Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,743 --> 00:00:04,121
Previously on Bob Hearts Abishola...
2
00:00:04,389 --> 00:00:06,990
You know, it's important to have
the support of the community
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,830
- when you first move to this country.
- Yes.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,590
I am so thankful for it.
5
00:00:10,630 --> 00:00:13,100
Then you should be very careful.
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,700
Regarding?
7
00:00:14,730 --> 00:00:17,870
I know you are...
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,570
gay.
9
00:00:20,580 --> 00:00:23,140
Don't worry. I will not tell anyone.
10
00:00:23,170 --> 00:00:25,410
- I would appreciate that.
- Mm-hmm.
11
00:00:25,440 --> 00:00:28,210
- You heard about Morenike?
- I did.
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,950
She just did not seem
like that kind of girl.
13
00:00:30,980 --> 00:00:34,050
Well, you really can't tell
that kind of thing by looking.
14
00:00:34,080 --> 00:00:36,120
Although my mom thinks she can.
15
00:00:36,508 --> 00:00:40,160
It just hurts to be rejected
over something I cannot control.
16
00:00:40,190 --> 00:00:42,030
I think that's better. It's not you.
17
00:00:42,060 --> 00:00:43,390
If she's gay, she's gay.
18
00:00:43,430 --> 00:00:45,560
She's gay?
19
00:00:46,482 --> 00:00:47,800
We just need to warn Morenike
20
00:00:47,830 --> 00:00:49,130
that her secret may be getting out.
21
00:00:49,145 --> 00:00:51,300
Mm-hmm. Because of Bob.
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,700
Do we have to mention the Bob part?
23
00:00:52,740 --> 00:00:55,110
Did you have to mention the gay part?
24
00:00:55,568 --> 00:00:56,810
Fair.
25
00:00:56,840 --> 00:01:00,410
Be gone, servant of Satan!
26
00:01:00,440 --> 00:01:02,080
That can't be good.
27
00:01:03,118 --> 00:01:05,750
_
28
00:01:05,846 --> 00:01:08,420
There they are. Welcome to Dave's Coney,
29
00:01:08,450 --> 00:01:10,350
the crown jewel of Detroit.
30
00:01:10,390 --> 00:01:12,690
I thought you were taking us to
the best restaurant in the city.
31
00:01:12,720 --> 00:01:15,360
- It is.
- This is a hot dog stand.
32
00:01:15,390 --> 00:01:16,390
I know.
33
00:01:16,430 --> 00:01:18,260
Across from a Jiffy Lube.
34
00:01:18,300 --> 00:01:19,900
Yeah.
35
00:01:19,930 --> 00:01:22,400
Dave's has been here for 80 years.
36
00:01:22,430 --> 00:01:23,930
Dave smells like it.
37
00:01:24,940 --> 00:01:26,100
Be nice, Kemi.
38
00:01:26,140 --> 00:01:27,470
Thank you, Bob.
39
00:01:27,500 --> 00:01:29,584
I look forward to eating
80-year-old hot dogs.
40
00:01:29,619 --> 00:01:32,280
Trust me,
it's a once-in-a-lifetime experience.
41
00:01:32,310 --> 00:01:35,250
No, I've had food poisoning before.
42
00:01:35,280 --> 00:01:37,110
I, too, once thought
this place was disgusting.
43
00:01:37,150 --> 00:01:39,350
Yeah, but then you gave that
greasy underdog a chance
44
00:01:39,380 --> 00:01:40,550
and fell in love.
45
00:01:40,580 --> 00:01:41,820
Sound familiar?
46
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
Ugh.
47
00:01:43,820 --> 00:01:45,220
And I thought the hot dog
48
00:01:45,260 --> 00:01:47,220
would be the thing to make me vomit.
49
00:01:48,391 --> 00:01:49,590
We are in your hands, Bob.
50
00:01:49,630 --> 00:01:51,760
Tell us what to dip where and when.
51
00:01:51,800 --> 00:01:53,460
Smart move.
You're about to see chili used
52
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
in ways you never thought possible.
53
00:01:55,130 --> 00:01:57,570
Next customer, please.
54
00:01:58,049 --> 00:01:59,070
Uh...
55
00:01:59,100 --> 00:02:01,310
- Morenike?
- Oh.
56
00:02:01,340 --> 00:02:02,940
Hello, everyone.
