Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,917
BUDDY GIR
EN HÅNDFULD ØRETÆVER
2
00:02:23,840 --> 00:02:26,070
Miscaleros
3
00:02:30,360 --> 00:02:33,432
- Jeg blæser til angreb.
- Nej, vent.
4
00:02:33,680 --> 00:02:36,638
Ham dér må være deres høvding -
5
00:02:36,880 --> 00:02:39,998
- med alle de fjer og de to horn.
6
00:02:45,560 --> 00:02:50,430
Han er godt nok stor. De indianere
ligner allermest en flok bøfler.
7
00:03:05,320 --> 00:03:08,836
- Hvad sagde han?
- Han sagde goddag.
8
00:03:09,080 --> 00:03:11,230
Goddag.
9
00:03:17,480 --> 00:03:22,236
- Frit oversat: Han vil have fangen.
- Nul.
10
00:03:22,520 --> 00:03:25,592
Nul-nul-flatahpam-badaboom-nul!
11
00:03:25,840 --> 00:03:31,279
Hvis han ikke får fangen, vil de
komme susende ned for at skalpere os.
12
00:03:33,240 --> 00:03:38,713
Hvorfor komme på krigsstien
for en sølle hestetyvs skyld?!
13
00:03:39,160 --> 00:03:41,913
Udlevér ham.
14
00:03:45,400 --> 00:03:49,519
- Han vil også have en hest.
- Cloppidy-clop.
15
00:03:49,760 --> 00:03:52,513
Lad fangen gå.
16
00:04:02,280 --> 00:04:04,954
Ned med dig!
17
00:04:06,040 --> 00:04:08,953
Få lidt fart på, rødhud.
18
00:04:12,640 --> 00:04:14,677
Sidste stop.
19
00:04:16,040 --> 00:04:18,919
Kom så af sted!
20
00:04:28,480 --> 00:04:31,359
- Dav, du ugh.
- Ikke nu ugh.
21
00:04:51,520 --> 00:04:56,117
Der er noget underligt
ved de dér indianere.
22
00:05:02,920 --> 00:05:05,878
- Hvad er der?
- De er malede.
23
00:05:07,080 --> 00:05:09,833
Med krigsmaling?
24
00:05:10,200 --> 00:05:13,192
Det er halmdukker.
25
00:05:21,640 --> 00:05:24,154
Årh, klap i.
26
00:06:08,240 --> 00:06:13,553
- Store Manitu!
- Lad de onde ånder hvile.
27
00:06:13,880 --> 00:06:18,351
Skyd ikke skylden på guderne,
din usle hestetyv.
28
00:06:18,560 --> 00:06:22,394
Jeg gider ikke redde dig fra galgen.
29
00:06:23,920 --> 00:06:29,757
Nu er hele kavaleriet efter os. Du duer
ikke engang som tobaksindianer.
30
00:06:29,960 --> 00:06:34,955
Bare synet af dit dumme hoved
får mig til at miste lysten.
31
00:06:38,120 --> 00:06:43,274
Jeg er ikke din blodbroder, dit fjols.
Du fik bare en transfusion, -
32
00:06:43,440 --> 00:06:49,675
- da din stammefælle havde skudt
en pil i dig. Jeg skulle have ladet dig dø.
33
00:06:49,920 --> 00:06:54,232
Jeg rider vestpå, du tager til reservatet.
Af sted og se dig ikke tilbage!
34
00:06:54,520 --> 00:06:56,591
Er du med?
35
00:07:06,920 --> 00:07:10,356
Hold så op
med at følge efter mig, Cocoa.
36
00:07:12,720 --> 00:07:18,193
De ville straks genkende os. Dig med
de dumme fjer og mig med hatten.
37
00:07:23,560 --> 00:07:27,394
Nej, vi er ikke blodsbeslægtede.
38
00:07:27,560 --> 00:07:32,316
Du er rundt på gulvet
på grund af den transfusion.
39
00:07:32,560 --> 00:07:35,871
Der burde komme et tog nu.
40
00:08:18,720 --> 00:08:20,996
Cocoa!
41
00:09:00,720 --> 00:09:03,599
Kom så af sted, Cocoa.
42
00:09:11,000 --> 00:09:14,072
- God rejse.
- Tak, Jason.
43
00:09:14,800 --> 00:09:18,759
De nåede det lige.
Lad mig tage kufferten.
44
00:09:19,000 --> 00:09:22,550
Nej, den slipper jeg ikke.
Der er en formue i den.
45
00:09:22,800 --> 00:09:28,000
- Den ser ikke ud til at være så tung.
- Nej, men den er sin vægt værd i guld.
46
00:10:02,160 --> 00:10:05,039
- Voila!
- Tak.
47
00:10:05,400 --> 00:10:08,358
Vi vil gerne bestille.
48
00:10:08,720 --> 00:10:11,951
- Bonjour, monsieur.
- Davs.
49
00:10:12,160 --> 00:10:15,073
- Hors doeuvrer først?
- Ja tak.
50
00:10:15,360 --> 00:10:17,351
Skål!
51
00:10:25,920 --> 00:10:28,116
Velbekomme.
52
00:10:42,480 --> 00:10:44,471
Gode gud
53
00:10:44,800 --> 00:10:47,758
De kan sidde dér nede for enden.
54
00:10:48,160 --> 00:10:51,391
Læg hånden over glasset.
55
00:10:52,000 --> 00:10:55,072
Han har støv over det hele.
56
00:10:57,040 --> 00:10:59,998
Sadlen De må ikke
57
00:11:02,840 --> 00:11:04,990
Monsieur!
58
00:11:07,400 --> 00:11:09,914
Hatten, monsieur.
59
00:11:12,520 --> 00:11:15,273
Hatten
60
00:11:17,840 --> 00:11:20,536
Nu skaljeg
61
00:11:20,560 --> 00:11:23,393
De må undskylde
62
00:11:23,680 --> 00:11:26,638
Tjener! Tag over her.
63
00:11:29,720 --> 00:11:33,395
- Klarer du den, Agnes?
