All language subtitles for Buddy.Goes.West.DVDR.PAL-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:22,917 BUDDY GIR EN HÅNDFULD ØRETÆVER 2 00:02:23,840 --> 00:02:26,070 Miscaleros 3 00:02:30,360 --> 00:02:33,432 - Jeg blæser til angreb. - Nej, vent. 4 00:02:33,680 --> 00:02:36,638 Ham dér må være deres høvding - 5 00:02:36,880 --> 00:02:39,998 - med alle de fjer og de to horn. 6 00:02:45,560 --> 00:02:50,430 Han er godt nok stor. De indianere ligner allermest en flok bøfler. 7 00:03:05,320 --> 00:03:08,836 - Hvad sagde han? - Han sagde goddag. 8 00:03:09,080 --> 00:03:11,230 Goddag. 9 00:03:17,480 --> 00:03:22,236 - Frit oversat: Han vil have fangen. - Nul. 10 00:03:22,520 --> 00:03:25,592 Nul-nul-flatahpam-badaboom-nul! 11 00:03:25,840 --> 00:03:31,279 Hvis han ikke får fangen, vil de komme susende ned for at skalpere os. 12 00:03:33,240 --> 00:03:38,713 Hvorfor komme på krigsstien for en sølle hestetyvs skyld?! 13 00:03:39,160 --> 00:03:41,913 Udlevér ham. 14 00:03:45,400 --> 00:03:49,519 - Han vil også have en hest. - Cloppidy-clop. 15 00:03:49,760 --> 00:03:52,513 Lad fangen gå. 16 00:04:02,280 --> 00:04:04,954 Ned med dig! 17 00:04:06,040 --> 00:04:08,953 Få lidt fart på, rødhud. 18 00:04:12,640 --> 00:04:14,677 Sidste stop. 19 00:04:16,040 --> 00:04:18,919 Kom så af sted! 20 00:04:28,480 --> 00:04:31,359 - Dav, du ugh. - Ikke nu ugh. 21 00:04:51,520 --> 00:04:56,117 Der er noget underligt ved de dér indianere. 22 00:05:02,920 --> 00:05:05,878 - Hvad er der? - De er malede. 23 00:05:07,080 --> 00:05:09,833 Med krigsmaling? 24 00:05:10,200 --> 00:05:13,192 Det er halmdukker. 25 00:05:21,640 --> 00:05:24,154 Årh, klap i. 26 00:06:08,240 --> 00:06:13,553 - Store Manitu! - Lad de onde ånder hvile. 27 00:06:13,880 --> 00:06:18,351 Skyd ikke skylden på guderne, din usle hestetyv. 28 00:06:18,560 --> 00:06:22,394 Jeg gider ikke redde dig fra galgen. 29 00:06:23,920 --> 00:06:29,757 Nu er hele kavaleriet efter os. Du duer ikke engang som tobaksindianer. 30 00:06:29,960 --> 00:06:34,955 Bare synet af dit dumme hoved får mig til at miste lysten. 31 00:06:38,120 --> 00:06:43,274 Jeg er ikke din blodbroder, dit fjols. Du fik bare en transfusion, - 32 00:06:43,440 --> 00:06:49,675 - da din stammefælle havde skudt en pil i dig. Jeg skulle have ladet dig dø. 33 00:06:49,920 --> 00:06:54,232 Jeg rider vestpå, du tager til reservatet. Af sted og se dig ikke tilbage! 34 00:06:54,520 --> 00:06:56,591 Er du med? 35 00:07:06,920 --> 00:07:10,356 Hold så op med at følge efter mig, Cocoa. 36 00:07:12,720 --> 00:07:18,193 De ville straks genkende os. Dig med de dumme fjer og mig med hatten. 37 00:07:23,560 --> 00:07:27,394 Nej, vi er ikke blodsbeslægtede. 38 00:07:27,560 --> 00:07:32,316 Du er rundt på gulvet på grund af den transfusion. 39 00:07:32,560 --> 00:07:35,871 Der burde komme et tog nu. 40 00:08:18,720 --> 00:08:20,996 Cocoa! 41 00:09:00,720 --> 00:09:03,599 Kom så af sted, Cocoa. 42 00:09:11,000 --> 00:09:14,072 - God rejse. - Tak, Jason. 43 00:09:14,800 --> 00:09:18,759 De nåede det lige. Lad mig tage kufferten. 44 00:09:19,000 --> 00:09:22,550 Nej, den slipper jeg ikke. Der er en formue i den. 45 00:09:22,800 --> 00:09:28,000 - Den ser ikke ud til at være så tung. - Nej, men den er sin vægt værd i guld. 46 00:10:02,160 --> 00:10:05,039 - Voila! - Tak. 47 00:10:05,400 --> 00:10:08,358 Vi vil gerne bestille. 48 00:10:08,720 --> 00:10:11,951 - Bonjour, monsieur. - Davs. 49 00:10:12,160 --> 00:10:15,073 - Hors doeuvrer først? - Ja tak. 50 00:10:15,360 --> 00:10:17,351 Skål! 51 00:10:25,920 --> 00:10:28,116 Velbekomme. 52 00:10:42,480 --> 00:10:44,471 Gode gud 53 00:10:44,800 --> 00:10:47,758 De kan sidde dér nede for enden. 54 00:10:48,160 --> 00:10:51,391 Læg hånden over glasset. 55 00:10:52,000 --> 00:10:55,072 Han har støv over det hele. 56 00:10:57,040 --> 00:10:59,998 Sadlen De må ikke 57 00:11:02,840 --> 00:11:04,990 Monsieur! 58 00:11:07,400 --> 00:11:09,914 Hatten, monsieur. 59 00:11:12,520 --> 00:11:15,273 Hatten 60 00:11:17,840 --> 00:11:20,536 Nu skaljeg 61 00:11:20,560 --> 00:11:23,393 De må undskylde 62 00:11:23,680 --> 00:11:26,638 Tjener! Tag over her. 63 00:11:29,720 --> 00:11:33,395 - Klarer du den, Agnes? - Nej, Everett. 