All language subtitles for Cute Programmer E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,540 --> 00:00:31,000 ♪Secretly keying love into the program♪ 2 00:00:31,540 --> 00:00:35,000 ♪Ctrl+Love♪ 3 00:00:35,540 --> 00:00:39,460 ♪Thinking of you is written all over the binary♪ 4 00:00:43,460 --> 00:00:46,900 ♪Save and back up every word of concern♪ 5 00:00:47,460 --> 00:00:50,900 ♪Two hearts growing closer♪ 6 00:00:51,100 --> 00:00:52,620 ♪Every tap, every key♪ 7 00:00:52,860 --> 00:00:56,300 ♪The codes are saying I like you♪ 8 00:00:56,820 --> 00:00:59,500 ♪I'll brave through the night♪ 9 00:00:59,540 --> 00:01:04,100 ♪For us, I'll work hard to defeat the BUG♪ 10 00:01:05,660 --> 00:01:09,460 ♪Always on standby, never lag, never hang♪ 11 00:01:09,740 --> 00:01:11,860 ♪Just to meet you♪ 12 00:01:12,180 --> 00:01:13,860 ♪Just to meet you♪ 13 00:01:13,860 --> 00:01:17,500 ♪Want to be together♪ ♪And live in your arms♪ 14 00:01:17,540 --> 00:01:21,500 ♪Spend the four seasons together♪ 15 00:01:21,780 --> 00:01:25,180 ♪I'll key in you and I♪ 16 00:01:25,580 --> 00:01:29,900 ♪In every special and sweet program♪ 17 00:01:31,740 --> 00:01:35,460 ♪I'll key in you and I♪ 18 00:01:35,620 --> 00:01:39,820 ♪In every special and sweet program♪ 19 00:01:40,540 --> 00:01:45,700 =Cute Programmer= 20 00:01:46,060 --> 00:01:48,220 =Episode 15= 21 00:01:58,800 --> 00:01:59,400 Mr. Jiang. 22 00:01:59,599 --> 00:02:01,160 I've run a background check on Li Man's father. 23 00:02:01,319 --> 00:02:03,080 He doesn't have a fixed income 24 00:02:03,239 --> 00:02:04,160 and is a gambling addict. 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,360 He is waist-deep in debts. 26 00:02:05,680 --> 00:02:08,000 Three years ago, the secretary of Chendong's President Xu Yuanzhi, 27 00:02:08,080 --> 00:02:09,320 wired him a large sum of money. 28 00:02:09,559 --> 00:02:10,679 It took place exactly after Chendong 29 00:02:10,759 --> 00:02:12,119 stole our source code. 30 00:02:12,279 --> 00:02:13,639 Okay. Got it. 31 00:02:18,039 --> 00:02:18,759 Did 32 00:02:18,919 --> 00:02:20,119 something happen? 33 00:02:21,039 --> 00:02:22,000 An emergency. 34 00:02:22,119 --> 00:02:23,199 Let me send you back now. 35 00:02:23,279 --> 00:02:23,919 It's okay. 36 00:02:24,080 --> 00:02:25,720 I can take a cab. 37 00:02:27,119 --> 00:02:27,800 Go do your thing. 38 00:02:27,960 --> 00:02:29,119 Come back early once you're done. 39 00:02:31,600 --> 00:02:32,160 Let's go. 40 00:02:32,240 --> 00:02:32,960 Let's go. 41 00:02:44,960 --> 00:02:45,600 Who's there? 42 00:03:00,479 --> 00:03:02,440 Weren't you 43 00:03:02,520 --> 00:03:04,679 the person with Li Man last time? 44 00:03:04,960 --> 00:03:05,639 She's not here. 45 00:03:05,720 --> 00:03:06,600 Why are you here? 46 00:03:07,479 --> 00:03:08,320 Just last one time? 47 00:03:08,679 --> 00:03:10,119 Our history went way back than that. 48 00:03:12,720 --> 00:03:13,919 But I don't know you. 49 00:03:14,279 --> 00:03:14,919 Shoo shoo. 50 00:03:16,320 --> 00:03:17,039 Calm down. 51 00:03:17,520 --> 00:03:18,679 Unless you're worried that I know your secret 52 00:03:19,199 --> 00:03:20,279 and I'm here to settle the score. 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 What secret? 54 00:03:25,720 --> 00:03:27,039 I don't know what you're talking about. 55 00:03:43,600 --> 00:03:45,240 This footage here is enough 56 00:03:45,240 --> 00:03:46,399 (Chendong) to land you three years in jail. 57 00:03:53,000 --> 00:03:54,080 It's no use to threaten me. 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,479 That footage can't prove anything. 59 00:03:58,559 --> 00:03:59,880 I didn't come here 60 00:04:00,399 --> 00:04:01,559 just to show you this. 61 00:04:03,759 --> 00:04:04,759 Why are you here? 62 00:04:05,199 --> 00:04:06,000 Tell me 63 00:04:06,919 --> 00:04:08,559 what happened three years ago? 64 00:04:13,479 --> 00:04:17,320 If I tell you, will you let me live? 65 00:04:17,679 --> 00:04:18,799 If you don't tell me, 66 00:04:19,559 --> 00:04:20,920 I'll see you in jail. 67 00:04:25,000 --> 00:04:25,640 Okay. 68 00:04:27,079 --> 00:04:28,839 I sold the source code of the game. 69 00:04:29,880 --> 00:04:31,079 You and your daughter, 70 00:04:32,119 --> 00:04:32,640 one stole the code, 71 00:04:32,720 --> 00:04:33,799 and another found the buyer. 72 00:04:35,519 --> 00:04:36,640 No. 73 00:04:37,079 --> 00:04:39,079 This has nothing to do with Man. 74 00:04:39,640 --> 00:04:40,959 I heard 75 00:04:41,200 --> 00:04:43,640 that Chendong called her to persuade her 76 00:04:43,720 --> 00:04:46,200 to sell them your source code 77 00:04:46,440 --> 00:04:48,239 but she refused to do so. 78 00:04:48,399 --> 00:04:51,839 It was me who took the source code and sold it. 79 00:04:58,239 --> 00:04:59,040 Are you saying 80 00:04:59,760 --> 00:05:01,279 Li Man wasn't aware of this? 81 00:05:01,920 --> 00:05:03,480 Of course not. 82 00:05:03,600 --> 00:05:06,279 She was falling head over heels in love with you 83 00:05:06,359 --> 00:05:08,640 that she didn't even have time for her own dad. 84 00:05:09,640 --> 00:05:12,320 I was at my wits' end due to the debt collectors so I... 85 00:05:13,959 --> 00:05:18,279 Considering the shared history you had with my daughter, 86 00:05:18,880 --> 00:05:19,959 can you let me go? 87 00:05:27,279 --> 00:05:28,040 What's wrong? 88 00:05:32,760 --> 00:05:33,640 Mr. Jiang. 89 00:05:34,760 --> 00:05:35,640 I beg of you. 90 00:05:35,959 --> 00:05:37,320 Please let us go. 91 00:06:32,079 --> 00:06:33,040 He's here. 92 00:06:33,399 --> 00:06:33,760 Hello. 93 00:06:33,920 --> 00:06:35,000 Your package is here. 94 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Thank you. 95 00:06:45,040 --> 00:06:47,519 Dad, your package. 96 00:06:49,200 --> 00:06:49,880 I... 97 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 I thought it was Jiang. 98 00:06:52,679 --> 00:06:53,679 It's past 6 PM already. 99 00:06:53,760 --> 00:06:54,839 Was he still at work? 100 00:06:55,000 --> 00:06:56,320 Give him a call. 101 00:06:57,399 --> 00:06:57,959 Mom, 102 00:06:58,160 --> 00:06:59,839 why not we eat first? 103 00:06:59,920 --> 00:07:01,279 He might be busy. 104 00:07:02,440 --> 00:07:03,480 Let's be patient. 105 00:07:04,279 --> 00:07:06,160 This is our first dinner with our son-in-law. 106 00:07:06,399 --> 00:07:08,160 It's not right to start 107 00:07:08,480 --> 00:07:09,679 without him. 108 00:07:10,359 --> 00:07:11,239 Is he in the right then? 109 00:07:12,559 --> 00:07:13,720 He never visited once after 110 00:07:13,799 --> 00:07:15,000 getting married. 111 00:07:15,399 --> 00:07:16,200 And finally, we agreed on a date 112 00:07:16,279 --> 00:07:17,320 but he's nowhere to be seen. 113 00:07:17,720 --> 00:07:19,279 Does he think he's the only one who's busy? 114 00:07:21,079 --> 00:07:21,679 Mom. 115 00:07:21,880 --> 00:07:24,279 Let's have some snacks to fill your tummy. 116 00:07:24,519 --> 00:07:26,799 Jiang Yicheng bought them for you. 117 00:07:27,799 --> 00:07:28,279 Sure. 118 00:07:28,399 --> 00:07:29,119 Wonderful idea. 119 00:07:29,760 --> 00:07:30,559 Come. 120 00:07:31,040 --> 00:07:32,679 Let's try his gifts. 121 00:07:38,760 --> 00:07:39,279 Come. 122 00:07:39,799 --> 00:07:41,119 Crunchy rice, your favorite. 123 00:07:41,519 --> 00:07:42,839 Come, have some. 124 00:07:48,839 --> 00:07:49,559 It's quite crunchy. 