- Nej, Everett.
64
00:11:33,800 --> 00:11:38,431
Så snart de kommer med skylleskålene,
så betaler vi og går.
65
00:11:38,640 --> 00:11:43,874
Ja, disse tog vrimler med banditter
og slyngler af alskens slags.
66
00:11:44,120 --> 00:11:47,078
Vi møder såmænd nok én her.
67
00:11:47,320 --> 00:11:52,599
Vi er ikke vant til at rejse
sammen med vildmænd.
68
00:11:57,520 --> 00:12:00,194
Værsgo, frue.
69
00:12:01,600 --> 00:12:04,069
Deres skylleskåle.
70
00:13:45,560 --> 00:13:47,995
Takili-sorbay-kalaká!
71
00:13:52,240 --> 00:13:56,154
Hvad betyder kalaka?
Kan De tale med de vilde?
72
00:13:56,400 --> 00:13:59,791
- Herren være os nådig
- Ja, ja kalaka.
73
00:14:06,760 --> 00:14:09,639
Taler De deres sprog?
74
00:14:09,880 --> 00:14:13,953
Det mangler forholdsord og bindeord,
men jeg skal gøre mit bedste.
75
00:14:20,280 --> 00:14:24,911
Han er vist på jagt
efter en skat eller noget guld
76
00:14:25,200 --> 00:14:28,318
Hvad for noget guld?
77
00:14:35,920 --> 00:14:40,471
Nej, du må ikke tage den.
Den er intet værd for dig.
78
00:14:45,080 --> 00:14:50,109
Han vil have et gidsel. Er der én,
der melder sig frivilligt?
79
00:14:50,400 --> 00:14:54,359
Det regnede jeg heller ikke med.
Så må jeg vel gøre det.
80
00:15:00,840 --> 00:15:04,071
Han har valgt Dem.
81
00:15:13,120 --> 00:15:15,953
Han slår os alle ihjel.
82
00:15:16,200 --> 00:15:20,114
Jeg meldte mig gerne,
men jeg har børn
83
00:15:20,400 --> 00:15:24,997
- Desuden er det Dem, han vil have.
- Godt, så er jeg gidsel.
84
00:15:25,240 --> 00:15:29,393
Gud velsigne Dem!
Jeg skal aldrig glemme Dem.
85
00:15:29,640 --> 00:15:33,918
Deres ansigt vil for evigt
være mejslet ind i min erindring.
86
00:15:35,560 --> 00:15:40,509
Sig til dem,
at du vil skære halsen over på mig.
87
00:15:47,680 --> 00:15:50,513
Den dør er lukket.
88
00:16:00,120 --> 00:16:04,398
Hver gang, jeg skal til at spise,
så dukker du op.
89
00:16:04,680 --> 00:16:07,240
Klirre-klirre-slanter-i,
90
00:16:07,520 --> 00:16:11,912
Årh, klap i! Der er ingen slanter.
Fjern de dukker.
91
00:16:12,080 --> 00:16:16,233
- Dukke-hva?
- Dem, du har stillet op derovre.
92
00:16:18,960 --> 00:16:22,430
- Miscaleros ...!
- Misca-hvad-for-nogen?
93
00:16:25,160 --> 00:16:27,800
Miscaleros!
94
00:16:45,600 --> 00:16:48,479
Smid den og hop af!
95
00:16:49,280 --> 00:16:53,956
- Klirre-klirre...
- Så klap dog i!
96
00:17:20,040 --> 00:17:23,874
Jeg burde brække din usle indianerhals.
Jeg havde nær brækket ryggen.
97
00:17:24,160 --> 00:17:27,869
To heste har vi mistet.
Du bringer uheld.
98
00:17:28,040 --> 00:17:33,672
- Cocoa ikke noget værd.
- Det har du ret i. Kom så, Wichita.
99
00:17:33,920 --> 00:17:37,709
Det kan du selv være.
100
00:17:38,080 --> 00:17:40,720
Wigwam!
101
00:17:47,520 --> 00:17:49,477
Hvad?
102
00:17:49,680 --> 00:17:52,593
Ja, det er godt med dig.
103
00:17:56,760 --> 00:17:59,718
En på øjet.
104
00:18:01,440 --> 00:18:04,831
Mig ærlig indianer. Ikke stjæle.
105
00:18:29,480 --> 00:18:31,994
Majs!
106
00:18:34,960 --> 00:18:37,395
Majs
107
00:19:08,472 --> 00:19:13,592
- Jeg havde det særeste mareridt
- Hvem dér?
108
00:19:15,112 --> 00:19:18,628
- Vor Fader, du, som er i Himlene
- Lad mig forklare.
109
00:19:18,832 --> 00:19:21,745
Der er ikke noget at forklare!
110
00:19:21,992 --> 00:19:26,987
Du kan sige til Colorado Slim, at
Sean Logan ikke lader sig skræmme.
111
00:19:27,832 --> 00:19:30,142
- Forstået?
- Ja, ja.
112
00:19:30,352 --> 00:19:33,310
Giv mig dog en chance for at svare.
113
00:19:34,872 --> 00:19:39,025
Lad mig lige kigge på den dér.
Du holder dem i skak.
114
00:19:39,272 --> 00:19:43,311
Bed for dem,
inden du skyder dem.
115
00:19:52,072 --> 00:19:54,507
Jamen jøsses da!
116
00:19:56,192 --> 00:19:58,103
Se her.
117
00:19:58,392 --> 00:20:03,626
- Lægeinstrumenter operationsknive.
- Er du sikker på dét?
118
00:20:03,832 --> 00:20:07,427
Ja da.
Manden er læge.
119
00:20:07,872 --> 00:20:12,742
Hvor er det skønt.
Vi har aldrig haft en læge.
120
00:20:13,712 --> 00:20:18,582
Forsynet har sendt Dem for
at redde min far ud af dødens kløer.
121
00:20:18,832 --> 00:20:23,622
- For at redde din far?
- Hans liv er i Deres hænder, doktor.