64 00:11:33,800 --> 00:11:38,431 Så snart de kommer med skylleskålene, så betaler vi og går. 65 00:11:38,640 --> 00:11:43,874 Ja, disse tog vrimler med banditter og slyngler af alskens slags. 66 00:11:44,120 --> 00:11:47,078 Vi møder såmænd nok én her. 67 00:11:47,320 --> 00:11:52,599 Vi er ikke vant til at rejse sammen med vildmænd. 68 00:11:57,520 --> 00:12:00,194 Værsgo, frue. 69 00:12:01,600 --> 00:12:04,069 Deres skylleskåle. 70 00:13:45,560 --> 00:13:47,995 Takili-sorbay-kalaká! 71 00:13:52,240 --> 00:13:56,154 Hvad betyder kalaka? Kan De tale med de vilde? 72 00:13:56,400 --> 00:13:59,791 - Herren være os nådig - Ja, ja kalaka. 73 00:14:06,760 --> 00:14:09,639 Taler De deres sprog? 74 00:14:09,880 --> 00:14:13,953 Det mangler forholdsord og bindeord, men jeg skal gøre mit bedste. 75 00:14:20,280 --> 00:14:24,911 Han er vist på jagt efter en skat eller noget guld 76 00:14:25,200 --> 00:14:28,318 Hvad for noget guld? 77 00:14:35,920 --> 00:14:40,471 Nej, du må ikke tage den. Den er intet værd for dig. 78 00:14:45,080 --> 00:14:50,109 Han vil have et gidsel. Er der én, der melder sig frivilligt? 79 00:14:50,400 --> 00:14:54,359 Det regnede jeg heller ikke med. Så må jeg vel gøre det. 80 00:15:00,840 --> 00:15:04,071 Han har valgt Dem. 81 00:15:13,120 --> 00:15:15,953 Han slår os alle ihjel. 82 00:15:16,200 --> 00:15:20,114 Jeg meldte mig gerne, men jeg har børn 83 00:15:20,400 --> 00:15:24,997 - Desuden er det Dem, han vil have. - Godt, så er jeg gidsel. 84 00:15:25,240 --> 00:15:29,393 Gud velsigne Dem! Jeg skal aldrig glemme Dem. 85 00:15:29,640 --> 00:15:33,918 Deres ansigt vil for evigt være mejslet ind i min erindring. 86 00:15:35,560 --> 00:15:40,509 Sig til dem, at du vil skære halsen over på mig. 87 00:15:47,680 --> 00:15:50,513 Den dør er lukket. 88 00:16:00,120 --> 00:16:04,398 Hver gang, jeg skal til at spise, så dukker du op. 89 00:16:04,680 --> 00:16:07,240 Klirre-klirre-slanter-i, 90 00:16:07,520 --> 00:16:11,912 Årh, klap i! Der er ingen slanter. Fjern de dukker. 91 00:16:12,080 --> 00:16:16,233 - Dukke-hva? - Dem, du har stillet op derovre. 92 00:16:18,960 --> 00:16:22,430 - Miscaleros ...! - Misca-hvad-for-nogen? 93 00:16:25,160 --> 00:16:27,800 Miscaleros! 94 00:16:45,600 --> 00:16:48,479 Smid den og hop af! 95 00:16:49,280 --> 00:16:53,956 - Klirre-klirre... - Så klap dog i! 96 00:17:20,040 --> 00:17:23,874 Jeg burde brække din usle indianerhals. Jeg havde nær brækket ryggen. 97 00:17:24,160 --> 00:17:27,869 To heste har vi mistet. Du bringer uheld. 98 00:17:28,040 --> 00:17:33,672 - Cocoa ikke noget værd. - Det har du ret i. Kom så, Wichita. 99 00:17:33,920 --> 00:17:37,709 Det kan du selv være. 100 00:17:38,080 --> 00:17:40,720 Wigwam! 101 00:17:47,520 --> 00:17:49,477 Hvad? 102 00:17:49,680 --> 00:17:52,593 Ja, det er godt med dig. 103 00:17:56,760 --> 00:17:59,718 En på øjet. 104 00:18:01,440 --> 00:18:04,831 Mig ærlig indianer. Ikke stjæle. 105 00:18:29,480 --> 00:18:31,994 Majs! 106 00:18:34,960 --> 00:18:37,395 Majs 107 00:19:08,472 --> 00:19:13,592 - Jeg havde det særeste mareridt - Hvem dér? 108 00:19:15,112 --> 00:19:18,628 - Vor Fader, du, som er i Himlene - Lad mig forklare. 109 00:19:18,832 --> 00:19:21,745 Der er ikke noget at forklare! 110 00:19:21,992 --> 00:19:26,987 Du kan sige til Colorado Slim, at Sean Logan ikke lader sig skræmme. 111 00:19:27,832 --> 00:19:30,142 - Forstået? - Ja, ja. 112 00:19:30,352 --> 00:19:33,310 Giv mig dog en chance for at svare. 113 00:19:34,872 --> 00:19:39,025 Lad mig lige kigge på den dér. Du holder dem i skak. 114 00:19:39,272 --> 00:19:43,311 Bed for dem, inden du skyder dem. 115 00:19:52,072 --> 00:19:54,507 Jamen jøsses da! 116 00:19:56,192 --> 00:19:58,103 Se her. 117 00:19:58,392 --> 00:20:03,626 - Lægeinstrumenter operationsknive. - Er du sikker på dét? 118 00:20:03,832 --> 00:20:07,427 Ja da. Manden er læge. 119 00:20:07,872 --> 00:20:12,742 Hvor er det skønt. Vi har aldrig haft en læge. 120 00:20:13,712 --> 00:20:18,582 Forsynet har sendt Dem for at redde min far ud af dødens kløer. 121 00:20:18,832 --> 00:20:23,622 - For at redde din far? - Hans liv er i Deres hænder, doktor. 122 00:20:23,872 --> 00:20:27,308 - Doktor - Ja kirurg. 