57
00:02:02,970 --> 00:02:04,880
What are you doing here?
58
00:02:05,210 --> 00:02:08,280
- Working.
- In this den of salmonella?
59
00:02:09,380 --> 00:02:10,650
I needed a job.
60
00:02:10,680 --> 00:02:12,050
I thought you were in school full-time.
61
00:02:12,080 --> 00:02:14,150
- I am.
- Well, when do you sleep?
62
00:02:14,180 --> 00:02:16,020
Like the sign says,
63
00:02:16,050 --> 00:02:18,120
when the chili runs out.
64
00:02:20,090 --> 00:02:22,730
So this is why you have
been nodding off in church.
65
00:02:22,760 --> 00:02:26,130
I assumed you were out burning
the midnight lesbian oil.
66
00:02:27,085 --> 00:02:30,294
- You should be focusing on your studies.
- Does this job even pay well?
67
00:02:30,329 --> 00:02:32,709
You should still be
focusing on your studies.
68
00:02:32,744 --> 00:02:34,470
Guys, guys, come on.
69
00:02:34,500 --> 00:02:36,310
Maybe she's in it for the free hot dogs.
70
00:02:36,340 --> 00:02:38,340
I am not, Bob.
71
00:02:38,380 --> 00:02:39,580
Okay.
72
00:02:40,580 --> 00:02:42,080
But I have no choice.
73
00:02:42,110 --> 00:02:45,480
Once my parents heard
about my situation,
74
00:02:45,520 --> 00:02:46,980
they disowned me.
75
00:02:47,020 --> 00:02:48,350
Oh, no.
76
00:02:48,390 --> 00:02:50,190
Is there anything I can do?
77
00:02:50,220 --> 00:02:53,120
You have done enough already.
78
00:02:54,860 --> 00:02:57,790
Now do you wish you had
taken us to a steakhouse?
79
00:03:22,121 --> 00:03:24,043
_
80
00:03:27,360 --> 00:03:29,390
Morenike's family Photoshopped her
81
00:03:29,430 --> 00:03:30,890
out of every picture on Facebook.
82
00:03:30,930 --> 00:03:32,900
Even her graduation photo.
83
00:03:32,930 --> 00:03:35,570
Her parents are just
hugging a certificate.
84
00:03:36,570 --> 00:03:38,070
That's cold.
85
00:03:38,100 --> 00:03:39,540
But very professional.
86
00:03:40,194 --> 00:03:41,200
I know who to call
87
00:03:41,240 --> 00:03:43,310
when I declare one of
my children dead to me.
88
00:03:44,570 --> 00:03:46,710
So, what's gonna happen to Morenike?
89
00:03:47,362 --> 00:03:48,650
Without her parents' money,
90
00:03:48,680 --> 00:03:51,210
she will have no choice but
to return home to Nigeria.
91
00:03:51,640 --> 00:03:54,780
Where they can control her life
and force her to marry a man.
92
00:03:55,218 --> 00:03:56,890
- That's awful.
- Mm-hmm.
93
00:03:56,920 --> 00:03:58,590
I know how she feels.
94
00:03:58,620 --> 00:04:00,990
When I refused to go back
to Nigeria with Tayo,
95
00:04:01,020 --> 00:04:02,990
everybody turned their back on me.
96
00:04:03,030 --> 00:04:04,630
Everybody?
97
00:04:05,219 --> 00:04:07,500
Didn't your aunt and uncle
give you a place to live?
98
00:04:07,530 --> 00:04:11,770
I had to beat out 12 other
applicants for that room.
99
00:04:11,800 --> 00:04:13,500
Well, what about me?
100
00:04:13,540 --> 00:04:14,900
What about you?
101
00:04:14,940 --> 00:04:16,910
I supported you after Tayo left.
102
00:04:16,940 --> 00:04:19,240
You told me I was making the
biggest mistake of my life.
103
00:04:19,280 --> 00:04:22,580
I was supporting you with honesty.
104
00:04:22,610 --> 00:04:26,680
You shouted, "Get off my couch
and go home to your husband."
105
00:04:26,720 --> 00:04:28,150
I was testing your conviction.
106
00:04:28,180 --> 00:04:29,950
You refused to be seen
with me in public.
107
00:04:29,990 --> 00:04:32,420
I was testing my conviction.
108
00:04:33,557 --> 00:04:36,269
_
109
00:04:36,390 --> 00:04:39,430
Here. Go grab lunch from Dave's.