122
00:20:23,872 --> 00:20:27,308
- Doktor
- Ja kirurg.
123
00:20:27,552 --> 00:20:31,147
Hvor kan jeg tilse patienten?
124
00:20:41,112 --> 00:20:45,345
- Hvornår blev han dårlig?
- Lige efter middagen.
125
00:20:45,672 --> 00:20:49,461
En rar måde at dø på.
Hvad lød menuen på?
126
00:20:49,712 --> 00:20:54,946
Det rene ingenting. Far er ikke ung
mere, så han propper sig ikke med mad.
127
00:20:55,072 --> 00:21:00,943
Han fik kun majskolber, pandekager,
røget sild, seks æg, saltet flæsk -
128
00:21:01,232 --> 00:21:04,782
- og en syltet pære.
129
00:21:05,032 --> 00:21:11,267
- Syltede pærer er svære at fordøje.
- Jeg fik da ikke mavekneb af dem.
130
00:21:11,432 --> 00:21:16,268
Jeg skal bruge en grydefuld bønner
med ingefærsaft og sirup og pølser.
131
00:21:16,552 --> 00:21:20,944
- Spisekammeret er desværre tomt.
- Ja, hvorfor ikke?
132
00:21:21,192 --> 00:21:25,584
Vær venlig at gå, mens sygeplejersken
og jeg undersøger patienten.
133
00:21:25,792 --> 00:21:29,023
Ja, ja, vi går nu.
134
00:21:30,432 --> 00:21:33,902
Nu kan vi kun håbe på et mirakel.
135
00:22:01,632 --> 00:22:03,703
...lik...
136
00:22:03,952 --> 00:22:06,831
Kolik, ligesom hestene får.
137
00:22:07,032 --> 00:22:11,902
Anbring patienten med løftet hoved.
138
00:22:13,312 --> 00:22:16,623
Det er ligesom med heste.
139
00:22:17,392 --> 00:22:20,430
En saltvandsopløsning
140
00:22:21,072 --> 00:22:24,463
Han skal brække sig.
141
00:22:44,592 --> 00:22:47,789
Tilsæt udrensende affyringsmiddel.
142
00:22:49,192 --> 00:22:52,025
Affyringsmiddel?!
143
00:23:05,432 --> 00:23:08,231
Du forbarmende
144
00:23:13,672 --> 00:23:17,791
Tilsæt amerikansk olie.
145
00:23:25,672 --> 00:23:30,109
- Ikke være amerikansk olie.
- Det er hvalolie. Det smører
146
00:23:30,392 --> 00:23:33,384
Jeg glemte saltet.
147
00:23:43,112 --> 00:23:45,581
Mig gi.
148
00:24:13,632 --> 00:24:17,102
- Løbe-løbe-væk.
- Nej, jeg
149
00:24:20,872 --> 00:24:23,068
Bed, farmand.
150
00:24:23,352 --> 00:24:28,222
Tak, Herre, fordi du har renset
din ildelugtende skabning. Amen.
151
00:24:36,352 --> 00:24:39,947
Hurra!
Hvornår skal vi spise?
152
00:24:40,472 --> 00:24:43,988
Han vil have mad.
Det er et mirakel!
153
00:24:44,152 --> 00:24:47,702
Vil De ikke nok spise med, doktor?
154
00:24:49,952 --> 00:24:53,946
- Spis endelig, doktor.
- Ja tak.
155
00:24:56,152 --> 00:25:01,067
- Der er mere, hvor det kom fra.
- Hvordan kan De spise alt dét?
156
00:25:01,272 --> 00:25:04,583
Man skal gå videnskabeligt til værks.
157
00:25:04,832 --> 00:25:07,984
Jeg spiser mest for at stille sulten.
158
00:25:08,232 --> 00:25:12,590
- Dette kaldes ernærings-abundantia.
- Lægesnak
159
00:25:12,872 --> 00:25:18,823
Det foreskriver vi for at sætte gang
i de safter, der øger appetitten.
160
00:25:19,496 --> 00:25:23,649
Samtidig er det gunstigt
for armoden i éns cul-de-sac.
161
00:25:23,936 --> 00:25:26,928
Smør lidt honning på.
162
00:25:27,176 --> 00:25:32,569
Det er godt nok sødt, men hvis
honning stimulerer appetitten, så
163
00:25:39,696 --> 00:25:42,893
Nåh, Logan ...?
164
00:25:44,296 --> 00:25:49,450
Vi venter. Colorado Slim
vil have det skøde overdraget nu!
165
00:25:49,736 --> 00:25:56,335
Jeg har faktisk ikke lyst til
at overdrage noget som helst, så
166
00:25:58,816 --> 00:26:04,846
- Dér gik du glip af en god handel.
- Jeg sælger ikke for nul og niks.
167
00:26:05,136 --> 00:26:09,494
Du og din familie er nul og niks værd.
168
00:26:14,336 --> 00:26:19,410
Hvem er du?
Dig har jeg ikke set før.
169
00:26:19,736 --> 00:26:22,967
I lige måde.
Jeg er lige ved at spise.
170
00:26:23,176 --> 00:26:26,168
Det er slut med spisningen her.
171
00:26:53,696 --> 00:26:55,767
Ned!
172
00:27:04,576 --> 00:27:10,845
Jeg aner ikke, hvem I er,
eller hvad I vil, men jeg advarer jer
173
00:27:11,456 --> 00:27:15,495
I skal aldrig forstyrre mig
midt i maden.
174
00:27:23,136 --> 00:27:25,491
Op med jer!
175
00:27:28,616 --> 00:27:32,325
Tag to heste. Kun to.
176
00:28:43,856 --> 00:28:48,930
Colorado Slim!
Den idiot ødelægger hele området her.
177
00:28:49,096 --> 00:28:53,966
Denne gang
smagte han lidt af sin egen medicin.
178
00:28:54,216 --> 00:28:57,925
De her var kun en del af hans bande.
179
00:28:58,216 --> 00:29:01,971
Colorado har stor magt
og masser af folk.
