All language subtitles for DIR.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,319 Imran Aziz wasn't killed because of his relationship with Anjuli. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,959 We should look at his business dealings. Ma'am, it's her. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,959 I believe Imran Aziz and Anjuli Kapoor's deaths are linked. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,959 The man you are looking for is Magnus Tranter. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,959 How did you meet him? We got chatting in the pub. 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,479 It was just sex. After that night, I never saw him again. 7 00:00:18,480 --> 00:00:23,959 ABC. Accept nothing. Believe nobody. Check everything. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,959 I was working late, so I thought it'd just be easier to stop at mine. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,959 You shouldn't be going back there, Rach, it's not safe. 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,999 I worry about you being there alone. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,999 Me and his mum aren't together. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,959 She's a good kid. Life's short, you know, you only get one shot. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 OK, you were right, do it. 14 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 Ma'am? 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,960 Ma'am, can you hear me? It's Carly. 16 00:01:00,960 --> 00:01:03,480 They're moving PS Khatri's body now, ma'am. 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 I'm really sorry, ma'am, I need to get your clothes for forensics. 18 00:02:04,960 --> 00:02:07,959 Hello, Rachita. Sir. 19 00:02:27,160 --> 00:02:30,999 For the purposes of the tape, this is Superintendent Beardsmore 20 00:02:31,000 --> 00:02:37,959 interviewing DI Rachita Ray, on Monday 22nd November. 21 00:02:37,960 --> 00:02:41,639 Also present is DS Lewis Kay. 22 00:02:41,640 --> 00:02:45,319 Thank you for taking the time to speak to us, DI Ray. 23 00:02:45,320 --> 00:02:48,959 I'd like to begin by going through some of the basic details 24 00:02:48,960 --> 00:02:50,959 leading up to the incident. 25 00:02:50,960 --> 00:02:56,959 It was 20:30, I was about to have an early night, been a long day. 26 00:02:56,960 --> 00:02:58,319 Ah, in what way? 27 00:02:58,320 --> 00:03:01,959 We'd witnessed the hit-and-run of a significant witness, 28 00:03:01,960 --> 00:03:05,959 and I'd interviewed a trafficked teenager who had come out of a coma 29 00:03:05,960 --> 00:03:07,959 after just having lost his father. 30 00:03:07,960 --> 00:03:10,959 Why did PS Khatri come over? 31 00:03:10,960 --> 00:03:16,159 He brought food... fish and chips. 32 00:03:16,160 --> 00:03:20,959 Actually, it was veggie patty and chips. 33 00:03:20,960 --> 00:03:24,960 He knew I hadn't eaten all day. How long did he stay? 34 00:03:25,960 --> 00:03:29,959 We had a short conversation at the door, and then he came in briefly. 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,959 In that time, I had put the food down and took a phone call. 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,480 From who? 37 00:03:37,000 --> 00:03:41,159 DCI Hunter. You and he are engaged, I believe. 38 00:03:41,160 --> 00:03:44,959 Yeah, we are. 39 00:03:44,960 --> 00:03:49,959 Did you inform DCI Hunter that DS Khatri was at your house? 40 00:03:49,960 --> 00:03:51,959 No. He wasn't stopping. 41 00:03:51,960 --> 00:03:56,159 When PS Khatri left your house, can you tell me what you saw? 42 00:03:56,160 --> 00:04:00,960 He was, erm, saying goodbye. 43 00:04:02,960 --> 00:04:06,960 And after he was shot and fell on me... 44 00:04:08,960 --> 00:04:11,959 ..I saw two men passing by on a motorbike. 45 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 One of the... 46 00:04:14,960 --> 00:04:16,959 The passenger was holding a firearm, 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 it just all happened so quick. 48 00:04:20,640 --> 00:04:22,999 I believe one of the men was Tranter, it must've been. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,959 Would it be fair to say that Tranter was more likely 50 00:04:26,960 --> 00:04:30,800 to come to your house in search of yourself and not PS Khatri? 51 00:04:31,960 --> 00:04:34,639 Yeah, I think so. 52 00:04:34,640 --> 00:04:36,959 Officers are speaking to your neighbours 53 00:04:36,960 --> 00:04:40,959 and sourcing any CCTV they may have in addition to the street CCTV. 54 00:04:40,960 --> 00:04:43,959 They, of course, have the footage from your doorbell camera. 55 00:04:43,960 --> 00:04:50,960 Right, OK, interview terminated 10:05am. 56 00:04:54,960 --> 00:04:57,959 What concerns me, DI Ray, is that you seem totally oblivious 57 00:04:57,960 --> 00:05:01,959 to the fact that you were being watched, and as a result, 58 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 we've lost an officer. 59 00:05:13,960 --> 00:05:17,959 You know, I would've sat in. Oh, it's OK. 60 00:05:17,960 --> 00:05:21,319 What did he say, moving forward? 61 00:05:21,320 --> 00:05:25,959 They're putting me in a hotel. I'm supposed to keep a low profile. 