125 00:07:51,480 --> 00:07:52,239 You know, 126 00:07:53,000 --> 00:07:55,679 a young man like him should be busy. 127 00:07:55,959 --> 00:07:58,200 It's much better than those who loiter around 128 00:07:58,279 --> 00:07:59,880 and do nothing. 129 00:07:59,959 --> 00:08:00,679 Don't you agree? 130 00:08:00,920 --> 00:08:01,679 Exactly. 131 00:08:02,040 --> 00:08:03,119 I love Jiang Yicheng 132 00:08:03,239 --> 00:08:04,040 because I like 133 00:08:04,079 --> 00:08:06,760 how he insists on pursuing a career path he likes. 134 00:08:07,119 --> 00:08:08,799 He doesn't forget his root. 135 00:08:09,200 --> 00:08:10,239 So all work 136 00:08:10,399 --> 00:08:11,399 and no life then? 137 00:08:12,359 --> 00:08:14,000 If he can 138 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 forget about you during your birthday, 139 00:08:16,519 --> 00:08:18,480 then I dare not imagine how he treats you every day. 140 00:08:18,959 --> 00:08:19,880 It's not like that. 141 00:08:20,200 --> 00:08:22,519 Your mom is right. 142 00:08:23,000 --> 00:08:25,399 Supporting your husband's ambition is one thing. 143 00:08:25,720 --> 00:08:28,839 But if Jiang mistreats you, 144 00:08:28,920 --> 00:08:30,320 you have to tell us. 145 00:08:30,480 --> 00:08:31,239 Got it? 146 00:08:32,080 --> 00:08:32,520 Dad, 147 00:08:32,719 --> 00:08:34,080 he's very nice to me. 148 00:08:34,520 --> 00:08:35,799 When we were in Ancient Town yesterday, 149 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 we celebrated my birthday together. 150 00:08:37,640 --> 00:08:40,359 He even prepared a surprise for me before midnight. 151 00:08:41,239 --> 00:08:42,039 See? 152 00:08:42,559 --> 00:08:43,440 I told you. 153 00:08:43,520 --> 00:08:45,679 Jiang is a lovely husband. 154 00:08:47,400 --> 00:08:48,320 Tell us 155 00:08:48,520 --> 00:08:49,799 what happened last night. 156 00:08:52,400 --> 00:08:53,039 Check this out. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 He made me this fruit cake 158 00:08:56,880 --> 00:08:58,520 and we lit the sparklers together. 159 00:08:58,679 --> 00:08:59,440 Also this one. 160 00:08:59,880 --> 00:09:01,479 He made me this too. 161 00:09:01,799 --> 00:09:02,960 And that cake over there. 162 00:09:03,479 --> 00:09:05,119 We baked it together. 163 00:09:08,760 --> 00:09:09,799 Let me see. 164 00:09:09,960 --> 00:09:10,679 Beautiful. 165 00:09:10,799 --> 00:09:11,320 Indeed. 166 00:09:14,960 --> 00:09:15,840 This is a good angle. 167 00:09:16,039 --> 00:09:16,559 So pretty. 168 00:09:19,440 --> 00:09:20,400 This one is cute. 169 00:09:22,599 --> 00:09:23,960 Two lion cubs. 170 00:09:28,280 --> 00:09:30,000 I came here to give him money. 171 00:09:32,880 --> 00:09:33,559 Yicheng. 172 00:09:34,919 --> 00:09:36,200 Why did you look for him? 173 00:09:38,960 --> 00:09:40,159 To ask him about what happened three years ago. 174 00:09:43,840 --> 00:09:44,799 So you know. 175 00:09:46,679 --> 00:09:47,919 Why didn't you tell me the truth? 176 00:09:49,119 --> 00:09:50,520 Do you think taking the blame alone 177 00:09:51,039 --> 00:09:52,880 and moving to another country can solve the problem? 178 00:09:54,280 --> 00:09:57,320 My father committed a crime 179 00:09:57,760 --> 00:10:00,080 and as a result, you and your company suffered a great loss. 180 00:10:00,320 --> 00:10:03,479 I cannot stay out of it. 181 00:10:03,760 --> 00:10:06,000 But the code was the fruit of everyone's effort in the company. 182 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 Do I not deserve 183 00:10:08,960 --> 00:10:10,320 an explanation? 184 00:10:10,679 --> 00:10:12,760 I wanted to tell you 185 00:10:14,559 --> 00:10:15,880 but 186 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 I couldn't. 187 00:10:19,919 --> 00:10:21,039 Couldn't you? 188 00:10:22,000 --> 00:10:23,119 You shut down your phone. 189 00:10:23,479 --> 00:10:24,359 No one was at home. 190 00:10:26,200 --> 00:10:27,679 I asked everyone you knew 191 00:10:28,559 --> 00:10:29,559 but I still couldn't find you. 192 00:10:30,440 --> 00:10:31,400 To look for you, 193 00:10:32,479 --> 00:10:34,479 I got into an accident and was hospitalized for a month. 194 00:10:35,080 --> 00:10:35,840 But you, 195 00:10:37,359 --> 00:10:39,239 did you even reach out to me once? 196 00:10:42,799 --> 00:10:44,280 Because I was arrested. 197 00:10:46,239 --> 00:10:47,400 I wanted to reach out 198 00:10:48,000 --> 00:10:49,239 but I couldn't. 199 00:10:50,359 --> 00:10:51,239 Wait! 200 00:10:51,880 --> 00:10:53,239 Give me that hard disk. 201 00:10:53,359 --> 00:10:54,200 Let go! 202 00:10:54,679 --> 00:10:56,719 We toiled for a year to make this. 203 00:10:56,840 --> 00:10:58,479 You cannot sell it to someone else. 204 00:10:58,599 --> 00:11:00,400 I didn't raise you 205 00:11:00,520 --> 00:11:02,280 so that you can be a hindrance to my money-making scheme. 206 00:11:02,880 --> 00:11:04,039 How much money did you owe? 207 00:11:04,080 --> 00:11:05,119 I'll pay them off. 208 00:11:05,239 --> 00:11:06,840 But you can't sell the code. 209 00:11:06,919 --> 00:11:08,559 You'll ruin Jiang Yicheng. 210 00:11:08,760 --> 00:11:09,840 Jiang Yicheng? 211 00:11:10,239 --> 00:11:12,159 Someone offered me 500,000 Chinese yuan! 212 00:11:12,520 --> 00:11:13,719 Back off! 213 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 If you sell the code, 214 00:11:21,960 --> 00:11:23,080 I'll end my life here! 215 00:11:23,239 --> 00:11:23,719 Will you sacrifice 216 00:11:23,799 --> 00:11:25,000 your dignity for a man? 217 00:11:25,159 --> 00:11:26,719 Let's die together! 218 00:11:36,520 --> 00:11:37,679 Call the police now! 219 00:11:37,799 --> 00:11:38,520 She wants to kill me. 220 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 Call the police! 221 00:11:41,800 --> 00:11:45,520 (Xinhai Detention House) 222 00:11:45,520 --> 00:11:46,400 You're here. 223 00:11:46,760 --> 00:11:47,320 Come. 224 00:11:47,520 --> 00:11:49,280 I'll treat you to a nice meal. 225 00:11:49,640 --> 00:11:51,039 Did you sell the code? 226 00:11:52,400 --> 00:11:54,320 Why would I turn down such a delicious offer? 227 00:11:56,719 --> 00:11:58,239 Is money everything for you? 228 00:11:58,559 --> 00:11:59,359 For the money, 229 00:11:59,520 --> 00:12:01,679 you accused your own daughter of physical assault. 230 00:12:01,840 --> 00:12:04,640 I was in prison for 15 days. 231 00:12:05,000 --> 00:12:05,640 If I don't do that, 232 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 I can't get the money! 233 00:12:07,840 --> 00:12:09,919 Didn't you say you wanted to study abroad? 234 00:12:10,239 --> 00:12:13,520 We have the money now. 235 00:12:15,000 --> 00:12:16,880 You're looking for that Jiang kid again? 236 00:12:17,479 --> 00:12:19,119 I owe him an explanation. 237 00:12:19,359 --> 00:12:20,799 If he wants to take legal action against you, 238 00:12:20,880 --> 00:12:22,119 I won't stop him. 239 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 He's hospitalized. 240 00:12:27,080 --> 00:12:29,719 He got into an accident when he was looking for you. 241 00:12:34,760 --> 00:12:36,080 Poor son. 242 00:12:36,200 --> 00:12:37,719 You thought you found a soulmate 243 00:12:38,039 --> 00:12:40,119 but she's just a conniving wench. 