180
00:29:02,176 --> 00:29:07,728
Sherif Braintree her har
arresteret 20 af de banditter.
181
00:29:07,976 --> 00:29:12,288
Alligevel bliver der
flere og flere af dem.
182
00:29:12,576 --> 00:29:18,015
Det er ikke nemt at beskytte byen
og dens borgere. Se dig omkring.
183
00:29:18,256 --> 00:29:23,205
Før var Yucca en livlig by.
Nu er det en ørken.
184
00:29:23,456 --> 00:29:28,053
Næsten hver eneste dag
er der nogen, der rejser deres vej -
185
00:29:28,336 --> 00:29:33,490
- på grund af Colorado og hans bande.
De føler sig ikke trygge mere.
186
00:29:33,736 --> 00:29:38,014
Selv dommeren er rejst,
og der er ikke en læge i miles omkreds.
187
00:29:38,296 --> 00:29:41,175
Der sidder én lige dér.
188
00:29:43,056 --> 00:29:46,572
- Ham dér?
- Så, så.
189
00:29:46,976 --> 00:29:51,925
Han er vaskeægte læge. Han helbredte
min far. Gjorde ham ung på ny.
190
00:29:55,936 --> 00:29:58,450
Bortset fra tasken
191
00:29:58,616 --> 00:30:01,734
så ligner han ikke en læge.
192
00:30:03,696 --> 00:30:09,567
Bortset fra tasken så mistede vi
al vores bagage ved et togrøveri.
193
00:30:09,816 --> 00:30:14,128
- Og vi ejer ikke en nikkel.
- Pyt, vi står i gæld til jer.
194
00:30:14,376 --> 00:30:19,052
Og De er jo læge.
Byen er Deres, rub og stub.
195
00:30:19,256 --> 00:30:22,692
- Rub og stub?
- Med alt, hvad der er i den.
196
00:30:22,840 --> 00:30:26,720
- I så fald
- I så fald velkommen til, doktor.
197
00:31:14,400 --> 00:31:16,676
Hop OP!
198
00:31:35,360 --> 00:31:41,311
- Tusind tak for hjælpen.
- Jeg skyder kun folk med sprøjter.
199
00:31:41,640 --> 00:31:46,840
Jeg er den eneste, der er dum nok
til at forsvare den flok får her!
200
00:31:47,400 --> 00:31:52,429
- Det er ikke nemt.
- Årh, hold mund.
201
00:31:54,280 --> 00:31:58,353
- Hvad tog de?
- Både jeres og bankens penge.
202
00:31:58,600 --> 00:32:01,479
Men nu er det slut.
203
00:32:01,680 --> 00:32:05,116
Jeg beklager, venner,
men Yucca Bank lukker.
204
00:32:05,360 --> 00:32:10,070
Det kan du ikke gøre. Uden banklån
kan vi ikke købe såsæd og redskaber.
205
00:32:10,320 --> 00:32:15,030
- Vi går konkurs.
- Jeg er gået konkurs. Jeg rejser.
206
00:32:15,240 --> 00:32:19,359
- Det er jo uhørt!
- Jeg forstår ham såmænd godt
207
00:32:38,560 --> 00:32:41,313
Et øjeblik, hr. doktor.
208
00:32:46,880 --> 00:32:50,475
- Arm
-86 cm.
209
00:32:50,720 --> 00:32:55,032
Underarm 40 cm.
Fantastisk!
210
00:32:55,240 --> 00:32:58,198
- Skuldre sikke skuldre!
- Hvor meget?
211
00:32:58,440 --> 00:33:01,796
Næsten 127 cm!
Bær over med mig, doktor.
212
00:33:02,040 --> 00:33:06,955
- Jeg er lidt ude af træning.
- Det går nok.
213
00:33:07,080 --> 00:33:11,153
Tak Den er klar i morgen.
214
00:33:11,440 --> 00:33:14,592
Sammen med de tolv silkeskjorter.
215
00:33:14,840 --> 00:33:18,834
- De dér skjorter
- De er en foræring.
216
00:33:19,080 --> 00:33:22,710
- Mrs. Brown
- Tal nu ikke om penge.
217
00:33:22,920 --> 00:33:26,834
- Jamen
- De skal blot tænke på Deres praksis.
218
00:33:27,040 --> 00:33:29,998
- Hvordan vil De have Deres te?
- Med kage.
219
00:33:30,280 --> 00:33:35,798
- Vil De se resten af huset først?
- Ja tak.
220
00:33:40,120 --> 00:33:43,351
Det var ikke meget kage, man fik.
221
00:33:45,920 --> 00:33:49,709
De kan have konsultation her
og venteværelset derude.
222
00:33:49,920 --> 00:33:54,551
Der vil så være to indgange
for patienterne.
223
00:33:54,760 --> 00:33:57,912
Det er alt for meget
224
00:33:58,160 --> 00:34:03,075
Her har været så stille,
siden jeg mistede min mand.
225
00:34:03,320 --> 00:34:07,951
- Han var sherif?
- Den nuværende var fars vicesherif.
226
00:34:08,200 --> 00:34:11,636
Min far ville have
forhindret alle disse mord.
227
00:34:11,840 --> 00:34:16,789
Derfor fik Colorado Slim
straks min far myrdet.
228
00:34:17,040 --> 00:34:22,319
- Myrdet med koldt blod?
- Ellers var det ikke lykkedes for dem.
229
00:34:22,520 --> 00:34:28,357
- Han var en god sherif og en god far.
- Han var god til mange ting.
230
00:34:28,640 --> 00:34:33,510
Han borede egenhændigt en brønd
for at skaffe folk vand under en tørke.
231
00:34:33,760 --> 00:34:39,278
Ja, og det var dengang, han døde.
Han fik en kugle i ryggen.
232
00:34:39,520 --> 00:34:44,390
Måske fordi han stolede for meget
på den, der skulle dække ham.
233
00:34:54,544 --> 00:34:58,742
Ved de i restauranten,
at jeg ikke har fået mad i en uge?
