All language subtitles for Derry Girls 3x04 - The Haunting (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,080 --> 00:00:31,640 Merciful Jesus. 2 00:00:37,360 --> 00:00:39,160 The sly bitch. 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,080 We'd like to report a crime. 4 00:00:47,120 --> 00:00:49,280 Right. Just now, Jenny Joyce's singing. 5 00:00:49,320 --> 00:00:53,000 Being really, really, 6 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 REALLY bad at something isn't actually a crime. 7 00:00:55,320 --> 00:00:58,160 No, Sister. When we went on that retreat with Father Peter, 8 00:00:58,200 --> 00:01:00,840 he asked us to write something about faith. 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,360 Oh, thank Christ I had pneumonia that weekend. 10 00:01:03,400 --> 00:01:05,560 We wrote that song, Sister. Jenny stole it! 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,360 You may speak. 12 00:01:09,440 --> 00:01:11,400 Oh, no. 13 00:01:11,440 --> 00:01:12,760 O-Of course. 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,600 Leave it to me. 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,640 Is everything OK, Sister? 16 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 My aunt just died. Oh, no. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,360 We're so sorry, Sister. Don't be, girls. 18 00:01:23,400 --> 00:01:25,640 She had been ill for a very long time, 19 00:01:25,680 --> 00:01:27,440 and also 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,680 she was an absolute arsehole. 21 00:01:29,720 --> 00:01:33,360 Well, if there's anything we can do. Aye. 22 00:01:34,960 --> 00:01:37,280 The hospice want to release the body, 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,480 but the house is a tip. 24 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 The woman was a desperate hoarder. 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,800 I doubt we'd fit the coffin in. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,400 Once you pass the border, 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,240 it's pretty straightforward, but if you hit Gortahork, 28 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 you've gone too far. 29 00:01:50,880 --> 00:01:53,160 I need it done by tomorrow. Are you asking us to go 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 to Donegal and clean your dead aunt's house? 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,920 I'd do it myself, but... 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,240 ..I don't want to. How will we even get there? 33 00:02:00,280 --> 00:02:02,200 You can take the school van. 34 00:02:02,240 --> 00:02:03,760 I'm not sure about this. 35 00:02:03,800 --> 00:02:08,120 I must say, Clare, I find YOUR attitude shocking. 36 00:02:08,160 --> 00:02:12,840 Sister Michael has asked us to do something in her hour of need, 37 00:02:12,880 --> 00:02:17,040 and if that means that we must spend a night in Donegal, 38 00:02:17,080 --> 00:02:20,080 in a house, in an adult-free house, 39 00:02:20,120 --> 00:02:22,040 for the entire night, 40 00:02:22,080 --> 00:02:25,280 then that is a cross that we'll just have to bear. 41 00:02:25,320 --> 00:02:27,160 That's settled, then. 42 00:02:27,200 --> 00:02:28,880 We had plans tonight. 43 00:02:28,920 --> 00:02:31,840 We can turn our jeans into hot pants any day of the week. 44 00:02:31,880 --> 00:02:35,120 We're talking about a free house here, Clare, a free house. 45 00:02:35,160 --> 00:02:37,480 We're gonna be drinking, dancing 46 00:02:37,520 --> 00:02:40,640 and riding. Quick question on the old riding front there. 47 00:02:40,680 --> 00:02:43,080 Go on? Who exactly will we be doing that with? 48 00:02:43,120 --> 00:02:44,880 Young, hot farmers. 49 00:02:44,920 --> 00:02:46,520 Donegal is coming down with them. 50 00:02:46,560 --> 00:02:49,600 Big strapping lads ripped to fuck from all the turf collecting. 51 00:02:49,640 --> 00:02:50,760 Oh, don't worry about me. 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,720 There's actually quite a few lesbians as well, Clare. 53 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 Lesbian farmers? Really? 54 00:02:55,480 --> 00:02:58,680 Lesbian farming is actually huge in the Republic. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 We'll get you sorted, don't worry. 56 00:03:00,240 --> 00:03:03,760 What about me? Could we pick me up a girl? 57 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 Can we pick you up a girl? 58 00:03:05,920 --> 00:03:07,640 Like she's a thing? 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,960 Yeah, that is so out of order, James. 60 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 I didn't mean... I-I just thought... 