Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,484 --> 00:00:13,484
2
00:03:28,634 --> 00:03:32,836
Yüce gücünüzle bize bu hediyeyi sunun.
3
00:03:32,868 --> 00:03:36,768
sadık enkarnasyonunuz olarak ve bize bahşedin
4
00:03:36,802 --> 00:03:38,303
nedeniyle koruma.
5
00:03:55,934 --> 00:03:57,835
Kanın bizim olsun.
6
00:03:59,535 --> 00:04:01,936
Her vuruşta iltihaplanmasına izin verin
7
00:04:01,968 --> 00:04:05,835
hançerden ve her gün bize ilham ver
8
00:04:05,868 --> 00:04:07,936
sana şimdi ikrar ettiğimiz inanç.
9
00:04:26,801 --> 00:04:29,002
İşte onlar, onlar olacak tüm kaçış!
10
00:04:45,336 --> 00:04:47,303
İşaret onda!
11
00:04:47,336 --> 00:04:48,636
Hadi, öldür onu.
12
00:05:05,935 --> 00:05:07,703
O da lanetli.
13
00:05:13,968 --> 00:05:15,769
Onları buradan çıkarın!
14
00:05:49,968 --> 00:05:51,735
Putperestlere ölüm!
15
00:05:51,769 --> 00:05:53,969
Onları kazığa bağlayarak yakın!
16
00:05:54,001 --> 00:05:54,835
Git!
17
00:06:01,901 --> 00:06:04,535
Karşı apostacy günah tarafından lekeli
18
00:06:04,568 --> 00:06:07,502
Rabbimiz İsa Mesih.
19
00:06:07,534 --> 00:06:12,302
Nefret edilen putperestlik suçuyla suçlanıyor
20
00:06:12,335 --> 00:06:15,935
idam edilebilir gizli ayinlerle.
21
00:06:15,969 --> 00:06:18,936
Abhorring tüm insanlığa.
22
00:06:18,968 --> 00:06:22,368
Ebediyen bastırılmış bir emri onurlandırdınız.
23
00:06:22,402 --> 00:06:27,401
Sodomitler, tecavüzcüler ve simyacılardan oluşan aşağılık bir meclis.
24
00:06:30,468 --> 00:06:34,569
Bunun için ve diğer tarif edilemez iğrençlikler için,
25
00:06:35,567 --> 00:06:37,501
ateşe mahkum edileceksin.
26
00:06:37,535 --> 00:06:42,270
Seni tanrı'nın mahkemesine emanet ediyorum.
27
00:06:42,302 --> 00:06:44,969
Giysilerimizden başka hiçbir şeyi yakmayacaksın.
28
00:06:45,002 --> 00:06:48,003
Hiçbir alev inancımızı yakamaz.
29
00:06:48,035 --> 00:06:49,534
Emir ölümsüzdür!
30
00:06:49,567 --> 00:06:51,435
Her zaman geri döneceğiz.
31
00:06:51,467 --> 00:06:54,468
Bu yüzden gözlerini yakacağız.
32
00:06:54,502 --> 00:06:57,268
böylece hiçbir ışık seni karanlıktan kurtaramaz.
33
00:06:58,301 --> 00:06:59,568
Onu yap.
34
00:07:06,769 --> 00:07:08,469
Kalplerinizi açın kardeşlerim.
35
00:07:09,902 --> 00:07:11,369
Görevimiz sona erdi.
36
00:07:12,568 --> 00:07:15,334
Ama inancımızı paylaşanlar yükselecek.
37
00:07:15,368 --> 00:07:16,869
ve ileri taşı.
38
00:07:46,635 --> 00:07:49,435
Şeytanın yumurtasını getir de onu temizleyelim.
39
00:07:56,769 --> 00:07:58,836
Sizi sığ aptallar.
40
00:08:00,568 --> 00:08:04,003
Çocuğun fedakarlığı bizi korurdu.
41
00:08:04,036 --> 00:08:07,435
Kıyameti durduramazsın.
42
00:08:07,467 --> 00:08:11,701
Işık ve karanlık bir kez daha birbirine bağlanacak
43
00:08:11,735 --> 00:08:16,236
ve sonra o shall rise gelen karanlık.
44
00:08:18,634 --> 00:08:19,835
Ne bekliyorsunuz, Çocuklar?
45
00:08:19,869 --> 00:08:23,501
Bir delinin sözlerinden korkuyorsun!
46
00:08:59,968 --> 00:09:02,802
Onları sana emanet ediyorum, Tanrım.
47
00:10:44,634 --> 00:10:45,968
Ordu bastırmak için ateş açtı
48
00:10:46,002 --> 00:10:47,802
haftalardır yayılan ayaklanmalar
49
00:10:47,835 --> 00:10:49,569
çeşitli şehirler arasında.
50
00:10:58,402 --> 00:11:00,369
Banliyöde bir doğum haberi.
51
00:11:00,401 --> 00:11:01,801
Bu yıl ilki.
52
00:11:01,835 --> 00:11:05,402
Çocuk sağlıklı ve zaten üç aylık.
53
00:11:05,434 --> 00:11:07,302
Bir şehir için bir umut işareti-
54
00:11:08,167 --> 00:11:10,801
Birbirinize yardım edin ve birlik olun.
55
00:11:10,834 --> 00:11:12,735
İman ancak iman ile olur.
56
00:11:19,434 --> 00:11:21,001
Olağanüstü hal ilan ettik
57
00:11:21,034 --> 00:11:23,801
ve zorla müdahale etmeye istekliler.
58
00:11:23,834 --> 00:11:26,434
Tepki olsun milleti savun
59
00:11:26,467 --> 00:11:27,901
bu karar için.
60
00:11:27,935 --> 00:11:31,369
Son yıllarda bu ilerleme kaydedilirse hediyeler.
61
00:11:41,301 --> 00:11:42,901
Şimdi müzakereler bozuldu
62
00:11:42,935 --> 00:11:44,534
ülkeler arasında aşağı,
63
00:11:44,568 --> 00:11:47,435
nükleer savaşın kabusu geri döndü.