244 00:12:41,599 --> 00:12:43,000 Guess I was blinded by love. 245 00:12:44,799 --> 00:12:45,880 Truth be told, 246 00:12:46,200 --> 00:12:47,599 it's good that she's gone. 247 00:12:47,919 --> 00:12:48,880 Think about it. 248 00:12:49,119 --> 00:12:51,840 The atrocity she committed 249 00:12:51,960 --> 00:12:55,640 must be due to her abysmal upbringing. 250 00:12:56,080 --> 00:12:57,359 I saw how much you liked her 251 00:12:57,440 --> 00:12:59,080 so I didn't want to comment on her background. 252 00:12:59,359 --> 00:13:00,400 But in my opinion, 253 00:13:00,599 --> 00:13:01,919 you deserve better. 254 00:13:02,400 --> 00:13:03,479 Once you're discharged, 255 00:13:03,719 --> 00:13:04,679 I'll find you some... 256 00:13:04,760 --> 00:13:05,440 Mom. 257 00:13:06,159 --> 00:13:07,880 I just want to get my company back on track. 258 00:13:08,159 --> 00:13:09,159 Don't add more to the plate, can you? 259 00:13:10,159 --> 00:13:11,799 Just so you know, 260 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 even if she reappears 261 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 one day, 262 00:13:16,200 --> 00:13:17,799 do not forgive her. 263 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 I will not accept a girl 264 00:13:21,239 --> 00:13:22,799 with that kind of upbringing. 265 00:13:23,039 --> 00:13:25,359 She doesn't have what it takes to be my daughter-in-law. 266 00:13:32,320 --> 00:13:36,200 Back then, perhaps my pride got hurt upon hearing 267 00:13:36,320 --> 00:13:37,559 what your mom said 268 00:13:38,719 --> 00:13:39,880 or perhaps 269 00:13:40,679 --> 00:13:42,679 I just didn't know how to face you, 270 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 so I decided to run away. 271 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 During these three years, 272 00:13:47,760 --> 00:13:49,200 I worked hard 273 00:13:49,559 --> 00:13:51,599 so that I could become a better person. 274 00:13:52,200 --> 00:13:53,799 I thought I could move on 275 00:13:55,799 --> 00:13:57,200 but then I realized that 276 00:13:59,280 --> 00:14:00,599 I can't get you out of my mind. 277 00:14:02,280 --> 00:14:03,840 My hatred towards you was what 278 00:14:04,919 --> 00:14:07,159 fueled me to brave through the company's darkest year. 279 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 I didn't know that... 280 00:14:09,799 --> 00:14:11,280 It's only normal that you resent me. 281 00:14:12,520 --> 00:14:14,159 A child has to pay off his parents' debt. 282 00:14:16,440 --> 00:14:17,640 I bear responsibility 283 00:14:19,880 --> 00:14:20,760 for what my dad did. 284 00:14:23,679 --> 00:14:24,400 Your dad is your dad. 285 00:14:24,599 --> 00:14:25,359 You are you. 286 00:14:27,200 --> 00:14:29,159 If I knew the truth, 287 00:14:30,000 --> 00:14:31,679 while I might not be able to stay calm 288 00:14:32,440 --> 00:14:34,039 but I would still know right from wrong. 289 00:14:35,400 --> 00:14:39,719 You could have taken legal action. 290 00:14:40,559 --> 00:14:42,400 So why didn't you? 291 00:14:43,400 --> 00:14:44,919 My company was on the verge of bankruptcy. 292 00:14:45,960 --> 00:14:47,280 I didn't have time to think about lawsuits. 293 00:14:48,599 --> 00:14:49,239 Also, 294 00:14:50,080 --> 00:14:52,559 I didn't have solid evidence to prove that 295 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 you stole our source code. 296 00:14:55,599 --> 00:14:57,119 Even if I take it to court, 297 00:14:57,719 --> 00:14:58,760 I won't be able to win it. 298 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 It will just be a waste of time. 299 00:15:01,400 --> 00:15:02,440 What about now? 300 00:15:03,080 --> 00:15:05,880 Will you sue my father? 301 00:15:07,080 --> 00:15:09,239 What's the point? 302 00:15:09,840 --> 00:15:11,239 Chendong used that source code 303 00:15:11,359 --> 00:15:12,719 to develop games and went public. 304 00:15:14,520 --> 00:15:15,640 If I sue, 305 00:15:16,200 --> 00:15:19,080 it is Chendong which should pay me back what they owe me. 306 00:15:20,760 --> 00:15:23,719 You've been laying low for three years 307 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 so I thought you had given up. 308 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 Moving on doesn't mean giving up. 309 00:15:33,840 --> 00:15:34,599 I see. 310 00:15:35,760 --> 00:15:38,840 Whether it's a relationship or a career, 311 00:15:40,000 --> 00:15:41,719 you've moved on. 312 00:15:42,640 --> 00:15:44,080 I am the one who refuses to let go. 313 00:15:45,679 --> 00:15:48,599 If nothing had happened back then, 314 00:15:49,479 --> 00:15:52,799 would we be happily married now? 315 00:15:55,799 --> 00:15:57,080 What happened has happened. 316 00:15:57,520 --> 00:15:58,679 There's no rewind button. 317 00:15:59,359 --> 00:16:00,400 Your hypothesis doesn't hold. 318 00:16:42,440 --> 00:16:43,559 You're back. 319 00:16:44,479 --> 00:16:45,799 Why didn't you sleep in your room? 320 00:16:47,200 --> 00:16:48,599 I was waiting for you. 321 00:16:52,599 --> 00:16:53,359 Sorry. 322 00:16:54,320 --> 00:16:55,159 Today was a busy day 323 00:16:55,280 --> 00:16:56,359 and I couldn't meet your parents. 324 00:16:57,479 --> 00:16:59,559 When you picked up that phone today, 325 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 you sounded serious. 326 00:17:01,119 --> 00:17:02,559 What happened? 327 00:17:04,640 --> 00:17:05,479 Nothing. 328 00:17:06,319 --> 00:17:07,520 Rest early. 329 00:17:33,640 --> 00:17:35,079 To present a seamless, 330 00:17:35,160 --> 00:17:37,000 open world in Xuan Zhong Ji 331 00:17:37,079 --> 00:17:39,199 so that our players can have an immersive gaming experience, 332 00:17:39,319 --> 00:17:41,000 we have opted for a high quality 333 00:17:41,079 --> 00:17:42,680 cartoon art style to render the images. 334 00:17:42,920 --> 00:17:45,359 It adheres to the highest standard of PBR. 335 00:17:45,520 --> 00:17:48,439 In terms of scene, pet and class design, we also integrated many 336 00:17:48,479 --> 00:17:50,959 cultural elements inspired by Shan Hai Jing. 337 00:17:51,040 --> 00:17:52,439 We want the players 338 00:17:52,520 --> 00:17:54,640 to experience an authentic mystical world. 339 00:17:55,520 --> 00:17:58,040 In addition, the Planning Department has also 340 00:17:58,053 --> 00:17:59,359 (Product Introduction) come up with more content. 341 00:17:59,520 --> 00:18:00,839 Not only can players 342 00:18:00,959 --> 00:18:02,839 capture various legendary creatures in the game, 343 00:18:02,920 --> 00:18:04,239 they can also build their own home 344 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 and raise those creatures. 345 00:18:05,640 --> 00:18:07,520 They can even meet their friends online 346 00:18:07,599 --> 00:18:10,920 through the AR function to raise pets together. 347 00:18:15,520 --> 00:18:16,920 Hi, is this Mr. Jiang Yicheng? 348 00:18:17,359 --> 00:18:18,959 Your friend, Li Man, is now hospitalized. 349 00:18:19,040 --> 00:18:20,119 Can you come here now? 350 00:18:21,560 --> 00:18:22,439 Okay. 351 00:18:24,719 --> 00:18:25,760 My friend is in the hospital. 352 00:18:25,880 --> 00:18:26,520 I have to go now. 353 00:18:26,680 --> 00:18:27,839 You guys carry on. 354 00:18:34,560 --> 00:18:35,199 Da Huang. 355 00:18:36,439 --> 00:18:38,040 This is the first time Mr. Jiang 356 00:18:38,079 --> 00:18:39,280 left a meeting halfway. 