Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,080 --> 00:00:31,640
Merciful Jesus.
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,160
The sly bitch.
3
00:00:45,160 --> 00:00:47,080
We'd like to report a crime.
4
00:00:47,120 --> 00:00:49,280
Right.
Just now, Jenny Joyce's singing.
5
00:00:49,320 --> 00:00:53,000
Being really, really,
6
00:00:53,040 --> 00:00:55,280
REALLY bad at something
isn't actually a crime.
7
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
No, Sister. When we went on that
retreat with Father Peter,
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,840
he asked us to write something
about faith.
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
Oh, thank Christ
I had pneumonia that weekend.
10
00:01:03,400 --> 00:01:05,560
We wrote that song, Sister.
Jenny stole it!
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,360
You may speak.
12
00:01:09,440 --> 00:01:11,400
Oh, no.
13
00:01:11,440 --> 00:01:12,760
O-Of course.
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,600
Leave it to me.
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
Is everything OK, Sister?
16
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
My aunt just died. Oh, no.
17
00:01:20,880 --> 00:01:23,360
We're so sorry, Sister.
Don't be, girls.
18
00:01:23,400 --> 00:01:25,640
She had been ill
for a very long time,
19
00:01:25,680 --> 00:01:27,440
and also
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,680
she was an absolute arsehole.
21
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Well, if there's anything
we can do. Aye.
22
00:01:34,960 --> 00:01:37,280
The hospice want to release
the body,
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,480
but the house is a tip.
24
00:01:39,520 --> 00:01:42,040
The woman was a desperate hoarder.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,800
I doubt we'd fit the coffin in.
26
00:01:43,840 --> 00:01:46,400
Once you pass the border,
27
00:01:46,440 --> 00:01:49,240
it's pretty straightforward,
but if you hit Gortahork,
28
00:01:49,280 --> 00:01:50,840
you've gone too far.
29
00:01:50,880 --> 00:01:53,160
I need it done by tomorrow.
Are you asking us to go
30
00:01:53,200 --> 00:01:55,360
to Donegal and clean
your dead aunt's house?
31
00:01:55,400 --> 00:01:57,920
I'd do it myself, but...
32
00:01:57,960 --> 00:02:00,240
..I don't want to.
How will we even get there?
33
00:02:00,280 --> 00:02:02,200
You can take the school van.
34
00:02:02,240 --> 00:02:03,760
I'm not sure about this.
35
00:02:03,800 --> 00:02:08,120
I must say, Clare,
I find YOUR attitude shocking.
36
00:02:08,160 --> 00:02:12,840
Sister Michael has asked us
to do something in her hour of need,
37
00:02:12,880 --> 00:02:17,040
and if that means that
we must spend a night in Donegal,
38
00:02:17,080 --> 00:02:20,080
in a house, in an adult-free house,
39
00:02:20,120 --> 00:02:22,040
for the entire night,
40
00:02:22,080 --> 00:02:25,280
then that is a cross
that we'll just have to bear.
41
00:02:25,320 --> 00:02:27,160
That's settled, then.
42
00:02:27,200 --> 00:02:28,880
We had plans tonight.
43
00:02:28,920 --> 00:02:31,840
We can turn our jeans into hot pants
any day of the week.
44
00:02:31,880 --> 00:02:35,120
We're talking about a free house
here, Clare, a free house.
45
00:02:35,160 --> 00:02:37,480
We're gonna be drinking, dancing
46
00:02:37,520 --> 00:02:40,640
and riding. Quick question on
the old riding front there.
47
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
Go on? Who exactly will we be doing
that with?
48
00:02:43,120 --> 00:02:44,880
Young, hot farmers.
49
00:02:44,920 --> 00:02:46,520
Donegal is coming down with them.
50
00:02:46,560 --> 00:02:49,600
Big strapping lads ripped to fuck
from all the turf collecting.
51
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
Oh, don't worry about me.
52
00:02:50,800 --> 00:02:53,720
There's actually quite
a few lesbians as well, Clare.
53
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
Lesbian farmers? Really?
54
00:02:55,480 --> 00:02:58,680
Lesbian farming is actually huge
in the Republic.
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,200
We'll get you sorted, don't worry.
56
00:03:00,240 --> 00:03:03,760
What about me?
Could we pick me up a girl?
57
00:03:03,800 --> 00:03:05,880
Can we pick you up a girl?
58
00:03:05,920 --> 00:03:07,640
Like she's a thing?
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,960
Yeah, that is so out of order,
James.
60
00:03:10,000 --> 00:03:11,840
I didn't mean... I-I just thought...
61
00:03:11,880 --> 00:03:13,880
Well, you thought wrong, James.
62
00:03:13,920 --> 00:03:15,160
Sorry.
63
00:03:15,200 --> 00:03:17,520
Get in the van.
64
00:03:17,560 --> 00:03:18,960
Dirtbag.
65
00:03:19,000 --> 00:03:23,200
Look, Mary.
Are they for Mammy's grave, Da?
66
00:03:23,240 --> 00:03:26,160
Aye. Ten years gone,
would you believe it?
