I'll get it. 482 01:02:29,286 --> 01:02:30,366 There's somebody out front. 483 01:02:30,829 --> 01:02:31,830 I'll get it. 484 01:02:39,088 --> 01:02:41,882 We just met Lin Toa outside your hotel. 485 01:02:41,924 --> 01:02:44,593 He was about to kidnap your friend here. 486 01:02:44,635 --> 01:02:47,805 Dan, I had no idea he was in the States. 487 01:02:47,846 --> 01:02:48,889 I don't even know why? 488 01:02:50,391 --> 01:02:51,767 That's God's honest truth. 489 01:02:53,852 --> 01:02:56,855 Look, Winters must have bought Lin Toa. 490 01:02:59,441 --> 01:03:01,819 I know where they sent the jar, some kind of health club. 491 01:03:22,006 --> 01:03:23,132 It has to be in this place. 492 01:03:35,894 --> 01:03:36,895 What now? 493 01:03:38,939 --> 01:03:39,940 Hold on. 494 01:04:31,367 --> 01:04:33,577 Oils from the Orient. 495 01:04:34,953 --> 01:04:37,039 The formula's a 1000 years old. 496 01:04:37,081 --> 01:04:39,958 Soothing, isn't it? 497 01:04:40,000 --> 01:04:42,961 Soothing and revitalizing. 498 01:04:44,505 --> 01:04:45,923 What do you men want? 499 01:04:45,964 --> 01:04:48,133 A jug of oil was delivered here in the last day or so. 500 01:04:50,260 --> 01:04:51,512 That's her. 501 01:04:53,472 --> 01:04:54,515 It's empty. 502 01:04:54,556 --> 01:04:56,225 Well, of course, we're nearly out. 503 01:04:57,893 --> 01:04:59,333 It's under the stairs in the hallway. 504 01:05:01,397 --> 01:05:03,107 Are you two supposed to bring it in? 505 01:05:12,157 --> 01:05:14,118 Hey, Jeff, that's it. 506 01:05:14,159 --> 01:05:16,120 Let's get the hell out of here. 507 01:05:21,041 --> 01:05:22,251 You get that bunch, Jeff. 508 01:06:00,664 --> 01:06:02,166 Get out. Get out of here! 509 01:06:51,298 --> 01:06:55,552 If there is one thing in the world worse, than a middle man, 510 01:06:55,594 --> 01:06:57,638 it's a middle woman. 511 01:06:57,679 --> 01:07:00,140 Felicity, my dearest. 512 01:07:00,182 --> 01:07:05,812 You could have given $250,000 to Lin Toa and kept $50,000 for yourself. 513 01:07:05,854 --> 01:07:08,732 But no, because you're too greedy. 514 01:07:08,774 --> 01:07:13,904 And you forced me to break an ironclad rule, never to deal directly. 515 01:07:13,946 --> 01:07:15,656 It's very dangerous. 516 01:07:15,697 --> 01:07:17,783 Do you realize that without middle men, 517 01:07:17,824 --> 01:07:21,995 the entire business structure of this world would crumple. 518 01:07:24,206 --> 01:07:26,041 Come on. 519 01:08:11,295 --> 01:08:12,713 Om. 520 01:08:24,975 --> 01:08:26,560 And now... 521 01:08:26,602 --> 01:08:31,773 My friend, Claude, he's been with me for 30 years. 522 01:08:33,025 --> 01:08:35,527 He saved my life many times. 523 01:08:35,569 --> 01:08:42,409 And he has volunteered to verify this great statue. 524 01:08:42,451 --> 01:08:45,412 And I want to thank him publicly from the bottom of my heart. 525 01:11:33,997 --> 01:11:36,333 The greatest acupuncturist in the United States. 526 01:11:36,374 --> 01:11:38,043 Mistake. 527 01:11:38,084 --> 01:11:40,962 It should have been the greatest acupuncturist in China. 528 01:11:43,423 --> 01:11:44,424 What now? 529 01:11:45,383 --> 01:11:46,384 What? 530 01:11:53,225 --> 01:11:54,226 Well? 531 01:12:01,733 --> 01:12:04,528 The statue is not authentic. 