123 00:20:27,552 --> 00:20:31,147 Hvor kan jeg tilse patienten? 124 00:20:41,112 --> 00:20:45,345 - Hvornår blev han dårlig? - Lige efter middagen. 125 00:20:45,672 --> 00:20:49,461 En rar måde at dø på. Hvad lød menuen på? 126 00:20:49,712 --> 00:20:54,946 Det rene ingenting. Far er ikke ung mere, så han propper sig ikke med mad. 127 00:20:55,072 --> 00:21:00,943 Han fik kun majskolber, pandekager, røget sild, seks æg, saltet flæsk - 128 00:21:01,232 --> 00:21:04,782 - og en syltet pære. 129 00:21:05,032 --> 00:21:11,267 - Syltede pærer er svære at fordøje. - Jeg fik da ikke mavekneb af dem. 130 00:21:11,432 --> 00:21:16,268 Jeg skal bruge en grydefuld bønner med ingefærsaft og sirup og pølser. 131 00:21:16,552 --> 00:21:20,944 - Spisekammeret er desværre tomt. - Ja, hvorfor ikke? 132 00:21:21,192 --> 00:21:25,584 Vær venlig at gå, mens sygeplejersken og jeg undersøger patienten. 133 00:21:25,792 --> 00:21:29,023 Ja, ja, vi går nu. 134 00:21:30,432 --> 00:21:33,902 Nu kan vi kun håbe på et mirakel. 135 00:22:01,632 --> 00:22:03,703 ...lik... 136 00:22:03,952 --> 00:22:06,831 Kolik, ligesom hestene får. 137 00:22:07,032 --> 00:22:11,902 Anbring patienten med løftet hoved. 138 00:22:13,312 --> 00:22:16,623 Det er ligesom med heste. 139 00:22:17,392 --> 00:22:20,430 En saltvandsopløsning 140 00:22:21,072 --> 00:22:24,463 Han skal brække sig. 141 00:22:44,592 --> 00:22:47,789 Tilsæt udrensende affyringsmiddel. 142 00:22:49,192 --> 00:22:52,025 Affyringsmiddel?! 143 00:23:05,432 --> 00:23:08,231 Du forbarmende 144 00:23:13,672 --> 00:23:17,791 Tilsæt amerikansk olie. 145 00:23:25,672 --> 00:23:30,109 - Ikke være amerikansk olie. - Det er hvalolie. Det smører 146 00:23:30,392 --> 00:23:33,384 Jeg glemte saltet. 147 00:23:43,112 --> 00:23:45,581 Mig gi. 148 00:24:13,632 --> 00:24:17,102 - Løbe-løbe-væk. - Nej, jeg 149 00:24:20,872 --> 00:24:23,068 Bed, farmand. 150 00:24:23,352 --> 00:24:28,222 Tak, Herre, fordi du har renset din ildelugtende skabning. Amen. 151 00:24:36,352 --> 00:24:39,947 Hurra! Hvornår skal vi spise? 152 00:24:40,472 --> 00:24:43,988 Han vil have mad. Det er et mirakel! 153 00:24:44,152 --> 00:24:47,702 Vil De ikke nok spise med, doktor? 154 00:24:49,952 --> 00:24:53,946 - Spis endelig, doktor. - Ja tak. 155 00:24:56,152 --> 00:25:01,067 - Der er mere, hvor det kom fra. - Hvordan kan De spise alt dét? 156 00:25:01,272 --> 00:25:04,583 Man skal gå videnskabeligt til værks. 157 00:25:04,832 --> 00:25:07,984 Jeg spiser mest for at stille sulten. 158 00:25:08,232 --> 00:25:12,590 - Dette kaldes ernærings-abundantia. - Lægesnak 159 00:25:12,872 --> 00:25:18,823 Det foreskriver vi for at sætte gang i de safter, der øger appetitten. 160 00:25:19,496 --> 00:25:23,649 Samtidig er det gunstigt for armoden i éns cul-de-sac. 161 00:25:23,936 --> 00:25:26,928 Smør lidt honning på. 162 00:25:27,176 --> 00:25:32,569 Det er godt nok sødt, men hvis honning stimulerer appetitten, så 163 00:25:39,696 --> 00:25:42,893 Nåh, Logan ...? 164 00:25:44,296 --> 00:25:49,450 Vi venter. Colorado Slim vil have det skøde overdraget nu! 165 00:25:49,736 --> 00:25:56,335 Jeg har faktisk ikke lyst til at overdrage noget som helst, så 166 00:25:58,816 --> 00:26:04,846 - Dér gik du glip af en god handel. - Jeg sælger ikke for nul og niks. 167 00:26:05,136 --> 00:26:09,494 Du og din familie er nul og niks værd. 168 00:26:14,336 --> 00:26:19,410 Hvem er du? Dig har jeg ikke set før. 169 00:26:19,736 --> 00:26:22,967 I lige måde. Jeg er lige ved at spise. 170 00:26:23,176 --> 00:26:26,168 Det er slut med spisningen her. 171 00:26:53,696 --> 00:26:55,767 Ned! 172 00:27:04,576 --> 00:27:10,845 Jeg aner ikke, hvem I er, eller hvad I vil, men jeg advarer jer 173 00:27:11,456 --> 00:27:15,495 I skal aldrig forstyrre mig midt i maden. 174 00:27:23,136 --> 00:27:25,491 Op med jer! 175 00:27:28,616 --> 00:27:32,325 Tag to heste. Kun to. 176 00:28:43,856 --> 00:28:48,930 Colorado Slim! Den idiot ødelægger hele området her. 177 00:28:49,096 --> 00:28:53,966 Denne gang smagte han lidt af sin egen medicin. 178 00:28:54,216 --> 00:28:57,925 De her var kun en del af hans bande. 