67
00:03:26,200 --> 00:03:28,840
I don't know why I bother.
That Kitty O'Donnell next door,
68
00:03:28,880 --> 00:03:31,240
sure her plot's like a jungle.
It is a disgrace.
69
00:03:31,280 --> 00:03:34,160
If that useless bloody husband
of hers doesn't get his finger out
70
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
soon,
I'll give it a going over myself.
71
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
Daddy, how many times?
72
00:03:37,440 --> 00:03:39,320
You can't strim
73
00:03:39,360 --> 00:03:42,520
the grave of another man's wife.
It's inappropriate.
74
00:03:42,560 --> 00:03:44,200
You could rear cattle in it, Sarah.
75
00:03:44,240 --> 00:03:46,600
Ten years, and not
a peep out of her. Who?
76
00:03:46,640 --> 00:03:48,920
Mammy. Ten years, and nothing.
77
00:03:48,960 --> 00:03:52,000
I don't know what she's playing at.
There's no excuse for it, love.
78
00:03:52,040 --> 00:03:54,360
Her being dead is sort of
an excuse. No?
79
00:03:54,400 --> 00:03:55,680
She couldn't give us a sign?
80
00:03:55,720 --> 00:03:57,920
She couldn't rattle a teapot
or something?
81
00:03:57,960 --> 00:04:01,480
Bridget Gallagher was telling me
she went to see this psychic.
82
00:04:01,520 --> 00:04:05,400
No! You know the problems I have
with my aura.
83
00:04:05,440 --> 00:04:08,360
Your aura? The last time I went
to see a psychic,
84
00:04:08,400 --> 00:04:11,400
sure I was tortured.
The spirits were coming at me
85
00:04:11,440 --> 00:04:13,680
left, right and centre.
This one lad,
86
00:04:13,720 --> 00:04:16,560
he was in the American Air Force.
87
00:04:16,600 --> 00:04:19,160
Well, would he give over about that
plane going down?
88
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Jesus, he had me demented.
89
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
Even so, Sarah, wouldn't you like
90
00:04:22,920 --> 00:04:26,120
to know that Mammy's happy,
that she's at peace now?
91
00:04:26,160 --> 00:04:28,760
I'd give anything
to speak to her again.
92
00:04:28,800 --> 00:04:30,120
Ach, Daddy. Love to know
93
00:04:30,160 --> 00:04:32,880
what the hell she did
with my good electric razor.
94
00:04:43,400 --> 00:04:44,520
Licence.
95
00:04:48,120 --> 00:04:49,440
Where have you come from today?
96
00:04:49,480 --> 00:04:53,720
Er, Derry. Er, Londonderry.
Derry. L-Londonderry.
97
00:04:53,760 --> 00:04:56,000
Calm the fuck down, James.
You English?
98
00:04:56,040 --> 00:04:57,600
Yeah. He's fine.
99
00:04:57,640 --> 00:05:00,160
We didn't bring him up here
to kill him or anything.
100
00:05:00,200 --> 00:05:01,640
She's my cousin.
101
00:05:01,680 --> 00:05:03,960
Oh, right.
Not properly English, then.
102
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
I can't win! So how long do you plan
to stay in the Republic of Ireland?
103
00:05:06,840 --> 00:05:09,160
Just overnight.
The purpose of your visit?
104
00:05:09,200 --> 00:05:11,000
We're gonna go ride some farmers.
105
00:05:12,640 --> 00:05:14,760
Right, fine. Go on.
106
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
Where the hell are we?
107
00:05:22,360 --> 00:05:27,360
I'll ask this woman. Excuse me?
Sorry to bother you.
108
00:05:27,400 --> 00:05:29,000
A chairde.
109
00:05:29,040 --> 00:05:30,480
Cad e mar ata sibh?
110
00:05:30,520 --> 00:05:33,040
Jesus, is she having a stroke?
111
00:05:33,080 --> 00:05:34,760
She is an Irish speaker, James.
112
00:05:34,800 --> 00:05:37,040
Oh, why can't everyone just
speak English?
113
00:05:37,080 --> 00:05:39,560
Well, your crowd had
a good stab at forcing
114
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
the entire world to,
but we didn't really enjoy it much,
115
00:05:41,840 --> 00:05:43,400
James. Imperialist prick!
116
00:05:43,440 --> 00:05:45,800
Can anyone ask her
where this place is?
117
00:05:45,840 --> 00:05:47,160
Hmm, my Irish isn't the best.
118
00:05:47,200 --> 00:05:48,760
I decided to keep on
French and German,
119
00:05:48,800 --> 00:05:51,120
because I thought it would give me
more options if I wanted
120
00:05:51,160 --> 00:05:52,640
to, like, study abroad or whatever.
121
00:05:52,680 --> 00:05:55,440
We're not filling in your fucking
UCAS form here, Clare.
122
00:05:55,480 --> 00:05:57,200
Chonaic me an diabhal amhain.
123
00:05:57,240 --> 00:05:59,440
What's she saying?
124
00:06:02,120 --> 00:06:03,960
Chonaic me an diabhal amhain!
125
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
Just drive, James.