532 01:12:10,575 --> 01:12:14,037 Oh. Oh, God. 533 01:12:14,079 --> 01:12:16,248 God, that's strange. 534 01:12:17,290 --> 01:12:19,417 How deadly strange. 535 01:12:21,586 --> 01:12:25,006 That's twice I've played the fool with this audience. 536 01:12:27,926 --> 01:12:29,511 You know, there is a saying... 537 01:12:32,514 --> 01:12:35,517 "...That God forgives and men forget." 538 01:12:35,559 --> 01:12:38,520 I'm feeling very God-like today. 539 01:12:38,562 --> 01:12:40,063 I forgive you, 540 01:12:40,105 --> 01:12:43,441 I wanted it to be a happy ending. I'm just hopelessly American. 541 01:12:43,483 --> 01:12:47,237 So let me invite all of you to return to Hong Kong if necessary, 542 01:12:47,279 --> 01:12:49,155 you're free to go and find the statue. 543 01:12:49,906 --> 01:12:51,449 And if you do, 544 01:12:52,576 --> 01:12:53,702 all will be forgiven. 545 01:12:55,662 --> 01:12:56,663 Please go. 546 01:13:14,681 --> 01:13:16,850 That bastard knows where it is. 547 01:13:17,726 --> 01:13:19,227 Keep track of him. 548 01:13:30,989 --> 01:13:34,576 I told you Winters took the money back, every cent. 549 01:13:34,618 --> 01:13:36,286 Aw, you're full of it. 550 01:13:36,328 --> 01:13:39,414 Do you think I'd still be here if I had $300,000? 551 01:13:39,456 --> 01:13:41,642 Look, I don't want to hear it. I've heard it all from you. 552 01:13:41,666 --> 01:13:44,169 One lie, on top of another lie, on top of another lie. 553 01:13:44,210 --> 01:13:46,421 I'm just trying to tell you a way to stay alive. 554 01:13:46,463 --> 01:13:48,965 - It's all I'm trying to do. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 555 01:13:49,007 --> 01:13:50,884 Sorry. I'm sorry. 556 01:13:52,135 --> 01:13:53,970 I just want to get my hands on that statue. 557 01:13:54,012 --> 01:13:56,157 I want to keep my eyes on you at all times. That's all I want. 558 01:13:56,181 --> 01:13:57,474 I'm hungry for all this. 559 01:13:57,515 --> 01:13:59,559 I'm hungry for all this Hong Kong crap food. 560 01:13:59,601 --> 01:14:00,602 I can't live without... 561 01:14:01,978 --> 01:14:03,355 You want some of this? 562 01:14:07,943 --> 01:14:08,944 No! 563 01:14:24,709 --> 01:14:27,045 I thought I told you to get smart. 564 01:14:27,087 --> 01:14:29,965 Huh? This one time, but you're just too damn dumb. 565 01:14:30,006 --> 01:14:32,026 Now, I'm telling you, just stay the hell out of here. 566 01:14:32,050 --> 01:14:34,010 I'm back in one piece and so is my place. 567 01:14:38,181 --> 01:14:40,850 Oh, to hell with it. I'll never amount to anything, anyway. 568 01:14:42,310 --> 01:14:43,687 Would you know a girl named Lotus? 569 01:14:44,729 --> 01:14:46,106 Hundreds of them. 570 01:14:46,147 --> 01:14:48,525 Well, this one was always with Kwan. 571 01:14:48,566 --> 01:14:50,610 I mean, I know I saw her at the funeral, but... 572 01:14:50,652 --> 01:14:52,153 I don't know where she lives. 573 01:14:53,905 --> 01:14:55,865 - Is she tall for a Chinese and beautiful? - Yeah. 574 01:14:57,367 --> 01:15:00,245 Try Kwan's boat boy at Aberdeen Harbor. 