110
00:04:39,460 --> 00:04:41,700
200 bucks' worth of chili dogs.
111
00:04:41,730 --> 00:04:43,930
Oh, no, are you getting divorced again?
112
00:04:43,970 --> 00:04:47,270
It's not for me. Buy us lunch.
Put the rest in the tip jar.
113
00:04:47,300 --> 00:04:49,370
You should throw in your watch.
114
00:04:49,410 --> 00:04:51,780
You ruined that little gay girl's life.
115
00:04:52,980 --> 00:04:55,980
Starting to feel like a drug deal.
116
00:04:56,010 --> 00:04:58,080
I assume.
117
00:04:58,583 --> 00:05:00,420
Morenike will think you are doing this
118
00:05:00,450 --> 00:05:01,920
just to relieve your guilt.
119
00:05:02,558 --> 00:05:04,190
That's exactly why I'm doing this.
120
00:05:05,250 --> 00:05:07,320
She's a Nigerian.
121
00:05:07,360 --> 00:05:09,390
Her pride will not allow
her to take your money.
122
00:05:09,430 --> 00:05:11,460
Oh, BS. Everybody's got a number.
123
00:05:11,490 --> 00:05:13,260
- 300,000.
- What?
124
00:05:13,300 --> 00:05:14,930
- That's my price.
- For what?
125
00:05:14,960 --> 00:05:17,300
You got the cash, you tell me.
126
00:05:17,330 --> 00:05:19,900
Years ago, after I lost my professorship
127
00:05:19,921 --> 00:05:22,540
and then my home,
an old colleague offered
128
00:05:22,602 --> 00:05:24,340
to let me stay at his house for free.
129
00:05:24,432 --> 00:05:26,180
- Oh, that was nice.
- It was.
130
00:05:26,210 --> 00:05:27,480
But I could not accept.
131
00:05:27,510 --> 00:05:29,010
My pride would not let me.
132
00:05:29,050 --> 00:05:31,480
That is why I admire you, cousin.
133
00:05:31,520 --> 00:05:32,850
Then you admire a fool.
134
00:05:33,148 --> 00:05:36,520
He had a Jacuzzi and
two eligible daughters.
135
00:05:36,550 --> 00:05:38,890
I was single,
and they were ready to mingle.
136
00:05:39,760 --> 00:05:42,560
- And by "mingle," I mean...
- Yeah, we got it.
137
00:05:43,630 --> 00:05:46,000
So there's just no way I can help her?
138
00:05:46,030 --> 00:05:47,160
I'm afraid not.
139
00:05:47,217 --> 00:05:50,000
Morenike will want to resolve
this problem on her own.
140
00:05:50,030 --> 00:05:51,740
I prefer the American way.
141
00:05:51,770 --> 00:05:53,640
You ruin somebody's life,
142
00:05:53,670 --> 00:05:55,670
the lawyers figure out an
amount to pay them off,
143
00:05:55,710 --> 00:05:57,440
and nobody ever talks about it again.
144
00:05:57,704 --> 00:05:59,410
You mean like that UPS guy you hit?
145
00:06:00,480 --> 00:06:02,650
Nobody ever talks about it again.
146
00:06:05,409 --> 00:06:08,124
_
147
00:06:11,790 --> 00:06:13,860
What are you doing?
148
00:06:13,954 --> 00:06:16,330
Just helping our forgetful friend.
149
00:06:18,530 --> 00:06:21,470
"Kemi got me my first job here."
150
00:06:21,474 --> 00:06:23,700
- Mm-hmm.
- "Kemi braided my hair
151
00:06:23,748 --> 00:06:25,740
and gave me my signature look."
152
00:06:25,770 --> 00:06:27,810
I did.
153
00:06:27,840 --> 00:06:29,540
"Kemi told me to marry Bob.
154
00:06:29,570 --> 00:06:32,110
She's the reason I am
a happy trophy wife"?
155
00:06:34,240 --> 00:06:36,410
Look, If Abishola
will not give me any credit,
156
00:06:36,450 --> 00:06:39,180
then I will have to take it by force.
157
00:06:41,131 --> 00:06:43,115
You know how prideful she is.
158
00:06:43,150 --> 00:06:44,690
She just wants to believe
159
00:06:44,720 --> 00:06:46,760
she pulled herself up by her bootstraps.