126
00:06:09,680 --> 00:06:11,360
Slan! Slan!
127
00:06:15,280 --> 00:06:18,920
OK, so I think she said
she saw the devil up here,
128
00:06:18,960 --> 00:06:20,280
or beware of the devil.
129
00:06:20,320 --> 00:06:22,600
I mean, it definitely it had
a devil-y vibe.
130
00:06:22,640 --> 00:06:25,320
Who gives a fuck about the devil?
The devil's a dick.
131
00:06:27,520 --> 00:06:28,720
What was that?
132
00:06:29,840 --> 00:06:32,040
Shit. Flat tyre.
133
00:06:32,080 --> 00:06:34,280
Oh, well done, James.
It's not MY fault.
134
00:06:34,320 --> 00:06:36,640
Yeah, you were the one slagging off
the Devil, Michelle.
135
00:06:36,680 --> 00:06:39,440
Oh, right, of course,
the Devil gave us a flat tyre.
136
00:06:39,480 --> 00:06:42,240
You were saying some pretty lousy
things about him, Michelle.
137
00:06:42,280 --> 00:06:43,840
He's the Devil.
138
00:06:43,880 --> 00:06:47,040
Look, we're really close now.
Let's just grab our stuff and walk.
139
00:06:49,880 --> 00:06:51,480
Are we still moving?
140
00:06:51,520 --> 00:06:52,880
Definitely feels like we are.
141
00:06:54,280 --> 00:06:56,040
Pull the handbrake, Michelle!
142
00:06:56,080 --> 00:06:59,720
What's he saying? The handbrake!
Pull the bloody handbrake!
143
00:06:59,760 --> 00:07:02,880
Something...something about a brake.
144
00:07:02,920 --> 00:07:05,280
Is it one of them
wee pedal-y things?
145
00:07:05,320 --> 00:07:08,400
Not the pedal-y thing!
The stick thing!
146
00:07:08,440 --> 00:07:10,880
Stick thing, stick thing.
147
00:07:10,920 --> 00:07:14,400
Jesus Christ!
Oh. Press it, did he say?
148
00:07:14,440 --> 00:07:18,280
Pull it! Pull it! Fuck's sake. Relax
your cacks, James. Jesus.
149
00:07:18,320 --> 00:07:21,600
Ah, ah.
150
00:07:21,640 --> 00:07:23,040
Well done, Michelle.
151
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
What the fuck is he playing at now?
152
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
You knocked him down, Michelle!
153
00:07:30,320 --> 00:07:32,440
I wasn't driving!
Only James could manage
154
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
to get himself run over
by a stationary fucking van.
155
00:07:35,200 --> 00:07:38,360
Is he dead?
Course he's not. He's grand.
156
00:07:38,400 --> 00:07:39,880
James... James.
157
00:07:39,920 --> 00:07:41,480
James... James?
158
00:07:41,520 --> 00:07:43,600
James. Right, well,
that's not working!
159
00:07:43,640 --> 00:07:46,320
Let's just get him to the house
and we can ring for help.
160
00:07:46,360 --> 00:07:48,520
Come on, Michelle.
161
00:07:49,560 --> 00:07:53,480
Oh, right. It's just, I can't carry
him and the drinks, so...
162
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
Then put the Hooch down.
163
00:07:56,200 --> 00:07:57,680
Honest to Christ!
164
00:07:57,720 --> 00:07:59,360
Ugh!
165
00:07:59,400 --> 00:08:01,480
I think I'm gonna die!
166
00:08:01,520 --> 00:08:04,000
For the love of God,
what does he eat?!
167
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
How could someone
this skinny be this heavy?
168
00:08:07,880 --> 00:08:10,880
OK, so, Sister Michael said
the key was under the pot plant.
169
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
No!
170
00:08:20,080 --> 00:08:23,120
Where is it?! OK, girls,
let's work from left to right.
171
00:08:23,160 --> 00:08:24,480
WHERE IS IT?!
172
00:08:24,520 --> 00:08:26,120
- Has he gone a bit blue?
- What?
173
00:08:26,160 --> 00:08:28,440
Shit. OK, let's try not to panic.
174
00:08:28,480 --> 00:08:32,080
That ship has sailed, Erin. I'm
panicking. I'm fucking panicking!
175
00:08:33,120 --> 00:08:34,440
Oh. Found it!
176
00:08:40,840 --> 00:08:43,720
Fucking hell.
I'll call an ambulance.
177
00:08:46,040 --> 00:08:48,720
Someone get me some towels,
some hot water.
178
00:08:48,760 --> 00:08:50,240
Why, is he giving birth?
179
00:08:51,920 --> 00:08:54,960
It's not connected.
The phone isn't connected.
180
00:08:55,000 --> 00:08:57,360
We're gonna have to take him back
to the village. I am not
181
00:08:57,400 --> 00:08:59,080
carting him all the way down that
road again.
182
00:08:59,120 --> 00:09:01,480
Someone has to run and get help.
I'm the fastest.
183
00:09:01,520 --> 00:09:03,080
This is true. She's like a whippet.
184
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
Maybe it'll pass.
185
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
You can't get out in that, Orla.