357 00:18:39,400 --> 00:18:40,079 What's happening? 358 00:18:40,199 --> 00:18:40,920 No idea. 359 00:18:41,199 --> 00:18:42,760 Sounds like a female friend. 360 00:18:43,119 --> 00:18:44,199 But other than Lu Li, 361 00:18:44,239 --> 00:18:46,040 who else can make him look this worried? 362 00:18:46,439 --> 00:18:47,040 Is it possible that... 363 00:18:47,119 --> 00:18:47,839 Enough. 364 00:18:48,119 --> 00:18:48,640 The meeting has ended. 365 00:18:49,119 --> 00:18:49,839 You should work. 366 00:18:50,000 --> 00:18:50,560 Yes. 367 00:18:51,160 --> 00:18:52,040 Work. Work. 368 00:18:52,119 --> 00:18:52,800 Let's work. 369 00:18:52,839 --> 00:18:53,760 What are you staring at? 370 00:19:10,239 --> 00:19:12,280 Tong, are you home? 371 00:19:12,839 --> 00:19:13,800 Yes. 372 00:19:14,439 --> 00:19:15,800 I'm in the middle of my beauty nap. 373 00:19:15,839 --> 00:19:16,439 What's up? 374 00:19:17,719 --> 00:19:18,959 How's my mother-in-law? 375 00:19:19,119 --> 00:19:19,839 Is she okay? 376 00:19:20,479 --> 00:19:21,319 It couldn't be better. 377 00:19:21,599 --> 00:19:23,359 She nags me all the time. 378 00:19:24,319 --> 00:19:25,199 I'm glad. 379 00:19:26,079 --> 00:19:27,199 Continue your sleep. 380 00:19:30,119 --> 00:19:31,319 (Not my mother-in-law.) 381 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 (Not Zitong either.) 382 00:19:34,040 --> 00:19:36,239 (Someone that he cares a lot about...) 383 00:19:38,040 --> 00:19:40,719 (Could it be Li Man?) 384 00:19:43,359 --> 00:19:45,160 (Honey, I'm downstairs.) 385 00:20:02,719 --> 00:20:03,400 Li. 386 00:20:04,319 --> 00:20:05,199 For you. 387 00:20:06,400 --> 00:20:07,560 Not bad. 388 00:20:07,640 --> 00:20:08,959 You still remember to give me good food. 389 00:20:10,520 --> 00:20:11,319 Tell me. 390 00:20:11,520 --> 00:20:13,719 Is there any huge progress between you and Jiang Yicheng? 391 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 Ever since we came back from Ancient Town, 392 00:20:16,959 --> 00:20:17,920 he's been acting weird. 393 00:20:18,119 --> 00:20:19,520 He would just disappear suddenly. 394 00:20:19,839 --> 00:20:21,760 Did his ex come back? 395 00:20:22,760 --> 00:20:24,000 I'm not sure. 396 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 EG sent another person in as our liaison. 397 00:20:28,079 --> 00:20:29,280 I don't know if both of them 398 00:20:29,359 --> 00:20:30,640 share other kinds of relationships. 399 00:20:30,880 --> 00:20:33,199 How can you not know what your love rival is up to! 400 00:20:34,959 --> 00:20:36,239 Check his phone then. 401 00:20:36,319 --> 00:20:37,719 Look at his WeChat history 402 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 and purchase history. 403 00:20:39,040 --> 00:20:39,880 See if he went to a hotel 404 00:20:39,959 --> 00:20:41,680 and bought some feminine products. 405 00:20:43,079 --> 00:20:43,760 I... 406 00:20:44,119 --> 00:20:45,199 What if I see something 407 00:20:45,280 --> 00:20:47,000 I'm not supposed to? 408 00:20:47,119 --> 00:20:48,199 What should I do then? 409 00:20:49,040 --> 00:20:51,599 Didn't they say that you'll only upset yourself 410 00:20:51,680 --> 00:20:52,959 if you peek at your lover's phone? 411 00:20:53,560 --> 00:20:54,880 Jiang Yicheng and I 412 00:20:54,920 --> 00:20:56,319 are finally back on good terms. 413 00:20:56,560 --> 00:20:58,000 I don't want him to resent me again. 414 00:20:58,280 --> 00:21:00,680 So we stay put, 415 00:21:00,760 --> 00:21:01,359 observe, 416 00:21:01,400 --> 00:21:02,439 and deal with it as we proceed. 417 00:21:04,119 --> 00:21:04,680 All right. 418 00:21:04,760 --> 00:21:05,599 Stop sulking. 419 00:21:05,680 --> 00:21:07,000 Come, let's grab something to eat. 420 00:21:07,280 --> 00:21:08,000 No, thanks. 421 00:21:08,079 --> 00:21:09,160 I'm not hungry. 422 00:21:09,479 --> 00:21:10,400 Really? 423 00:21:11,479 --> 00:21:11,880 Fine then. 424 00:21:11,959 --> 00:21:12,599 I'll just leave then. 425 00:21:14,000 --> 00:21:15,280 Bye. 426 00:21:19,359 --> 00:21:20,079 Stay there! 427 00:21:21,920 --> 00:21:22,560 Face me! 428 00:21:24,239 --> 00:21:24,560 Are 429 00:21:24,680 --> 00:21:25,800 you here for Lu Li? 430 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 I'll ask her to come down now. 431 00:21:27,000 --> 00:21:27,599 Come back here. 432 00:21:31,040 --> 00:21:32,359 Did I do anything wrong? 433 00:21:32,760 --> 00:21:33,800 No. 434 00:21:33,959 --> 00:21:34,920 Have you had a girlfriend already? 435 00:21:35,079 --> 00:21:36,199 No. 436 00:21:36,280 --> 00:21:37,400 Then why are you ghosting me? 437 00:21:37,560 --> 00:21:38,479 You only give me short replies on WeChat. 438 00:21:38,560 --> 00:21:39,439 So insincere. 439 00:21:39,599 --> 00:21:40,959 I'm busy. 440 00:21:41,040 --> 00:21:42,359 I don't have the time. 441 00:21:43,520 --> 00:21:45,800 People like you always use "busy" as an excuse. 442 00:21:46,000 --> 00:21:47,719 I should have seen through your tricks. 443 00:21:48,839 --> 00:21:49,920 You flirt and scoot. 444 00:21:50,280 --> 00:21:50,920 Playboy. 445 00:21:51,359 --> 00:21:51,839 No, no. 446 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 It's just a misunderstanding, Xiaoqi. 447 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 I just haven't thought about 448 00:21:55,880 --> 00:21:57,119 how I should be with you. 449 00:21:57,680 --> 00:21:59,119 So am I just your backup plan? 450 00:21:59,280 --> 00:22:00,439 If you need me, you contact me. 451 00:22:00,520 --> 00:22:02,040 If you don't, you ghost me. 452 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 I won't let people take advantage of me like that! 453 00:22:06,000 --> 00:22:08,439 Director Gu stopped me from contacting you. 454 00:22:08,760 --> 00:22:09,479 Gu Mo? 455 00:22:10,079 --> 00:22:10,920 Why is he in the picture? 456 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 He thinks that 457 00:22:12,800 --> 00:22:14,199 my current situation 458 00:22:14,319 --> 00:22:16,439 is not good enough for your family. 459 00:22:16,560 --> 00:22:18,199 He wants me to give up. 460 00:22:18,439 --> 00:22:20,959 You mean Gu Mo asked you to stay away from me? 461 00:22:23,239 --> 00:22:24,280 Why do you believe him so blindly? 462 00:22:24,400 --> 00:22:25,439 He's not my biological brother. 463 00:22:25,520 --> 00:22:26,439 He's my superior! 464 00:22:26,479 --> 00:22:26,880 If I don't 465 00:22:26,959 --> 00:22:28,119 listen to him, who else? 466 00:22:28,400 --> 00:22:30,079 Did he ever threaten you with your job? 467 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 I haven't settled the score with him for Lu Li. 468 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 And now, he did this as well. 469 00:22:35,199 --> 00:22:37,560 So am I not the first man he threatened? 470 00:22:38,040 --> 00:22:40,199 No wonder he knows what button to push. 471 00:22:40,439 --> 00:22:41,760 He's an expert. 472 00:22:42,920 --> 00:22:44,599 I was wondering why ever since I was small, 473 00:22:44,680 --> 00:22:46,760 men would steer away from me. 474 00:22:47,119 --> 00:22:48,359 He's behind this. 475 00:22:48,479 --> 00:22:49,079 Yes. 476 00:22:49,199 --> 00:22:50,560 Ask him to come down here now! 477 00:22:52,880 --> 00:22:54,359 We work in different departments. 