179 00:28:58,216 --> 00:29:01,971 Colorado har stor magt og masser af folk. 180 00:29:02,176 --> 00:29:07,728 Sherif Braintree her har arresteret 20 af de banditter. 181 00:29:07,976 --> 00:29:12,288 Alligevel bliver der flere og flere af dem. 182 00:29:12,576 --> 00:29:18,015 Det er ikke nemt at beskytte byen og dens borgere. Se dig omkring. 183 00:29:18,256 --> 00:29:23,205 Før var Yucca en livlig by. Nu er det en ørken. 184 00:29:23,456 --> 00:29:28,053 Næsten hver eneste dag er der nogen, der rejser deres vej - 185 00:29:28,336 --> 00:29:33,490 - på grund af Colorado og hans bande. De føler sig ikke trygge mere. 186 00:29:33,736 --> 00:29:38,014 Selv dommeren er rejst, og der er ikke en læge i miles omkreds. 187 00:29:38,296 --> 00:29:41,175 Der sidder én lige dér. 188 00:29:43,056 --> 00:29:46,572 - Ham dér? - Så, så. 189 00:29:46,976 --> 00:29:51,925 Han er vaskeægte læge. Han helbredte min far. Gjorde ham ung på ny. 190 00:29:55,936 --> 00:29:58,450 Bortset fra tasken 191 00:29:58,616 --> 00:30:01,734 så ligner han ikke en læge. 192 00:30:03,696 --> 00:30:09,567 Bortset fra tasken så mistede vi al vores bagage ved et togrøveri. 193 00:30:09,816 --> 00:30:14,128 - Og vi ejer ikke en nikkel. - Pyt, vi står i gæld til jer. 194 00:30:14,376 --> 00:30:19,052 Og De er jo læge. Byen er Deres, rub og stub. 195 00:30:19,256 --> 00:30:22,692 - Rub og stub? - Med alt, hvad der er i den. 196 00:30:22,840 --> 00:30:26,720 - I så fald - I så fald velkommen til, doktor. 197 00:31:14,400 --> 00:31:16,676 Hop OP! 198 00:31:35,360 --> 00:31:41,311 - Tusind tak for hjælpen. - Jeg skyder kun folk med sprøjter. 199 00:31:41,640 --> 00:31:46,840 Jeg er den eneste, der er dum nok til at forsvare den flok får her! 200 00:31:47,400 --> 00:31:52,429 - Det er ikke nemt. - Årh, hold mund. 201 00:31:54,280 --> 00:31:58,353 - Hvad tog de? - Både jeres og bankens penge. 202 00:31:58,600 --> 00:32:01,479 Men nu er det slut. 203 00:32:01,680 --> 00:32:05,116 Jeg beklager, venner, men Yucca Bank lukker. 204 00:32:05,360 --> 00:32:10,070 Det kan du ikke gøre. Uden banklån kan vi ikke købe såsæd og redskaber. 205 00:32:10,320 --> 00:32:15,030 - Vi går konkurs. - Jeg er gået konkurs. Jeg rejser. 206 00:32:15,240 --> 00:32:19,359 - Det er jo uhørt! - Jeg forstår ham såmænd godt 207 00:32:38,560 --> 00:32:41,313 Et øjeblik, hr. doktor. 208 00:32:46,880 --> 00:32:50,475 - Arm -86 cm. 209 00:32:50,720 --> 00:32:55,032 Underarm 40 cm. Fantastisk! 210 00:32:55,240 --> 00:32:58,198 - Skuldre sikke skuldre! - Hvor meget? 211 00:32:58,440 --> 00:33:01,796 Næsten 127 cm! Bær over med mig, doktor. 212 00:33:02,040 --> 00:33:06,955 - Jeg er lidt ude af træning. - Det går nok. 213 00:33:07,080 --> 00:33:11,153 Tak Den er klar i morgen. 214 00:33:11,440 --> 00:33:14,592 Sammen med de tolv silkeskjorter. 215 00:33:14,840 --> 00:33:18,834 - De dér skjorter - De er en foræring. 216 00:33:19,080 --> 00:33:22,710 - Mrs. Brown - Tal nu ikke om penge. 217 00:33:22,920 --> 00:33:26,834 - Jamen - De skal blot tænke på Deres praksis. 218 00:33:27,040 --> 00:33:29,998 - Hvordan vil De have Deres te? - Med kage. 219 00:33:30,280 --> 00:33:35,798 - Vil De se resten af huset først? - Ja tak. 220 00:33:40,120 --> 00:33:43,351 Det var ikke meget kage, man fik. 221 00:33:45,920 --> 00:33:49,709 De kan have konsultation her og venteværelset derude. 222 00:33:49,920 --> 00:33:54,551 Der vil så være to indgange for patienterne. 223 00:33:54,760 --> 00:33:57,912 Det er alt for meget 224 00:33:58,160 --> 00:34:03,075 Her har været så stille, siden jeg mistede min mand. 225 00:34:03,320 --> 00:34:07,951 - Han var sherif? - Den nuværende var fars vicesherif. 226 00:34:08,200 --> 00:34:11,636 Min far ville have forhindret alle disse mord. 227 00:34:11,840 --> 00:34:16,789 Derfor fik Colorado Slim straks min far myrdet. 228 00:34:17,040 --> 00:34:22,319 - Myrdet med koldt blod? - Ellers var det ikke lykkedes for dem. 229 00:34:22,520 --> 00:34:28,357 - Han var en god sherif og en god far. - Han var god til mange ting. 230 00:34:28,640 --> 00:34:33,510 Han borede egenhændigt en brønd for at skaffe folk vand under en tørke. 231 00:34:33,760 --> 00:34:39,278 Ja, og det var dengang, han døde. Han fik en kugle i ryggen. 