64
00:11:47,468 --> 00:11:49,534
Bugün bunun olasılığı hakkında konuşmalıyız-
65
00:11:55,402 --> 00:11:57,369
Bu mesajı alıyorsanız,
66
00:11:57,401 --> 00:11:59,901
bir an önce sığınalım.
67
00:11:59,934 --> 00:12:01,000
Tekrar ediyorum.
68
00:12:01,033 --> 00:12:04,501
Güvenli bir yer bulun ve kirli su kullanmayın
69
00:12:04,534 --> 00:12:06,401
herhangi bir nedenle.
70
00:12:06,435 --> 00:12:09,469
Cildinizde herhangi bir belirti veya leke görülmeli mi,
71
00:12:09,501 --> 00:12:12,735
bu, acil durum yetkililerine suçlanmalıdır
72
00:12:12,769 --> 00:12:16,569
evinizin dışına beyaz bir bez veya mendil asarak.
73
00:14:24,701 --> 00:14:25,536
Baba?
74
00:14:26,734 --> 00:14:28,702
Gökyüzü sana daha mı hafif geldi?
75
00:14:30,468 --> 00:14:33,302
Bugün, bulutlarda ana hatlar.
76
00:14:35,068 --> 00:14:36,435
Bunu görüyor musun?
77
00:14:36,468 --> 00:14:38,568
Hayır, her gün olduğu gibi.
78
00:14:40,435 --> 00:14:41,269
İyi misin?
79
00:14:43,501 --> 00:14:46,702
Evet, sadece biraz huzursuzum.
80
00:14:49,535 --> 00:14:51,969
Baba gibi, kız gibi, çocuk gibi, ha?
81
00:14:53,734 --> 00:14:54,867
Garnet mi değil mi?
82
00:14:58,534 --> 00:15:00,434
Eh, ne ben söyleyeyim.
83
00:15:00,468 --> 00:15:01,101
Ne?
84
00:15:03,601 --> 00:15:04,901
Bu gece burada dinlenmek ister misin?
85
00:15:20,702 --> 00:15:21,735
Hala bir şey yok mu?
86
00:15:32,335 --> 00:15:35,868
Orada kırmızı meyveler buldum.
87
00:15:38,635 --> 00:15:43,636
kendi kendime düşündüm ki, " Onları yiyebilir misin kim bilir?"
88
00:15:46,634 --> 00:15:47,469
Daha iyi değil.
89
00:15:49,434 --> 00:15:51,734
Kamptakine benziyorlardı.
90
00:15:55,734 --> 00:15:57,468
Tamam.
91
00:15:57,502 --> 00:15:58,703
Bugünlük bu kadar yeter.
92
00:16:06,934 --> 00:16:08,635
Merak etme, iğrençlerdi.
93
00:16:08,669 --> 00:16:09,935
Ne?
94
00:16:09,968 --> 00:16:10,835
Onları yedin mi?
95
00:16:10,868 --> 00:16:11,703
Evet.
96
00:16:12,733 --> 00:16:14,435
Ben de aynı tepkiyi verdim.
97
00:16:16,535 --> 00:16:17,935
Tamam, bak...
98
00:16:19,567 --> 00:16:22,735
Biliyorsun, bu yönde bir yerdeyiz.
99
00:16:23,834 --> 00:16:25,569
Bir iki gün sonra ulaşmalıyız.
100
00:16:25,602 --> 00:16:26,502
Sesin söylediği buydu.
101
00:16:26,536 --> 00:16:28,835
Evet, sesin söylediği buydu.
102
00:16:28,868 --> 00:16:29,702
Burada.
103
00:16:35,368 --> 00:16:36,669
Sence güvende miyiz?
104
00:16:39,934 --> 00:16:44,436
Peki, biz hiç bir iz görmüş biri olarak bir uzun zaman.
105
00:16:47,900 --> 00:16:49,801
Partimize katılmak isteyen olursa,
106
00:16:51,035 --> 00:16:52,536
bunu tatlı olarak alıyorlar.
107
00:17:27,768 --> 00:17:28,635
Hareket etmiyoruz.
108
00:17:29,834 --> 00:17:31,701
İstediğini alabilirsin, tamam mı?
109
00:17:34,833 --> 00:17:36,000
Durmayacağız, değil mi?
110
00:17:39,867 --> 00:17:41,336
Ceketi istiyorsun.
111
00:17:43,334 --> 00:17:44,501
Tamam, senindir.
112
00:17:54,868 --> 00:17:55,702
Um...
113
00:17:57,568 --> 00:17:58,402
Lütfen.
114
00:18:00,867 --> 00:18:01,701
Lütfen.
115
00:18:02,833 --> 00:18:03,868
Dinle.
116
00:18:07,867 --> 00:18:08,734
Ne istersiniz?
117
00:18:09,768 --> 00:18:11,501
Başka hiçbir şey yok.
118
00:18:12,468 --> 00:18:13,302
Baba!
119
00:18:26,834 --> 00:18:27,668
Baba!
120
00:19:21,833 --> 00:19:22,801
Zambak.
121
00:19:22,833 --> 00:19:24,401
Lily, sorun değil.
122
00:19:24,435 --> 00:19:25,968
Bu tamam, sen Tamam.
123
00:19:26,000 --> 00:19:27,001
Uyan, ha?
124
00:19:27,035 --> 00:19:28,700
Haydi.
125
00:19:28,734 --> 00:19:29,735
Gözlerini aç.
126
00:19:29,767 --> 00:19:31,436
- Aman Tanrım. - O hala nefes alıyor.
127
00:19:43,968 --> 00:19:45,469
Ne istersiniz?
128
00:19:45,500 --> 00:19:47,634
Onunla ilgilenebiliriz.
129
00:19:47,668 --> 00:19:48,702
Sadece bizimle gel.
130
00:19:49,900 --> 00:19:52,268
Geçen sefer onlardan daha fazlaydı.
131
00:19:52,301 --> 00:19:53,835
Gidelim, kadını getir.
132
00:19:55,434 --> 00:19:56,602
O benim kızım.
133
00:20:00,634 --> 00:20:01,768
Tamam, ona iyi bak.
134
00:20:01,800 --> 00:20:02,867
Eşyalarını alacağız.