160
00:06:46,790 --> 00:06:49,060
I bought her the boots!
161
00:06:49,090 --> 00:06:50,660
Boots.
162
00:06:51,700 --> 00:06:53,930
You remember when Abishola
first came to this hospital?
163
00:06:53,960 --> 00:06:55,700
Of course. She was pathetic.
164
00:06:55,730 --> 00:06:57,400
She was doing the wrong paperwork,
165
00:06:57,430 --> 00:07:00,140
mixing up all the old white patients.
166
00:07:00,170 --> 00:07:02,670
That's why you give them nicknames:
167
00:07:02,710 --> 00:07:05,740
Toothless, Big Ears,
Spits When He Talks.
168
00:07:06,740 --> 00:07:08,150
The point is,
169
00:07:08,180 --> 00:07:10,780
we both saw a young
girl who looked like us,
170
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
and we wanted her to succeed.
171
00:07:12,420 --> 00:07:15,920
We helped Abishola because
we were her support system,
172
00:07:15,950 --> 00:07:17,860
not because we wanted credit.
173
00:07:18,860 --> 00:07:20,760
No, I always wanted credit.
174
00:07:22,990 --> 00:07:24,830
Give me this.
175
00:07:25,830 --> 00:07:27,030
What are you doing?
176
00:07:28,030 --> 00:07:29,930
Writing down all the times
177
00:07:29,970 --> 00:07:32,140
I saved your ass from getting fired.
178
00:07:33,340 --> 00:07:36,210
"Naked with Andrew in the deep freezer."
179
00:07:37,440 --> 00:07:39,910
"Fistfight with janitor."
180
00:07:41,350 --> 00:07:43,280
"Naked with janitor."
181
00:07:44,580 --> 00:07:46,680
I didn't know you knew about that.
182
00:07:46,720 --> 00:07:50,960
Oh, I knew,
and erased the security camera footage.
183
00:07:50,990 --> 00:07:53,190
Wish I could erase it from my memory.
184
00:07:54,953 --> 00:07:57,130
Well, unlike some people,
185
00:07:57,160 --> 00:08:01,370
I can show my gratitude,
so thank you, Gloria.
186
00:08:01,400 --> 00:08:02,630
You're welcome.
187
00:08:02,670 --> 00:08:04,670
You have looked out for me like a much,
188
00:08:04,700 --> 00:08:07,170
much, much older sister.
189
00:08:08,140 --> 00:08:11,240
Please. You're just
one hot flash behind me.
190
00:08:13,073 --> 00:08:15,696
_
191
00:08:15,910 --> 00:08:18,580
E karo, Auntie. E karo, Uncle.
192
00:08:18,620 --> 00:08:20,420
E karo, Morenike.
193
00:08:20,450 --> 00:08:22,550
It is a wonderful day, isn't it?
194
00:08:22,590 --> 00:08:25,060
As beautiful as a rainbow.
195
00:08:26,090 --> 00:08:27,490
You got new mugs.
196
00:08:27,520 --> 00:08:29,230
We did.
197
00:08:29,260 --> 00:08:31,060
The rainbow is a symbol
198
00:08:31,100 --> 00:08:32,630
of people who are like you.
199
00:08:32,660 --> 00:08:34,160
You do not have to whisper, Uncle.
200
00:08:34,200 --> 00:08:37,430
And in time, I will not.
201
00:08:38,470 --> 00:08:39,840
Thank you.
202
00:08:39,870 --> 00:08:42,110
It is a small way to show
203
00:08:42,140 --> 00:08:43,510
we are proud of you.
204
00:08:43,540 --> 00:08:46,010
A small, private way that we will hide
205
00:08:46,040 --> 00:08:48,650
if anyone from church comes to visit.
206
00:08:48,680 --> 00:08:50,680
You are so good to me.
207
00:08:50,710 --> 00:08:53,620
Which is why I'm ashamed
to say I cannot make rent.
208
00:08:53,650 --> 00:08:56,290
Oh, do not worry.
We can give you a few days.
209
00:08:56,320 --> 00:08:58,190
But a few more days will not help.
210
00:08:58,220 --> 00:09:00,860
I cannot afford to pay
for school and live here.
211
00:09:00,890 --> 00:09:02,560
What will you do?
212
00:09:02,590 --> 00:09:03,790
I have options.