234
00:34:58,944 --> 00:35:02,733
- Vide
- Jaså.
235
00:35:02,984 --> 00:35:05,578
Så går vi.
236
00:35:19,904 --> 00:35:22,054
Goddag, doktor.
237
00:35:33,224 --> 00:35:36,057
Det er mig en ære.
238
00:35:36,304 --> 00:35:38,295
Goddag, doktor.
239
00:35:49,504 --> 00:35:51,893
Dav, Sally.
240
00:35:54,224 --> 00:35:58,855
En dobbelt whisky og en øl.
Skriv det på min regning.
241
00:36:00,704 --> 00:36:03,981
To bøffer med bønner og majs.
242
00:36:14,464 --> 00:36:18,458
Se, gutter!
Dér kommer doktoren.
243
00:36:32,624 --> 00:36:35,537
Serverer De mad?
244
00:36:35,824 --> 00:36:40,295
- Jeg er doktoren.
- Værsgo at tage plads.
245
00:36:47,344 --> 00:36:49,984
Det er doktoren.
246
00:36:57,784 --> 00:37:03,496
- Hvad kunne De tænke Dem?
- En skål til at skylle fingre i.
247
00:37:03,784 --> 00:37:07,743
En skål og et håndklæde til doktoren!
248
00:37:26,704 --> 00:37:30,743
- Værsgo, doktor.
- Har De nogen oliven?
249
00:37:30,944 --> 00:37:34,221
Nej, men vi har bønner.
250
00:37:34,424 --> 00:37:39,453
- Jaja, de er jo også runde.
- En skål bønner til doktoren!
251
00:37:55,984 --> 00:38:01,104
- Værsgo. Ønsker sheriffen mere?
- Kom med næste ret.
252
00:38:02,424 --> 00:38:05,860
- Lidt saltet flæsk?
- Nej.
253
00:38:06,104 --> 00:38:11,497
- Alt, hvad køkkenet formår.
- Det hele står til Deres disposition.
254
00:38:13,904 --> 00:38:17,863
- Velbekomme.
- Tilbered al maden til doktoren!
255
00:39:00,304 --> 00:39:02,864
Speciel kalkun.
256
00:39:03,864 --> 00:39:06,378
Kinesisk fars i
257
00:39:06,624 --> 00:39:10,015
Kinesisk køkkenchefs specialitet.
Køkkenchefs specialitet.
258
00:39:10,344 --> 00:39:15,339
- Hvem er den kalkun til?
- Mig gå tilbage til køkken.
259
00:39:36,944 --> 00:39:40,221
Lad os dele den.
260
00:41:02,304 --> 00:41:06,901
Det gik jo godt nok.
Skal vi så gå til makronerne?
261
00:41:07,144 --> 00:41:09,420
Kok!
262
00:41:09,704 --> 00:41:14,460
- Skynde, skynde! Rydde bord.
- Fart på!
263
00:41:23,384 --> 00:41:26,615
Parat... start!
264
00:42:45,440 --> 00:42:49,035
To dusin bananer jøsses!
265
00:42:59,360 --> 00:43:04,639
- Manitu!
- Nej, stik mig min lægekittel.
266
00:43:05,280 --> 00:43:08,318
Medicinmand
267
00:43:29,520 --> 00:43:34,594
Jeg jeg er klar.
Send den første ind.
268
00:43:34,800 --> 00:43:38,555
Mr. og Mrs. Robinson.
269
00:43:43,080 --> 00:43:47,392
- Kom indenfor.
- Goddag, doktor.
270
00:43:48,320 --> 00:43:50,880
Læg Dem.
271
00:43:54,680 --> 00:43:57,877
Tag klæderne af.
272
00:43:58,320 --> 00:44:03,315
Hvorfor skal jeg tage tøjet af?
Det er min kone, der er sløj.
273
00:44:03,560 --> 00:44:08,873
- Hvad er der galt med hende?
- Hun er nattevandrer.
274
00:44:09,160 --> 00:44:12,994
- Nattevandrer?
- Jeg går i søvne.
275
00:44:13,280 --> 00:44:16,477
Går De i søvne?
276
00:44:16,720 --> 00:44:18,677
Ja
277
00:44:25,000 --> 00:44:28,880
- Cocoa!
- Hun gå kissemisse.
278
00:44:29,120 --> 00:44:32,829
Nej, hun er søvngænger.
279
00:44:34,200 --> 00:44:37,238
Dobbelte pulver sove godt.
280
00:44:39,640 --> 00:44:44,760
- Tråden på løs.
- Så, Cocoa! To kapsler dagligt.
281
00:44:45,320 --> 00:44:50,633
- Hun skal tage dem om aftenen, ikke?
- Det er Dem, der skal tage dem.
282
00:44:50,880 --> 00:44:54,111
Så vågner De ikke,
når Deres kone går i søvne.
283
00:44:54,320 --> 00:44:58,314
- Hvor meget koster de?
- Det ordner sygeplejersken.
284
00:44:58,520 --> 00:45:01,433
1 dollar plus 50 cent for pillerne.
Næste!
285
00:45:01,720 --> 00:45:04,075
Ebeneezer Dougherity.
286
00:45:04,280 --> 00:45:08,592
- Mor'n Hørte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
287
00:45:50,440 --> 00:45:54,274
Vent, til det bliver jeres tur.
288
00:45:55,880 --> 00:46:00,829
Træk ikke vejret for meget.
Følg ham hjem, Popsy.
289
00:46:01,120 --> 00:46:06,957
Jeg skulle hilse fra Colorado Slim og
sige, at du har en time til at skrubbe af.
290
00:46:07,200 --> 00:46:12,229
Det skulle være til at fatte.
Du må lege pilletriller et andet sted.
291
00:46:13,400 --> 00:46:17,871
Hvis du ikke fordufter,
så flår Colorado
292
00:46:23,080 --> 00:46:27,074
Det er vel ikke noget alvorligt, doktor?