232 00:34:39,520 --> 00:34:44,390 Måske fordi han stolede for meget på den, der skulle dække ham. 233 00:34:54,544 --> 00:34:58,742 Ved de i restauranten, at jeg ikke har fået mad i en uge? 234 00:34:58,944 --> 00:35:02,733 - Vide - Jaså. 235 00:35:02,984 --> 00:35:05,578 Så går vi. 236 00:35:19,904 --> 00:35:22,054 Goddag, doktor. 237 00:35:33,224 --> 00:35:36,057 Det er mig en ære. 238 00:35:36,304 --> 00:35:38,295 Goddag, doktor. 239 00:35:49,504 --> 00:35:51,893 Dav, Sally. 240 00:35:54,224 --> 00:35:58,855 En dobbelt whisky og en øl. Skriv det på min regning. 241 00:36:00,704 --> 00:36:03,981 To bøffer med bønner og majs. 242 00:36:14,464 --> 00:36:18,458 Se, gutter! Dér kommer doktoren. 243 00:36:32,624 --> 00:36:35,537 Serverer De mad? 244 00:36:35,824 --> 00:36:40,295 - Jeg er doktoren. - Værsgo at tage plads. 245 00:36:47,344 --> 00:36:49,984 Det er doktoren. 246 00:36:57,784 --> 00:37:03,496 - Hvad kunne De tænke Dem? - En skål til at skylle fingre i. 247 00:37:03,784 --> 00:37:07,743 En skål og et håndklæde til doktoren! 248 00:37:26,704 --> 00:37:30,743 - Værsgo, doktor. - Har De nogen oliven? 249 00:37:30,944 --> 00:37:34,221 Nej, men vi har bønner. 250 00:37:34,424 --> 00:37:39,453 - Jaja, de er jo også runde. - En skål bønner til doktoren! 251 00:37:55,984 --> 00:38:01,104 - Værsgo. Ønsker sheriffen mere? - Kom med næste ret. 252 00:38:02,424 --> 00:38:05,860 - Lidt saltet flæsk? - Nej. 253 00:38:06,104 --> 00:38:11,497 - Alt, hvad køkkenet formår. - Det hele står til Deres disposition. 254 00:38:13,904 --> 00:38:17,863 - Velbekomme. - Tilbered al maden til doktoren! 255 00:39:00,304 --> 00:39:02,864 Speciel kalkun. 256 00:39:03,864 --> 00:39:06,378 Kinesisk fars i 257 00:39:06,624 --> 00:39:10,015 Kinesisk køkkenchefs specialitet. Køkkenchefs specialitet. 258 00:39:10,344 --> 00:39:15,339 - Hvem er den kalkun til? - Mig gå tilbage til køkken. 259 00:39:36,944 --> 00:39:40,221 Lad os dele den. 260 00:41:02,304 --> 00:41:06,901 Det gik jo godt nok. Skal vi så gå til makronerne? 261 00:41:07,144 --> 00:41:09,420 Kok! 262 00:41:09,704 --> 00:41:14,460 - Skynde, skynde! Rydde bord. - Fart på! 263 00:41:23,384 --> 00:41:26,615 Parat... start! 264 00:42:45,440 --> 00:42:49,035 To dusin bananer jøsses! 265 00:42:59,360 --> 00:43:04,639 - Manitu! - Nej, stik mig min lægekittel. 266 00:43:05,280 --> 00:43:08,318 Medicinmand 267 00:43:29,520 --> 00:43:34,594 Jeg jeg er klar. Send den første ind. 268 00:43:34,800 --> 00:43:38,555 Mr. og Mrs. Robinson. 269 00:43:43,080 --> 00:43:47,392 - Kom indenfor. - Goddag, doktor. 270 00:43:48,320 --> 00:43:50,880 Læg Dem. 271 00:43:54,680 --> 00:43:57,877 Tag klæderne af. 272 00:43:58,320 --> 00:44:03,315 Hvorfor skal jeg tage tøjet af? Det er min kone, der er sløj. 273 00:44:03,560 --> 00:44:08,873 - Hvad er der galt med hende? - Hun er nattevandrer. 274 00:44:09,160 --> 00:44:12,994 - Nattevandrer? - Jeg går i søvne. 275 00:44:13,280 --> 00:44:16,477 Går De i søvne? 276 00:44:16,720 --> 00:44:18,677 Ja 277 00:44:25,000 --> 00:44:28,880 - Cocoa! - Hun gå kissemisse. 278 00:44:29,120 --> 00:44:32,829 Nej, hun er søvngænger. 279 00:44:34,200 --> 00:44:37,238 Dobbelte pulver sove godt. 280 00:44:39,640 --> 00:44:44,760 - Tråden på løs. - Så, Cocoa! To kapsler dagligt. 281 00:44:45,320 --> 00:44:50,633 - Hun skal tage dem om aftenen, ikke? - Det er Dem, der skal tage dem. 282 00:44:50,880 --> 00:44:54,111 Så vågner De ikke, når Deres kone går i søvne. 283 00:44:54,320 --> 00:44:58,314 - Hvor meget koster de? - Det ordner sygeplejersken. 284 00:44:58,520 --> 00:45:01,433 1 dollar plus 50 cent for pillerne. Næste! 285 00:45:01,720 --> 00:45:04,075 Ebeneezer Dougherity. 286 00:45:04,280 --> 00:45:08,592 - Mor'n Hørte du, hvad jeg sagde? - Ja. 287 00:45:50,440 --> 00:45:54,274 Vent, til det bliver jeres tur. 288 00:45:55,880 --> 00:46:00,829 Træk ikke vejret for meget. Følg ham hjem, Popsy. 289 00:46:01,120 --> 00:46:06,957 Jeg skulle hilse fra Colorado Slim og sige, at du har en time til at skrubbe af. 290 00:46:07,200 --> 00:46:12,229 Det skulle være til at fatte. Du må lege pilletriller et andet sted. 291 00:46:13,400 --> 00:46:17,871 Hvis du ikke fordufter, så flår Colorado 292 00:46:23,080 --> 00:46:27,074 Det er vel ikke noget alvorligt, doktor? 