478 00:22:54,439 --> 00:22:55,520 I'm not crazy. 479 00:22:55,800 --> 00:22:57,400 If I argue with you further, I'll be late. 480 00:22:57,439 --> 00:22:58,479 You go... 481 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 You'll pay for this, Gu Mo! 482 00:23:27,280 --> 00:23:28,199 Yicheng? 483 00:23:30,359 --> 00:23:31,719 I didn't really mean to bother you, 484 00:23:32,479 --> 00:23:35,400 but the nurse insisted on calling you. 485 00:23:36,119 --> 00:23:38,640 She said that I took some anti-allergy medicine, 486 00:23:38,760 --> 00:23:39,680 so my family is required to be here. 487 00:23:40,640 --> 00:23:42,959 I only remember your number. 488 00:23:45,359 --> 00:23:46,560 Thank you for coming. 489 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 What happened to your hands and face? 490 00:23:56,880 --> 00:23:57,560 Nothing. 491 00:23:58,280 --> 00:23:59,160 Did he hit you? 492 00:24:02,079 --> 00:24:02,839 Why did he come to you? 493 00:24:04,199 --> 00:24:05,160 For money. 494 00:24:06,479 --> 00:24:07,800 Ever since I came back, 495 00:24:08,599 --> 00:24:10,920 he kept pestering me for money. 496 00:24:11,599 --> 00:24:12,520 Regularly? 497 00:24:14,439 --> 00:24:17,160 If I said no or didn't give him enough, 498 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 he'd hit me. 499 00:24:19,760 --> 00:24:20,599 You can call the police. 500 00:24:22,880 --> 00:24:24,560 Can I send him to the police station 501 00:24:24,719 --> 00:24:26,599 like what he did to me back then? 502 00:24:27,079 --> 00:24:28,400 He has enjoyed freedom for so many years. 503 00:24:28,719 --> 00:24:30,640 Sending him to jail is already a punishment too light. 504 00:24:31,439 --> 00:24:32,199 Yicheng. 505 00:24:32,760 --> 00:24:34,520 He's my dad. 506 00:24:34,640 --> 00:24:35,880 He raised me. 507 00:24:36,359 --> 00:24:38,359 I can't be this heartless. 508 00:24:39,560 --> 00:24:40,280 Your kindness 509 00:24:40,719 --> 00:24:42,079 enables him. 510 00:24:42,479 --> 00:24:45,000 Are you willing to be his ATM for the rest of your life? 511 00:24:49,880 --> 00:24:50,479 You're right. 512 00:24:51,599 --> 00:24:53,599 I've worked hard to improve myself 513 00:24:53,680 --> 00:24:55,359 during the past three years. 514 00:24:56,479 --> 00:24:58,160 However, I cannot deny that 515 00:24:58,640 --> 00:25:00,439 I have this loser of a father. 516 00:25:02,439 --> 00:25:03,479 There is a way. 517 00:25:05,599 --> 00:25:06,479 What way? 518 00:25:07,119 --> 00:25:07,800 Triage. 519 00:25:20,560 --> 00:25:22,079 Didn't I tell you not to drink cold drinks? 520 00:25:22,800 --> 00:25:23,719 It's not good for your health. 521 00:25:35,479 --> 00:25:37,680 The Black Forest cake that you ate last time was from here. 522 00:25:38,119 --> 00:25:38,920 Do you want to eat it? 523 00:25:39,640 --> 00:25:40,280 Gu Mo. 524 00:25:40,800 --> 00:25:42,439 No need to play nice anymore. 525 00:25:42,640 --> 00:25:43,280 I know 526 00:25:43,359 --> 00:25:44,479 what you did. 527 00:25:45,400 --> 00:25:46,239 What did I do? 528 00:25:47,880 --> 00:25:48,680 The first year of high school, 529 00:25:48,920 --> 00:25:50,319 the class monitor confessed to me. 530 00:25:50,439 --> 00:25:52,400 He took his words back the next day. 531 00:25:52,880 --> 00:25:54,560 You're the only person who knows about it. 532 00:25:55,079 --> 00:25:56,160 Was it your doing? 533 00:25:56,839 --> 00:25:58,400 Your parents didn't want you to have a relationship too early. 534 00:25:58,640 --> 00:26:00,119 They asked me to look after you. 535 00:26:01,000 --> 00:26:01,760 Fine. 536 00:26:01,839 --> 00:26:03,280 Forget about high school. 537 00:26:03,359 --> 00:26:04,400 In university, 538 00:26:04,599 --> 00:26:06,439 I have only fallen in love with three people. 539 00:26:06,920 --> 00:26:08,199 The first one broke up with me 540 00:26:08,280 --> 00:26:09,800 after a day. 541 00:26:09,959 --> 00:26:11,239 The other two just told me that I wasn't good enough 542 00:26:11,280 --> 00:26:12,640 before we even dated. 543 00:26:13,959 --> 00:26:16,359 Did you talk to them? 544 00:26:17,040 --> 00:26:19,520 I merely tested their sincerity 545 00:26:19,760 --> 00:26:21,520 but they all chickened out. 546 00:26:22,040 --> 00:26:24,079 The band singer whom I spent half a year courting 547 00:26:24,199 --> 00:26:25,599 ghosted me suddenly last year. 548 00:26:25,920 --> 00:26:26,839 Did you do that too? 549 00:26:27,000 --> 00:26:28,079 Those who are in a band 550 00:26:28,119 --> 00:26:29,280 cannot give you a sense of security. 551 00:26:29,359 --> 00:26:30,560 They are not good for you. 552 00:26:30,760 --> 00:26:31,800 I'm free to like whoever I want 553 00:26:31,839 --> 00:26:33,319 and it's none of your business! 554 00:26:41,800 --> 00:26:43,839 I'm just trying to protect you. 555 00:26:44,079 --> 00:26:45,000 You're too naive. 556 00:26:45,479 --> 00:26:47,400 I don't want you to get hurt. 557 00:26:47,599 --> 00:26:49,079 I'm not that girl who can be bought 558 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 by one lollipop. 559 00:26:50,239 --> 00:26:50,920 All right? 560 00:26:51,119 --> 00:26:52,280 I'm an adult. 561 00:26:52,400 --> 00:26:54,119 I can be responsible for what I do. 562 00:26:54,160 --> 00:26:55,439 You don't have the right to intervene. 563 00:26:56,160 --> 00:26:57,640 Well, I am your brother 564 00:26:57,800 --> 00:26:59,079 so I have the right. 565 00:27:00,400 --> 00:27:01,520 Having Gu in your name 566 00:27:01,599 --> 00:27:02,839 doesn't mean you're my biological brother. 567 00:27:03,079 --> 00:27:04,280 And even if you are, 568 00:27:04,479 --> 00:27:06,119 you cannot meddle in my private life. 569 00:27:06,560 --> 00:27:08,000 You just want to be a control freak 570 00:27:08,199 --> 00:27:09,640 under the pretext of "for your own good." 571 00:27:10,920 --> 00:27:11,479 No, 572 00:27:11,760 --> 00:27:14,160 a possessive control freak! 573 00:27:15,280 --> 00:27:16,079 Gu Xiaoqi. 574 00:27:17,920 --> 00:27:18,839 Listen carefully. 575 00:27:19,199 --> 00:27:20,959 Other than your parents, 576 00:27:21,119 --> 00:27:23,040 no one else can vow that they won't hurt you other than me. 577 00:27:23,119 --> 00:27:23,959 But what you did 578 00:27:24,040 --> 00:27:25,839 ruin my youth. 579 00:27:27,239 --> 00:27:28,439 Ever since I entered university, 580 00:27:28,839 --> 00:27:30,800 every year, my birthday wish and my new year wish 581 00:27:30,880 --> 00:27:33,160 are to find a boyfriend. 582 00:27:33,920 --> 00:27:34,560 Until now, 583 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 it hasn't come true. 584 00:27:37,079 --> 00:27:38,239 I thought there was 585 00:27:38,479 --> 00:27:39,920 something wrong with me 586 00:27:40,000 --> 00:27:41,920 and that's why no man would approach me. 587 00:27:42,599 --> 00:27:44,199 I didn't expect that you were behind 588 00:27:44,280 --> 00:27:45,439 all of this! 589 00:27:46,880 --> 00:27:47,760 All right. 590 00:27:49,280 --> 00:27:50,160 But you have to know that 591 00:27:50,439 --> 00:27:52,280 those who can give you up readily 592 00:27:53,359 --> 00:27:54,640 do not deserve your love. 593 00:27:55,400 --> 00:27:56,079 I know. 594 00:27:56,479 --> 00:27:58,199 I don't like them anymore. 595 00:27:58,599 --> 00:27:59,319 But that doesn't mean 596 00:27:59,400 --> 00:28:01,959 I can forgive you for meddling. 