62 00:05:25,960 --> 00:05:28,480 And I'm to use this from now on. 63 00:05:31,640 --> 00:05:35,159 Do you want me to come to the hotel with you? 64 00:05:35,160 --> 00:05:37,959 I'm not supposed to tell people where it is. 65 00:05:37,960 --> 00:05:40,959 Don't be daft, it's me. 66 00:05:40,960 --> 00:05:45,960 I thought we were supposed to keep things on the quiet at work? 67 00:05:49,960 --> 00:05:52,959 What were you doing back there, Rach? 68 00:05:52,960 --> 00:05:55,960 I said you could stay at mine indefinitely. 69 00:05:57,960 --> 00:06:00,959 I just wanted to be in my own bed for a couple of nights, 70 00:06:00,960 --> 00:06:04,959 you know, in my own space with my own stuff, check on my tomato plant. 71 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 It's a bit late, though. Looked pretty knackered. 72 00:06:12,000 --> 00:06:15,960 How did he know you'd be there? Tranter? 73 00:06:17,640 --> 00:06:21,960 No, PS Khatri. 74 00:06:24,960 --> 00:06:29,959 He, erm, asked me if I wanted to go to his mate's chippy, 75 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 and I told him I needed to go back home and pack more stuff. 76 00:06:34,960 --> 00:06:36,959 It's a bit weird, though, isn't it? 77 00:06:36,960 --> 00:06:40,959 Guy you hardly know suddenly turns up, unannounced, 78 00:06:40,960 --> 00:06:44,479 at the house you're not even supposed to be staying at. 79 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 He was being kind. 80 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 You know how hard this investigation's been. 81 00:06:54,960 --> 00:06:59,960 I've gotta get back. Be careful, Rach. Drive safe, yeah? 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 I'll call you later. 83 00:07:16,960 --> 00:07:22,959 This is DI Ray. I need to come in, it's urgent. 84 00:07:22,960 --> 00:07:27,959 I watched my colleague die, on my doorstep. 85 00:07:27,960 --> 00:07:32,959 I know, I heard. I'm very sorry. 86 00:07:32,960 --> 00:07:34,959 I don't wanna compromise your investigation, 87 00:07:34,960 --> 00:07:37,959 but I believe the man responsible is Magnus Tranter. 88 00:07:37,960 --> 00:07:39,959 In fact, I'm pretty sure of it. 89 00:07:39,960 --> 00:07:44,959 DI Ray, I understand Tranter is your main focus. 90 00:07:44,960 --> 00:07:47,959 Unfortunately, for us, he's just a mere foot soldier, one of many. 91 00:07:47,960 --> 00:07:49,959 We're trying to crack 92 00:07:49,960 --> 00:07:52,959 one of the largest smuggling networks in the UK. 93 00:07:52,960 --> 00:07:54,159 We have the opportunity here 94 00:07:54,160 --> 00:07:58,319 to cut the supply of drugs to the Midlands by 50%. OK. 95 00:07:58,320 --> 00:08:01,959 But surely, if we obtain intelligence that affects your case, 96 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 we can work together to bring him in. 97 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 This man murdered a police officer. 98 00:08:15,160 --> 00:08:18,999 I want a meeting with the controller of Imran Aziz's handler. 99 00:08:19,000 --> 00:08:20,959 I believe they can help me 100 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 without your investigation being jeopardised. 101 00:08:24,960 --> 00:08:28,959 OK. I'll speak to those higher up. 102 00:08:28,960 --> 00:08:31,959 Thank you. 103 00:08:31,960 --> 00:08:34,959 West Central Police were called to an address in Birmingham. 104 00:08:34,960 --> 00:08:38,799 That is where we found PS Khatri. 105 00:08:38,800 --> 00:08:42,159 Serious Crime have commenced a further investigation. 106 00:08:42,160 --> 00:08:47,959 We do not, at this stage, understand the motive for this attack. 107 00:08:47,960 --> 00:08:50,799 'I can assure you, 108 00:08:50,800 --> 00:08:54,159 'whoever is responsible will be brought to justice, 109 00:08:54,160 --> 00:08:59,959 'for the family of PS Khatri as well as his fellow officers.' 110 00:08:59,960 --> 00:09:02,959 I hope Major Crime through everything at it. 111 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Ma'am. 112 00:09:05,960 --> 00:09:07,959 How're you getting on? 113 00:09:07,960 --> 00:09:10,959 Ma'am, been doing background checks on Laura Milne 114 00:09:10,960 --> 00:09:13,959 and her link to Tranter. Right, and...? 115 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 Managed to get hold of the kids' birth certificates. 116 00:09:15,960 --> 00:09:17,319 They've got different dads. 117 00:09:17,320 --> 00:09:19,960 One is a Neil Grant, and the other... 118 00:09:20,960 --> 00:09:22,640 Magnus Tranter. 119 00:09:23,960 --> 00:09:26,639 So he wasn't just a fuck buddy. Mm-hm. 120 00:09:26,640 --> 00:09:29,960 I wanna know why she lied to us. Me too, ma'am. 121 00:09:43,960 --> 00:09:47,480 Hello? Laura? 122 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Up here, ma'am! 123 00:10:04,960 --> 00:10:05,959 Shit. 124 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 Looks like she left here in a hurry. 125 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 Hold on. 126 00:10:14,160 --> 00:10:16,799 Get down to Greystone Junior School, 127 00:10:16,800 --> 00:10:18,959 the address is on some letters on the fridge. 128 00:10:18,960 --> 00:10:21,799 I wanna know if they have any other addresses on record 129 00:10:21,800 --> 00:10:22,959 for where Laura and the kids might be. 130 00:10:22,960 --> 00:10:26,799 I want a section nine. Cover all bases. 