135
00:21:56,801 --> 00:21:58,301
Korkmana hiç gerek yok.
136
00:21:59,035 --> 00:22:00,269
I'm Kain.
137
00:22:01,933 --> 00:22:02,767
Neredeyim ben?
138
00:22:03,868 --> 00:22:04,868
Güvendesin.
139
00:22:06,367 --> 00:22:07,867
Senin için baban bizi bekliyor.
140
00:22:17,068 --> 00:22:19,802
Sinyal yakınlardan geldi, size söylüyorum.
141
00:22:21,035 --> 00:22:23,269
Şimdi, ava çıkıyordun.
142
00:22:23,302 --> 00:22:24,901
Ne kadar ileri gittiniz?
143
00:22:24,934 --> 00:22:28,768
Did sen bulmak bir karakol ya da bir köy, herhangi bir şey gibi?
144
00:22:28,800 --> 00:22:30,301
Hayır, bilmiyoruz.
145
00:22:30,334 --> 00:22:31,534
Ben öyle düşünmüyorum.
146
00:22:31,566 --> 00:22:34,001
Dışarıda hiçbir şey yok.
147
00:22:40,767 --> 00:22:41,567
Hey.
148
00:22:43,967 --> 00:22:45,301
Hey, hey, hey.
149
00:22:49,933 --> 00:22:50,934
Bizi kurtardılar.
150
00:22:53,567 --> 00:22:55,401
Şimdiden daha iyi görünüyorsun.
151
00:22:55,434 --> 00:22:56,835
Bir kadın oldu.
152
00:22:56,867 --> 00:22:59,334
Konu ilaca gelince Lynn işini biliyor.
153
00:23:00,534 --> 00:23:01,368
Lütfen.
154
00:23:16,867 --> 00:23:18,001
Su şişesi mi?
155
00:23:19,301 --> 00:23:21,401
Suyumuz kaynatılır ve süzülür.
156
00:23:22,567 --> 00:23:24,236
Kesinlikle seninkinden daha saf.
157
00:23:42,733 --> 00:23:43,534
Bizi yalnız bırak.
158
00:23:53,701 --> 00:23:56,835
Maestro misafirperverliğimiz için en üst düzeydedir
159
00:23:56,867 --> 00:23:58,500
yeni gelenler için önemi.
160
00:24:00,301 --> 00:24:03,334
Bu akşam hikayeni duymaktan mutlu olacak.
161
00:24:03,366 --> 00:24:07,634
Dediğim gibi, bugün bizim için özel bir gün.
162
00:24:09,067 --> 00:24:12,667
Evet, onunla tanıştığıma memnun olurum.
163
00:24:13,500 --> 00:24:14,734
Teşekkürler.
164
00:24:14,768 --> 00:24:16,001
Eğer ihtiyacın olan bir şey varsa.
165
00:24:23,034 --> 00:24:28,234
Tamam, onlar vahşi değiller ama ... ,
166
00:24:30,367 --> 00:24:33,334
küçük bir nüfustur ve buraya kaleleri derler.
167
00:24:33,366 --> 00:24:34,001
Neden biliyor musun?
168
00:24:34,968 --> 00:24:37,235
Oraya hiçbir çöpçü giremedi.
169
00:24:39,934 --> 00:24:41,334
Bu insanlara güveniyor musun?
170
00:24:41,367 --> 00:24:42,567
Hayır.
171
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
Güven onları?
172
00:24:43,834 --> 00:24:45,568
Kimseye güvenmiyorum Lily, bunu biliyorsun.
173
00:24:46,833 --> 00:24:48,534
Sence bu insanlar tuhaf mı?
174
00:24:49,667 --> 00:24:52,367
Yıllardır burada yaşıyorlar.
175
00:24:52,401 --> 00:24:54,002
Dünya çıldırdığından beri.
176
00:24:54,035 --> 00:24:55,334
Elbette tuhaflar.
177
00:24:56,900 --> 00:24:59,568
Onlar bu kılavuz ya da bir şey, sanki bir örgüt,
178
00:24:59,600 --> 00:25:01,968
ve bunca zaman hayatta kalmalarına izin verdi.
179
00:25:05,601 --> 00:25:09,367
Biliyorum, herkes çalışır bir yolunu bulmak için hayatta kalmak.
180
00:25:14,433 --> 00:25:15,434
Bana güveniyor musun?
181
00:25:16,566 --> 00:25:18,767
Sen? Hayır, hala zayıfsın.
182
00:25:21,068 --> 00:25:25,035
Bak, yiyecek, su ve bedava yiyecekleri var.
183
00:25:25,067 --> 00:25:27,700
Mecburiyet yok dememizi istediler.
184
00:25:27,734 --> 00:25:29,034
Ben de burada kalacağımızı düşündüm.
185
00:25:29,068 --> 00:25:32,368
ve gücümüzü, dayanıklılığımızı geri kazanırız.,
186
00:25:32,401 --> 00:25:35,701
sonra liderleriyle konuşurum ve belki
187
00:25:35,734 --> 00:25:37,335
bize biraz bilgi verebilir.
188
00:25:38,501 --> 00:25:41,301
Sonra yarın tekrar yola çıkıyoruz.
189
00:25:41,334 --> 00:25:43,301
Neden bugün onunla konuşamıyoruz?
190
00:25:43,333 --> 00:25:45,834
Hayır, bunu yapamayız. Kendisi şu an...
191
00:25:47,367 --> 00:25:51,434
Senin gibi bir yerde...
192
00:25:52,534 --> 00:25:53,400
Emin misin?
193
00:25:53,433 --> 00:25:54,534
Lanet olsun.
194
00:25:54,566 --> 00:25:55,967
Öldük Lily.
195
00:25:56,001 --> 00:25:57,035
Sen, ben, bebek.
196
00:25:59,533 --> 00:26:03,467
Tekrar yaşamak için kendimize biraz zaman tanıyalım.
197
00:26:08,600 --> 00:26:09,400
Maystro.
198
00:26:11,500 --> 00:26:13,968
Tanrım, bu dünya çıldırdı.
199
00:26:32,566 --> 00:26:34,434
Bu adamın bazı tuhaf konuşmalar.