It's too dangerous.
186
00:09:10,440 --> 00:09:13,080
We're already a cousin down,
we can't risk it.
187
00:09:13,120 --> 00:09:15,440
We're trapped.
Our friend is fatally wounded
188
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
and there's nothing we can do
to help.
189
00:09:17,480 --> 00:09:20,320
Could someone please get me
a glass of water?
190
00:09:20,360 --> 00:09:22,200
Poor James,
he just doesn't deserve this.
191
00:09:22,240 --> 00:09:25,080
Feels like my throat's closing over.
We had our differences,
192
00:09:25,120 --> 00:09:26,800
but all said and done... Girls...
193
00:09:26,840 --> 00:09:29,960
He was a good man. He was.
Girls!
194
00:09:30,000 --> 00:09:31,360
Would you shut the fuck up, James?
195
00:09:31,400 --> 00:09:32,840
James!
196
00:09:32,880 --> 00:09:34,720
Be careful, girls.
197
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
Head trauma causes memory loss,
and he might not know who we are.
198
00:09:37,800 --> 00:09:39,520
How many fingers am I holding up?
199
00:09:40,880 --> 00:09:42,680
None. Very good!
200
00:09:42,720 --> 00:09:44,360
It was a trick question.
201
00:09:44,400 --> 00:09:46,040
Who's the President of New Zealand?
202
00:09:46,080 --> 00:09:48,560
I don't know that.
Do you know that?
203
00:09:48,600 --> 00:09:50,840
No. Look, I'm fine, I think.
204
00:09:50,880 --> 00:09:52,120
You think?
205
00:09:53,920 --> 00:09:55,560
I saw the tunnel, girls.
206
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
What, THE tunnel?
207
00:09:57,840 --> 00:10:00,280
Only, it was made of trees.
208
00:10:00,320 --> 00:10:05,200
Hundreds of trees that had overgrown
and intertwined...
209
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
..and I could just about make out
a light in the distance,
210
00:10:10,480 --> 00:10:14,840
and then a voice,
as if from nowhere,
211
00:10:14,880 --> 00:10:17,480
a voice told me to walk towards it.
212
00:10:17,520 --> 00:10:20,760
"Walk towards the light," it said.
213
00:10:24,200 --> 00:10:26,800
Here, I'm absolutely starving.
Me too.
214
00:10:26,840 --> 00:10:28,120
Aye, I could eat, you know.
215
00:10:28,160 --> 00:10:30,840
Shall we have a hoke in
the kitchen, then? Sounds good.
216
00:10:46,080 --> 00:10:49,240
We're here to see Carlos Santini.
217
00:10:51,000 --> 00:10:53,280
You know, Sarah,
I have a feeling this might be him.
218
00:10:54,520 --> 00:10:55,920
Enter.
219
00:11:01,280 --> 00:11:03,360
I made us some broth.
220
00:11:03,400 --> 00:11:04,680
Broth?
221
00:11:04,720 --> 00:11:06,080
Yeah. It's called soup.
222
00:11:06,120 --> 00:11:07,640
Broth is soup and soup is broth.
223
00:11:07,680 --> 00:11:11,360
Soup is soup and broth is something
used to poison people
224
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
in a horror movie. Seriously, Clare,
225
00:11:13,440 --> 00:11:16,200
as if this place isn't creepy
enough. Oh, I like it.
226
00:11:17,520 --> 00:11:18,640
It's freezing.
227
00:11:18,680 --> 00:11:21,000
There's no electricity, James.
What do you want me to do?
228
00:11:21,040 --> 00:11:23,440
I am so fucking bored.
Don't even start, Michelle.
229
00:11:23,480 --> 00:11:25,040
You promised us hot farmers.
230
00:11:25,080 --> 00:11:27,840
The hot farmers exist, Erin.
I saw them with my own eyes.
231
00:11:27,880 --> 00:11:29,680
Oh, my God, look at this.
232
00:11:29,720 --> 00:11:32,160
Sister Michael's aunt
and her husband.
233
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
"Annie and Robert, 1941."
234
00:11:38,960 --> 00:11:40,840
Oh, my God. What?
235
00:11:40,880 --> 00:11:42,400
His death notice.
236
00:11:44,040 --> 00:11:46,040
He died really young.
237
00:11:46,080 --> 00:11:47,920
That's so sad.
238
00:11:47,960 --> 00:11:51,440
Robert didn't fight it.
He walked towards the light.
239
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
Will you shut the fuck up about
your near-death experience, James?
240
00:11:54,640 --> 00:11:56,520
Maybe Robert's still here.
241
00:11:56,560 --> 00:11:58,440
What, like in one of these boxes?
242
00:11:58,480 --> 00:12:02,840
No. I mean maybe his spirit is
still here.
243
00:12:02,880 --> 00:12:06,000
Maybe he loved Annie so much
he wanted to stay
244
00:12:06,040 --> 00:12:08,840
and watch over her.
Maybe he's watching over us.
245
00:12:08,880 --> 00:12:10,280
Maybe they both are.
246
00:12:10,320 --> 00:12:12,280
I know this sounds a bit mad,
247
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
but I do sort of feel something
here.