131 00:10:26,800 --> 00:10:27,960 Ma'am. 132 00:10:36,960 --> 00:10:39,959 What's happening? Head teacher reported 133 00:10:39,960 --> 00:10:41,959 they stayed at this address for a few weeks a while back. 134 00:10:41,960 --> 00:10:42,959 It was only temporary, 135 00:10:42,960 --> 00:10:45,959 but he saw a man matching Tranter's description at school pick-up. 136 00:10:45,960 --> 00:10:49,800 Armed police! There! 137 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 There's nobody here, ma'am. There's no-one here, ma'am. 138 00:10:57,800 --> 00:11:00,479 Control, entry gained. No persons found. 139 00:11:00,480 --> 00:11:01,960 Armed officers... 140 00:11:04,960 --> 00:11:06,959 Nothing yet, boss. 141 00:11:06,960 --> 00:11:07,959 Could you see how Liam's doing 142 00:11:07,960 --> 00:11:10,319 tracking Laura Milne's phone and card? 143 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 Will do. In the meantime, if we keep looking. 144 00:11:15,960 --> 00:11:17,959 No sign of kids being here. 145 00:11:17,960 --> 00:11:22,479 No clothes, toys, kids' snacks. 146 00:11:22,480 --> 00:11:24,960 There's no sign of any personal items. What does he do here? 147 00:11:29,960 --> 00:11:34,959 Hm, that's not the comfiest. No, doesn't look it. 148 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Help me tip this over. 149 00:11:58,960 --> 00:12:02,960 Proper treasure chest. Sri Lanka? 150 00:12:03,960 --> 00:12:08,640 Well, that's definitely not him. Sumaira Kumara. 151 00:12:15,960 --> 00:12:17,959 What's he got this for? 152 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Let's get a search team in to itemise all the evidence. 153 00:12:34,000 --> 00:12:38,959 Ma'am, a mate of mine works at Elton Road Station. 154 00:12:38,960 --> 00:12:39,959 He's one of the DSs 155 00:12:39,960 --> 00:12:41,959 on the investigation into PS Khatri's murder. 156 00:12:41,960 --> 00:12:45,959 Right. The ballistics report came back. 157 00:12:45,960 --> 00:12:48,639 They don't match any registered weapon. 158 00:12:48,640 --> 00:12:51,960 Thought you should know, ma'am. Thank you. 159 00:13:54,960 --> 00:13:56,639 Here. 160 00:13:56,640 --> 00:13:59,960 Oh, oh, what about you? I have another two in the kitchen. 161 00:15:40,960 --> 00:15:42,639 Clive. 162 00:15:42,640 --> 00:15:44,959 'Laura Milne's card was used to withdraw £200 from a cashpoint 163 00:15:44,960 --> 00:15:48,319 'at Grand Central Station 15 minutes ago.' 164 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 I'm on my way. 165 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Police! Open the gate! 166 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 'Doors closing.' 167 00:17:08,960 --> 00:17:12,159 'The 15:35 Cross Country service to Edinburgh 168 00:17:12,160 --> 00:17:14,960 'will depart from platform number seven.' 169 00:17:17,960 --> 00:17:21,800 Can you get them to hold the train on platform seven? 170 00:17:37,960 --> 00:17:38,960 Police! 171 00:17:41,640 --> 00:17:44,960 Laura Milne, I'm arresting you on suspicion of assisting an offender. 172 00:17:45,960 --> 00:17:47,959 Where are my kids? They're fine. 173 00:17:47,960 --> 00:17:51,959 My colleague is with them while we wait for social services. 174 00:17:51,960 --> 00:17:54,959 Why did you lie to us about your involvement with Magnus Tranter? 175 00:17:54,960 --> 00:17:57,959 I don't wanna get involved with any of his business. 176 00:17:57,960 --> 00:18:00,319 I got pregnant by accident. 177 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 I didn't think he'd want anything to do with Milo. 178 00:18:03,960 --> 00:18:07,479 I don't ask him for anything, he just drops cash round sometimes, 179 00:18:07,480 --> 00:18:08,959 or stuff. 180 00:18:08,960 --> 00:18:10,959 That's it. Where were you headed? 181 00:18:10,960 --> 00:18:13,959 My mum's in Edinburgh, I needed a break. 182 00:18:13,960 --> 00:18:15,959 Kids were riled up after you lot come round. 183 00:18:15,960 --> 00:18:17,959 Why the hurry? I got stressed. 184 00:18:17,960 --> 00:18:19,959 I don't wanna be dragged into anything. 185 00:18:19,960 --> 00:18:21,959 Laura, do you have a current phone number for Magnus? 186 00:18:21,960 --> 00:18:26,959 He only ever calls on withheld. Or doesn't call and just shows up. 187 00:18:26,960 --> 00:18:30,960 He's always got a different phone. That's just the way it is. 188 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 Your mummy won't be long. 189 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 Don't you wanna answer it? 190 00:18:55,800 --> 00:18:58,959 Who's calling you, Milo? 191 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Why don't you wanna answer? 192 00:19:08,320 --> 00:19:09,959 All right, Milo, you're not in trouble, 193 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 but I'm gonna have to take that from you, OK? 194 00:19:13,960 --> 00:19:15,959 Just pass it here. It's OK. 195 00:19:15,960 --> 00:19:19,799 Milo receives a lot of calls for a nine-year-old. 196 00:19:19,800 --> 00:19:21,959 That's only for games, nobody knows the number. 197 00:19:21,960 --> 00:19:22,959 Except his dad. 198 00:19:24,960 --> 00:19:27,959 We need to get this phone number traced asap. Boss. 199 00:19:30,960 --> 00:19:32,959 Carly? 200 00:19:32,960 --> 00:19:35,319 How're we getting on with tracking Tranter's phone? 