200
00:26:35,701 --> 00:26:38,935
Bana sorarsan kızını hamile bırakan oydu.
201
00:26:40,500 --> 00:26:43,802
Her halükarda, tamamen kafayı yemiş durumda.
202
00:26:47,334 --> 00:26:48,634
Bize bakıyor.
203
00:26:48,668 --> 00:26:51,668
Evet, maestroları diyorlar.,
204
00:26:51,700 --> 00:26:53,967
hep burada yaşadı.
205
00:26:54,001 --> 00:26:55,735
Harabeden önce bile.
206
00:26:55,768 --> 00:26:56,635
Buna inanıyor musun?
207
00:26:58,701 --> 00:26:59,834
Sanırım açım.
208
00:27:12,367 --> 00:27:13,401
Teşekkür ederim.
209
00:27:20,400 --> 00:27:21,002
Teşekkürler.
210
00:27:43,600 --> 00:27:46,467
Bir gece hepinize rüyamda göründüm.
211
00:27:47,767 --> 00:27:50,002
Bana gel, sana söyledim, çünkü buldum
212
00:27:50,033 --> 00:27:52,635
kurtuluşun yolu ve ben burayı vaftiz ettik.
213
00:27:52,667 --> 00:27:54,467
rabbimizin adıyla
214
00:27:54,500 --> 00:27:57,267
Augustus'un Jüpiter'e tapınağında yaptığı gibi.
215
00:27:57,301 --> 00:27:58,568
Biz seçilmiş insanlarız.
216
00:28:03,667 --> 00:28:06,468
Bir yıl daha geçti ve yeniden doğuşumuzun ışıltısı
217
00:28:06,500 --> 00:28:08,000
koyulaşma belirtisi göstermiyor.
218
00:28:09,466 --> 00:28:12,635
Bugün onurlandırdığımız bu yemeğin içinde enkarne olmasına rağmen.
219
00:28:12,667 --> 00:28:16,634
Dudaklarımızdan geçen her zaman ve sadece inancımızdır.
220
00:28:16,668 --> 00:28:20,434
Tanrı bizi seviyor ve görevimize devam etmek için
221
00:28:20,466 --> 00:28:22,635
bize iki yeni kardeş sundu.
222
00:28:29,434 --> 00:28:30,468
Kız aç.
223
00:28:34,401 --> 00:28:35,301
Bırak yiyelim.
224
00:28:47,868 --> 00:28:49,600
Maestro, biz-
225
00:28:49,634 --> 00:28:51,568
- Ben harcanan fazla zaman dua
226
00:28:51,600 --> 00:28:53,567
buraya gelmen için.
227
00:28:53,601 --> 00:28:56,435
O kadar çok kelime ifade etti ki hepsini tükettim.
228
00:28:57,534 --> 00:28:59,601
Onları doldurmak için bana izin ver.
229
00:29:16,566 --> 00:29:19,367
Yeni bir medeniyetin başlangıcı.
230
00:29:19,400 --> 00:29:20,801
Ne yayın söyledi?
231
00:29:30,867 --> 00:29:34,767
Telsizin bir çöpçüye ait olduğunu söylüyordunuz.
232
00:29:34,801 --> 00:29:38,868
Hayır, onun değildi, ama öldüğünde vardı.
233
00:29:40,600 --> 00:29:44,467
Maestro Abel, karışıklığınızı anlıyorum.,
234
00:29:44,500 --> 00:29:46,800
ama bunu gel bir uzun yol Seyahat
235
00:29:46,833 --> 00:29:49,267
bu karakolu bulmaya çalışıyorum.
236
00:29:49,300 --> 00:29:52,601
Şu andan itibaren öyleyiz, sanırım sadece
237
00:29:52,633 --> 00:29:54,967
birkaç gün daha, birkaç gün daha.
238
00:29:57,033 --> 00:30:00,534
Demek istiyorum biliyorsan herhangi bir bilgi için bize.
239
00:30:12,366 --> 00:30:13,567
Lynn, göster onlara.
240
00:30:18,634 --> 00:30:20,634
Dil yok, tat yok.
241
00:30:20,668 --> 00:30:21,501
Çok yazık.
242
00:30:30,700 --> 00:30:32,834
Gördün mü Michael, sen benim kardeşimsin.
243
00:30:34,000 --> 00:30:36,301
Bana yönlendirildiğin anda öyle oldun.
244
00:30:38,033 --> 00:30:40,899
Buradaki en büyüğüm ve bu benim görevim.
245
00:30:40,932 --> 00:30:42,634
seni hayal kırıklığından korumak için.
246
00:30:45,367 --> 00:30:47,601
Sana burada doğduğumu söylemiş olacağım.
247
00:30:47,634 --> 00:30:50,301
Bu toprakları biliyorum ve sana söyleyebilirim.
248
00:30:50,334 --> 00:30:52,501
orada hiçbir şey bulamayacaksın.
249
00:30:52,534 --> 00:30:54,635
Ölüm ve yıkımdan başka bir şey yok
250
00:30:54,667 --> 00:30:56,667
bu zaten ailene dokundu.
251
00:30:58,900 --> 00:31:01,934
Kızınız için aradığınız cennet bu duvarların içinde.
252
00:31:01,966 --> 00:31:05,667
Rabbimizin lütfuyla bereketli topraklarda.
253
00:31:05,701 --> 00:31:06,802
Araziniz ne kadar geniş?
254
00:31:07,999 --> 00:31:10,267
Yani, hepsini kontrol edemezsin.
255
00:31:11,633 --> 00:31:13,667
Babanın yargısı yok Lily.
256
00:31:14,701 --> 00:31:16,867
Sen yeni dünyanın umudusun.
257
00:31:16,900 --> 00:31:18,602
ve seni tehlikeye atmak istiyor.
258
00:31:19,967 --> 00:31:21,635
Bir bakayım.
259
00:31:21,668 --> 00:31:23,601
Affedin bizi, gücendirmek istemedik.
260
00:31:25,501 --> 00:31:26,567
Gücendirmek istemedik.