248
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
Like a presence.
249
00:12:20,120 --> 00:12:22,160
It's like we're not alone.
250
00:12:23,600 --> 00:12:26,040
ARGH! Fuck me! What was that?!
251
00:12:29,560 --> 00:12:31,160
I have a gift.
252
00:12:34,480 --> 00:12:36,920
A gift that allows me to connect
253
00:12:36,960 --> 00:12:39,560
with people who are no longer
with us.
254
00:12:39,600 --> 00:12:42,120
Yeah, we gathered that much, Carlos.
I mean, we're not here
255
00:12:42,160 --> 00:12:45,120
for the Kimberleys. Is there
something wrong with the Kimberleys?
256
00:12:45,160 --> 00:12:47,320
Oh, Jesus, I hope not,
I've polished four off already.
257
00:12:47,360 --> 00:12:49,480
There's nothing wrong with
the Kimberleys, Carlos.
258
00:12:49,520 --> 00:12:50,960
Gerry here is just
a bit of an arsehole.
259
00:12:51,000 --> 00:12:52,960
I see. Now, before we begin,
260
00:12:53,000 --> 00:12:55,840
I'd ask you to put aside
any scepticism
261
00:12:55,880 --> 00:12:58,680
and open your hearts.
That is all I need.
262
00:12:58,720 --> 00:13:01,440
Of course.
Well, that and ๏ฟฝ7.50.
263
00:13:01,480 --> 00:13:03,360
What? Each.
264
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
Seriously?
We always we knew we'd have
265
00:13:05,240 --> 00:13:07,040
to cross his palm with silver,
Gerry.
266
00:13:07,080 --> 00:13:09,880
It's not the silver that
I'm bothered about. It's the paper.
267
00:13:09,920 --> 00:13:13,680
So our mother passed away over
a decade ago, and we were just...
268
00:13:13,720 --> 00:13:14,800
Shh.
269
00:13:16,120 --> 00:13:18,520
There's a man here. Dark hair.
270
00:13:18,560 --> 00:13:20,160
I'm getting the initial S.
271
00:13:20,200 --> 00:13:22,920
Can anybody claim this man?
272
00:13:24,720 --> 00:13:26,080
He's wearing uniform.
273
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
A military uniform.
274
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
Jesus Christ, this boy again?
275
00:13:31,720 --> 00:13:33,920
He's American. Hi.
276
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
Send him back.
277
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
I'm sorry?
278
00:13:37,600 --> 00:13:39,960
How many times
does he need to be told?
279
00:13:40,000 --> 00:13:41,840
I'm not interested.
280
00:13:41,880 --> 00:13:43,320
He's getting upset now.
281
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
I don't care, Carlos.
Well, he's going now.
282
00:13:45,880 --> 00:13:47,200
I'm glad to hear it.
283
00:13:47,240 --> 00:13:49,520
He's gone. Moanin' shite.
284
00:13:49,560 --> 00:13:52,120
There's someone else here.
285
00:13:52,160 --> 00:13:53,760
A woman.
286
00:13:53,800 --> 00:13:56,480
A family member? Mammy?
287
00:13:56,520 --> 00:13:57,880
What did you do with my razor?!
288
00:13:57,920 --> 00:14:00,840
She has the most beautiful
head of hair.
289
00:14:00,880 --> 00:14:02,480
Thank God.
290
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
She has a message for you.
291
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
Go on. Kevin!
292
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
She wants me to tell you...
293
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
Kevin. Will you bloody answer me?!
294
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
I'm with clients, Mother.
295
00:14:12,600 --> 00:14:14,360
Have you seen my green scarf?
296
00:14:16,040 --> 00:14:17,200
I'm busy. Where is it?
297
00:14:17,240 --> 00:14:18,920
I'm going to be late for bingo.
298
00:14:18,960 --> 00:14:21,240
I'm trying to communicate with
the dead, Mother.
299
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
If you've taken that scarf again,
300
00:14:23,320 --> 00:14:24,840
YOU'LL be fucking dead.
301
00:14:24,880 --> 00:14:26,080
Wonderful, she's leaving.
302
00:14:26,120 --> 00:14:28,280
You're scaring away the spirits,
Mother!
303
00:14:28,320 --> 00:14:30,760
Get a REAL job,
you useless bastard.
304
00:14:30,800 --> 00:14:34,600
This job pays
for your fecking gambling problem,
305
00:14:34,640 --> 00:14:36,320
you ungrateful old bag.
306
00:14:36,360 --> 00:14:38,480
Where the fuck is my scarf?
307
00:14:39,920 --> 00:14:42,520
Take it! Take the fucking scarf!
308
00:14:43,720 --> 00:14:45,840
I knew it!
309
00:14:45,880 --> 00:14:47,960
Oh, apologies.
310
00:14:48,000 --> 00:14:49,440
Has Mammy gone?
311
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
I'm afraid so.
312
00:14:55,000 --> 00:14:56,640
You said she had a message.
313
00:14:56,680 --> 00:14:59,320
Yes, well, I'm only getting bits
and pieces. Something about water.