201 00:19:35,320 --> 00:19:38,159 Liam's working on it, ma'am. OK, great. I wanna check the tape 202 00:19:38,160 --> 00:19:40,959 that we found with the passport at Tranter's address. 203 00:19:40,960 --> 00:19:43,959 Forensics checked it for fingerprints and DNA, 204 00:19:43,960 --> 00:19:45,159 they got nothing, ma'am. 205 00:19:45,160 --> 00:19:47,959 Tech has just got us a working copy of the original, it's in evidence. 206 00:19:47,960 --> 00:19:50,959 Has anyone watched it? Awaiting clearance from yourself, ma'am. 207 00:19:50,960 --> 00:19:53,959 Great. What's the date on it? Erm... 208 00:19:53,960 --> 00:19:58,799 March 2007, time 23:05. Ma'am. 209 00:19:58,800 --> 00:20:00,960 Thanks, Carly. 210 00:20:14,160 --> 00:20:15,959 D'you know what? 211 00:20:15,960 --> 00:20:17,959 PC Knott has got some evidence files for me 212 00:20:17,960 --> 00:20:19,959 that I completely forgot to pick up. 213 00:20:19,960 --> 00:20:21,959 You couldn't go and grab them for me, could you? 214 00:20:21,960 --> 00:20:24,799 Of course, ma'am. 215 00:20:24,800 --> 00:20:25,960 Thanks, Carly. 216 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Shit. 217 00:21:49,960 --> 00:21:52,959 Yeah, hello, this is DI Ray from Homicide. 218 00:21:52,960 --> 00:21:54,959 Could I speak to someone from Vice 219 00:21:54,960 --> 00:21:57,959 regarding some historic investigations I'm doing? 220 00:21:57,960 --> 00:21:59,639 Yeah, great, thanks. 221 00:21:59,640 --> 00:22:02,959 I'm interested in cases from 2007 related to sex workers. 222 00:22:02,960 --> 00:22:04,160 Ray? 223 00:22:05,960 --> 00:22:08,959 I heard about Tranter's phone being IDed. Good work. 224 00:22:08,960 --> 00:22:11,959 Whatever you're doing, it can wait until tomorrow. 225 00:22:11,960 --> 00:22:13,959 Go home and get some rest. 226 00:22:13,960 --> 00:22:16,959 We're getting closer to bringing him in, ma'am. 227 00:22:16,960 --> 00:22:18,959 You should be working with your team. 228 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 I'm going to insist, as Superintendent, 229 00:22:20,960 --> 00:22:21,959 you take some time off. 230 00:22:21,960 --> 00:22:24,639 Intelligence have passed information to me directly. 231 00:22:24,640 --> 00:22:26,960 It is vital to our case, ma'am. Good. 232 00:22:28,960 --> 00:22:30,959 I need to hear it. 233 00:22:30,960 --> 00:22:33,320 But you can brief the whole team in the morning. 234 00:22:50,960 --> 00:22:53,959 Glass of wine? No, ta. 235 00:22:53,960 --> 00:22:56,160 Looks like you need it. 236 00:23:00,160 --> 00:23:02,959 I'm sorry I didn't pick up before. 237 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 I needed some time. 238 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 I think everything just hit me. 239 00:23:12,320 --> 00:23:13,960 It's OK. 240 00:23:20,960 --> 00:23:22,959 Sure you don't want a drink? 241 00:23:22,960 --> 00:23:24,320 Mm-mm. 242 00:23:28,320 --> 00:23:31,480 Can I, er... talk to you off the record? 243 00:23:32,960 --> 00:23:34,160 Of course. 244 00:23:38,960 --> 00:23:42,960 OK. So, I've hit a flag pursuing Tranter. 245 00:23:44,160 --> 00:23:45,959 What kind of flag? 246 00:23:45,960 --> 00:23:47,959 Intelligence have him under surveillance. 247 00:23:47,960 --> 00:23:50,959 Shit. Imran Aziz was informing. 248 00:23:50,960 --> 00:23:52,799 I believe that's what got him killed. 249 00:23:52,800 --> 00:23:54,799 I asked for a meeting with the controller, 250 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 but it's a longstanding operation. 251 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 So, it sounds like you should stay out of it, Rach. 252 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Yeah, but I don't want to. 253 00:24:03,960 --> 00:24:05,480 Well, no, of course you don't. 254 00:24:06,960 --> 00:24:10,959 But if there is a major intelligence operation going on here, 255 00:24:10,960 --> 00:24:13,319 then the last thing that you want is to screw it up. 256 00:24:13,320 --> 00:24:15,959 Then the shit'll really hit the fan. 257 00:24:15,960 --> 00:24:17,800 For you, I mean. 258 00:24:20,960 --> 00:24:23,480 I'm sorry, I know it's... it's not what you wanna hear. 259 00:24:25,160 --> 00:24:28,959 But I'm just trying to help you out here. 260 00:24:28,960 --> 00:24:31,959 I know. Er, you're right. 261 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Thank you. 262 00:24:41,960 --> 00:24:43,159 'Thank you, all, for coming in.' 263 00:24:43,160 --> 00:24:46,960 I have important information to share with you all. 264 00:24:48,800 --> 00:24:50,999 I've been in contact with Intelligence. 265 00:24:51,000 --> 00:24:53,959 They've been watching our suspect, Magnus Tranter. 266 00:24:53,960 --> 00:24:56,959 They're actually the ones who positively identified him for me. 267 00:24:56,960 --> 00:24:59,639 I'm sorry I didn't brief you all properly before, 268 00:24:59,640 --> 00:25:01,959 but I've been avoiding a blue-on-blue incident. 269 00:25:01,960 --> 00:25:04,959 I'm sure you understand. What's Tranter's deal, then? 270 00:25:04,960 --> 00:25:07,959 He's the subject of an ongoing covert operation 271 00:25:07,960 --> 00:25:10,959 into a huge drug-smuggling outfit. More than just the fentanyl 272 00:25:10,960 --> 00:25:12,959 they were importing through Imran Aziz's cash-and-carry. 273 00:25:12,960 --> 00:25:16,799 Also, the largest quantities of cocaine and heroin 274 00:25:16,800 --> 00:25:17,960 they've seen in years. 