575 01:17:09,999 --> 01:17:11,417 May I offer you tea? 576 01:17:12,335 --> 01:17:13,336 No. No thank you. 577 01:17:15,421 --> 01:17:18,550 Lotus, like I said at the cemetery, 578 01:17:18,591 --> 01:17:21,352 Kwan asked me to take care of you and that's what I want to do, but... 579 01:17:22,053 --> 01:17:23,763 Right now, I need some help. 580 01:17:23,805 --> 01:17:25,932 Maybe... 581 01:17:25,974 --> 01:17:27,976 Did Kwan give you anything to hide? 582 01:17:31,104 --> 01:17:32,105 In here. 583 01:17:33,189 --> 01:17:34,899 I should have destroyed it. 584 01:17:36,651 --> 01:17:39,612 I thought to sink it to the bottom of the harbor. 585 01:17:39,654 --> 01:17:42,407 And then no more people would be harmed. 586 01:17:42,448 --> 01:17:46,202 But, it's not the object itself which is evil, 587 01:17:46,244 --> 01:17:48,746 only the men who try to own it. 588 01:17:48,788 --> 01:17:50,165 Kwan was not evil. 589 01:17:57,172 --> 01:17:59,090 Kwan was a fine man 590 01:17:59,132 --> 01:18:02,218 but he thought the statue could bring him the youth he sought. 591 01:18:04,137 --> 01:18:07,974 He could not understand that all I wanted was his love. 592 01:18:12,770 --> 01:18:17,025 He had a copy made of this statue from old photographs. 593 01:18:21,863 --> 01:18:23,883 Let's get out of here. There's gonna be some trouble. 594 01:18:23,907 --> 01:18:24,908 No. 595 01:18:26,284 --> 01:18:27,285 You go. 596 01:22:22,228 --> 01:22:24,605 Dan, that crazy son-of-a-bitch is gonna kill you. 597 01:22:37,243 --> 01:22:38,244 Call in. 598 01:23:12,111 --> 01:23:13,112 Su Lin! 599 01:23:17,158 --> 01:23:19,243 Why are they chasing him? 600 01:23:19,285 --> 01:23:21,162 They said he killed a child. 601 01:23:22,371 --> 01:23:23,623 That's a lie. 602 01:23:25,124 --> 01:23:26,626 Are you all right? 603 01:23:26,667 --> 01:23:27,919 I've been cut. 604 01:24:23,349 --> 01:24:24,850 Headquarters. Headquarters. 605 01:24:27,228 --> 01:24:28,271 Headquarters. 606 01:25:36,464 --> 01:25:37,465 Get off! Get! 607 01:26:07,870 --> 01:26:10,956 No child has been Killed. No child has been Killed. 608 01:26:24,553 --> 01:26:26,305 No child has been Killed. 609 01:26:26,347 --> 01:26:28,015 No child has been Killed. 610 01:27:01,757 --> 01:27:02,758 Hey! 611 01:28:50,741 --> 01:28:51,867 Shit! 612 01:29:01,418 --> 01:29:03,546 - We'll follow behind you. - I'm okay. 613 01:29:10,469 --> 01:29:11,595 Hey! Wait a minute! 614 01:29:13,222 --> 01:29:15,432 Hey, Felicity. Wait a minute! 615 01:29:17,476 --> 01:29:19,395 Hey. Su Lin! 616 01:29:24,608 --> 01:29:26,026 All right. 617 01:29:26,068 --> 01:29:28,487 Hey, you owe me 30,000 American. 618 01:29:28,529 --> 01:29:29,530 You'll get it. 619 01:29:30,030 --> 01:29:31,031 All right. 620 01:29:35,160 --> 01:29:36,745 Felicity. 621 01:29:36,787 --> 01:29:39,206 - Felicity, you all right? - Yeah. Let him in. 622 01:29:42,751 --> 01:29:43,919 You sure you're okay? 623 01:29:45,546 --> 01:29:46,547 Never mind. 624 01:29:49,508 --> 01:29:52,803 - $30,000. - Yeah. 625 01:29:52,845 --> 01:29:54,763 How could you be so dumb? 626 01:29:59,393 --> 01:30:00,603 I mean, I almost got killed. 627 01:30:04,607 --> 01:30:06,025 I mean, it's worth a million. 628 01:30:10,279 --> 01:30:11,614 How are we gonna live on that? 629 01:30:22,917 --> 01:30:23,918 Come here. 44307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.