314
00:14:59,360 --> 00:15:01,520
Something in water,
something under water.
315
00:15:01,560 --> 00:15:03,320
A box.
316
00:15:03,360 --> 00:15:05,760
A red box.
317
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
I'm spent.
318
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
You're a conman, Kevin.
319
00:15:09,600 --> 00:15:12,360
Gerry! Look, perhaps if you were
to make another appointment...
320
00:15:12,400 --> 00:15:14,000
And fork out another 30 quid?
321
00:15:14,040 --> 00:15:16,240
Naturally. I'm out of here.
322
00:15:16,280 --> 00:15:18,760
And I'm taking the Kimberleys.
323
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
No mention of a razor, I suppose?
324
00:15:22,560 --> 00:15:24,360
I'm afraid not.
325
00:15:29,240 --> 00:15:30,560
Anything?
326
00:15:30,600 --> 00:15:32,640
Broken vase.
There was a window open in there.
327
00:15:32,680 --> 00:15:34,120
It must have blown off the shelf.
328
00:15:34,160 --> 00:15:35,880
Oh, thank God.
329
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
We are such fannies.
330
00:15:37,560 --> 00:15:39,000
Yeah. I mean, for a second there
331
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
I thought it might actually...
332
00:15:41,720 --> 00:15:43,680
Jesus, Clare!
333
00:15:48,720 --> 00:15:50,800
Stop, stop, stop. I-I'm sure
334
00:15:50,840 --> 00:15:53,440
there's a reasonable explanation
for this.
335
00:15:53,480 --> 00:15:58,360
It's important we don't let our
imaginations run riot here.
336
00:16:02,640 --> 00:16:05,480
The devil is here.
The woman was right.
337
00:16:05,520 --> 00:16:08,880
First James has his accident,
the noises...
338
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
I think it's Annie and Robert.
I think they're angry with us.
339
00:16:11,360 --> 00:16:13,320
What the fuck have we done
on Annie and Robert,
340
00:16:13,360 --> 00:16:15,320
except tidy their house?
We shouldn't be here.
341
00:16:15,360 --> 00:16:17,480
We shouldn't be going through
their things. We're strangers.
342
00:16:17,520 --> 00:16:19,720
We are not welcome here
and we will be punished.
343
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Oh. What was that?
344
00:16:21,160 --> 00:16:23,560
The wind. Or a banshee.
345
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
What's a banshee?
346
00:16:25,240 --> 00:16:26,480
A crying bitch.
347
00:16:26,520 --> 00:16:29,200
We will perish here.
We will perish in this place.
348
00:16:29,240 --> 00:16:31,400
Great. I'm gonna die a virgin.
349
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
That was always on the cards,
to be fair.
350
00:16:33,440 --> 00:16:34,960
OK. Look, girls,
351
00:16:35,000 --> 00:16:37,320
we have to keep our wits about us
tonight.
352
00:16:37,360 --> 00:16:40,160
Be alert. Be on guard, vigilant.
353
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
It is our only hope.
354
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
Absolutely. Agreed. Aye.
355
00:17:09,720 --> 00:17:11,240
You're brave,
356
00:17:11,280 --> 00:17:13,600
wandering about down here
on your own.
357
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
Yeah, well, Orla was spooning me,
358
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
and there's nothing scarier
than that.
359
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
They look really happy.
360
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Yeah.
361
00:17:26,840 --> 00:17:28,520
Listen, Erin...
362
00:17:29,920 --> 00:17:32,280
..something changed
when I was standing
363
00:17:32,320 --> 00:17:35,200
at the end of that tunnel.
Something shifted.
364
00:17:35,240 --> 00:17:36,600
What tunnel?
365
00:17:36,640 --> 00:17:39,360
You know, yesterday.
The tunnel, the light,
366
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
the voice, the brush with death.
367
00:17:41,040 --> 00:17:42,440
Oh, aye, sorry. Go on.
368
00:17:42,480 --> 00:17:46,000
What terrified me most was
all the things I hadn't done.
369
00:17:46,040 --> 00:17:47,720
Like a hot-air balloon. What?
370
00:17:47,760 --> 00:17:50,600
I remember you always banging on
about how much you wanted to go on
371
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
a hot-air balloon, but I always
thought that that was really...
372
00:17:52,960 --> 00:17:55,040
Yeah, I looked into it,
but it was so expensive.
373
00:17:55,080 --> 00:17:56,440
Really? How much?
374
00:17:56,480 --> 00:17:59,000
Could I just finish my point?
Fine.
375
00:18:00,280 --> 00:18:03,800
What terrified me most was
all the things I hadn't done,
376
00:18:03,840 --> 00:18:05,800
and all the things I hadn't said
377
00:18:05,840 --> 00:18:10,160
because I'd been too scared,
or...or too nervous.
378
00:18:10,200 --> 00:18:12,120
A-A-And...
379
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Are you all right?
380
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
I like me, Erin.
381
00:18:17,400 --> 00:18:18,560
Sorry?
382
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
You. Shit. You. I-I...
383
00:18:24,120 --> 00:18:26,000
I like you, Erin.