61 00:03:11,880 --> 00:03:13,880 Well, you thought wrong, James. 62 00:03:13,920 --> 00:03:15,160 Sorry. 63 00:03:15,200 --> 00:03:17,520 Get in the van. 64 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 Dirtbag. 65 00:03:19,000 --> 00:03:23,200 Look, Mary. Are they for Mammy's grave, Da? 66 00:03:23,240 --> 00:03:26,160 Aye. Ten years gone, would you believe it? 67 00:03:26,200 --> 00:03:28,840 I don't know why I bother. That Kitty O'Donnell next door, 68 00:03:28,880 --> 00:03:31,240 sure her plot's like a jungle. It is a disgrace. 69 00:03:31,280 --> 00:03:34,160 If that useless bloody husband of hers doesn't get his finger out 70 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 soon, I'll give it a going over myself. 71 00:03:36,000 --> 00:03:37,400 Daddy, how many times? 72 00:03:37,440 --> 00:03:39,320 You can't strim 73 00:03:39,360 --> 00:03:42,520 the grave of another man's wife. It's inappropriate. 74 00:03:42,560 --> 00:03:44,200 You could rear cattle in it, Sarah. 75 00:03:44,240 --> 00:03:46,600 Ten years, and not a peep out of her. Who? 76 00:03:46,640 --> 00:03:48,920 Mammy. Ten years, and nothing. 77 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 I don't know what she's playing at. There's no excuse for it, love. 78 00:03:52,040 --> 00:03:54,360 Her being dead is sort of an excuse. No? 79 00:03:54,400 --> 00:03:55,680 She couldn't give us a sign? 80 00:03:55,720 --> 00:03:57,920 She couldn't rattle a teapot or something? 81 00:03:57,960 --> 00:04:01,480 Bridget Gallagher was telling me she went to see this psychic. 82 00:04:01,520 --> 00:04:05,400 No! You know the problems I have with my aura. 83 00:04:05,440 --> 00:04:08,360 Your aura? The last time I went to see a psychic, 84 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 sure I was tortured. The spirits were coming at me 85 00:04:11,440 --> 00:04:13,680 left, right and centre. This one lad, 86 00:04:13,720 --> 00:04:16,560 he was in the American Air Force. 87 00:04:16,600 --> 00:04:19,160 Well, would he give over about that plane going down? 88 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 Jesus, he had me demented. 89 00:04:21,240 --> 00:04:22,880 Even so, Sarah, wouldn't you like 90 00:04:22,920 --> 00:04:26,120 to know that Mammy's happy, that she's at peace now? 91 00:04:26,160 --> 00:04:28,760 I'd give anything to speak to her again. 92 00:04:28,800 --> 00:04:30,120 Ach, Daddy. Love to know 93 00:04:30,160 --> 00:04:32,880 what the hell she did with my good electric razor. 94 00:04:43,400 --> 00:04:44,520 Licence. 95 00:04:48,120 --> 00:04:49,440 Where have you come from today? 96 00:04:49,480 --> 00:04:53,720 Er, Derry. Er, Londonderry. Derry. L-Londonderry. 97 00:04:53,760 --> 00:04:56,000 Calm the fuck down, James. You English? 98 00:04:56,040 --> 00:04:57,600 Yeah. He's fine. 99 00:04:57,640 --> 00:05:00,160 We didn't bring him up here to kill him or anything. 100 00:05:00,200 --> 00:05:01,640 She's my cousin. 101 00:05:01,680 --> 00:05:03,960 Oh, right. Not properly English, then. 102 00:05:04,000 --> 00:05:06,800 I can't win! So how long do you plan to stay in the Republic of Ireland? 103 00:05:06,840 --> 00:05:09,160 Just overnight. The purpose of your visit? 104 00:05:09,200 --> 00:05:11,000 We're gonna go ride some farmers. 105 00:05:12,640 --> 00:05:14,760 Right, fine. Go on. 106 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 Where the hell are we? 107 00:05:22,360 --> 00:05:27,360 I'll ask this woman. Excuse me? Sorry to bother you. 108 00:05:27,400 --> 00:05:29,000 A chairde. 109 00:05:29,040 --> 00:05:30,480 Cad e mar ata sibh? 110 00:05:30,520 --> 00:05:33,040 Jesus, is she having a stroke? 111 00:05:33,080 --> 00:05:34,760 She is an Irish speaker, James. 112 00:05:34,800 --> 00:05:37,040 Oh, why can't everyone just speak English? 113 00:05:37,080 --> 00:05:39,560 Well, your crowd had a good stab at forcing 114 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 the entire world to, but we didn't really enjoy it much, 115 00:05:41,840 --> 00:05:43,400 James. Imperialist prick! 116 00:05:43,440 --> 00:05:45,800 Can anyone ask her where this place is? 117 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 Hmm, my Irish isn't the best. 118 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 I decided to keep on French and German, 119 00:05:48,800 --> 00:05:51,120 because I thought it would give me more options if I wanted 120 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 to, like, study abroad or whatever. 121 00:05:52,680 --> 00:05:55,440 We're not filling in your fucking UCAS form here, Clare. 122 00:05:55,480 --> 00:05:57,200 Chonaic me an diabhal amhain. 