213
00:09:03,830 --> 00:09:05,700
I found an experimental drug trial
214
00:09:05,730 --> 00:09:07,530
that lets you sleep in the lab
215
00:09:07,560 --> 00:09:09,170
while they study the
effects on your brain.
216
00:09:10,630 --> 00:09:12,440
You will not be anyone's guinea pig.
217
00:09:12,470 --> 00:09:14,070
You belong here with us.
218
00:09:14,100 --> 00:09:15,670
We will pause your rent.
219
00:09:15,710 --> 00:09:17,340
The last thing I want is to be a burden
220
00:09:17,370 --> 00:09:19,210
to those who have stood by me.
221
00:09:19,240 --> 00:09:21,450
What if we call it a loan?
222
00:09:21,480 --> 00:09:22,780
That would help.
223
00:09:22,810 --> 00:09:24,180
And to make you feel more comfortable,
224
00:09:24,239 --> 00:09:27,850
we can require you to
sign a binding contract.
225
00:09:27,890 --> 00:09:31,190
- I would like that.
- Of course. You are family.
226
00:09:31,814 --> 00:09:33,890
I do not know what I
would do without you.
227
00:09:33,920 --> 00:09:35,590
Do not worry.
228
00:09:35,630 --> 00:09:38,760
We offer a competitive,
adjustable-rate loan
229
00:09:38,800 --> 00:09:42,000
with no prepayment penalty.
230
00:09:43,497 --> 00:09:45,727
_
231
00:09:56,150 --> 00:09:58,250
- Abishola.
- Yes?
232
00:09:58,280 --> 00:10:00,750
I have decided we need to
put our differences aside
233
00:10:00,780 --> 00:10:02,890
and focus on the greater good.
234
00:10:04,050 --> 00:10:06,190
What differences?
235
00:10:08,990 --> 00:10:10,700
I will also put the fact
that you are unaware
236
00:10:10,764 --> 00:10:13,700
that we had differences aside.
237
00:10:16,053 --> 00:10:17,830
Morenike needs our help.
238
00:10:17,870 --> 00:10:19,000
I agree.
239
00:10:19,040 --> 00:10:20,600
And who best to assist her
240
00:10:20,640 --> 00:10:22,770
than two flourishing Nigerian women?
241
00:10:22,810 --> 00:10:24,840
"Flourishing." I like that.
242
00:10:24,880 --> 00:10:27,110
I thought it summed us up quite well.
243
00:10:27,508 --> 00:10:29,580
We should get her a job at the hospital.
244
00:10:29,619 --> 00:10:34,580
Yes. She cannot spend her
nights peddling salty wieners.
245
00:10:35,016 --> 00:10:37,550
I'll ask around and see which
floors need a nurse tech.
246
00:10:37,590 --> 00:10:39,990
Or I could just give her
a job in the cafeteria.
247
00:10:40,020 --> 00:10:43,630
How will moving from one greasy
place to another help her?
248
00:10:45,330 --> 00:10:48,630
My kitchen is not greasy.
249
00:10:48,982 --> 00:10:49,990
Kemi.
250
00:10:50,000 --> 00:10:53,800
My kitchen is not as greasy.
251
00:10:54,259 --> 00:10:56,840
We need to do what is best for Morenike.
252
00:10:56,870 --> 00:10:58,140
And what does that mean?
253
00:10:58,180 --> 00:11:00,210
A job in a kitchen does not set her up
254
00:11:00,240 --> 00:11:01,580
for success in her career.
255
00:11:01,610 --> 00:11:02,610
Oh, really?
256
00:11:02,686 --> 00:11:05,250
Because I seem to remember
a certain somebody
257
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
who got their start in my kitchen.
258
00:11:07,150 --> 00:11:08,920
And not on dish duty.
259
00:11:08,950 --> 00:11:10,960
I let you run the waffle maker.
260
00:11:11,960 --> 00:11:13,390
I only worked there for a few months.
261
00:11:13,431 --> 00:11:16,030
It was a year,
and it put money in your pocket
262
00:11:16,089 --> 00:11:17,730
when you had nothing.
263
00:11:17,760 --> 00:11:19,230
Your nose is turned up so far,
264
00:11:19,260 --> 00:11:21,070
you have forgotten who
got you where you are.
265
00:11:21,100 --> 00:11:22,400
You?
266
00:11:22,430 --> 00:11:24,100
Yes!