384
00:18:27,440 --> 00:18:30,040
I think I've liked you
for a long time,
385
00:18:30,080 --> 00:18:32,440
and I don't expect you
to say anything,
386
00:18:32,480 --> 00:18:34,600
I just....I just want you to know
387
00:18:34,640 --> 00:18:36,360
that I...
388
00:18:36,400 --> 00:18:38,440
I think you're beautiful.
389
00:18:41,920 --> 00:18:44,360
Anyway, I just thought I'd... Sorry.
390
00:18:57,040 --> 00:18:59,640
What the actual fuck?!
Agh! Oh, God!
391
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
You sick, sick bastards.
392
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Listen, Michelle... This is incest!
393
00:19:03,240 --> 00:19:04,440
No, it's not.
394
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Yes, it is, James.
We're not related.
395
00:19:06,520 --> 00:19:08,160
Oh, and that makes it OK,
I suppose?
396
00:19:08,200 --> 00:19:09,840
Well, it makes it not incest.
397
00:19:09,880 --> 00:19:12,840
Right, OK. I'm gonna give you
the benefit of the doubt,
398
00:19:12,880 --> 00:19:15,640
and say that that head injury was
much worse than what we thought,
399
00:19:15,680 --> 00:19:19,520
and you are temporarily possessed
by whatever evil spirit is rattling
400
00:19:19,560 --> 00:19:21,480
about this joint,
which has caused you to lose
401
00:19:21,520 --> 00:19:23,200
the absolute fucking run
of yourself.
402
00:19:23,240 --> 00:19:25,120
This is none of your business,
Michelle.
403
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
Oh, but it is, fuck features.
404
00:19:27,280 --> 00:19:28,960
It is very much my business.
405
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
This can't happen. OK?
406
00:19:30,440 --> 00:19:32,240
You two can't get together,
because,
407
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
putting aside the fact that
it makes me
408
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
want to boke my actual ring up,
409
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
if you get together,
you'll break up,
410
00:19:38,640 --> 00:19:40,800
and then where does that leave me,
Erin?
411
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
You might be my best friend
but he's my cousin,
412
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
and dickhead or not,
I'll have to stick with him.
413
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
Don't put me in that position.
414
00:19:47,880 --> 00:19:49,760
What's...what's going on? Nothing.
415
00:19:52,800 --> 00:19:54,920
Oh, look, it's Robert.
416
00:19:54,960 --> 00:19:56,640
Robert who? You know Robert -
417
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
Robert and Annie Robert.
Dead Robert. What?!
418
00:19:59,560 --> 00:20:01,440
Jesus!
419
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
He looks absolutely raging.
420
00:20:03,360 --> 00:20:06,320
What's that in his hand?
Is it...is it a hammer?!
421
00:20:06,360 --> 00:20:07,760
He's coming over.
422
00:20:07,800 --> 00:20:09,360
Will we stick the kettle on?
423
00:20:09,400 --> 00:20:12,040
He's hammering at the door!
424
00:20:12,080 --> 00:20:14,520
Like literally,
with an actual hammer.
425
00:20:14,560 --> 00:20:16,520
Arm yourselves!
426
00:20:19,040 --> 00:20:21,320
Piss off! Piss off
427
00:20:21,360 --> 00:20:24,800
or I will tray you to death,
you bastard.
428
00:20:24,840 --> 00:20:26,840
He's already dead! Shite!
429
00:20:28,840 --> 00:20:30,480
Is he gone?
430
00:20:35,320 --> 00:20:37,640
GET OUT!
431
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
How are you, Jackie?
432
00:21:02,680 --> 00:21:04,120
Thank you.
433
00:21:04,160 --> 00:21:06,240
Though she's at peace now,
at least.
434
00:21:07,720 --> 00:21:11,160
She was a bit of an arsehole
all right, that's true enough.
435
00:21:11,200 --> 00:21:14,400
Ah, it's herself.
How are you keeping, Sheila?
436
00:21:14,440 --> 00:21:16,320
Chonaic me an diabhal amhain!
437
00:21:16,360 --> 00:21:17,960
Oh, for the love of God, Sheila.
438
00:21:18,000 --> 00:21:20,920
You did not see the devil
that night.
439
00:21:20,960 --> 00:21:23,040
Well, you may have, but only
because you were
440
00:21:23,080 --> 00:21:25,600
absolutely flying on the co-codamol.
441
00:21:27,440 --> 00:21:28,760
Never worry.
442
00:21:28,800 --> 00:21:32,080
I'll see the both of you up at
the wake for a jar or two so.
443
00:21:33,600 --> 00:21:34,760
Slan.
444
00:21:36,040 --> 00:21:38,400
You shouldn't be here. Be gone!
445
00:21:38,440 --> 00:21:42,000
He's not a vampire, Clare!
This is my house.
446
00:21:42,040 --> 00:21:44,040
Throw water on him.
Ghosts can't handle water.
447
00:21:44,080 --> 00:21:46,400
He'll melt like a motherfucker.
That's witches!
448
00:21:46,440 --> 00:21:48,040
GET OUT!
449
00:21:48,080 --> 00:21:50,680
Get him down.