123 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 What's she saying? 124 00:06:02,120 --> 00:06:03,960 Chonaic me an diabhal amhain! 125 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 Just drive, James. 126 00:06:09,680 --> 00:06:11,360 Slan! Slan! 127 00:06:15,280 --> 00:06:18,920 OK, so I think she said she saw the devil up here, 128 00:06:18,960 --> 00:06:20,280 or beware of the devil. 129 00:06:20,320 --> 00:06:22,600 I mean, it definitely it had a devil-y vibe. 130 00:06:22,640 --> 00:06:25,320 Who gives a fuck about the devil? The devil's a dick. 131 00:06:27,520 --> 00:06:28,720 What was that? 132 00:06:29,840 --> 00:06:32,040 Shit. Flat tyre. 133 00:06:32,080 --> 00:06:34,280 Oh, well done, James. It's not MY fault. 134 00:06:34,320 --> 00:06:36,640 Yeah, you were the one slagging off the Devil, Michelle. 135 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Oh, right, of course, the Devil gave us a flat tyre. 136 00:06:39,480 --> 00:06:42,240 You were saying some pretty lousy things about him, Michelle. 137 00:06:42,280 --> 00:06:43,840 He's the Devil. 138 00:06:43,880 --> 00:06:47,040 Look, we're really close now. Let's just grab our stuff and walk. 139 00:06:49,880 --> 00:06:51,480 Are we still moving? 140 00:06:51,520 --> 00:06:52,880 Definitely feels like we are. 141 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 Pull the handbrake, Michelle! 142 00:06:56,080 --> 00:06:59,720 What's he saying? The handbrake! Pull the bloody handbrake! 143 00:06:59,760 --> 00:07:02,880 Something...something about a brake. 144 00:07:02,920 --> 00:07:05,280 Is it one of them wee pedal-y things? 145 00:07:05,320 --> 00:07:08,400 Not the pedal-y thing! The stick thing! 146 00:07:08,440 --> 00:07:10,880 Stick thing, stick thing. 147 00:07:10,920 --> 00:07:14,400 Jesus Christ! Oh. Press it, did he say? 148 00:07:14,440 --> 00:07:18,280 Pull it! Pull it! Fuck's sake. Relax your cacks, James. Jesus. 149 00:07:18,320 --> 00:07:21,600 Ah, ah. 150 00:07:21,640 --> 00:07:23,040 Well done, Michelle. 151 00:07:26,920 --> 00:07:28,800 What the fuck is he playing at now? 152 00:07:28,840 --> 00:07:30,280 You knocked him down, Michelle! 153 00:07:30,320 --> 00:07:32,440 I wasn't driving! Only James could manage 154 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 to get himself run over by a stationary fucking van. 155 00:07:35,200 --> 00:07:38,360 Is he dead? Course he's not. He's grand. 156 00:07:38,400 --> 00:07:39,880 James... James. 157 00:07:39,920 --> 00:07:41,480 James... James? 158 00:07:41,520 --> 00:07:43,600 James. Right, well, that's not working! 159 00:07:43,640 --> 00:07:46,320 Let's just get him to the house and we can ring for help. 160 00:07:46,360 --> 00:07:48,520 Come on, Michelle. 161 00:07:49,560 --> 00:07:53,480 Oh, right. It's just, I can't carry him and the drinks, so... 162 00:07:53,520 --> 00:07:56,160 Then put the Hooch down. 163 00:07:56,200 --> 00:07:57,680 Honest to Christ! 164 00:07:57,720 --> 00:07:59,360 Ugh! 165 00:07:59,400 --> 00:08:01,480 I think I'm gonna die! 166 00:08:01,520 --> 00:08:04,000 For the love of God, what does he eat?! 167 00:08:04,040 --> 00:08:06,120 How could someone this skinny be this heavy? 168 00:08:07,880 --> 00:08:10,880 OK, so, Sister Michael said the key was under the pot plant. 169 00:08:16,200 --> 00:08:18,360 No! 170 00:08:20,080 --> 00:08:23,120 Where is it?! OK, girls, let's work from left to right. 171 00:08:23,160 --> 00:08:24,480 WHERE IS IT?! 172 00:08:24,520 --> 00:08:26,120 - Has he gone a bit blue? - What? 173 00:08:26,160 --> 00:08:28,440 Shit. OK, let's try not to panic. 174 00:08:28,480 --> 00:08:32,080 That ship has sailed, Erin. I'm panicking. I'm fucking panicking! 175 00:08:33,120 --> 00:08:34,440 Oh. Found it! 176 00:08:40,840 --> 00:08:43,720 Fucking hell. I'll call an ambulance. 177 00:08:46,040 --> 00:08:48,720 Someone get me some towels, some hot water. 178 00:08:48,760 --> 00:08:50,240 Why, is he giving birth? 179 00:08:51,920 --> 00:08:54,960 It's not connected. The phone isn't connected. 180 00:08:55,000 --> 00:08:57,360 We're gonna have to take him back to the village. I am not 181 00:08:57,400 --> 00:08:59,080 carting him all the way down that road again. 182 00:08:59,120 --> 00:09:01,480 Someone has to run and get help. I'm the fastest. 183 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 This is true. She's like a whippet. 184 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 Maybe it'll pass. 185 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 You can't get out in that, Orla. It's too dangerous. 186 00:09:10,440 --> 00:09:13,080 We're already a cousin down, we can't risk it. 187 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 We're trapped. Our friend is fatally wounded 188 00:09:15,480 --> 00:09:17,440 and there's nothing we can do to help. 189 00:09:17,480 --> 00:09:20,320 Could someone please get me a glass of water? 