261
00:31:29,500 --> 00:31:31,634
Biz memnun Hastanesi, bu ah,
262
00:31:31,668 --> 00:31:33,867
acelemiz sabırsızlık.
263
00:31:33,899 --> 00:31:36,500
Kızının şu güzel yüzüne bak.
264
00:31:37,433 --> 00:31:39,700
Kirli, yıpranmış.
265
00:31:39,734 --> 00:31:42,501
Ama içeride olağanüstü bir şey ortaya çıkıyor.
266
00:31:43,933 --> 00:31:47,967
Çok fazla görünmeyebiliriz, ama buradan insanlık
267
00:31:47,999 --> 00:31:50,601
will rise yine ister seni ister inan ister inanma.
268
00:31:52,466 --> 00:31:54,234
Gelişiniz ilahi bir işaretti.
269
00:31:55,634 --> 00:31:58,434
Evet, uzun zaman önce Tanrı'ya inanmayı bıraktım.
270
00:31:59,966 --> 00:32:01,501
Senin gibi birinin olmasına şaşırdım.
271
00:32:01,533 --> 00:32:02,967
dinimizle dalga geçmeye cüret ediyor.
272
00:32:04,667 --> 00:32:07,667
Hissedebileceğimiz, algılayabileceğimiz ve görebileceğimiz bir şeye inanıyoruz.
273
00:32:09,766 --> 00:32:12,434
Hiç görmediğin bir yere inanırken
274
00:32:12,466 --> 00:32:14,767
artık duyamayacağın bir sesin rehberliğinde.
275
00:32:19,367 --> 00:32:22,568
Baba, baba, baba.
276
00:32:22,600 --> 00:32:25,933
Michael, güzel hikayeler bunlar.
277
00:32:25,967 --> 00:32:27,435
bunun mutlu bir sonu var.
278
00:32:28,601 --> 00:32:30,966
Bugün bana bir tane söyledin ama olmadı.
279
00:32:31,000 --> 00:32:32,468
istediğim son.
280
00:32:33,634 --> 00:32:34,767
Dünyanın sonu geliyor.
281
00:32:36,301 --> 00:32:39,501
Bana Lily'yi gönderdi ve onu kaybetme riskini göze alamam.
282
00:32:44,634 --> 00:32:48,635
Orada öylece oturmayın, her şeyi hazırlamalıyız.
283
00:33:21,667 --> 00:33:23,699
Bildiğimiz dünya sona erdi.
284
00:33:23,732 --> 00:33:25,334
Ama umutsuzluğa kapılma.
285
00:33:26,800 --> 00:33:28,934
Bugün yeni bir çağın şafağı
286
00:33:28,966 --> 00:33:30,933
ve seçilmiş olan biziz.
287
00:33:36,301 --> 00:33:39,001
Maestro, anne geldiklerini açıkladı.
288
00:33:40,067 --> 00:33:41,701
Doğum başladı mı?
289
00:34:31,699 --> 00:34:33,734
Buranın kokusu yayılıyor.
290
00:34:34,899 --> 00:34:37,833
Her geçen gün taşın içine sızdı.
291
00:34:40,966 --> 00:34:43,666
Ama burada fazla kalmayacaksın, seni temin ederim.
292
00:34:44,833 --> 00:34:46,001
Seni öldüreceğim, ha.
293
00:34:46,033 --> 00:34:47,633
Seni geberteceğim.
294
00:34:48,900 --> 00:34:49,801
Kızım nerede?
295
00:34:51,799 --> 00:34:54,633
Yaşam armağanına sahip bir kadın
296
00:34:54,667 --> 00:34:56,967
ve onu bizden almak istiyorsun.
297
00:34:59,301 --> 00:35:00,801
Buna asla izin vermezdim.
298
00:35:02,300 --> 00:35:04,666
Yaklaşın, ikiniz de, ha?
299
00:35:05,600 --> 00:35:08,700
İkinizi de.
300
00:35:10,466 --> 00:35:11,866
Eski bir koku.
301
00:35:12,733 --> 00:35:15,867
Atalarımın tüm tarihini yayıyorum.
302
00:35:15,900 --> 00:35:18,834
Yüzyıllar boyunca, aynı bağlılık, aynı haklar,
303
00:35:18,866 --> 00:35:19,967
aynı öykünme.
304
00:35:23,800 --> 00:35:24,967
Sen anlamazsın.
305
00:35:27,300 --> 00:35:28,800
Onunla ne yaptın?
306
00:35:30,033 --> 00:35:31,933
Sen bizim için önemlisin Michael.
307
00:35:33,666 --> 00:35:36,866
Topluluğumuza, sana ve kızına destek olacaksın.,
308
00:35:36,899 --> 00:35:39,267
kararını takdir edeceğinden eminim.
309
00:35:42,900 --> 00:35:43,800
Anneye git.
310
00:35:43,832 --> 00:35:45,234
Beklenen an geldi.
311
00:35:46,301 --> 00:35:47,335
Evet lordum.
312
00:35:58,600 --> 00:35:59,801
Seni terk etmeliyim kardeşim.
313
00:36:01,867 --> 00:36:03,335
Ama umutsuzluğa kapılma.
314
00:36:05,832 --> 00:36:08,733
Çok yakında seni içime alacağım.
315
00:36:10,867 --> 00:36:12,867
Hey, geri gel.
316
00:36:12,899 --> 00:36:13,733
Devam et.
317
00:36:16,034 --> 00:36:17,334
Hey.
318
00:36:17,366 --> 00:36:18,699
Hey, buraya gel.
319
00:36:18,732 --> 00:36:19,666
Hey!
320
00:36:19,700 --> 00:36:20,900
Hey!
321
00:36:20,933 --> 00:36:21,767
Hey!
322
00:36:37,366 --> 00:36:39,700
Ne yaptın ona?
323
00:36:43,300 --> 00:36:44,566
Seni aptal kız.
324
00:36:45,500 --> 00:36:46,801
Sızlanmayı kes.
325
00:36:50,633 --> 00:36:51,467
Lynn?
326
00:36:52,333 --> 00:36:52,968
Lynn.
327
00:36:54,600 --> 00:36:55,566
Bize yardımcı olabilir misiniz?