293 00:46:27,320 --> 00:46:30,950 - Har du halsbrand? - Det er kålen, ikke? 294 00:46:31,200 --> 00:46:36,798 - Har du ondt her? - Ja Hvad skal jeg tage? 295 00:46:37,080 --> 00:46:41,950 Bland amerikansk olie med brækrod og to patroner krudt. Det skal nok hjælpe. 296 00:46:42,160 --> 00:46:44,800 En dollar, tak. 297 00:46:45,000 --> 00:46:51,474 - Se så at få lettet kadaveret! - Det er en grim mund, du har. 298 00:46:51,760 --> 00:46:54,593 Gør den kindtand ikke ondt? 299 00:46:54,880 --> 00:46:57,110 Luk munden. 300 00:46:59,160 --> 00:47:02,198 - Sådan. - Os tager du ikke fusen på. 301 00:47:02,480 --> 00:47:05,632 Det er en grim forvridning, du har dér. 302 00:47:16,160 --> 00:47:21,394 Det var ærgerligt. Den fejlede jo ikke noget. 303 00:47:21,600 --> 00:47:24,274 Tyg hårdt sammen. 304 00:47:24,840 --> 00:47:28,754 Så er det slut, fedesen. Du er en død mand. 305 00:47:41,920 --> 00:47:46,676 Jeg har engang set én, der kunne kaste den rundt i luften. 306 00:48:05,360 --> 00:48:09,638 - Lad os komme væk, Mix! - Popsy Cocoa! 307 00:48:12,760 --> 00:48:16,310 Jeg er helt overvældet. 308 00:48:19,280 --> 00:48:22,591 Hvad er der galt, Cocoa? 309 00:48:23,520 --> 00:48:27,639 Et lille gok i ny og næ er godt for hjernen. 310 00:48:43,280 --> 00:48:46,432 Deres hest er snart klar. 311 00:48:54,280 --> 00:48:56,920 Stor koteletski. 312 00:49:00,680 --> 00:49:05,311 - Hvordan er de sanitære forhold her? - Der er et das derude. 313 00:49:05,480 --> 00:49:08,871 Nej er her en læge? 314 00:49:10,240 --> 00:49:14,154 Doc, der bliver spurgt efter Dem. 315 00:49:17,640 --> 00:49:22,191 - Ja ...? - Er De læge her? 316 00:49:22,400 --> 00:49:28,396 - Ja, men jeg skal spille færdig først. - Jeg er ikke patient, kære kollega. 317 00:49:28,680 --> 00:49:32,674 - Kære hvad? - Professor Stinschmetz. 318 00:49:32,880 --> 00:49:37,351 Eller Smithson. Det er nemmere for de studerende, jeg underviser. 319 00:49:37,560 --> 00:49:41,394 Mine specialer er kirurgi, gynækologi, odontologi, - 320 00:49:41,640 --> 00:49:44,951 - urologi og myokardiumlidelser. 321 00:49:45,240 --> 00:49:49,029 Må jeg læse det her færdig senere? 322 00:49:49,280 --> 00:49:53,399 Jeg forestår en undersøgelse af de sanitære forhold - 323 00:49:53,560 --> 00:49:56,552 - i disse afsidesliggende egne. 324 00:49:56,920 --> 00:50:02,598 Hvad er Deres vurdering af situationen med hensyn til parasitisk epidemiologi? 325 00:50:09,480 --> 00:50:15,954 - Besmittelsen er vist stamgæst her. - På besøg i ny og næ 326 00:50:16,440 --> 00:50:21,913 Dysenteri, diarré og mave-tarmkatar må florere her. 327 00:50:22,560 --> 00:50:27,714 Florere og florere Lidt hist og pist er her jo nok. 328 00:50:28,240 --> 00:50:31,517 De tager forbløffende let på det. 329 00:50:31,760 --> 00:50:36,834 De er alle lusebefængte. Ham dér er udtæret og hærget 330 00:50:37,000 --> 00:50:40,470 Trash, han er også læge. Kom herhen lidt. 331 00:50:40,680 --> 00:50:44,753 Han bør omgående desinficeres. 332 00:50:45,200 --> 00:50:48,636 Du skal i bad, Trash. 333 00:50:48,840 --> 00:50:51,719 Nej! Aldrig i livet! 334 00:50:51,960 --> 00:50:56,989 Jeg er overfølsom over for vand! Jeg ruster som et søm! 335 00:50:57,280 --> 00:51:00,352 Fanden tage jer! 336 00:51:11,000 --> 00:51:14,197 Det prikker og kilder 337 00:51:14,480 --> 00:51:17,871 Personlig hygiejne må der til. 338 00:51:18,160 --> 00:51:21,710 Det kilder helt ned i klunkerne! 339 00:51:24,520 --> 00:51:27,558 Ikke så hårdt! AI huden ryger af! 340 00:51:27,760 --> 00:51:31,833 - Flagerne svømmer rundt i vandet! - Suppen være go i dag. 341 00:51:35,120 --> 00:51:40,149 - Vil De spise til middag med mig? - Det er meget venligt af Dem 342 00:51:40,400 --> 00:51:43,313 Men jeg må desværre videre 343 00:51:43,560 --> 00:51:46,996 med mine undersøgelser. 344 00:51:47,520 --> 00:51:50,478 DAGENS SPECIALITET LØGSUPPE 345 00:51:54,200 --> 00:51:59,400 - Denne gang har jeg Dem vist. - Folk begynder at vende tilbage hertil. 346 00:51:59,600 --> 00:52:03,719 Takket være Dem er indbyggertallet næsten fordoblet. 347 00:52:04,000 --> 00:52:09,313 Dublin!? Dér kommer jeg fra. Det må da fejres. 348 00:52:09,560 --> 00:52:14,316 Hvis du sørger for maden, så kommer jeg med sprutten. 