597 00:28:03,560 --> 00:28:04,400 From now on, 598 00:28:04,439 --> 00:28:05,199 you leave me 599 00:28:05,439 --> 00:28:07,160 and my life alone. 600 00:28:09,079 --> 00:28:10,199 I officially announce that 601 00:28:10,959 --> 00:28:13,800 you and I are no longer friends! 602 00:28:19,880 --> 00:28:20,560 Gu Mo. 603 00:28:23,599 --> 00:28:24,239 It's over! 604 00:28:34,599 --> 00:28:36,239 (Did something bad happen?) 605 00:28:36,493 --> 00:28:38,640 (Jiang Yicheng) (You left so quickly just now.) 606 00:28:44,540 --> 00:28:47,020 (Jiang Yicheng) 607 00:28:49,540 --> 00:28:50,233 (Jiang Yicheng) 608 00:28:50,280 --> 00:28:52,719 (Are you coming back to the office this afternoon?) 609 00:28:56,860 --> 00:28:58,340 (Jiang Yicheng) 610 00:29:13,040 --> 00:29:14,280 What got into you this time? 611 00:29:14,520 --> 00:29:15,239 Lu Li. 612 00:29:15,520 --> 00:29:16,560 I think I've been dumped. 613 00:29:16,680 --> 00:29:18,319 Were you ever in a relationship? 614 00:29:18,800 --> 00:29:19,280 Exactly. 615 00:29:19,359 --> 00:29:20,520 I was dumped before 616 00:29:20,599 --> 00:29:21,680 I got into a relationship. 617 00:29:21,880 --> 00:29:23,640 My life is so sad. 618 00:29:24,479 --> 00:29:26,079 Did Xiaoqi reject you? 619 00:29:26,199 --> 00:29:26,880 Not Xiaoqi. 620 00:29:26,920 --> 00:29:28,000 If Xiaoqi rejects me, 621 00:29:28,040 --> 00:29:30,319 I'll still dog after her shamelessly. 622 00:29:30,520 --> 00:29:31,599 It's Director Gu. 623 00:29:32,119 --> 00:29:33,079 Director Gu? 624 00:29:35,439 --> 00:29:38,599 Doesn't he want you to be together with Xiaoqi? 625 00:29:39,439 --> 00:29:40,000 You know, 626 00:29:40,160 --> 00:29:42,160 with someone like him as the gatekeeper, 627 00:29:42,400 --> 00:29:44,920 even if Director Gu is not Xiaoqi's boyfriend, 628 00:29:45,000 --> 00:29:46,599 Xiaoqi's boyfriend has to be 629 00:29:46,680 --> 00:29:48,800 someone better than Director Gu. 630 00:29:48,880 --> 00:29:50,760 I can work hard but 631 00:29:50,880 --> 00:29:52,119 I can never fight him. 632 00:29:52,760 --> 00:29:53,640 You can fight. 633 00:29:54,839 --> 00:29:56,119 You'll just get one shot. 634 00:29:57,920 --> 00:29:58,520 You're right. 635 00:29:59,479 --> 00:30:00,160 Speaking of which, 636 00:30:00,199 --> 00:30:01,119 the Art Department didn't 637 00:30:01,199 --> 00:30:03,000 give me the render last time. 638 00:30:03,520 --> 00:30:05,800 That was supposed to be the warning from Director Gu. 639 00:30:06,119 --> 00:30:07,680 What was I thinking 640 00:30:07,760 --> 00:30:08,880 fighting a robot like that? 641 00:30:08,959 --> 00:30:10,760 I'm digging my own grave, aren't I? 642 00:30:13,400 --> 00:30:14,160 I agree. 643 00:30:14,680 --> 00:30:16,199 Your opponent 644 00:30:16,319 --> 00:30:18,280 will make you realize how powerless you are. 645 00:30:19,719 --> 00:30:20,079 Lu Li. 646 00:30:20,160 --> 00:30:20,880 I have a question. 647 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 If you can only have either love or a career, 648 00:30:23,640 --> 00:30:24,839 which one will you pick? 649 00:30:27,479 --> 00:30:30,359 My love and my career are related to the same person. 650 00:30:31,359 --> 00:30:32,199 What you said 651 00:30:32,280 --> 00:30:34,359 is stinky. 652 00:30:36,160 --> 00:30:37,959 Are you my buddy or not? 653 00:30:40,199 --> 00:30:41,000 Why? 654 00:30:42,000 --> 00:30:45,680 Why can't I have both love and a career? 655 00:30:46,560 --> 00:30:47,359 Da Huang. 656 00:30:47,640 --> 00:30:48,479 What got into you? 657 00:30:49,199 --> 00:30:50,400 Another love problem? 658 00:30:51,719 --> 00:30:52,400 Da Huang. 659 00:30:52,640 --> 00:30:53,280 Have you forgotten 660 00:30:53,359 --> 00:30:54,800 how challenging it was to keep your job last time? 661 00:30:54,880 --> 00:30:56,199 Too tough, too tough. 662 00:30:56,479 --> 00:30:59,119 The path to true love is too tough, 663 00:30:59,199 --> 00:31:00,880 and too bumpy. 664 00:31:01,599 --> 00:31:03,520 No relationship is easy. 665 00:31:03,599 --> 00:31:05,359 There will be ups and downs. 666 00:31:06,199 --> 00:31:08,359 Something's off with you and Mr. Jiang today. 667 00:31:08,439 --> 00:31:10,079 Did both of you crash 668 00:31:10,359 --> 00:31:11,199 due to malfunction? 669 00:31:13,119 --> 00:31:14,760 Why are you so interested in someone's private life? 670 00:31:14,839 --> 00:31:16,000 Are you lovesick? 671 00:31:16,079 --> 00:31:17,119 I can ask around for you. 672 00:31:17,119 --> 00:31:19,040 I... I'm not lovesick. 673 00:31:19,319 --> 00:31:20,079 The relationship is too much trouble. 674 00:31:21,599 --> 00:31:22,199 Well... 675 00:31:22,920 --> 00:31:23,479 Lu. 676 00:31:24,319 --> 00:31:25,199 I'm interested. 677 00:31:25,479 --> 00:31:27,359 Feel free to distribute some to me. 678 00:31:27,800 --> 00:31:28,520 You know what? 679 00:31:29,000 --> 00:31:29,560 I will 680 00:31:29,640 --> 00:31:31,439 talk to Yezi from the Administration Department 681 00:31:31,599 --> 00:31:33,359 and see if we can merge 682 00:31:33,479 --> 00:31:35,400 the admin and the Programming Department. 683 00:31:35,560 --> 00:31:36,719 Not bad, Old Ape. 684 00:31:44,959 --> 00:31:45,680 Calm down. 685 00:31:46,119 --> 00:31:47,199 I'll come back now. 686 00:31:49,839 --> 00:31:50,479 Guys. 687 00:31:50,640 --> 00:31:51,280 It looks like... 688 00:31:51,400 --> 00:31:52,680 Family issues. I have to go. 689 00:31:52,920 --> 00:31:53,959 Can you help me take a half-day leave? 690 00:31:54,439 --> 00:31:55,079 Sure. 691 00:31:56,520 --> 00:31:57,280 My friends. 692 00:31:58,199 --> 00:32:00,880 Suddenly, I feel like my path to true love 693 00:32:01,319 --> 00:32:02,959 isn't that bumpy. 694 00:32:11,319 --> 00:32:11,920 Mr. Chen. 695 00:32:12,560 --> 00:32:13,920 The leave notice from Old Ape. 696 00:32:14,000 --> 00:32:15,040 Can you sign here? 697 00:32:15,560 --> 00:32:16,599 You smelled it, didn't you? 698 00:32:17,160 --> 00:32:18,000 The coffee I just brewed. 699 00:32:18,880 --> 00:32:20,000 Thank you then. 700 00:32:28,520 --> 00:32:29,760 Are you and Yicheng okay now? 701 00:32:32,040 --> 00:32:34,520 You guys seemed happy in Ancient Town. 702 00:32:37,560 --> 00:32:38,959 Thanks to you and Zitong. 703 00:32:39,160 --> 00:32:41,040 I thoroughly enjoyed my stay there. 704 00:32:41,719 --> 00:32:44,040 So did you think about what you need to do? 705 00:32:45,400 --> 00:32:47,239 I believe there's a charm to persevere. 706 00:32:47,400 --> 00:32:49,920 Even ice can be melted with enough heat. 707 00:32:50,359 --> 00:32:51,400 Didn't you say that 708 00:32:51,719 --> 00:32:53,640 opportunity is for those who reach out to it? 709 00:32:54,439 --> 00:32:55,839 What if your effort 710 00:32:56,119 --> 00:32:57,599 only brings you disappointment? 711 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 There's a limit to 712 00:33:02,880 --> 00:33:04,680 how low one can stoop for the sake of love. 713 00:33:05,359 --> 00:33:07,000 Should that day come, 714 00:33:07,359 --> 00:33:09,479 maybe I won't be able to give my blessing with a smile 715 00:33:09,839 --> 00:33:11,439 but I still know how to take defeat gracefully. 716 00:33:15,439 --> 00:33:16,239 Why are you laughing? 