328
00:37:03,933 --> 00:37:06,734
Neden bizi beslemiyorlar?
329
00:37:06,767 --> 00:37:09,532
Biraz sudan vazgeçmelisin.
330
00:37:09,565 --> 00:37:11,234
bitkinin tomurcuklanmasını istiyorsan.
331
00:37:16,066 --> 00:37:18,766
Koruma fedakarlıkla ödenir.
332
00:37:21,667 --> 00:37:25,334
Yaratık bizi hayatta tutuyor ve karşılığında
333
00:37:25,367 --> 00:37:28,600
sadece bebeklerini istiyor.
334
00:37:30,866 --> 00:37:34,367
Biz anneler onları rızıklandıracağız.
335
00:37:35,899 --> 00:37:37,566
Bu her zaman bu şekilde olmuştur.
336
00:37:42,401 --> 00:37:45,001
Aklını kaçırmışsın sen.
337
00:37:45,034 --> 00:37:46,901
Bizim şansımız yok.
338
00:37:50,966 --> 00:37:53,700
Ağzı göğsü kadar kuru.
339
00:37:57,000 --> 00:37:59,533
Ama toplumu tatmin etmek için mükemmel.
340
00:38:20,066 --> 00:38:23,367
Ama çocuklar, çocuklar sizi güzelleştirir.
341
00:38:35,633 --> 00:38:37,567
Çocuklar kalbi tatlandırır.
342
00:39:20,400 --> 00:39:23,235
Sevgili kızım, buna karşı koyma.
343
00:39:23,933 --> 00:39:25,967
Her şey çok daha kolay olacaktır.
344
00:39:41,500 --> 00:39:42,334
İnanç.
345
00:39:43,366 --> 00:39:44,366
Kavga etmeyin.
346
00:40:20,999 --> 00:40:24,334
Karanlık gecenin günü geldi çattı.
347
00:40:25,532 --> 00:40:28,266
Eski kehanetler yerine getirilecektir.
348
00:40:35,332 --> 00:40:36,799
Dünyanın sonu gelecek
349
00:40:36,833 --> 00:40:39,299
ve Rab aramıza alçakgönüllü kullar gelecek
350
00:40:39,333 --> 00:40:40,867
ve bizi yeni bir hayata yönlendirecek.
351
00:40:44,067 --> 00:40:46,332
Ve o gelmeden önce, bize izin verildi.
352
00:40:46,366 --> 00:40:48,367
onu bir kez daha doyurmanın onuru.
353
00:40:50,033 --> 00:40:53,334
Tanrım, bu büyük fedakarlık gecesinde sana yalvarıyorum.
354
00:40:54,033 --> 00:40:56,467
Küllerinden elçilerini çağırıyorum.
355
00:40:56,499 --> 00:40:58,566
Cahillerin haksızlığı tarafından kırbaçlandı
356
00:40:58,599 --> 00:41:01,833
ve kafirler, böylece sizin müdahaleniz sayesinde
357
00:41:01,867 --> 00:41:04,867
size sunduğumuz hediyeyi almaya gelebilirler.
358
00:41:15,899 --> 00:41:17,399
Onun bedeni senin bedenin.
359
00:41:20,700 --> 00:41:22,400
Onu sadık hizmetkarın yap.
360
00:41:23,566 --> 00:41:26,333
Kutsal geçidin için ateşli gemi.
361
00:41:34,365 --> 00:41:37,332
İşte meşru evlat.
362
00:41:37,366 --> 00:41:40,366
Onun uzuvları senin ilahi küstahlığının temelini oluşturuyor.
363
00:41:41,400 --> 00:41:42,967
Kanının saflığı öfkelenecek
364
00:41:43,000 --> 00:41:46,400
kalemizi korumak için elçilerin bıçakları!
365
00:41:59,366 --> 00:42:02,299
Ateşin kapılarını aç ve haklı şövalyelerini serbest bırak
366
00:42:02,332 --> 00:42:04,766
zincirlendikleri karanlıktan!
367
00:42:04,799 --> 00:42:07,332
Hiçbir şey girişimlerini engelleyemez!
368
00:45:05,366 --> 00:45:06,567
Vasiyeti yerine getirilecek.
369
00:46:04,599 --> 00:46:05,699
O nedir?
370
00:46:05,732 --> 00:46:06,699
Bilmiyorum.
371
00:46:09,465 --> 00:46:11,932
Ne bakıyorsun? Dua et!
372
00:47:37,500 --> 00:47:38,866
Size yalvarıyorum.
373
00:47:38,899 --> 00:47:42,767
Değersiz hediyemizi kabul et.
374
00:48:27,474 --> 00:48:28,508
Kendi isteğiyle.
375
00:48:32,673 --> 00:48:35,707
Tanrı bize başka bir kadın gönderdi, hala yapabiliriz.-
376
00:48:59,375 --> 00:49:01,641
Çok korktuk.
377
00:49:01,673 --> 00:49:03,408
Ne yapıyorlar?
378
00:49:07,741 --> 00:49:09,741
- Gidelim buradan! - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
379
00:49:09,774 --> 00:49:11,476
- Hayır, hayır, hayır. - Yürü!
380
00:49:14,475 --> 00:49:17,241
Biri bana yardım etsin!
381
00:51:08,174 --> 00:51:09,008
Zambak.
382
00:51:15,075 --> 00:51:15,708
Yardım edin!
383
00:51:23,240 --> 00:51:24,042
Yardım edin!
384
00:51:26,174 --> 00:51:26,775
Yardım edin!
385
00:51:32,573 --> 00:51:33,574
Yardım edin!
386
00:51:35,308 --> 00:51:36,109
Baba!
387
00:51:39,573 --> 00:51:40,407
Baba!
388
00:51:42,373 --> 00:51:43,540
Baba!
389
00:52:03,373 --> 00:52:04,209
Dokunma bana.
390
00:52:05,774 --> 00:52:06,608
Bırak beni!
391
00:52:25,175 --> 00:52:26,541
Babamın nerede olduğunu biliyor musun?
392
00:53:03,108 --> 00:53:04,707
Ben senin hizmetkarınım.