349 00:52:14,560 --> 00:52:17,871 Og dansepiger til en tur i buskene! 350 00:52:18,240 --> 00:52:23,269 Ja, hvis Colorado ikke får fingre i dem først. 351 00:53:26,680 --> 00:53:29,069 Smut! 352 00:54:03,576 --> 00:54:07,012 Provokér mig ikke. 353 00:54:07,656 --> 00:54:12,014 Forhold dig i ro, eller jeg skyder. Af med bæltet! 354 00:54:14,656 --> 00:54:17,216 Smid det. 355 00:54:19,416 --> 00:54:24,252 Du er en flink fyr. Jeg leder efter skurken. 356 00:54:24,976 --> 00:54:27,536 Skurken! 357 00:54:29,696 --> 00:54:32,449 Er du døv? 358 00:54:32,696 --> 00:54:35,848 Hvis du støder, bliver jeg gal. 359 00:54:43,336 --> 00:54:47,648 Hvor blev han af? Find ham! 360 00:54:52,136 --> 00:54:55,254 Ud med jer! 361 00:55:36,192 --> 00:55:39,628 Sådana venstre hooka! 362 00:55:48,232 --> 00:55:50,792 Din møgindianer! 363 00:56:09,032 --> 00:56:11,751 Der er ild i hytten! 364 00:56:40,992 --> 00:56:43,905 Så Vågn så op. 365 00:57:40,712 --> 00:57:43,784 - Hvad er der i vejen? - Det gør ondt. 366 00:57:46,112 --> 00:57:48,103 Heftigt. 367 00:58:04,352 --> 00:58:06,582 Tit-tit! 368 00:58:34,312 --> 00:58:37,942 Alt gå i stykker I skøre. 369 00:58:54,112 --> 00:58:57,184 Lad mig se. Den sad fast. 370 00:59:03,832 --> 00:59:05,903 Undskyld. 371 00:59:06,272 --> 00:59:09,663 - Vil du op igen? - Giv mig en ordentlig én. 372 00:59:09,872 --> 00:59:12,705 Jeg hedder Mix. Jeg elsker dig! 373 00:59:12,992 --> 00:59:16,189 En gang til, bare meget højere. 374 00:59:24,632 --> 00:59:27,385 Jeg har ham. 375 00:59:34,312 --> 00:59:38,351 Hvad med en lille én på husets regning? 376 00:59:40,072 --> 00:59:43,110 Nej, hvor De kan! 377 00:59:43,632 --> 00:59:49,310 Så er festen forbi. Nu er det min tur. 378 00:59:50,032 --> 00:59:54,663 - Jeg vil have mig et godt grin. - Se fjolset. 379 00:59:58,632 --> 01:00:01,431 Goddaw do. 380 01:00:09,632 --> 01:00:13,182 Alt gå i stykkelykker 381 01:00:34,552 --> 01:00:37,510 Og dét var bare en advarsel. 382 01:00:37,912 --> 01:00:40,506 Undskyld, boss. 383 01:02:22,824 --> 01:02:27,295 , Hvad? En er faldet i brønden. 384 01:02:28,704 --> 01:02:32,493 En er faldet i brønden 385 01:02:38,504 --> 01:02:41,940 Er sheriffen faldet i? 386 01:02:42,384 --> 01:02:46,264 Den brønd har været lukket i over et år. 387 01:02:46,504 --> 01:02:50,338 - Manitu! - Hold op med det vrøvl. 388 01:02:57,224 --> 01:02:59,738 Stor sherif 389 01:03:01,824 --> 01:03:04,259 Cocoa! 390 01:03:04,824 --> 01:03:07,782 Hvem er så det dér? 391 01:03:10,944 --> 01:03:14,903 - Sheriffen... - Nej, det er ikke sheriffen. 392 01:03:15,064 --> 01:03:19,456 Det er Manitu. Og lad mig så sove i fred. 393 01:03:27,264 --> 01:03:30,097 Altså, Cocoa! 394 01:03:37,024 --> 01:03:39,300 Cocoa! 395 01:04:43,784 --> 01:04:46,617 Ja, det er godt med dig. 396 01:04:46,864 --> 01:04:50,414 Hvad er der sket med dit ansigt? 397 01:04:58,424 --> 01:05:00,540 Guld ...? 398 01:05:12,064 --> 01:05:14,624 Sheriffen kommer!! 399 01:05:41,104 --> 01:05:43,618 Hundehoveder! 400 01:05:45,744 --> 01:05:50,614 Jeres uduelighed havde nær ødelagt det hele. 401 01:05:50,864 --> 01:05:54,016 Næste gang skyder jeg for at ramme. 402 01:05:54,304 --> 01:05:58,980 Dem, jeg måtte skyde efter, troede alle var døde, - 403 01:05:59,224 --> 01:06:04,298 - men I hev dem med til et nyt overfald. I gjorde jer selv helt til grin. 404 01:06:04,544 --> 01:06:07,013 - De overraskede - Hold mund! 405 01:06:07,224 --> 01:06:12,424 Du er dummere end alle de andre. Du var lige ved at ramme mig. 406 01:06:15,864 --> 01:06:19,414 Du prøver vel ikke at fuppe os? 407 01:06:28,144 --> 01:06:30,135 Svar mig. 408 01:06:34,904 --> 01:06:39,580 Slap bare af. Jeg har en lille bonus med. 409 01:06:51,344 --> 01:06:56,578 Du giver ikke noget væk uden at få noget til gengæld. Hvad har du gang i? 410 01:06:56,824 --> 01:07:03,093 Masser. Der skal være fest hos Popsy i morgen. 411 01:07:03,344 --> 01:07:08,214 - Hele byen kommer. - Fødselsdagsfest ligesom sidste år? 412 01:07:08,464 --> 01:07:11,456 Yucca City vil ligge øde hen - 413 01:07:11,664 --> 01:07:15,100 - og det vil vi udnytte i en ruf. 414 01:07:26,704 --> 01:07:30,493 - Kom så, mine damer. - Tak, Popsy. 415 01:07:36,264 --> 01:07:38,460 Afgang! 