190 00:09:20,360 --> 00:09:22,200 Poor James, he just doesn't deserve this. 191 00:09:22,240 --> 00:09:25,080 Feels like my throat's closing over. We had our differences, 192 00:09:25,120 --> 00:09:26,800 but all said and done... Girls... 193 00:09:26,840 --> 00:09:29,960 He was a good man. He was. Girls! 194 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 Would you shut the fuck up, James? 195 00:09:31,400 --> 00:09:32,840 James! 196 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 Be careful, girls. 197 00:09:34,760 --> 00:09:37,760 Head trauma causes memory loss, and he might not know who we are. 198 00:09:37,800 --> 00:09:39,520 How many fingers am I holding up? 199 00:09:40,880 --> 00:09:42,680 None. Very good! 200 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 It was a trick question. 201 00:09:44,400 --> 00:09:46,040 Who's the President of New Zealand? 202 00:09:46,080 --> 00:09:48,560 I don't know that. Do you know that? 203 00:09:48,600 --> 00:09:50,840 No. Look, I'm fine, I think. 204 00:09:50,880 --> 00:09:52,120 You think? 205 00:09:53,920 --> 00:09:55,560 I saw the tunnel, girls. 206 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 What, THE tunnel? 207 00:09:57,840 --> 00:10:00,280 Only, it was made of trees. 208 00:10:00,320 --> 00:10:05,200 Hundreds of trees that had overgrown and intertwined... 209 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 ..and I could just about make out a light in the distance, 210 00:10:10,480 --> 00:10:14,840 and then a voice, as if from nowhere, 211 00:10:14,880 --> 00:10:17,480 a voice told me to walk towards it. 212 00:10:17,520 --> 00:10:20,760 "Walk towards the light," it said. 213 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 Here, I'm absolutely starving. Me too. 214 00:10:26,840 --> 00:10:28,120 Aye, I could eat, you know. 215 00:10:28,160 --> 00:10:30,840 Shall we have a hoke in the kitchen, then? Sounds good. 216 00:10:46,080 --> 00:10:49,240 We're here to see Carlos Santini. 217 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 You know, Sarah, I have a feeling this might be him. 218 00:10:54,520 --> 00:10:55,920 Enter. 219 00:11:01,280 --> 00:11:03,360 I made us some broth. 220 00:11:03,400 --> 00:11:04,680 Broth? 221 00:11:04,720 --> 00:11:06,080 Yeah. It's called soup. 222 00:11:06,120 --> 00:11:07,640 Broth is soup and soup is broth. 223 00:11:07,680 --> 00:11:11,360 Soup is soup and broth is something used to poison people 224 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 in a horror movie. Seriously, Clare, 225 00:11:13,440 --> 00:11:16,200 as if this place isn't creepy enough. Oh, I like it. 226 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 It's freezing. 227 00:11:18,680 --> 00:11:21,000 There's no electricity, James. What do you want me to do? 228 00:11:21,040 --> 00:11:23,440 I am so fucking bored. Don't even start, Michelle. 229 00:11:23,480 --> 00:11:25,040 You promised us hot farmers. 230 00:11:25,080 --> 00:11:27,840 The hot farmers exist, Erin. I saw them with my own eyes. 231 00:11:27,880 --> 00:11:29,680 Oh, my God, look at this. 232 00:11:29,720 --> 00:11:32,160 Sister Michael's aunt and her husband. 233 00:11:34,040 --> 00:11:36,640 "Annie and Robert, 1941." 234 00:11:38,960 --> 00:11:40,840 Oh, my God. What? 235 00:11:40,880 --> 00:11:42,400 His death notice. 236 00:11:44,040 --> 00:11:46,040 He died really young. 237 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 That's so sad. 238 00:11:47,960 --> 00:11:51,440 Robert didn't fight it. He walked towards the light. 239 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 Will you shut the fuck up about your near-death experience, James? 240 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Maybe Robert's still here. 241 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 What, like in one of these boxes? 242 00:11:58,480 --> 00:12:02,840 No. I mean maybe his spirit is still here. 243 00:12:02,880 --> 00:12:06,000 Maybe he loved Annie so much he wanted to stay 244 00:12:06,040 --> 00:12:08,840 and watch over her. Maybe he's watching over us. 245 00:12:08,880 --> 00:12:10,280 Maybe they both are. 246 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 I know this sounds a bit mad, 247 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 but I do sort of feel something here. 248 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 Like a presence. 249 00:12:20,120 --> 00:12:22,160 It's like we're not alone. 