393
00:53:10,808 --> 00:53:12,574
Rabbimize hizmet ettim.
394
00:53:14,440 --> 00:53:16,175
Ben büyük rahibim!
395
00:53:20,840 --> 00:53:21,774
Bu ritu...
396
00:53:23,641 --> 00:53:25,541
Ayin henüz tamamlanmadı.
397
00:53:27,706 --> 00:53:29,507
Başka bir hamile kadın daha vardı.
398
00:53:29,541 --> 00:53:31,573
Onu hala şerefine sunabiliriz.-
399
00:54:48,473 --> 00:54:49,640
Beni kızıma götür.
400
00:54:50,706 --> 00:54:51,606
O kadar yüksek sesle değil.
401
00:54:51,640 --> 00:54:53,774
Bizi göremezler ama bizi duyabilirler.
402
00:54:56,740 --> 00:54:59,140
Ne oluyor bu işler?
403
00:54:59,174 --> 00:55:01,273
Tören yarıda kesildi.
404
00:55:03,606 --> 00:55:05,173
Anlamadığın şeyler.
405
00:55:05,206 --> 00:55:06,408
Evet? Şunu anla.
406
00:55:06,440 --> 00:55:08,674
Beni Lily'ye götürmeni istiyorum, anladın mı?
407
00:55:08,706 --> 00:55:10,340
Buradan çıkmak zorundayız.
408
00:55:11,774 --> 00:55:15,808
Ben anahtarları, bu yüzden sürece istediğiniz ölüyor burada...
409
00:55:15,841 --> 00:55:17,641
Geliyorlar.
410
00:55:17,674 --> 00:55:19,008
Size şunu söyleyeyim.
411
00:55:19,706 --> 00:55:21,340
Beni ona götür ve gidelim.
412
00:55:21,373 --> 00:55:23,240
çünkü nereye gideceğimi biliyorum.
413
00:55:23,273 --> 00:55:25,307
Ben orada bir şey yok orada.
414
00:55:26,808 --> 00:55:29,541
Biz kaçış, biz seçim yok.
415
00:55:31,140 --> 00:55:32,740
Beni ona götür yoksa seni geberteceğim
416
00:55:32,773 --> 00:55:33,774
köpek gibi, bunu anlıyor musun?
417
00:55:33,808 --> 00:55:35,241
İyi.
418
00:55:35,274 --> 00:55:38,207
Sana göstereceğim ama acele etmeliyiz.
419
00:55:40,441 --> 00:55:43,108
Babam yaşıyor mu?
420
00:55:44,406 --> 00:55:45,474
Nereye gidiyoruz?
421
00:55:47,774 --> 00:55:49,708
Bekle, adamla sırt çantası-
422
00:55:50,706 --> 00:55:53,341
Ne yapıyorsun? Bu olabilir...
423
00:55:53,373 --> 00:55:54,708
Ne? Bırak beni!
424
00:56:10,440 --> 00:56:11,340
Lily!
425
00:56:11,374 --> 00:56:12,508
Orada.
426
00:56:16,374 --> 00:56:17,208
Lily!
427
00:56:22,808 --> 00:56:24,641
Zaten buradaydılar.
428
00:56:28,574 --> 00:56:31,473
Kızınız için yapabileceğinizden başka bir şey yok.
429
00:56:31,506 --> 00:56:33,173
Ah, yeter bu saçmalık, ha.
430
00:56:33,207 --> 00:56:34,608
Kızım nerede?
431
00:56:34,640 --> 00:56:35,273
Kes şunu!
432
00:56:36,340 --> 00:56:38,073
Neler olduğunu görmüyor musun?
433
00:56:40,573 --> 00:56:43,040
Anlayamazsın.
434
00:56:43,073 --> 00:56:44,674
Yapamazsın.
435
00:56:51,506 --> 00:56:52,774
Ne yaptın ona?
436
00:56:57,808 --> 00:56:59,041
Yapıyor musun...
437
00:57:06,706 --> 00:57:08,208
Çocuk hala doğdu.
438
00:57:10,307 --> 00:57:12,108
Şimdi sadece bizi cezalandırmak istiyorlar.
439
00:57:17,606 --> 00:57:19,373
Neydi o söz?
440
00:57:19,407 --> 00:57:21,108
Kızınız işaretlendi.
441
00:57:23,307 --> 00:57:24,708
Ama yine de başarabiliriz.
442
00:57:26,107 --> 00:57:26,974
Hayır.
443
00:57:27,006 --> 00:57:30,740
Lily hala hayatta ve kimse gitmiyor.
444
00:57:30,773 --> 00:57:32,673
onu bulana kadar!
445
00:57:32,706 --> 00:57:33,540
Sen delisin.
446
00:57:34,640 --> 00:57:36,274
Sana bunu gördük ile kendi gözleri.
447
00:57:47,174 --> 00:57:49,041
Onları durduramazsın.
448
00:59:24,407 --> 00:59:25,241
Lily!
449
01:00:03,107 --> 01:00:05,241
Lynn, hala hayattasın.
450
01:00:05,274 --> 01:00:06,207
Bloke olmuş.
451
01:00:06,240 --> 01:00:07,441
Hayır.
452
01:00:07,473 --> 01:00:08,740
Kızımı tanıyorsun, seni onunla gördüm.
453
01:00:08,774 --> 01:00:10,307
- Seni gördüm - - Dur!
454
01:00:10,339 --> 01:00:11,173
Bana söyle.
455
01:00:12,506 --> 01:00:13,340
Yakalandı.
456
01:00:14,607 --> 01:00:15,408
Üzgünüm.
457
01:00:17,140 --> 01:00:19,107
Hala zamanımız varken buradan çıkmak için iniyoruz.
458
01:00:19,140 --> 01:00:20,708
Hayır, hayır, burada kalıyorum.
459
01:00:20,741 --> 01:00:23,741
Sen istediğini yap, ama ben gidiyorum.
460
01:00:26,207 --> 01:00:27,141
Benimle geliyor musun?
461
01:00:31,307 --> 01:00:32,241
İstersen öl.
462
01:00:35,506 --> 01:00:39,106
Onları gördün ve nereye gittiklerini biliyorsun.