275 00:25:19,960 --> 00:25:23,639 Their investigation is focused on drugs. 276 00:25:23,640 --> 00:25:26,959 I'm more concerned about the murders of PS Tony Khatri, 277 00:25:26,960 --> 00:25:29,959 Imran Aziz, Anjuli Kapoor and Karl Shaw, 278 00:25:29,960 --> 00:25:31,959 as well as the people-smuggling outfit. 279 00:25:31,960 --> 00:25:34,959 It's likely this group have been involved in this activity 280 00:25:34,960 --> 00:25:35,959 for a number of years, 281 00:25:35,960 --> 00:25:39,959 reaching beyond Vietnam into bordering countries. 282 00:25:39,960 --> 00:25:42,959 I've given DI Ray my backing to continue with relevant searches, 283 00:25:42,960 --> 00:25:45,959 including any premises relating to Tranter and any associates, 284 00:25:45,960 --> 00:25:46,999 so you can bring them in. 285 00:25:47,000 --> 00:25:48,959 But we need to ensure we don't end up 286 00:25:48,960 --> 00:25:51,319 trampling on the ongoing covert investigation. 287 00:25:51,320 --> 00:25:53,639 I've assured Intelligence that won't happen. 288 00:25:53,640 --> 00:25:55,959 And we're to report any significant findings to them. 289 00:25:55,960 --> 00:25:56,959 DI Ray's right. 290 00:25:56,960 --> 00:25:59,959 Everyone's looking for the same group of people here. 291 00:25:59,960 --> 00:26:01,959 Why haven't we managed to track down Tranter's phone yet? 292 00:26:01,960 --> 00:26:03,959 Ma'am, Tranter's phone's gone offline. 293 00:26:03,960 --> 00:26:04,959 We're analysing call data 294 00:26:04,960 --> 00:26:07,959 to see if we can track his location through his associates instead. 295 00:26:07,960 --> 00:26:10,480 Thank you. Please keep me informed, Liam. Ma'am. 296 00:26:12,480 --> 00:26:14,959 What about this Sri Lankan girl's passport 297 00:26:14,960 --> 00:26:16,959 and the tape that was found? 298 00:26:16,960 --> 00:26:20,639 It seems she may have been another trafficked worker. 299 00:26:20,640 --> 00:26:22,479 I've asked Carly to ID her. 300 00:26:22,480 --> 00:26:23,959 What I need from you now 301 00:26:23,960 --> 00:26:25,959 is to step up tracking down Tranter and bringing him in. 302 00:26:25,960 --> 00:26:28,959 Can you widen the distribution of CCTV images 303 00:26:28,960 --> 00:26:31,960 to include more constabularies, please, Clive? Ma'am. 304 00:26:38,960 --> 00:26:39,959 Ma'am. 305 00:26:39,960 --> 00:26:42,959 Sumaira Kumara is registered as paying council tax. 306 00:26:42,960 --> 00:26:45,959 She also has a full, clean driver's licence 307 00:26:45,960 --> 00:26:47,959 and is co-owner of a fully registered business. 308 00:26:47,960 --> 00:26:50,959 She and her husband run a mobile cleaning company called Clean Scour. 309 00:26:50,960 --> 00:26:52,959 So she didn't change her name, then? 310 00:26:52,960 --> 00:26:54,479 No, ma'am. Coffee? 311 00:26:54,480 --> 00:26:56,799 Er, yes, black, please, ma'am. 312 00:26:56,800 --> 00:26:59,960 Why would she, I suppose? She doesn't have a criminal record. 313 00:27:00,960 --> 00:27:04,959 I need to tell you why I kept the contents of the tape from you. 314 00:27:04,960 --> 00:27:06,999 You didn't say anything to the others, did you? 315 00:27:07,000 --> 00:27:08,959 No, ma'am. 316 00:27:08,960 --> 00:27:10,999 Good, cos I need your discretion, Carly. 317 00:27:11,000 --> 00:27:13,959 There's got to be a reason why her passport is with that tape. 318 00:27:13,960 --> 00:27:15,959 I believe there's a strong possibility 319 00:27:15,960 --> 00:27:18,479 that she is the woman in that... 320 00:27:18,480 --> 00:27:19,960 footage. 321 00:27:22,960 --> 00:27:24,959 I checked with Vice. 322 00:27:24,960 --> 00:27:26,959 A week before the date on the recording, 323 00:27:26,960 --> 00:27:30,799 there was an attempted armed robbery in a brothel in Digbeth. 324 00:27:30,800 --> 00:27:31,960 The police intercepted it. 325 00:27:33,320 --> 00:27:34,959 I believe the man in the footage 326 00:27:34,960 --> 00:27:37,959 is one of the investigating police officers, 327 00:27:37,960 --> 00:27:40,959 and that he may have links to Tranter's organised crime group. 328 00:27:40,960 --> 00:27:43,959 I haven't put the copy Tech got us into evidence yet, 329 00:27:43,960 --> 00:27:45,959 but, um... 330 00:27:45,960 --> 00:27:48,799 I think I may need to escalate it further up. 331 00:27:48,800 --> 00:27:51,959 But can I ask you to trust me with this, 332 00:27:51,960 --> 00:27:54,959 and not share anything with the others just yet? 333 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Sumaira was 15 at the time. 334 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 It's the police. Can you open the door, please? 335 00:28:21,960 --> 00:28:24,959 Hi, there. My name is Detective Inspector Rachita Ray. 336 00:28:24,960 --> 00:28:27,959 This is my colleague, Detective Constable Carly Lake. 337 00:28:27,960 --> 00:28:29,159 What's this about, please? 338 00:28:29,160 --> 00:28:31,959 We're looking for a Sumaira Kumara. 339 00:28:31,960 --> 00:28:33,959 That's you, I believe. 340 00:28:33,960 --> 00:28:34,959 Uh-huh. 341 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 Is it OK if we come inside, Sumaira? 342 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 Thank you. 343 00:28:44,960 --> 00:28:45,959 Sumaira, I was wondering 344 00:28:45,960 --> 00:28:47,959 if there was something you could help us with. 345 00:28:47,960 --> 00:28:50,959 I believe you worked in a brothel in Digbeth? 