267
00:11:24,130 --> 00:11:26,000
Let me refresh your memory, eh?
268
00:11:26,915 --> 00:11:29,440
I let you stay on my couch
when your husband left.
269
00:11:30,242 --> 00:11:32,210
I lent you money for textbooks.
270
00:11:33,177 --> 00:11:35,450
I told you when the
hospital was hiring nurses.
271
00:11:35,480 --> 00:11:37,250
And I got the job.
272
00:11:37,280 --> 00:11:39,820
I studied for years to be qualified.
273
00:11:39,850 --> 00:11:41,090
I did all the hard work,
274
00:11:41,120 --> 00:11:43,190
and you cannot take credit for that.
275
00:11:43,220 --> 00:11:44,390
I do not want all of the credit.
276
00:11:44,469 --> 00:11:47,160
It would just be nice if you
would acknowledge a single one
277
00:11:47,190 --> 00:11:51,330
of the many,
many things I have done for you!
278
00:11:53,996 --> 00:11:56,930
This is nonsense.
I gave birth to Dele myself.
279
00:11:56,970 --> 00:11:59,170
Yes, but I prayed for a boy!
280
00:12:04,318 --> 00:12:06,541
_
281
00:12:09,894 --> 00:12:11,420
- Oh, hey.
- Hello.
282
00:12:11,921 --> 00:12:13,080
What are you doing here?
283
00:12:13,120 --> 00:12:15,650
Uh, it's been a while
since I checked on Mom.
284
00:12:15,690 --> 00:12:17,850
I've been so busy with the new job.
285
00:12:17,890 --> 00:12:19,720
Oh. I'm sure she understands.
286
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
Yeah, she doesn't.
287
00:12:28,795 --> 00:12:30,900
Sorry, it's been a day.
288
00:12:31,516 --> 00:12:33,270
I've also had a day.
289
00:12:33,300 --> 00:12:34,540
Oh, do tell.
290
00:12:34,570 --> 00:12:35,740
It's nothing.
291
00:12:35,770 --> 00:12:37,370
I don't want to bother you with it.
292
00:12:37,410 --> 00:12:40,110
Why not?
I'm always boring you with my problems.
293
00:12:41,110 --> 00:12:42,580
That is true.
294
00:12:43,158 --> 00:12:44,564
So come on, drink your drink
295
00:12:44,599 --> 00:12:46,650
and tell me all about it.
296
00:12:49,250 --> 00:12:51,790
Did Kemi spend hours at
the immigration office
297
00:12:51,820 --> 00:12:53,590
after my visa expired?
298
00:12:54,277 --> 00:12:55,930
Did Kemi get a nursing degree
299
00:12:55,960 --> 00:12:59,900
despite having to deal
with racist professors?
300
00:12:59,930 --> 00:13:01,970
Well, I don't know Kemi's journey,
301
00:13:02,000 --> 00:13:03,970
but I'm gonna say no.
302
00:13:04,000 --> 00:13:05,070
Correct.
303
00:13:06,918 --> 00:13:08,840
Okay, you know what I'm hearing?
304
00:13:08,870 --> 00:13:10,840
- Hmm?
- You need a reset.
305
00:13:10,870 --> 00:13:12,480
- A reset?
- Mm-hmm.
306
00:13:12,510 --> 00:13:14,510
I've got a place in Arizona.
307
00:13:14,540 --> 00:13:17,980
In the morning, you have therapy
and you empty your mind.
308
00:13:18,010 --> 00:13:21,150
And then in the afternoon,
you have a coffee enema
309
00:13:21,190 --> 00:13:23,690
and you empty your colon.
310
00:13:23,720 --> 00:13:26,520
I-I don't... I don't think
the answer is in my colon.
311
00:13:26,560 --> 00:13:29,690
- Oh?
- I will still be in debt from nursing school.
312
00:13:29,730 --> 00:13:32,330
- Mm.
- And will add more for medical school.
313
00:13:32,360 --> 00:13:34,830
- Mine and Dele's.
- Oh.
314
00:13:34,860 --> 00:13:36,530
I didn't realize that.
315
00:13:36,570 --> 00:13:40,300
And I still worry if I am
raising Dele the right way.
316
00:13:40,340 --> 00:13:42,510
- Is he American enough?
- Oh.
317
00:13:42,540 --> 00:13:45,580
- Is he Nigerian enough?