250 00:12:23,600 --> 00:12:26,040 ARGH! Fuck me! What was that?! 251 00:12:29,560 --> 00:12:31,160 I have a gift. 252 00:12:34,480 --> 00:12:36,920 A gift that allows me to connect 253 00:12:36,960 --> 00:12:39,560 with people who are no longer with us. 254 00:12:39,600 --> 00:12:42,120 Yeah, we gathered that much, Carlos. I mean, we're not here 255 00:12:42,160 --> 00:12:45,120 for the Kimberleys. Is there something wrong with the Kimberleys? 256 00:12:45,160 --> 00:12:47,320 Oh, Jesus, I hope not, I've polished four off already. 257 00:12:47,360 --> 00:12:49,480 There's nothing wrong with the Kimberleys, Carlos. 258 00:12:49,520 --> 00:12:50,960 Gerry here is just a bit of an arsehole. 259 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 I see. Now, before we begin, 260 00:12:53,000 --> 00:12:55,840 I'd ask you to put aside any scepticism 261 00:12:55,880 --> 00:12:58,680 and open your hearts. That is all I need. 262 00:12:58,720 --> 00:13:01,440 Of course. Well, that and ๏ฟฝ7.50. 263 00:13:01,480 --> 00:13:03,360 What? Each. 264 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Seriously? We always we knew we'd have 265 00:13:05,240 --> 00:13:07,040 to cross his palm with silver, Gerry. 266 00:13:07,080 --> 00:13:09,880 It's not the silver that I'm bothered about. It's the paper. 267 00:13:09,920 --> 00:13:13,680 So our mother passed away over a decade ago, and we were just... 268 00:13:13,720 --> 00:13:14,800 Shh. 269 00:13:16,120 --> 00:13:18,520 There's a man here. Dark hair. 270 00:13:18,560 --> 00:13:20,160 I'm getting the initial S. 271 00:13:20,200 --> 00:13:22,920 Can anybody claim this man? 272 00:13:24,720 --> 00:13:26,080 He's wearing uniform. 273 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 A military uniform. 274 00:13:28,760 --> 00:13:31,680 Jesus Christ, this boy again? 275 00:13:31,720 --> 00:13:33,920 He's American. Hi. 276 00:13:33,960 --> 00:13:36,120 Send him back. 277 00:13:36,160 --> 00:13:37,560 I'm sorry? 278 00:13:37,600 --> 00:13:39,960 How many times does he need to be told? 279 00:13:40,000 --> 00:13:41,840 I'm not interested. 280 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 He's getting upset now. 281 00:13:43,360 --> 00:13:45,840 I don't care, Carlos. Well, he's going now. 282 00:13:45,880 --> 00:13:47,200 I'm glad to hear it. 283 00:13:47,240 --> 00:13:49,520 He's gone. Moanin' shite. 284 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 There's someone else here. 285 00:13:52,160 --> 00:13:53,760 A woman. 286 00:13:53,800 --> 00:13:56,480 A family member? Mammy? 287 00:13:56,520 --> 00:13:57,880 What did you do with my razor?! 288 00:13:57,920 --> 00:14:00,840 She has the most beautiful head of hair. 289 00:14:00,880 --> 00:14:02,480 Thank God. 290 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 She has a message for you. 291 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Go on. Kevin! 292 00:14:07,480 --> 00:14:09,080 She wants me to tell you... 293 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 Kevin. Will you bloody answer me?! 294 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 I'm with clients, Mother. 295 00:14:12,600 --> 00:14:14,360 Have you seen my green scarf? 296 00:14:16,040 --> 00:14:17,200 I'm busy. Where is it? 297 00:14:17,240 --> 00:14:18,920 I'm going to be late for bingo. 298 00:14:18,960 --> 00:14:21,240 I'm trying to communicate with the dead, Mother. 299 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 If you've taken that scarf again, 300 00:14:23,320 --> 00:14:24,840 YOU'LL be fucking dead. 301 00:14:24,880 --> 00:14:26,080 Wonderful, she's leaving. 302 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 You're scaring away the spirits, Mother! 303 00:14:28,320 --> 00:14:30,760 Get a REAL job, you useless bastard. 304 00:14:30,800 --> 00:14:34,600 This job pays for your fecking gambling problem, 305 00:14:34,640 --> 00:14:36,320 you ungrateful old bag. 306 00:14:36,360 --> 00:14:38,480 Where the fuck is my scarf? 307 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 Take it! Take the fucking scarf! 308 00:14:43,720 --> 00:14:45,840 I knew it! 309 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 Oh, apologies. 310 00:14:48,000 --> 00:14:49,440 Has Mammy gone? 311 00:14:49,480 --> 00:14:50,960 I'm afraid so. 312 00:14:55,000 --> 00:14:56,640 You said she had a message. 313 00:14:56,680 --> 00:14:59,320 Yes, well, I'm only getting bits and pieces. Something about water. 314 00:14:59,360 --> 00:15:01,520 Something in water, something under water. 315 00:15:01,560 --> 00:15:03,320 A box. 316 00:15:03,360 --> 00:15:05,760 A red box. 317 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 I'm spent. 318 00:15:07,640 --> 00:15:09,560 You're a conman, Kevin. 319 00:15:09,600 --> 00:15:12,360 Gerry! Look, perhaps if you were to make another appointment... 