293
00:46:27,320 --> 00:46:30,950
- Har du halsbrand?
- Det er kålen, ikke?
294
00:46:31,200 --> 00:46:36,798
- Har du ondt her?
- Ja Hvad skal jeg tage?
295
00:46:37,080 --> 00:46:41,950
Bland amerikansk olie med brækrod og
to patroner krudt. Det skal nok hjælpe.
296
00:46:42,160 --> 00:46:44,800
En dollar, tak.
297
00:46:45,000 --> 00:46:51,474
- Se så at få lettet kadaveret!
- Det er en grim mund, du har.
298
00:46:51,760 --> 00:46:54,593
Gør den kindtand ikke ondt?
299
00:46:54,880 --> 00:46:57,110
Luk munden.
300
00:46:59,160 --> 00:47:02,198
- Sådan.
- Os tager du ikke fusen på.
301
00:47:02,480 --> 00:47:05,632
Det er en grim forvridning,
du har dér.
302
00:47:16,160 --> 00:47:21,394
Det var ærgerligt.
Den fejlede jo ikke noget.
303
00:47:21,600 --> 00:47:24,274
Tyg hårdt sammen.
304
00:47:24,840 --> 00:47:28,754
Så er det slut, fedesen.
Du er en død mand.
305
00:47:41,920 --> 00:47:46,676
Jeg har engang set én,
der kunne kaste den rundt i luften.
306
00:48:05,360 --> 00:48:09,638
- Lad os komme væk, Mix!
- Popsy Cocoa!
307
00:48:12,760 --> 00:48:16,310
Jeg er helt overvældet.
308
00:48:19,280 --> 00:48:22,591
Hvad er der galt, Cocoa?
309
00:48:23,520 --> 00:48:27,639
Et lille gok i ny og næ
er godt for hjernen.
310
00:48:43,280 --> 00:48:46,432
Deres hest er snart klar.
311
00:48:54,280 --> 00:48:56,920
Stor koteletski.
312
00:49:00,680 --> 00:49:05,311
- Hvordan er de sanitære forhold her?
- Der er et das derude.
313
00:49:05,480 --> 00:49:08,871
Nej er her en læge?
314
00:49:10,240 --> 00:49:14,154
Doc, der bliver spurgt efter Dem.
315
00:49:17,640 --> 00:49:22,191
- Ja ...?
- Er De læge her?
316
00:49:22,400 --> 00:49:28,396
- Ja, men jeg skal spille færdig først.
- Jeg er ikke patient, kære kollega.
317
00:49:28,680 --> 00:49:32,674
- Kære hvad?
- Professor Stinschmetz.
318
00:49:32,880 --> 00:49:37,351
Eller Smithson. Det er nemmere
for de studerende, jeg underviser.
319
00:49:37,560 --> 00:49:41,394
Mine specialer er kirurgi,
gynækologi, odontologi, -
320
00:49:41,640 --> 00:49:44,951
- urologi og myokardiumlidelser.
321
00:49:45,240 --> 00:49:49,029
Må jeg læse det her færdig senere?
322
00:49:49,280 --> 00:49:53,399
Jeg forestår en undersøgelse
af de sanitære forhold -
323
00:49:53,560 --> 00:49:56,552
- i disse afsidesliggende egne.
324
00:49:56,920 --> 00:50:02,598
Hvad er Deres vurdering af situationen
med hensyn til parasitisk epidemiologi?
325
00:50:09,480 --> 00:50:15,954
- Besmittelsen er vist stamgæst her.
- På besøg i ny og næ
326
00:50:16,440 --> 00:50:21,913
Dysenteri, diarré
og mave-tarmkatar må florere her.
327
00:50:22,560 --> 00:50:27,714
Florere og florere
Lidt hist og pist er her jo nok.
328
00:50:28,240 --> 00:50:31,517
De tager forbløffende let på det.
329
00:50:31,760 --> 00:50:36,834
De er alle lusebefængte.
Ham dér er udtæret og hærget
330
00:50:37,000 --> 00:50:40,470
Trash, han er også læge.
Kom herhen lidt.
331
00:50:40,680 --> 00:50:44,753
Han bør omgående desinficeres.
332
00:50:45,200 --> 00:50:48,636
Du skal i bad, Trash.
333
00:50:48,840 --> 00:50:51,719
Nej! Aldrig i livet!
334
00:50:51,960 --> 00:50:56,989
Jeg er overfølsom over for vand!
Jeg ruster som et søm!
335
00:50:57,280 --> 00:51:00,352
Fanden tage jer!
336
00:51:11,000 --> 00:51:14,197
Det prikker og kilder
337
00:51:14,480 --> 00:51:17,871
Personlig hygiejne må der til.
338
00:51:18,160 --> 00:51:21,710
Det kilder helt ned i klunkerne!
339
00:51:24,520 --> 00:51:27,558
Ikke så hårdt! AI huden ryger af!
340
00:51:27,760 --> 00:51:31,833
- Flagerne svømmer rundt i vandet!
- Suppen være go i dag.
341
00:51:35,120 --> 00:51:40,149
- Vil De spise til middag med mig?
- Det er meget venligt af Dem
342
00:51:40,400 --> 00:51:43,313
Men jeg må desværre videre
343
00:51:43,560 --> 00:51:46,996
med mine undersøgelser.
344
00:51:47,520 --> 00:51:50,478
DAGENS SPECIALITET
LØGSUPPE
345
00:51:54,200 --> 00:51:59,400
- Denne gang har jeg Dem vist.
- Folk begynder at vende tilbage hertil.
346
00:51:59,600 --> 00:52:03,719
Takket være Dem
er indbyggertallet næsten fordoblet.
347
00:52:04,000 --> 00:52:09,313
Dublin!? Dér kommer jeg fra.
Det må da fejres.
348
00:52:09,560 --> 00:52:14,316
Hvis du sørger for maden,
så kommer jeg med sprutten.
349
00:52:14,560 --> 00:52:17,871
Og dansepiger til en tur i buskene!