346 00:28:50,960 --> 00:28:52,959 That was a LONG time ago. 347 00:28:52,960 --> 00:28:53,959 I understand. 348 00:28:53,960 --> 00:28:56,159 But I'm sure you can remember the armed robbery 349 00:28:56,160 --> 00:28:58,959 that took place there. Must've been frightening. 350 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 I have to get to work. 351 00:29:06,960 --> 00:29:08,959 I know you were trafficked. 352 00:29:08,960 --> 00:29:11,799 I want to make sure this stops happening to others. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,959 The police intercepted the robbery, didn't they? 354 00:29:14,960 --> 00:29:18,959 Can you remember anything about the police officers who helped you? 355 00:29:18,960 --> 00:29:21,480 No. DC Lake, the photos, please. 356 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 That's you, isn't it, Sumaira? 357 00:29:31,000 --> 00:29:33,959 Did you have sex with one of the police officers who helped you? 358 00:29:33,960 --> 00:29:36,959 We know you were underage. 359 00:29:36,960 --> 00:29:38,959 Did he force himself on you? 360 00:29:38,960 --> 00:29:41,959 It's a criminal offence to have sex with a minor, 361 00:29:41,960 --> 00:29:43,959 and we can deal with it. 362 00:29:43,960 --> 00:29:45,960 It doesn't matter that he's a policeman. 363 00:29:46,960 --> 00:29:47,960 No. 364 00:29:48,960 --> 00:29:50,959 It wasn't like that. 365 00:29:50,960 --> 00:29:53,960 Then can you please tell me what happened? 366 00:29:57,960 --> 00:30:00,320 My bosses saw that he liked me. 367 00:30:01,480 --> 00:30:05,959 They told me if I had sex with him, I didn't have to work there again, 368 00:30:05,960 --> 00:30:08,639 and they would give me money and return my passport to me. 369 00:30:08,640 --> 00:30:11,159 I didn't want to be a prisoner any more. 370 00:30:11,160 --> 00:30:14,640 Do you recognise this man? 371 00:30:18,960 --> 00:30:21,479 Sumaira, please... 372 00:30:21,480 --> 00:30:22,959 help us. 373 00:30:24,800 --> 00:30:26,960 He was one of my bosses. 374 00:30:32,960 --> 00:30:36,959 Clive, it's Rachita. I need you to do something for me. 375 00:30:36,960 --> 00:30:39,159 Put out a call for any patrols in the Harborne area. 376 00:30:39,160 --> 00:30:41,959 I need them to swing past an address, but... 377 00:30:41,960 --> 00:30:44,999 make it look like an average patrol, no fuss, no getting out of the car. 378 00:30:45,000 --> 00:30:47,959 I'll text you the address and the postcode now. 379 00:30:47,960 --> 00:30:49,959 'Ma'am.' Cheers, Clive. 380 00:30:56,800 --> 00:30:57,960 Ma'am? 381 00:30:58,960 --> 00:31:00,959 Er... Sorry, Carly. 382 00:31:00,960 --> 00:31:03,959 Let's take her to the station while we arrange for a safe house. 383 00:31:03,960 --> 00:31:05,959 I have to head to a meeting. 384 00:31:05,960 --> 00:31:07,640 Ma'am. 385 00:33:22,960 --> 00:33:26,640 Well... this is romantic. 386 00:33:42,960 --> 00:33:46,960 The fuck are you doing here, Martyn? Where's the controller? 387 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Where's the copy of the tape, Ray? 388 00:33:51,960 --> 00:33:52,959 What tape? 389 00:33:52,960 --> 00:33:56,959 I know you've seen it. It went into evidence. It did. 390 00:33:56,960 --> 00:33:59,959 So my copy isn't gonna stop it blowing your cover. 391 00:33:59,960 --> 00:34:02,959 You think I'm the only copper they've got in their pocket? 392 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 They've already mopped up the original. 393 00:34:06,000 --> 00:34:09,800 They wanna protect their asset. It's their leverage over me. 394 00:34:11,960 --> 00:34:14,320 Yours is the only copy left. 395 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 Now give it to me. 396 00:34:17,960 --> 00:34:19,999 Did you tell Tranter that Imran was informing 397 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 about the drugs and people-smuggling? 398 00:34:23,960 --> 00:34:25,799 I'll ask again. 399 00:34:25,800 --> 00:34:27,959 Where is the copy of the tape? 400 00:34:27,960 --> 00:34:29,959 How did you know I'd be here? 401 00:34:29,960 --> 00:34:33,959 To be honest, it was easy to lure you here. 402 00:34:33,960 --> 00:34:36,959 You told me how desperate you were to look into a meeting 403 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 with the controller as soon as you could. 404 00:34:40,160 --> 00:34:41,959 So, who's been watching me? 405 00:34:41,960 --> 00:34:43,959 You or Tranter? 406 00:34:43,960 --> 00:34:47,160 He reported everything back to me. 407 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 Didn't think Tony was your type. 408 00:34:56,960 --> 00:35:00,800 You took advantage of a young, vulnerable woman. 409 00:35:02,480 --> 00:35:03,960 A child. 410 00:35:08,800 --> 00:35:10,799 They set me up. 411 00:35:10,800 --> 00:35:12,319 They told me she was 19. 412 00:35:12,320 --> 00:35:15,959 Then they showed me her passport. And they made it very clear 413 00:35:15,960 --> 00:35:18,959 that I had to make the investigation into the raid go away, 414 00:35:18,960 --> 00:35:21,959 or they would release that tape to my superiors. 415 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 I didn't have a choice. 416 00:35:25,480 --> 00:35:26,959 I-I had to keep working with them. 417 00:35:26,960 --> 00:35:28,959 So you got Imran killed? 