320 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 And fork out another 30 quid? 321 00:15:14,040 --> 00:15:16,240 Naturally. I'm out of here. 322 00:15:16,280 --> 00:15:18,760 And I'm taking the Kimberleys. 323 00:15:20,480 --> 00:15:22,520 No mention of a razor, I suppose? 324 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 I'm afraid not. 325 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Anything? 326 00:15:30,600 --> 00:15:32,640 Broken vase. There was a window open in there. 327 00:15:32,680 --> 00:15:34,120 It must have blown off the shelf. 328 00:15:34,160 --> 00:15:35,880 Oh, thank God. 329 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 We are such fannies. 330 00:15:37,560 --> 00:15:39,000 Yeah. I mean, for a second there 331 00:15:39,040 --> 00:15:40,480 I thought it might actually... 332 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 Jesus, Clare! 333 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 Stop, stop, stop. I-I'm sure 334 00:15:50,840 --> 00:15:53,440 there's a reasonable explanation for this. 335 00:15:53,480 --> 00:15:58,360 It's important we don't let our imaginations run riot here. 336 00:16:02,640 --> 00:16:05,480 The devil is here. The woman was right. 337 00:16:05,520 --> 00:16:08,880 First James has his accident, the noises... 338 00:16:08,920 --> 00:16:11,320 I think it's Annie and Robert. I think they're angry with us. 339 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 What the fuck have we done on Annie and Robert, 340 00:16:13,360 --> 00:16:15,320 except tidy their house? We shouldn't be here. 341 00:16:15,360 --> 00:16:17,480 We shouldn't be going through their things. We're strangers. 342 00:16:17,520 --> 00:16:19,720 We are not welcome here and we will be punished. 343 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Oh. What was that? 344 00:16:21,160 --> 00:16:23,560 The wind. Or a banshee. 345 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 What's a banshee? 346 00:16:25,240 --> 00:16:26,480 A crying bitch. 347 00:16:26,520 --> 00:16:29,200 We will perish here. We will perish in this place. 348 00:16:29,240 --> 00:16:31,400 Great. I'm gonna die a virgin. 349 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 That was always on the cards, to be fair. 350 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 OK. Look, girls, 351 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 we have to keep our wits about us tonight. 352 00:16:37,360 --> 00:16:40,160 Be alert. Be on guard, vigilant. 353 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 It is our only hope. 354 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 Absolutely. Agreed. Aye. 355 00:17:09,720 --> 00:17:11,240 You're brave, 356 00:17:11,280 --> 00:17:13,600 wandering about down here on your own. 357 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 Yeah, well, Orla was spooning me, 358 00:17:15,480 --> 00:17:17,880 and there's nothing scarier than that. 359 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 They look really happy. 360 00:17:21,760 --> 00:17:23,240 Yeah. 361 00:17:26,840 --> 00:17:28,520 Listen, Erin... 362 00:17:29,920 --> 00:17:32,280 ..something changed when I was standing 363 00:17:32,320 --> 00:17:35,200 at the end of that tunnel. Something shifted. 364 00:17:35,240 --> 00:17:36,600 What tunnel? 365 00:17:36,640 --> 00:17:39,360 You know, yesterday. The tunnel, the light, 366 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 the voice, the brush with death. 367 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 Oh, aye, sorry. Go on. 368 00:17:42,480 --> 00:17:46,000 What terrified me most was all the things I hadn't done. 369 00:17:46,040 --> 00:17:47,720 Like a hot-air balloon. What? 370 00:17:47,760 --> 00:17:50,600 I remember you always banging on about how much you wanted to go on 371 00:17:50,640 --> 00:17:52,920 a hot-air balloon, but I always thought that that was really... 372 00:17:52,960 --> 00:17:55,040 Yeah, I looked into it, but it was so expensive. 373 00:17:55,080 --> 00:17:56,440 Really? How much? 374 00:17:56,480 --> 00:17:59,000 Could I just finish my point? Fine. 375 00:18:00,280 --> 00:18:03,800 What terrified me most was all the things I hadn't done, 376 00:18:03,840 --> 00:18:05,800 and all the things I hadn't said 377 00:18:05,840 --> 00:18:10,160 because I'd been too scared, or...or too nervous. 378 00:18:10,200 --> 00:18:12,120 A-A-And... 379 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Are you all right? 380 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 I like me, Erin. 381 00:18:17,400 --> 00:18:18,560 Sorry? 