350
00:52:18,240 --> 00:52:23,269
Ja, hvis Colorado ikke
får fingre i dem først.
351
00:53:26,680 --> 00:53:29,069
Smut!
352
00:54:03,576 --> 00:54:07,012
Provokér mig ikke.
353
00:54:07,656 --> 00:54:12,014
Forhold dig i ro, eller jeg skyder.
Af med bæltet!
354
00:54:14,656 --> 00:54:17,216
Smid det.
355
00:54:19,416 --> 00:54:24,252
Du er en flink fyr.
Jeg leder efter skurken.
356
00:54:24,976 --> 00:54:27,536
Skurken!
357
00:54:29,696 --> 00:54:32,449
Er du døv?
358
00:54:32,696 --> 00:54:35,848
Hvis du støder, bliver jeg gal.
359
00:54:43,336 --> 00:54:47,648
Hvor blev han af?
Find ham!
360
00:54:52,136 --> 00:54:55,254
Ud med jer!
361
00:55:36,192 --> 00:55:39,628
Sådana venstre hooka!
362
00:55:48,232 --> 00:55:50,792
Din møgindianer!
363
00:56:09,032 --> 00:56:11,751
Der er ild i hytten!
364
00:56:40,992 --> 00:56:43,905
Så Vågn så op.
365
00:57:40,712 --> 00:57:43,784
- Hvad er der i vejen?
- Det gør ondt.
366
00:57:46,112 --> 00:57:48,103
Heftigt.
367
00:58:04,352 --> 00:58:06,582
Tit-tit!
368
00:58:34,312 --> 00:58:37,942
Alt gå i stykker I skøre.
369
00:58:54,112 --> 00:58:57,184
Lad mig se.
Den sad fast.
370
00:59:03,832 --> 00:59:05,903
Undskyld.
371
00:59:06,272 --> 00:59:09,663
- Vil du op igen?
- Giv mig en ordentlig én.
372
00:59:09,872 --> 00:59:12,705
Jeg hedder Mix. Jeg elsker dig!
373
00:59:12,992 --> 00:59:16,189
En gang til, bare meget højere.
374
00:59:24,632 --> 00:59:27,385
Jeg har ham.
375
00:59:34,312 --> 00:59:38,351
Hvad med en lille én
på husets regning?
376
00:59:40,072 --> 00:59:43,110
Nej, hvor De kan!
377
00:59:43,632 --> 00:59:49,310
Så er festen forbi.
Nu er det min tur.
378
00:59:50,032 --> 00:59:54,663
- Jeg vil have mig et godt grin.
- Se fjolset.
379
00:59:58,632 --> 01:00:01,431
Goddaw do.
380
01:00:09,632 --> 01:00:13,182
Alt gå i stykkelykker
381
01:00:34,552 --> 01:00:37,510
Og dét var bare en advarsel.
382
01:00:37,912 --> 01:00:40,506
Undskyld, boss.
383
01:02:22,824 --> 01:02:27,295
, Hvad?
En er faldet i brønden.
384
01:02:28,704 --> 01:02:32,493
En er faldet i brønden
385
01:02:38,504 --> 01:02:41,940
Er sheriffen faldet i?
386
01:02:42,384 --> 01:02:46,264
Den brønd har været lukket i over et år.
387
01:02:46,504 --> 01:02:50,338
- Manitu!
- Hold op med det vrøvl.
388
01:02:57,224 --> 01:02:59,738
Stor sherif
389
01:03:01,824 --> 01:03:04,259
Cocoa!
390
01:03:04,824 --> 01:03:07,782
Hvem er så det dér?
391
01:03:10,944 --> 01:03:14,903
- Sheriffen...
- Nej, det er ikke sheriffen.
392
01:03:15,064 --> 01:03:19,456
Det er Manitu.
Og lad mig så sove i fred.
393
01:03:27,264 --> 01:03:30,097
Altså, Cocoa!
394
01:03:37,024 --> 01:03:39,300
Cocoa!
395
01:04:43,784 --> 01:04:46,617
Ja, det er godt med dig.
396
01:04:46,864 --> 01:04:50,414
Hvad er der sket med dit ansigt?
397
01:04:58,424 --> 01:05:00,540
Guld ...?
398
01:05:12,064 --> 01:05:14,624
Sheriffen kommer!!
399
01:05:41,104 --> 01:05:43,618
Hundehoveder!
400
01:05:45,744 --> 01:05:50,614
Jeres uduelighed
havde nær ødelagt det hele.
401
01:05:50,864 --> 01:05:54,016
Næste gang skyder jeg for at ramme.
402
01:05:54,304 --> 01:05:58,980
Dem, jeg måtte skyde efter,
troede alle var døde, -
403
01:05:59,224 --> 01:06:04,298
- men I hev dem med til et nyt overfald.
I gjorde jer selv helt til grin.
404
01:06:04,544 --> 01:06:07,013
- De overraskede
- Hold mund!
405
01:06:07,224 --> 01:06:12,424
Du er dummere end alle de andre.
Du var lige ved at ramme mig.
406
01:06:15,864 --> 01:06:19,414
Du prøver vel ikke at fuppe os?
407
01:06:28,144 --> 01:06:30,135
Svar mig.
408
01:06:34,904 --> 01:06:39,580
Slap bare af.
Jeg har en lille bonus med.
409
01:06:51,344 --> 01:06:56,578
Du giver ikke noget væk uden at få
noget til gengæld. Hvad har du gang i?
410
01:06:56,824 --> 01:07:03,093
Masser.
Der skal være fest hos Popsy i morgen.
411
01:07:03,344 --> 01:07:08,214
- Hele byen kommer.
- Fødselsdagsfest ligesom sidste år?
412
01:07:08,464 --> 01:07:11,456
Yucca City vil ligge øde hen -
413
01:07:11,664 --> 01:07:15,100
- og det vil vi udnytte i en ruf.
414
01:07:26,704 --> 01:07:30,493
- Kom så, mine damer.
- Tak, Popsy.
415
01:07:36,264 --> 01:07:38,460
Afgang!