- Mm-hmm.
318
00:13:45,610 --> 00:13:47,940
Am I Nigerian enough?
319
00:13:48,841 --> 00:13:50,410
I want to say yes,
320
00:13:50,450 --> 00:13:52,950
but I don't think it's my place.
321
00:13:52,980 --> 00:13:55,690
- Correct again!
- Ah!
322
00:13:58,390 --> 00:13:59,790
Next customer.
323
00:14:00,383 --> 00:14:02,360
Bob. Wonderful to see you.
324
00:14:02,390 --> 00:14:03,690
I will get your back medicine.
325
00:14:03,730 --> 00:14:05,700
Actually, I'm here for something else.
326
00:14:05,730 --> 00:14:07,600
Your mother's anxiety medication?
327
00:14:07,630 --> 00:14:10,530
- No.
- Your sister's anxiety medication?
328
00:14:11,205 --> 00:14:13,340
Boy, we are a family of pill poppers.
329
00:14:13,370 --> 00:14:15,940
We are a country of pill poppers.
330
00:14:15,970 --> 00:14:18,010
Go, Big Pharma.
331
00:14:19,180 --> 00:14:20,910
Right.
332
00:14:20,940 --> 00:14:23,180
Listen, I was hoping
you could help me out.
333
00:14:23,210 --> 00:14:24,750
Anything for you, Bob.
334
00:14:24,780 --> 00:14:26,650
I'm trying to get a job
335
00:14:26,680 --> 00:14:28,850
for a promising young pharmacist.
336
00:14:28,890 --> 00:14:30,720
Oh, no, not that, Bob.
337
00:14:31,720 --> 00:14:34,260
Come on, Chuey.
You know Morenike's good.
338
00:14:34,290 --> 00:14:36,460
She's a hard worker, super smart,
339
00:14:36,490 --> 00:14:38,600
top of her class in pharmacy school.
340
00:14:38,630 --> 00:14:40,330
I have no doubt that she is qualified.
341
00:14:40,360 --> 00:14:41,770
Then what's the problem?
342
00:14:41,800 --> 00:14:44,270
In my culture, it is not acceptable
343
00:14:44,300 --> 00:14:47,740
to be associated with someone like her.
344
00:14:48,770 --> 00:14:51,478
I get it. When I was in high school,
345
00:14:51,513 --> 00:14:52,910
we had a gay guy on our wrestling team.
346
00:14:52,940 --> 00:14:54,810
Made me uncomfortable
'cause we all had to change
347
00:14:54,840 --> 00:14:56,310
in the same locker room.
348
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
What did you do?
349
00:14:57,380 --> 00:15:00,450
Well, I was a jerk for a long time,
350
00:15:00,480 --> 00:15:02,890
and then one day, I talked to him.
351
00:15:02,920 --> 00:15:05,260
Naked in the locker room?
352
00:15:05,290 --> 00:15:07,620
No. In school, fully clothed.
353
00:15:07,660 --> 00:15:11,660
But once I knew more than that one
thing about him, we became buddies.
354
00:15:11,700 --> 00:15:14,160
He came over to the house.
We hung out all the time.
355
00:15:14,200 --> 00:15:15,670
What did your mother say?
356
00:15:15,700 --> 00:15:17,330
Are you kidding?
She was crazy about him.
357
00:15:17,370 --> 00:15:18,800
Said she always wanted a gay son
358
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
because they love their mothers more.
359
00:15:21,670 --> 00:15:24,540
Yeah, I do not think my mother
would have the same reaction.
360
00:15:24,570 --> 00:15:26,210
I'm not talking to your mom.
361
00:15:26,240 --> 00:15:27,580
I'm talking to you.
362
00:15:27,610 --> 00:15:29,210
You're a good guy, Chuey.
363
00:15:29,250 --> 00:15:30,750
Always looking out for people.
364
00:15:31,422 --> 00:15:33,920
Because that is my duty as a pharmacist.
365
00:15:33,950 --> 00:15:37,320
I took an oath to
"consider the welfare of humanity
366
00:15:37,350 --> 00:15:39,660
and relief of suffering."
367
00:15:39,690 --> 00:15:42,160
Sounds like you know
what you need to do, then.
368
00:15:42,190 --> 00:15:44,090
You're asking too much of me.
369
00:15:44,130 --> 00:15:45,500
I am just a man.