Get him down on the ground.
450
00:21:50,720 --> 00:21:52,560
He's quite solid for a ghost.
451
00:21:52,600 --> 00:21:54,520
Sit on him. Get off me!
452
00:21:54,560 --> 00:21:56,880
Now what? Why is he just taking it?
Why doesn't he just,
453
00:21:56,920 --> 00:21:59,280
like, vanish and appear
in another part of the room?
454
00:21:59,320 --> 00:22:01,200
Well, don't give him any ideas,
Clare.
455
00:22:01,240 --> 00:22:03,760
Maybe he's just a shit ghost.
I'm not a shit ghost!
456
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Pipe down, Robert.
457
00:22:05,000 --> 00:22:08,960
What in the name of the risen Jesus
is happening here, exactly?
458
00:22:09,000 --> 00:22:11,120
Sister Michael, thank God.
459
00:22:11,160 --> 00:22:13,000
I don't know how to explain this,
but...
460
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
I suggest you try.
461
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
It's Robert.
462
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
Who?
463
00:22:18,120 --> 00:22:19,960
Your aunt Annie's husband, Robert.
464
00:22:20,000 --> 00:22:22,360
He's come back from the dead,
Sister.
465
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
Right.
466
00:22:25,600 --> 00:22:27,680
My aunt's name is Maura.
467
00:22:27,720 --> 00:22:29,360
She never married.
468
00:22:30,480 --> 00:22:32,920
And this ISN'T her house.
469
00:22:33,960 --> 00:22:36,760
I only stopped here because I saw
the van on the side of the road.
470
00:22:36,800 --> 00:22:39,200
This...isn't her house?
471
00:22:39,240 --> 00:22:40,560
Are you all high?!
472
00:22:40,600 --> 00:22:42,800
There's a mile to go before you hit
Maura's house.
473
00:22:42,840 --> 00:22:44,600
The house I sent you to tidy up.
474
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
The house that is still
an absolute state.
475
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
The house I need to have a wake in
this afternoon.
476
00:22:51,600 --> 00:22:54,120
Oh, dear. Oh, dear, indeed.
477
00:22:54,160 --> 00:22:55,600
So whose house is this, then?
478
00:22:55,640 --> 00:22:58,960
Mine! Me and the wife are in
the middle of moving in and...
479
00:22:59,000 --> 00:23:01,720
Would you just get off me, please?!
Oh, Jesus. Sorry.
480
00:23:01,760 --> 00:23:03,400
No bother. No sweat.
481
00:23:05,360 --> 00:23:08,240
I just came down here
to do some odd-jobs,
482
00:23:08,280 --> 00:23:11,080
assemble some furniture and stuff.
But when I arrive,
483
00:23:11,120 --> 00:23:13,080
one of the windows has been smashed,
484
00:23:13,120 --> 00:23:16,920
and this lot were in the process
of thieving all our stuff.
485
00:23:16,960 --> 00:23:18,920
We didn't steal ANY
of your stuff, Robert.
486
00:23:18,960 --> 00:23:20,440
My name is Declan!
487
00:23:20,480 --> 00:23:23,200
Aye, but you're
the double of Robert.
488
00:23:23,240 --> 00:23:25,360
That's because he's my grandfather.
489
00:23:26,560 --> 00:23:28,840
That actually does make
a lot of sense.
490
00:23:28,880 --> 00:23:29,960
What about the writing?!
491
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
The warning on the mirror -
we couldn't have imagined that.
492
00:23:33,480 --> 00:23:36,800
Yeah, so,
remember I said I was bored?
493
00:23:36,840 --> 00:23:38,800
I was really fucking bored, girls.
494
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
Look, I really regret it, OK?
495
00:23:42,920 --> 00:23:44,880
I absolutely ruined a good lipstick.
496
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
I'm ringing the Guards. No! No!
Listen.
497
00:23:48,080 --> 00:23:51,880
I'm not going to make excuses
for these kids, but...
498
00:23:53,840 --> 00:23:56,440
..life has dealt them
a very cruel hand,
499
00:23:56,480 --> 00:23:59,640
and they're living
with a very serious condition.
500
00:23:59,680 --> 00:24:02,760
Truth is, Declan,
501
00:24:02,800 --> 00:24:04,360
they're from Derry.
502
00:24:08,880 --> 00:24:10,080
Oh, God.
503
00:24:10,120 --> 00:24:11,640
Aye.
504
00:24:12,720 --> 00:24:16,360
Well, that's punishment enough,
I suppose.
505
00:24:16,400 --> 00:24:17,920
Quite.
506
00:24:28,240 --> 00:24:29,360
James.
507
00:24:30,600 --> 00:24:33,240
I think...
I think Michelle's right.
508
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
Well, that's always difficult
to hear.
509
00:24:38,040 --> 00:24:39,480
I'm sorry.
510
00:24:41,440 --> 00:24:43,360
It's OK.
511
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
I can wait.
512
00:25:35,240 --> 00:25:36,680
Thank you, love.
513
00:25:38,440 --> 00:25:40,080
Thank you.
514
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
Subtitles by TessaV
37790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.