463
01:01:27,306 --> 01:01:28,307
Hey!
464
01:01:30,107 --> 01:01:31,174
Dur!
465
01:01:31,206 --> 01:01:32,207
Dur!
466
01:01:33,640 --> 01:01:34,440
Lütfen.
467
01:01:35,339 --> 01:01:36,340
Lütfen.
468
01:01:37,441 --> 01:01:38,708
Beni ona götür.
469
01:01:38,739 --> 01:01:40,007
Beni ona götür.
470
01:02:49,640 --> 01:02:50,475
Gitmek.
471
01:02:57,239 --> 01:02:59,040
Ondan uzak dur, seni piç!
472
01:03:10,406 --> 01:03:11,307
Baba?
473
01:04:43,206 --> 01:04:44,207
Burada bekle.
474
01:05:23,106 --> 01:05:23,741
Lily, git.
475
01:05:36,572 --> 01:05:37,407
Koş!
476
01:05:48,640 --> 01:05:53,375
Koş!
477
01:06:02,239 --> 01:06:05,273
Seni aşağılık herif -
478
01:11:41,373 --> 01:11:42,207
Böyle.
479
01:11:43,473 --> 01:11:44,540
Yani, vardık.
480
01:11:48,339 --> 01:11:49,639
Hiçbir şey yok!
481
01:12:48,672 --> 01:12:49,606
Hayır.
482
01:12:49,640 --> 01:12:51,041
Yürümekten yoruldum.
483
01:13:26,473 --> 01:13:27,307
Lütfen.
484
01:13:28,373 --> 01:13:29,539
Bana zarar verme.
485
01:13:30,439 --> 01:13:31,272
Lütfen.
486
01:13:33,773 --> 01:13:35,240
Lütfen bana yardım edin.
487
01:13:36,339 --> 01:13:38,740
Siz kimsiniz?
488
01:13:38,773 --> 01:13:39,607
Lütfen.
489
01:13:41,205 --> 01:13:44,040
Abel seni buraya beni öldürmen için mi gönderdi?
490
01:13:54,072 --> 01:13:55,272
Tarikattan ayrıldık.
491
01:13:56,773 --> 01:13:59,107
Tekrar başlamak istiyoruz.
492
01:14:02,439 --> 01:14:04,539
Ve bir topluluk kur.
493
01:14:12,839 --> 01:14:17,006
Büyük salgın bizi yok etti.
494
01:14:24,606 --> 01:14:28,107
Burası başka hiçbir yerden farklı değil.
495
01:14:29,439 --> 01:14:32,207
Hiç güvende olmadık.
496
01:14:37,105 --> 01:14:38,173
Sonra bize saldırdılar.
497
01:14:44,105 --> 01:14:46,039
Dünya ölmedi.
498
01:14:46,072 --> 01:14:50,606
Bu mesajı kim duyabiliyorsa, Cennette bana katılın.
499
01:14:50,640 --> 01:14:53,306
Enlem 45.768.
500
01:14:56,138 --> 01:14:57,406
Hayatta kalanlar,
501
01:15:02,073 --> 01:15:06,707
tanrılarına ibadet etmek için onlarla birlikte geri döndüler.
502
01:15:07,739 --> 01:15:09,374
sadece hayatta kalmak için.
503
01:15:10,606 --> 01:15:13,407
Babam buraya gelirsek buna inanırdı.
504
01:15:14,606 --> 01:15:15,774
Burada hiçbir şey yok.
505
01:15:17,572 --> 01:15:18,406
Ümit ettik.
506
01:15:22,106 --> 01:15:23,674
Ama o deli haklıydı.
507
01:15:25,139 --> 01:15:27,072
Şimdi orada hiçbir şey başka ama onları.
508
01:15:28,740 --> 01:15:30,073
Ölü.
509
01:15:30,105 --> 01:15:31,607
Hepsi öldü.
510
01:15:36,540 --> 01:15:41,374
Demek bu yeni bir insanlığın doğuşu.
511
01:15:44,139 --> 01:15:45,207
İşaret sende.
512
01:15:47,739 --> 01:15:51,073
Sen annesin.
513
01:15:52,739 --> 01:15:55,573
Hayır, ortadan kayboldular.
514
01:15:55,606 --> 01:15:56,607
İşaret sende.
515
01:15:58,206 --> 01:16:01,073
Çocuklarını almak için geri gelecekler.
516
01:16:05,073 --> 01:16:07,273
Onlardan kaçamazsın.
517
01:16:07,305 --> 01:16:12,173
Barikat kurduğun artık senin çocuğun değil.
518
01:16:13,440 --> 01:16:16,140
- Boylam 9.563. - Sen.
519
01:16:16,173 --> 01:16:18,373
Buradaki topraklar hala yaşıyor.
520
01:16:18,405 --> 01:16:19,572
Ve onları.
521
01:16:19,605 --> 01:16:22,207
- Suyumuz ve yemeğimiz var. - Gelecek onlar.
522
01:16:24,238 --> 01:16:26,774
- Onları kurtarmak için. - Katılın bize.
523
01:16:26,807 --> 01:16:28,273
Lütfen.
524
01:16:29,206 --> 01:16:31,340
- Anneleri ol. - Bu radyo sinyali
525
01:16:31,373 --> 01:16:35,040
yenilenebilir bir enerji kaynağı tarafından desteklenmektedir
526
01:16:35,072 --> 01:16:38,206
ve döngü içinde iletilmeye devam edecektir.
527
01:16:38,238 --> 01:16:42,773
Sizi ağırlamak için buradayız.
528
01:16:45,206 --> 01:16:46,373
Kim var orada?
529
01:18:31,606 --> 01:18:32,440
Bebeğim benim!
530
01:18:46,172 --> 01:18:47,006
Bebeğim benim!
531
01:21:01,406 --> 01:21:02,440
Hayır.
532
01:21:03,405 --> 01:21:05,040
Bebeğim. Bebeğim benim!
533
01:21:09,338 --> 01:21:10,374
Bebeğim.
534
01:21:11,440 --> 01:21:12,473
Bebeğim.
535
01:26:18,622 --> 01:26:23,622
36303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.