382 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 You. Shit. You. I-I... 383 00:18:24,120 --> 00:18:26,000 I like you, Erin. 384 00:18:27,440 --> 00:18:30,040 I think I've liked you for a long time, 385 00:18:30,080 --> 00:18:32,440 and I don't expect you to say anything, 386 00:18:32,480 --> 00:18:34,600 I just....I just want you to know 387 00:18:34,640 --> 00:18:36,360 that I... 388 00:18:36,400 --> 00:18:38,440 I think you're beautiful. 389 00:18:41,920 --> 00:18:44,360 Anyway, I just thought I'd... Sorry. 390 00:18:57,040 --> 00:18:59,640 What the actual fuck?! Agh! Oh, God! 391 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 You sick, sick bastards. 392 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Listen, Michelle... This is incest! 393 00:19:03,240 --> 00:19:04,440 No, it's not. 394 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Yes, it is, James. We're not related. 395 00:19:06,520 --> 00:19:08,160 Oh, and that makes it OK, I suppose? 396 00:19:08,200 --> 00:19:09,840 Well, it makes it not incest. 397 00:19:09,880 --> 00:19:12,840 Right, OK. I'm gonna give you the benefit of the doubt, 398 00:19:12,880 --> 00:19:15,640 and say that that head injury was much worse than what we thought, 399 00:19:15,680 --> 00:19:19,520 and you are temporarily possessed by whatever evil spirit is rattling 400 00:19:19,560 --> 00:19:21,480 about this joint, which has caused you to lose 401 00:19:21,520 --> 00:19:23,200 the absolute fucking run of yourself. 402 00:19:23,240 --> 00:19:25,120 This is none of your business, Michelle. 403 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Oh, but it is, fuck features. 404 00:19:27,280 --> 00:19:28,960 It is very much my business. 405 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 This can't happen. OK? 406 00:19:30,440 --> 00:19:32,240 You two can't get together, because, 407 00:19:32,280 --> 00:19:34,400 putting aside the fact that it makes me 408 00:19:34,440 --> 00:19:36,280 want to boke my actual ring up, 409 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 if you get together, you'll break up, 410 00:19:38,640 --> 00:19:40,800 and then where does that leave me, Erin? 411 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 You might be my best friend but he's my cousin, 412 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 and dickhead or not, I'll have to stick with him. 413 00:19:44,880 --> 00:19:46,240 Don't put me in that position. 414 00:19:47,880 --> 00:19:49,760 What's...what's going on? Nothing. 415 00:19:52,800 --> 00:19:54,920 Oh, look, it's Robert. 416 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 Robert who? You know Robert - 417 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 Robert and Annie Robert. Dead Robert. What?! 418 00:19:59,560 --> 00:20:01,440 Jesus! 419 00:20:01,480 --> 00:20:03,320 He looks absolutely raging. 420 00:20:03,360 --> 00:20:06,320 What's that in his hand? Is it...is it a hammer?! 421 00:20:06,360 --> 00:20:07,760 He's coming over. 422 00:20:07,800 --> 00:20:09,360 Will we stick the kettle on? 423 00:20:09,400 --> 00:20:12,040 He's hammering at the door! 424 00:20:12,080 --> 00:20:14,520 Like literally, with an actual hammer. 425 00:20:14,560 --> 00:20:16,520 Arm yourselves! 426 00:20:19,040 --> 00:20:21,320 Piss off! Piss off 427 00:20:21,360 --> 00:20:24,800 or I will tray you to death, you bastard. 428 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 He's already dead! Shite! 429 00:20:28,840 --> 00:20:30,480 Is he gone? 430 00:20:35,320 --> 00:20:37,640 GET OUT! 431 00:20:59,120 --> 00:21:00,720 How are you, Jackie? 432 00:21:02,680 --> 00:21:04,120 Thank you. 433 00:21:04,160 --> 00:21:06,240 Though she's at peace now, at least. 434 00:21:07,720 --> 00:21:11,160 She was a bit of an arsehole all right, that's true enough. 435 00:21:11,200 --> 00:21:14,400 Ah, it's herself. How are you keeping, Sheila? 436 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 Chonaic me an diabhal amhain! 437 00:21:16,360 --> 00:21:17,960 Oh, for the love of God, Sheila. 438 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 You did not see the devil that night. 439 00:21:20,960 --> 00:21:23,040 Well, you may have, but only because you were 440 00:21:23,080 --> 00:21:25,600 absolutely flying on the co-codamol. 441 00:21:27,440 --> 00:21:28,760 Never worry. 442 00:21:28,800 --> 00:21:32,080 I'll see the both of you up at the wake for a jar or two so. 443 00:21:33,600 --> 00:21:34,760 Slan. 444 00:21:36,040 --> 00:21:38,400 You shouldn't be here. Be gone! 445 00:21:38,440 --> 00:21:42,000 He's not a vampire, Clare! This is my house. 446 00:21:42,040 --> 00:21:44,040 Throw water on him. Ghosts can't handle water. 447 00:21:44,080 --> 00:21:46,400 He'll melt like a motherfucker. That's witches! 448 00:21:46,440 --> 00:21:48,040 GET OUT! 449 00:21:48,080 --> 00:21:50,680 Get him down. Get him down on the ground. 