717 00:33:18,680 --> 00:33:19,400 I admire you. 718 00:33:20,760 --> 00:33:22,199 You're laughing at me 719 00:33:22,239 --> 00:33:24,800 because I'm a headstrong dummy who won't back down until I hit a wall. 720 00:33:25,239 --> 00:33:25,880 I'm serious. 721 00:33:26,439 --> 00:33:27,800 When faced with a relationship, 722 00:33:27,959 --> 00:33:29,400 many will hesitate, 723 00:33:29,599 --> 00:33:30,239 including me. 724 00:33:30,680 --> 00:33:32,599 We're used to weighing the gain and the loss. 725 00:33:32,760 --> 00:33:35,640 But the more you hesitate, the more you lose. 726 00:33:36,680 --> 00:33:38,599 It's hard to keep a pure heart when love is involved 727 00:33:38,800 --> 00:33:39,439 like what you do now. 728 00:33:40,439 --> 00:33:41,920 You have something rare in you, Lu Li. 729 00:33:42,760 --> 00:33:43,800 Thank you for your kind words. 730 00:33:43,920 --> 00:33:46,640 I will try to be someone you can look up to forever. 731 00:34:13,040 --> 00:34:14,080 I need to lay low. 732 00:34:14,439 --> 00:34:15,560 If Zitong asks for me, 733 00:34:15,760 --> 00:34:16,879 just say that I'm outbound. 734 00:34:18,199 --> 00:34:18,959 What happened to you two? 735 00:34:19,080 --> 00:34:20,399 You guys have been acting weird since the trip to Ancient Town. 736 00:34:20,639 --> 00:34:22,120 Her CPU is overheating. 737 00:34:22,199 --> 00:34:23,000 She needs to cool down. 738 00:34:23,399 --> 00:34:24,080 See you. 739 00:34:27,840 --> 00:34:30,199 Too many hesitations, I see. 740 00:35:19,919 --> 00:35:20,600 Sister-in-law. 741 00:35:22,080 --> 00:35:23,360 Have you seen Yiming? 742 00:35:24,560 --> 00:35:25,320 He 743 00:35:26,560 --> 00:35:27,320 went out. 744 00:35:27,959 --> 00:35:28,959 When? 745 00:35:29,159 --> 00:35:30,120 It's been a while. 746 00:35:31,399 --> 00:35:32,239 He's not here. 747 00:35:32,479 --> 00:35:33,479 He won't pick up his phone. 748 00:35:33,919 --> 00:35:35,479 He's hiding from me. 749 00:35:38,639 --> 00:35:40,080 My brother is not here too. 750 00:35:40,199 --> 00:35:41,159 Did they go out together? 751 00:35:41,760 --> 00:35:42,879 He went out this morning. 752 00:35:43,919 --> 00:35:44,439 Right. 753 00:35:44,520 --> 00:35:45,840 You called me too. 754 00:35:46,320 --> 00:35:46,919 So 755 00:35:47,159 --> 00:35:48,959 do you have no idea where my brother went either? 756 00:35:52,679 --> 00:35:54,199 Unacceptable. 757 00:35:54,479 --> 00:35:55,840 They can have all the fun outside 758 00:35:55,919 --> 00:35:57,320 while the women have to earn money for them. 759 00:35:58,320 --> 00:35:58,840 Men. 760 00:35:59,159 --> 00:36:00,560 Useless beings. 761 00:36:02,120 --> 00:36:05,040 Maybe they have something else to do. 762 00:36:05,639 --> 00:36:08,120 You indulge my brother too much. 763 00:36:08,719 --> 00:36:10,679 Come, let's go out to vent. 764 00:36:12,560 --> 00:36:13,800 It's still office hours. 765 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 You're the lady boss. 766 00:36:15,439 --> 00:36:16,479 What are you afraid of? 767 00:36:16,639 --> 00:36:17,479 Come, come. 768 00:36:17,560 --> 00:36:18,120 Let's go. 769 00:36:18,639 --> 00:36:19,199 Wait. 770 00:36:20,760 --> 00:36:21,520 I need to bring my bag. 771 00:36:22,040 --> 00:36:22,639 Go now. 772 00:36:30,830 --> 00:36:33,454 (In-patient Department) 773 00:36:33,479 --> 00:36:34,679 Keep this triage result. 774 00:36:36,320 --> 00:36:38,080 There should be surveillance cameras in your residential area 775 00:36:38,159 --> 00:36:39,040 as well as in the staircase. 776 00:36:39,280 --> 00:36:40,959 Keep the footage of his visit. 777 00:36:41,360 --> 00:36:42,679 It might not be very useful 778 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 but at least he has something to fear. 779 00:36:47,199 --> 00:36:48,719 I think I've troubled you long enough 780 00:36:48,959 --> 00:36:50,600 that your work has been affected. 781 00:36:51,600 --> 00:36:52,439 Yes. 782 00:36:52,919 --> 00:36:54,439 When the doctor called me, I was in a meeting. 783 00:36:54,520 --> 00:36:55,600 I'm so sorry. 784 00:36:56,320 --> 00:36:57,919 I shouldn't have bothered you 785 00:36:58,000 --> 00:36:59,199 with my dad's problem. 786 00:36:59,679 --> 00:37:01,399 But I was scared. 787 00:37:01,719 --> 00:37:04,439 The only one I could think of was you. 788 00:37:06,679 --> 00:37:08,040 Perhaps your mom is right. 789 00:37:08,439 --> 00:37:11,280 People like me will only hold you back. 790 00:37:12,719 --> 00:37:15,000 If my mom said something hurtful to you, 791 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 I apologize on behalf of her. 792 00:37:17,959 --> 00:37:20,399 If your mom hadn't given me a wake-up call, 793 00:37:20,520 --> 00:37:22,199 the Li Man you see here wouldn't exist. 794 00:37:23,000 --> 00:37:23,840 Thank you 795 00:37:24,040 --> 00:37:26,520 for coming to my aid on such short notice. 796 00:37:27,639 --> 00:37:28,919 We know each other, after all. 797 00:37:29,760 --> 00:37:31,199 Also, you're the victim. 798 00:37:32,360 --> 00:37:33,520 So, 799 00:37:33,840 --> 00:37:35,000 are you saying that 800 00:37:35,080 --> 00:37:36,919 we're still friends? 801 00:37:37,879 --> 00:37:38,800 You know. 802 00:37:39,239 --> 00:37:41,239 I didn't grow up in a happy household. 803 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 I don't have many friends. 804 00:37:43,120 --> 00:37:44,719 You, Zitong, 805 00:37:44,800 --> 00:37:47,040 and Yiming are all important to me. 806 00:37:47,360 --> 00:37:49,000 Even if we can't be together, 807 00:37:49,639 --> 00:37:50,679 I still don't want to 808 00:37:50,719 --> 00:37:52,159 lose you guys as my friends. 809 00:37:54,000 --> 00:37:54,800 I'll send you back. 810 00:37:54,959 --> 00:37:56,040 I don't want to go back. 811 00:37:57,639 --> 00:37:59,040 It's scary back there. 812 00:37:59,959 --> 00:38:01,120 Let me treat you to a meal 813 00:38:01,439 --> 00:38:03,239 as my way to thank you 814 00:38:03,280 --> 00:38:04,800 for your great help today. 815 00:38:05,199 --> 00:38:06,040 Okay? 816 00:38:56,199 --> 00:38:57,320 That feels awesome. 817 00:38:57,360 --> 00:38:59,120 Nothing money 818 00:38:59,239 --> 00:39:01,479 can't cure. 819 00:39:04,120 --> 00:39:06,280 That's the privilege the rich have. 820 00:39:07,840 --> 00:39:09,919 Did you not spend a dime today? 821 00:39:11,120 --> 00:39:12,439 I don't have a strong urge to spend. 822 00:39:12,600 --> 00:39:14,040 Come, let me take the picture for you. 823 00:39:14,320 --> 00:39:15,040 No, no, no. 824 00:39:15,280 --> 00:39:16,719 This has nothing to do with my spending spree. 825 00:39:17,239 --> 00:39:18,040 Some people spend 826 00:39:18,120 --> 00:39:18,919 to buy happiness, 827 00:39:19,120 --> 00:39:19,959 like my brother. 828 00:39:20,639 --> 00:39:22,840 Other than games and Lego, 829 00:39:22,919 --> 00:39:24,719 he spends all his money on his company. 830 00:39:24,919 --> 00:39:27,239 Some people are happy, so they spend. 831 00:39:27,520 --> 00:39:28,280 Like us here. 832 00:39:28,439 --> 00:39:29,520 I'll be your camerawoman. 833 00:39:30,159 --> 00:39:30,800 Go. 834 00:39:31,639 --> 00:39:32,479 Today, 835 00:39:32,600 --> 00:39:34,840 you should spend until my brother can't pay with his card anymore. 836 00:39:35,000 --> 00:39:37,560 Show my brother what an upset wife can do. 837 00:39:37,719 --> 00:39:39,639 It's quite unrealistic, you know. 838 00:39:40,159 --> 00:39:42,239 Revenge spending is only fun for a short while. 