418 00:35:30,000 --> 00:35:31,959 Why Anjuli? 419 00:35:31,960 --> 00:35:35,159 You know those bullets were meant for me and not Tony. 420 00:35:35,160 --> 00:35:38,959 I warned them Imran was informing against them 421 00:35:38,960 --> 00:35:41,639 so that they could scare him off, not kill him. 422 00:35:41,640 --> 00:35:43,959 Or her. 423 00:35:43,960 --> 00:35:45,320 And then, after that... 424 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 ..it got complicated. 425 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Now I'm gonna need that tape. 426 00:35:55,960 --> 00:35:59,159 I suppose it was the easiest thing to do, though, right? 427 00:35:59,160 --> 00:36:01,959 People already have preconceived ideas and stereotypes 428 00:36:01,960 --> 00:36:04,959 about Asian crime, so it just... 429 00:36:04,960 --> 00:36:05,959 worked. 430 00:36:05,960 --> 00:36:09,959 I never banked on you becoming DI on the case. 431 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 That fucked everything. 432 00:36:12,960 --> 00:36:15,959 I had no choice. I had to try to steer the investigation. 433 00:36:15,960 --> 00:36:18,959 You've known everything the whole time! 434 00:36:18,960 --> 00:36:22,799 They've been a step ahead because of you. 435 00:36:22,800 --> 00:36:24,960 You were prepared to let two innocent lads go down for murder. 436 00:36:26,320 --> 00:36:28,480 You can't prove any of this. 437 00:36:29,960 --> 00:36:31,320 Give me the tape. 438 00:36:46,960 --> 00:36:48,959 The quicker you hand over the tape, 439 00:36:48,960 --> 00:36:50,959 the quicker we'll get this over with. 440 00:36:50,960 --> 00:36:54,959 Martyn, please... You don't have to do this. Please. 441 00:36:54,960 --> 00:36:56,160 Come on. 442 00:37:00,960 --> 00:37:01,959 She's all yours. 443 00:37:01,960 --> 00:37:03,959 Hello, Rach. You can have the tape. 444 00:37:03,960 --> 00:37:05,959 I won't say anything. 445 00:37:05,960 --> 00:37:07,959 I don't believe you. 446 00:37:07,960 --> 00:37:09,959 You're too straight for that. 447 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Martyn, please! 448 00:37:12,160 --> 00:37:14,960 I'm sorry, Rach, but I know you. Get in the car. 449 00:37:28,480 --> 00:37:30,959 Armed police! Armed police, show me your hands! 450 00:37:30,960 --> 00:37:33,479 Step away from the vehicle. On the ground, now! 451 00:37:33,480 --> 00:37:35,960 Hands above your head! All clear? Clear! 452 00:37:44,480 --> 00:37:46,959 Magnus Tranter. I am arresting you for the murders 453 00:37:46,960 --> 00:37:50,959 of PS Tony Khatri, Imran Aziz, Anjuli Kapoor and Karl Shaw. 454 00:37:50,960 --> 00:37:52,959 DCI Hunter. 455 00:37:52,960 --> 00:37:55,959 I'm arresting you for suspicion of perverting the course of justice, 456 00:37:55,960 --> 00:37:57,959 malfeasance in a public office, 457 00:37:57,960 --> 00:37:59,959 conspiracy to cause GBH... 458 00:37:59,960 --> 00:38:02,639 Let's go! Get off. 459 00:38:02,640 --> 00:38:04,159 ..conspiracy to attempt murder... 460 00:38:04,160 --> 00:38:07,159 and sexual activity with a minor. 461 00:38:07,160 --> 00:38:09,959 You do not have to say anything, but it may harm your defence 462 00:38:09,960 --> 00:38:11,959 if you do not mention, when questioned, 463 00:38:11,960 --> 00:38:13,959 something you later rely on in court. 464 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Anything you do say may be given in evidence. 465 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 Accept nothing, believe nobody... 466 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 ..check everything. 467 00:38:30,960 --> 00:38:32,959 Are you willing to provide us 468 00:38:32,960 --> 00:38:34,959 with the names of the group you were working with? 469 00:38:34,960 --> 00:38:37,480 Those in possession of the footage? 470 00:38:39,960 --> 00:38:43,959 Is this the phone you've been using to communicate with Magnus Tranter? 471 00:38:43,960 --> 00:38:47,959 Is it also the phone you used to inform Magnus Tranter 472 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 that DI Ray would be at the hotel with you? 473 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Your fiancee, DI Ray. 474 00:38:55,960 --> 00:38:58,959 She discovered your links to Magnus Tranter, didn't she? 475 00:38:58,960 --> 00:39:02,959 So, off the record, she expressed her frustration 476 00:39:02,960 --> 00:39:04,959 that Intelligence were refusing a meeting 477 00:39:04,960 --> 00:39:07,959 with the controller of Imran Aziz's handler. 478 00:39:07,960 --> 00:39:10,959 She had reason to believe that you would intercept her 479 00:39:10,960 --> 00:39:14,959 and find out what exactly she knew about Tranter, his associates, 480 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 and their link to Imran Aziz. 481 00:39:18,960 --> 00:39:21,959 You've been obstructing our investigation at every stage, 482 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 passing on information to organised crime. 483 00:39:25,960 --> 00:39:27,000 Am I right, DCI Hunter? 484 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 I want protection. 485 00:39:33,960 --> 00:39:36,959 The backup team followed you and Tranter to the hotel, 486 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 where you lured your fiancee. 