416
01:08:34,144 --> 01:08:36,738
Stå helt stille!
417
01:08:36,984 --> 01:08:40,136
En, to, tre puff!
418
01:08:40,384 --> 01:08:44,742
Til lykke, Popsy!
Du ser pragtfuld ud.
419
01:10:24,784 --> 01:10:27,537
Må jeg få den første dans?
420
01:10:27,784 --> 01:10:32,779
Jeg ville ikke danse med dig,
om du var den sidste mand på jorden!
421
01:10:35,584 --> 01:10:38,303
Slip mig!
422
01:13:54,776 --> 01:13:57,336
Jeg vil også være med!
423
01:14:04,296 --> 01:14:07,573
Flad ud!
Hit med den!
424
01:14:10,776 --> 01:14:14,053
- Må jeg have lov?
- Tak.
425
01:14:37,056 --> 01:14:39,696
Dynamit-bum-bum!
426
01:14:49,576 --> 01:14:52,295
Skøn dag!
427
01:15:19,776 --> 01:15:22,655
Hvad er der, boss?
428
01:15:26,336 --> 01:15:28,805
Dræb ham!
429
01:16:20,616 --> 01:16:23,210
Der er han!
430
01:16:23,496 --> 01:16:25,931
Efter ham!
431
01:16:32,576 --> 01:16:35,568
Hvor er han?
432
01:16:55,856 --> 01:16:58,325
Din usle
433
01:17:30,536 --> 01:17:33,608
- Hvor er du, din lede stodder?
- Her!
434
01:17:34,256 --> 01:17:36,975
Slå her.
435
01:17:38,976 --> 01:17:41,570
Nej her!
436
01:18:05,256 --> 01:18:08,169
Nu får du ikke flere advarsler.
437
01:18:08,416 --> 01:18:12,489
Hvorfor har du ikke sorte underbukser?
438
01:18:47,096 --> 01:18:51,374
- Er der noget i vejen, sherif?
- Muligvis.
439
01:18:52,576 --> 01:18:57,173
Skyder du også med løst krudt nu?
440
01:18:57,336 --> 01:19:00,727
Ligesom dengang
Colorado plyndrede banken?
441
01:19:00,976 --> 01:19:03,934
Du skød, men ingen af dem døde.
442
01:19:04,176 --> 01:19:07,134
Hvad skulle jeg få ud af dét?
443
01:19:08,856 --> 01:19:11,006
Guld.
444
01:19:11,256 --> 01:19:14,851
Hvad for noget guld?
445
01:19:15,056 --> 01:19:20,495
Der løber en guldåre under byen.
Den tidligere sherif fandt den.
446
01:19:21,736 --> 01:19:26,936
Den stakkels mand stolede på dig,
men det var som at stole på en slange.
447
01:19:27,176 --> 01:19:31,249
Han ville dele guldet med alle,
men det ville du ikke.
448
01:19:31,456 --> 01:19:36,451
Du dræbte ham og hyrede Colorado
til at skræmme folk væk fra byen, -
449
01:19:36,696 --> 01:19:39,529
- så du frit kunne snuppe guldet.
450
01:19:39,736 --> 01:19:42,694
Rigtigt gættet, -
451
01:19:42,936 --> 01:19:47,885
- men du når ikke
at fortælle det til nogen.
452
01:20:05,376 --> 01:20:08,892
Smid revolverbæltet, sherif.
453
01:21:02,056 --> 01:21:05,492
- Væk med jer!
- Kom lige her!
454
01:21:14,336 --> 01:21:16,896
Op med dig!
455
01:22:09,776 --> 01:22:11,687
Kavaleriet!
456
01:22:18,936 --> 01:22:23,567
Du vil gemme dig
nede i sheriffens brønd?
457
01:22:27,336 --> 01:22:29,373
Mig gemme.
458
01:22:44,576 --> 01:22:47,887
Ingen skal få fingre i mit guld.
459
01:22:50,376 --> 01:22:52,686
Pas på!
460
01:23:09,296 --> 01:23:11,367
Holdt!
461
01:24:10,696 --> 01:24:12,733
Guld!
462
01:24:16,896 --> 01:24:21,129
- Hvad sker her?
- Guldregn!
463
01:24:23,096 --> 01:24:28,330
Jeg leder efter to indianere.
En kæmpestor fyr og en lille én.
464
01:24:28,656 --> 01:24:34,413
Cocoa var indianer,
men den anden var den ædle doktor.
465
01:24:34,656 --> 01:24:38,047
Han var som en bror for mig.
466
01:24:38,296 --> 01:24:41,288
Han tog os til sit ædle hjerte.
467
01:24:41,576 --> 01:24:44,967
Du var et prægtigt menneske.
Tak, doc.
468
01:24:45,216 --> 01:24:47,651
Selv tak.
469
01:24:55,176 --> 01:24:59,693
Doc, du og din følgesvend
var en velsignelse for os, -
470
01:24:59,936 --> 01:25:03,008
- en lægende balsam for legeme og sjæl.
471
01:25:03,256 --> 01:25:06,248
Nu er du borte
472
01:25:06,536 --> 01:25:11,690
- Hvad tuder du for?
- For dig og mig. Vi være døde.
473
01:25:19,696 --> 01:25:21,846
Hva?
474
01:25:22,096 --> 01:25:26,090
Find et par heste,
så vi kan komme væk.
475
01:25:30,256 --> 01:25:35,126
Doc, du fandt guld til os!
476
01:26:17,856 --> 01:26:20,416
Miscaleros?!
477
01:26:20,656 --> 01:26:24,092
Bare til en afveksling.
478
01:26:34,416 --> 01:26:39,650
Jeg er træt af dem. De følger evig
og altid efter os. Nu kan det være nok.
479
01:26:39,896 --> 01:26:42,206
Hold så op!
480
01:26:42,896 --> 01:26:46,014
HOLD SÅ OP!
481
01:28:32,096 --> 01:28:35,646
Tekster: Merete Nordbo
36585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.