839 00:39:42,439 --> 00:39:44,959 Ultimately, I'm depleting our mutual resources. 840 00:39:45,159 --> 00:39:47,199 I will suffer too in the end. 841 00:39:48,679 --> 00:39:50,159 You're right. 842 00:39:50,959 --> 00:39:51,679 That said, 843 00:39:52,120 --> 00:39:52,800 a woman 844 00:39:52,919 --> 00:39:54,600 needs to know how to spend money. 845 00:39:54,800 --> 00:39:56,120 Or someone else will spend it 846 00:39:56,159 --> 00:39:57,040 for you. 847 00:39:58,560 --> 00:39:59,439 What do you mean? 848 00:40:00,919 --> 00:40:03,399 Aren't you worried that my brother might be sick of vanilla flavor 849 00:40:03,479 --> 00:40:04,600 and go for something else? 850 00:40:06,560 --> 00:40:07,919 Jiang Yicheng is not like that. 851 00:40:08,280 --> 00:40:10,199 Personality matters too. 852 00:40:10,639 --> 00:40:12,239 My brother is so picky. 853 00:40:12,320 --> 00:40:13,879 He will want both personality and appearance. 854 00:40:14,000 --> 00:40:15,199 Have you not seen him with... 855 00:40:17,760 --> 00:40:19,000 What about this restaurant? 856 00:40:19,280 --> 00:40:19,919 I don't mind. 857 00:40:20,879 --> 00:40:22,040 What did you see? 858 00:40:25,120 --> 00:40:27,840 I'm saying that you should stay alert 859 00:40:27,959 --> 00:40:29,840 because someone might take away my brother. 860 00:40:34,399 --> 00:40:35,560 Don't you think so? 861 00:40:38,280 --> 00:40:40,080 Let's go. 862 00:40:40,199 --> 00:40:40,959 Where to? 863 00:40:41,080 --> 00:40:42,679 My feet hurt from walking so much. 864 00:40:42,760 --> 00:40:43,879 Let's go back. 865 00:40:44,199 --> 00:40:44,919 I can't drive. 866 00:40:45,000 --> 00:40:45,800 Can you drive? 867 00:40:49,199 --> 00:40:50,000 Careful. 868 00:40:52,560 --> 00:40:53,360 Let's go. 869 00:41:14,360 --> 00:41:15,800 It's late now. 870 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Perhaps you can go back 871 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 and come visit another day? 872 00:41:19,199 --> 00:41:20,000 I'm fine. 873 00:41:20,840 --> 00:41:22,439 Normally, my brother won't allow me to come visit. 874 00:41:22,800 --> 00:41:24,040 Since he's not here today, 875 00:41:24,280 --> 00:41:25,320 I should have the house tour. 876 00:41:26,360 --> 00:41:27,120 Open the door. 877 00:41:51,679 --> 00:41:52,320 Sister-in-law. 878 00:41:52,600 --> 00:41:53,600 Can you get me a drink? 879 00:41:54,000 --> 00:41:54,360 Sure. 880 00:42:04,199 --> 00:42:04,760 Here. 881 00:42:09,239 --> 00:42:10,239 If you're tired, 882 00:42:10,399 --> 00:42:11,320 you can rest on the sofa. 883 00:42:11,719 --> 00:42:12,600 Okay. 884 00:42:18,639 --> 00:42:19,439 Where are you going? 885 00:42:22,360 --> 00:42:23,360 To the toilet. 886 00:42:25,239 --> 00:42:26,159 I'll show you the way. 887 00:42:26,320 --> 00:42:26,719 Come. 888 00:42:32,120 --> 00:42:32,840 Please. 889 00:42:36,239 --> 00:42:37,040 Take your time. 890 00:43:03,159 --> 00:43:04,320 You're done. 891 00:43:06,439 --> 00:43:07,120 Sister-in-law. 892 00:43:07,600 --> 00:43:10,639 Have you been waiting by the door? 893 00:43:14,159 --> 00:43:15,199 Didn't you want a house tour? 894 00:43:15,280 --> 00:43:15,800 Come. 895 00:43:15,959 --> 00:43:16,800 Let me show you. 896 00:43:20,919 --> 00:43:21,760 See? 897 00:43:38,360 --> 00:43:39,239 Your beauty standard 898 00:43:40,360 --> 00:43:42,239 hasn't changed since elementary school. 899 00:43:45,879 --> 00:43:47,919 Yicheng said the same thing too. 900 00:43:48,879 --> 00:43:50,159 It's very comfortable. 901 00:43:53,159 --> 00:43:53,959 Please don't tell me 902 00:43:54,199 --> 00:43:56,320 all your clothes are like this. 903 00:44:03,159 --> 00:44:04,800 Only my brother's clothes are here. 904 00:44:05,520 --> 00:44:06,439 Where are yours? 905 00:44:08,159 --> 00:44:09,280 You know, 906 00:44:09,879 --> 00:44:12,479 your brother is quite territorial. 907 00:44:12,959 --> 00:44:14,239 Also, this wardrobe is too small. 908 00:44:14,679 --> 00:44:16,239 That's why we have separate wardrobes. 909 00:44:19,679 --> 00:44:21,439 That's quite like him. 910 00:44:24,120 --> 00:44:24,439 Come. 911 00:44:24,760 --> 00:44:26,080 Let's play some games. 912 00:44:28,040 --> 00:44:28,800 Have a seat. 913 00:44:32,280 --> 00:44:32,840 You... 914 00:44:33,560 --> 00:44:34,479 It's really late. 915 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 Are you sure you don't want to head back? 916 00:44:37,600 --> 00:44:38,159 You... 917 00:44:38,280 --> 00:44:39,520 If you're tired, you can sleep first. 918 00:44:39,879 --> 00:44:40,679 Just ignore me. 919 00:44:43,560 --> 00:44:44,959 Do you really want to stay here? 920 00:44:46,919 --> 00:44:48,320 I need to talk to my brother. 921 00:44:51,719 --> 00:44:54,239 (One-sided love is like taking herbal medicine:) 922 00:44:54,800 --> 00:44:57,000 (it leaves you feeling bitter.) 923 00:44:57,560 --> 00:44:59,040 (But as unpleasant as the medicine might be,) 924 00:44:59,320 --> 00:45:03,199 (a sweet is all it takes to pick you up.) 925 00:45:12,730 --> 00:45:16,810 ♪Tall and big, you have a childish voice♪ 926 00:45:16,930 --> 00:45:17,970 ♪Naive♪ 927 00:45:19,050 --> 00:45:20,250 ♪Petty♪ 928 00:45:21,690 --> 00:45:25,690 ♪Small and little, I feel a little stressed around you♪ 929 00:45:26,090 --> 00:45:29,890 ♪Afraid to go near♪ 930 00:45:30,650 --> 00:45:34,250 ♪I hope to see you every morning♪ 931 00:45:34,650 --> 00:45:39,250 ♪So that my day can be meaningful♪ 932 00:45:39,770 --> 00:45:43,450 ♪Waiting to hear your voice every night♪ 933 00:45:43,770 --> 00:45:47,770 ♪To break the silence of the night♪ 934 00:45:48,890 --> 00:45:52,330 ♪Every time the phone rings, I wish it were you♪ 935 00:45:52,530 --> 00:45:54,570 ♪When I hear your voice♪ 936 00:45:54,850 --> 00:45:57,890 ♪A smile grows on my face♪ 937 00:45:57,930 --> 00:46:01,250 ♪Your words are always a little childish♪ 938 00:46:01,330 --> 00:46:05,250 ♪It makes me want to tease you♪ 939 00:46:06,130 --> 00:46:07,810 ♪Sorry♪ 940 00:46:10,810 --> 00:46:14,730 ♪Sometimes you're a little stubborn♪ 941 00:46:14,970 --> 00:46:16,690 ♪A bad temper♪ 942 00:46:16,970 --> 00:46:18,690 ♪With a touch of jealousy♪ 943 00:46:20,010 --> 00:46:23,970 ♪So I'll just have to coax you and let you have your way♪ 944 00:46:24,330 --> 00:46:28,730 ♪Hurry, hurry, go away rain♪ 945 00:46:28,850 --> 00:46:32,730 ♪I hope to see you every morning♪ 946 00:46:32,810 --> 00:46:37,690 ♪So that my day can be meaningful♪ 947 00:46:37,810 --> 00:46:41,890 ♪Waiting to hear your voice every night♪ 948 00:46:41,930 --> 00:46:46,090 ♪To break the silence of the night♪ 949 00:47:02,210 --> 00:47:06,530 ♪This song is for you, the one I love the most♪ 950 00:47:06,730 --> 00:47:11,250 ♪We'll walk down the path of the future together♪ 951 00:47:15,810 --> 00:47:19,450 ♪Every time the phone rings, I wish it were you♪ 952 00:47:19,490 --> 00:47:21,730 ♪When I hear your voice♪ 953 00:47:21,770 --> 00:47:24,890 ♪A smile grows on my face♪ 954 00:47:24,890 --> 00:47:28,450 ♪Your words are always a little childish♪ 955 00:47:28,530 --> 00:47:32,650 ♪It makes me want to tease you♪ 956 00:47:33,130 --> 00:47:35,410 ♪Sorry♪ 957 00:47:37,250 --> 00:47:39,850 ♪Never mind♪ 958 00:47:43,610 --> 00:47:48,210 ♪I love you♪ 58504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.