487 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 DI Ray set a trap. 488 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 And you fell for it. 489 00:40:09,960 --> 00:40:11,959 Hello, Mrs Kapoor. 490 00:40:11,960 --> 00:40:14,959 I'm not here to ask any questions. 491 00:40:14,960 --> 00:40:17,960 I just wanted to pay my respects. 492 00:40:18,960 --> 00:40:21,959 And to apologise. 493 00:40:21,960 --> 00:40:24,479 For everything. 494 00:40:24,480 --> 00:40:27,640 The way you and your family were treated. 495 00:40:29,960 --> 00:40:31,959 And I'm... 496 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 I'm so sorry about Anjuli. 497 00:40:37,960 --> 00:40:39,960 This shouldn't happen. 498 00:40:41,160 --> 00:40:43,160 A gift, for your family. 499 00:41:01,160 --> 00:41:04,159 The washing machine spin cycle was so loud you couldn't hear it! 500 00:41:06,320 --> 00:41:08,639 What are you doing that for?! 501 00:41:10,960 --> 00:41:12,959 You got the last one. 502 00:41:12,960 --> 00:41:15,959 I'll buy. You take the tray. 503 00:41:15,960 --> 00:41:17,959 Boss. 504 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 You must be feeling relieved. 505 00:41:23,960 --> 00:41:26,959 You still going in to see Beardsmore tomorrow? 506 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Yep. Good. 507 00:41:28,960 --> 00:41:30,959 Cos when he makes you DCI... 508 00:41:30,960 --> 00:41:32,159 I can have your job. 509 00:41:32,160 --> 00:41:34,959 Keep dreaming, mate! 510 00:41:40,320 --> 00:41:42,000 Hey, loving this boozer, boss. 511 00:41:43,800 --> 00:41:45,960 A friend of mine introduced me to it. 512 00:41:48,960 --> 00:41:50,959 Ah, to Tony. 513 00:41:50,960 --> 00:41:53,640 To PS Tony Khatri. 514 00:42:04,640 --> 00:42:06,959 We've arrested a major player 515 00:42:06,960 --> 00:42:10,959 and uncovered a corrupt officer, thanks to your efforts. 516 00:42:10,960 --> 00:42:13,959 However, you've been having a relationship 517 00:42:13,960 --> 00:42:16,319 with an officer who we now know to be deeply corrupt. 518 00:42:16,320 --> 00:42:19,959 On those grounds alone, you will need to be investigated. 519 00:42:19,960 --> 00:42:22,959 I fully understand, sir. 520 00:42:22,960 --> 00:42:25,959 I feel confident you'll find no wrongdoing on my part. 521 00:42:25,960 --> 00:42:27,999 My only regret is that I didn't immediately report the tape 522 00:42:28,000 --> 00:42:29,959 to Anti-corruption. 523 00:42:29,960 --> 00:42:32,959 However, in my defence, I needed to use it as bait 524 00:42:32,960 --> 00:42:35,959 to capture both DCI Hunter and Magnus Tranter. 525 00:42:35,960 --> 00:42:39,959 Once I had knowledge of DCI Hunter's corrupt connections, 526 00:42:39,960 --> 00:42:42,160 I wasn't sure who I should share it with. 527 00:42:45,160 --> 00:42:47,959 We haven't yet addressed your interpersonal issues 528 00:42:47,960 --> 00:42:52,959 with management, as well as the allegation of bullying. 529 00:42:52,960 --> 00:42:55,959 I admit at times I may have acted in haste, 530 00:42:55,960 --> 00:42:59,959 but it was always out of the need to ensure public safety, sir. 531 00:42:59,960 --> 00:43:05,159 As for the allegation, I'm sorry if PC Knott thought I was bullying her. 532 00:43:05,160 --> 00:43:08,159 That was absolutely not my intention. 533 00:43:08,160 --> 00:43:11,959 My concern now is that the big players are still out there. 534 00:43:11,960 --> 00:43:13,959 We appreciate that is a concern. 535 00:43:13,960 --> 00:43:15,960 We'll have a new team on it. 536 00:43:20,160 --> 00:43:22,959 But this is my investigation, sir. 537 00:43:22,960 --> 00:43:24,999 You tasked me to solve a murder. 538 00:43:25,000 --> 00:43:27,639 I did that. 539 00:43:27,640 --> 00:43:30,959 I found Imran and Anjuli's killer, I uncovered a corrupt officer, 540 00:43:30,960 --> 00:43:33,799 and in the process, my team have made a start 541 00:43:33,800 --> 00:43:36,640 in unravelling a modern slavery ring operating here. 542 00:43:37,960 --> 00:43:41,960 I have more than proven myself, and I still have work to do. 543 00:43:45,960 --> 00:43:47,959 Part of this is on us. 544 00:43:47,960 --> 00:43:49,959 I'm afraid we failed you, Ray. 545 00:43:49,960 --> 00:43:51,959 I was under pressure to appoint you, 546 00:43:51,960 --> 00:43:53,959 due to the ethnic needs of the case, 547 00:43:53,960 --> 00:43:56,959 but as a result, 548 00:43:56,960 --> 00:43:58,959 we put you in a position where you were out of your depth. 549 00:43:58,960 --> 00:44:01,160 You simply weren't ready. 550 00:44:03,960 --> 00:44:05,959 I know... 551 00:44:05,960 --> 00:44:07,959 and you know... 552 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 what this is really about. 553 00:44:12,960 --> 00:44:15,959 I'm awaiting the authority of the ACC 554 00:44:15,960 --> 00:44:18,960 to suspend you, pending further investigation. 555 00:44:20,960 --> 00:44:22,639 I have to be at a meeting. 556 00:44:22,640 --> 00:44:24,999 DCI Henderson will brief you on the protocol 557 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 leading up to your investigation. 558 00:44:33,320 --> 00:44:35,960 He never wanted me in the first place, did he? 559 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 And neither did you. 560 00:44:44,960 --> 00:44:46,960 I disagree with him, though. 561 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 You were ready. 56130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.