450 00:21:50,720 --> 00:21:52,560 He's quite solid for a ghost. 451 00:21:52,600 --> 00:21:54,520 Sit on him. Get off me! 452 00:21:54,560 --> 00:21:56,880 Now what? Why is he just taking it? Why doesn't he just, 453 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 like, vanish and appear in another part of the room? 454 00:21:59,320 --> 00:22:01,200 Well, don't give him any ideas, Clare. 455 00:22:01,240 --> 00:22:03,760 Maybe he's just a shit ghost. I'm not a shit ghost! 456 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Pipe down, Robert. 457 00:22:05,000 --> 00:22:08,960 What in the name of the risen Jesus is happening here, exactly? 458 00:22:09,000 --> 00:22:11,120 Sister Michael, thank God. 459 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 I don't know how to explain this, but... 460 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 I suggest you try. 461 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 It's Robert. 462 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 Who? 463 00:22:18,120 --> 00:22:19,960 Your aunt Annie's husband, Robert. 464 00:22:20,000 --> 00:22:22,360 He's come back from the dead, Sister. 465 00:22:22,400 --> 00:22:23,600 Right. 466 00:22:25,600 --> 00:22:27,680 My aunt's name is Maura. 467 00:22:27,720 --> 00:22:29,360 She never married. 468 00:22:30,480 --> 00:22:32,920 And this ISN'T her house. 469 00:22:33,960 --> 00:22:36,760 I only stopped here because I saw the van on the side of the road. 470 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 This...isn't her house? 471 00:22:39,240 --> 00:22:40,560 Are you all high?! 472 00:22:40,600 --> 00:22:42,800 There's a mile to go before you hit Maura's house. 473 00:22:42,840 --> 00:22:44,600 The house I sent you to tidy up. 474 00:22:44,640 --> 00:22:47,200 The house that is still an absolute state. 475 00:22:47,240 --> 00:22:50,240 The house I need to have a wake in this afternoon. 476 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 Oh, dear. Oh, dear, indeed. 477 00:22:54,160 --> 00:22:55,600 So whose house is this, then? 478 00:22:55,640 --> 00:22:58,960 Mine! Me and the wife are in the middle of moving in and... 479 00:22:59,000 --> 00:23:01,720 Would you just get off me, please?! Oh, Jesus. Sorry. 480 00:23:01,760 --> 00:23:03,400 No bother. No sweat. 481 00:23:05,360 --> 00:23:08,240 I just came down here to do some odd-jobs, 482 00:23:08,280 --> 00:23:11,080 assemble some furniture and stuff. But when I arrive, 483 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 one of the windows has been smashed, 484 00:23:13,120 --> 00:23:16,920 and this lot were in the process of thieving all our stuff. 485 00:23:16,960 --> 00:23:18,920 We didn't steal ANY of your stuff, Robert. 486 00:23:18,960 --> 00:23:20,440 My name is Declan! 487 00:23:20,480 --> 00:23:23,200 Aye, but you're the double of Robert. 488 00:23:23,240 --> 00:23:25,360 That's because he's my grandfather. 489 00:23:26,560 --> 00:23:28,840 That actually does make a lot of sense. 490 00:23:28,880 --> 00:23:29,960 What about the writing?! 491 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 The warning on the mirror - we couldn't have imagined that. 492 00:23:33,480 --> 00:23:36,800 Yeah, so, remember I said I was bored? 493 00:23:36,840 --> 00:23:38,800 I was really fucking bored, girls. 494 00:23:40,960 --> 00:23:42,880 Look, I really regret it, OK? 495 00:23:42,920 --> 00:23:44,880 I absolutely ruined a good lipstick. 496 00:23:44,920 --> 00:23:48,040 I'm ringing the Guards. No! No! Listen. 497 00:23:48,080 --> 00:23:51,880 I'm not going to make excuses for these kids, but... 498 00:23:53,840 --> 00:23:56,440 ..life has dealt them a very cruel hand, 499 00:23:56,480 --> 00:23:59,640 and they're living with a very serious condition. 500 00:23:59,680 --> 00:24:02,760 Truth is, Declan, 501 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 they're from Derry. 502 00:24:08,880 --> 00:24:10,080 Oh, God. 503 00:24:10,120 --> 00:24:11,640 Aye. 504 00:24:12,720 --> 00:24:16,360 Well, that's punishment enough, I suppose. 505 00:24:16,400 --> 00:24:17,920 Quite. 506 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 James. 507 00:24:30,600 --> 00:24:33,240 I think... I think Michelle's right. 508 00:24:34,800 --> 00:24:36,880 Well, that's always difficult to hear. 509 00:24:38,040 --> 00:24:39,480 I'm sorry. 510 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 It's OK. 511 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 I can wait. 512 00:25:35,240 --> 00:25:36,680 Thank you, love. 513 00:25:38,440 --> 00:25:40,080 Thank you. 514 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 Subtitles by TessaV 37790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.