416 01:08:34,144 --> 01:08:36,738 Stå helt stille! 417 01:08:36,984 --> 01:08:40,136 En, to, tre puff! 418 01:08:40,384 --> 01:08:44,742 Til lykke, Popsy! Du ser pragtfuld ud. 419 01:10:24,784 --> 01:10:27,537 Må jeg få den første dans? 420 01:10:27,784 --> 01:10:32,779 Jeg ville ikke danse med dig, om du var den sidste mand på jorden! 421 01:10:35,584 --> 01:10:38,303 Slip mig! 422 01:13:54,776 --> 01:13:57,336 Jeg vil også være med! 423 01:14:04,296 --> 01:14:07,573 Flad ud! Hit med den! 424 01:14:10,776 --> 01:14:14,053 - Må jeg have lov? - Tak. 425 01:14:37,056 --> 01:14:39,696 Dynamit-bum-bum! 426 01:14:49,576 --> 01:14:52,295 Skøn dag! 427 01:15:19,776 --> 01:15:22,655 Hvad er der, boss? 428 01:15:26,336 --> 01:15:28,805 Dræb ham! 429 01:16:20,616 --> 01:16:23,210 Der er han! 430 01:16:23,496 --> 01:16:25,931 Efter ham! 431 01:16:32,576 --> 01:16:35,568 Hvor er han? 432 01:16:55,856 --> 01:16:58,325 Din usle 433 01:17:30,536 --> 01:17:33,608 - Hvor er du, din lede stodder? - Her! 434 01:17:34,256 --> 01:17:36,975 Slå her. 435 01:17:38,976 --> 01:17:41,570 Nej her! 436 01:18:05,256 --> 01:18:08,169 Nu får du ikke flere advarsler. 437 01:18:08,416 --> 01:18:12,489 Hvorfor har du ikke sorte underbukser? 438 01:18:47,096 --> 01:18:51,374 - Er der noget i vejen, sherif? - Muligvis. 439 01:18:52,576 --> 01:18:57,173 Skyder du også med løst krudt nu? 440 01:18:57,336 --> 01:19:00,727 Ligesom dengang Colorado plyndrede banken? 441 01:19:00,976 --> 01:19:03,934 Du skød, men ingen af dem døde. 442 01:19:04,176 --> 01:19:07,134 Hvad skulle jeg få ud af dét? 443 01:19:08,856 --> 01:19:11,006 Guld. 444 01:19:11,256 --> 01:19:14,851 Hvad for noget guld? 445 01:19:15,056 --> 01:19:20,495 Der løber en guldåre under byen. Den tidligere sherif fandt den. 446 01:19:21,736 --> 01:19:26,936 Den stakkels mand stolede på dig, men det var som at stole på en slange. 447 01:19:27,176 --> 01:19:31,249 Han ville dele guldet med alle, men det ville du ikke. 448 01:19:31,456 --> 01:19:36,451 Du dræbte ham og hyrede Colorado til at skræmme folk væk fra byen, - 449 01:19:36,696 --> 01:19:39,529 - så du frit kunne snuppe guldet. 450 01:19:39,736 --> 01:19:42,694 Rigtigt gættet, - 451 01:19:42,936 --> 01:19:47,885 - men du når ikke at fortælle det til nogen. 452 01:20:05,376 --> 01:20:08,892 Smid revolverbæltet, sherif. 453 01:21:02,056 --> 01:21:05,492 - Væk med jer! - Kom lige her! 454 01:21:14,336 --> 01:21:16,896 Op med dig! 455 01:22:09,776 --> 01:22:11,687 Kavaleriet! 456 01:22:18,936 --> 01:22:23,567 Du vil gemme dig nede i sheriffens brønd? 457 01:22:27,336 --> 01:22:29,373 Mig gemme. 458 01:22:44,576 --> 01:22:47,887 Ingen skal få fingre i mit guld. 459 01:22:50,376 --> 01:22:52,686 Pas på! 460 01:23:09,296 --> 01:23:11,367 Holdt! 461 01:24:10,696 --> 01:24:12,733 Guld! 462 01:24:16,896 --> 01:24:21,129 - Hvad sker her? - Guldregn! 463 01:24:23,096 --> 01:24:28,330 Jeg leder efter to indianere. En kæmpestor fyr og en lille én. 464 01:24:28,656 --> 01:24:34,413 Cocoa var indianer, men den anden var den ædle doktor. 465 01:24:34,656 --> 01:24:38,047 Han var som en bror for mig. 466 01:24:38,296 --> 01:24:41,288 Han tog os til sit ædle hjerte. 467 01:24:41,576 --> 01:24:44,967 Du var et prægtigt menneske. Tak, doc. 468 01:24:45,216 --> 01:24:47,651 Selv tak. 469 01:24:55,176 --> 01:24:59,693 Doc, du og din følgesvend var en velsignelse for os, - 470 01:24:59,936 --> 01:25:03,008 - en lægende balsam for legeme og sjæl. 471 01:25:03,256 --> 01:25:06,248 Nu er du borte 472 01:25:06,536 --> 01:25:11,690 - Hvad tuder du for? - For dig og mig. Vi være døde. 473 01:25:19,696 --> 01:25:21,846 Hva? 474 01:25:22,096 --> 01:25:26,090 Find et par heste, så vi kan komme væk. 475 01:25:30,256 --> 01:25:35,126 Doc, du fandt guld til os! 476 01:26:17,856 --> 01:26:20,416 Miscaleros?! 477 01:26:20,656 --> 01:26:24,092 Bare til en afveksling. 478 01:26:34,416 --> 01:26:39,650 Jeg er træt af dem. De følger evig og altid efter os. Nu kan det være nok. 479 01:26:39,896 --> 01:26:42,206 Hold så op! 480 01:26:42,896 --> 01:26:46,014 HOLD SÅ OP! 481 01:28:32,096 --> 01:28:35,646 Tekster: Merete Nordbo 36585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.