370
00:15:45,530 --> 00:15:47,760
You're not just a man, damn it.
371
00:15:47,800 --> 00:15:50,430
You are a pharmacist.
372
00:15:55,002 --> 00:15:57,244
_
373
00:16:05,248 --> 00:16:06,650
Do you have to do that?
374
00:16:07,650 --> 00:16:09,650
My job? Yes.
375
00:16:10,890 --> 00:16:13,790
Why the hell were you getting
drunk on a Tuesday anyway?
376
00:16:13,820 --> 00:16:16,730
Because my sister-in-law loves me.
377
00:16:19,060 --> 00:16:21,430
I heard that someone
up here has a headache.
378
00:16:21,470 --> 00:16:25,500
I would imagine this cart
is making it much worse.
379
00:16:25,540 --> 00:16:26,670
Kemi, please.
380
00:16:29,640 --> 00:16:33,280
Either apologize or get
the woman some WD-40.
381
00:16:33,310 --> 00:16:34,910
She should apologize to me.
382
00:16:37,310 --> 00:16:38,720
I can't take it. I'm going up
383
00:16:38,750 --> 00:16:41,520
to pre-op and help shave people.
384
00:16:41,550 --> 00:16:44,950
Strange, you would think
my cart would be well-oiled
385
00:16:44,990 --> 00:16:46,860
from all the grease in my kitchen.
386
00:16:48,830 --> 00:16:51,960
- E kaasan, Aunties.
- E kaasan, Morenike.
387
00:16:52,360 --> 00:16:53,960
I am so glad you're both here.
388
00:16:54,000 --> 00:16:56,070
What is happening?
389
00:16:56,351 --> 00:16:57,900
I just wanted to thank you.
390
00:16:57,951 --> 00:17:00,700
Eh, you don't have to do that.
391
00:17:00,740 --> 00:17:03,470
But I do.
I'm overwhelmed by your kindness.
392
00:17:03,510 --> 00:17:05,210
You should be.
393
00:17:05,240 --> 00:17:06,980
What kindness?
394
00:17:07,010 --> 00:17:09,880
You got me the job, didn't you?
395
00:17:10,385 --> 00:17:12,880
Of course we did.
396
00:17:12,920 --> 00:17:14,320
What job?
397
00:17:14,763 --> 00:17:16,520
What Abishola is saying is
398
00:17:16,550 --> 00:17:18,590
we planted seeds all over this city.
399
00:17:18,620 --> 00:17:20,920
You just have to remind
us which one's fruited.
400
00:17:21,476 --> 00:17:22,990
The CVS.
401
00:17:23,030 --> 00:17:25,360
The pay is better. The hours are better.
402
00:17:25,400 --> 00:17:27,230
I get to work in my profession.
403
00:17:27,260 --> 00:17:28,830
I start next week,
404
00:17:28,870 --> 00:17:30,330
and it is all because of you.
405
00:17:30,370 --> 00:17:32,540
Oh, no, we don't do it for the credit.
406
00:17:35,200 --> 00:17:36,740
I cannot wait to tell Auntie and Uncle
407
00:17:36,770 --> 00:17:38,140
and thank them for all their help.
408
00:17:41,255 --> 00:17:42,680
Why is she thanking them?
409
00:17:42,710 --> 00:17:44,550
They had nothing to do with it.
410
00:17:45,022 --> 00:17:48,590
Those two better not take credit
for what we apparently did.
411
00:17:54,406 --> 00:17:57,010
_
412
00:17:57,414 --> 00:17:59,260
E kaasan, Auntie. E kaasan, Uncle.
413
00:17:59,300 --> 00:18:00,830
Oh. Hello.
414
00:18:00,860 --> 00:18:02,530
That is my wonderful niece.
415
00:18:02,570 --> 00:18:03,630
I'm sorry to interrupt.
416
00:18:03,670 --> 00:18:05,340
I did not realize you had a guest.
417
00:18:05,370 --> 00:18:07,700
Oh, no, James is not our guest.
418
00:18:07,740 --> 00:18:10,210
He is for you.
419
00:18:10,240 --> 00:18:12,340
I'm sorry, I do not understand.
420
00:18:12,380 --> 00:18:13,710
Neither do I.
421
00:18:13,740 --> 00:18:15,650
They said they had a tax emergency.
422
00:18:15,680 --> 00:18:18,080
Uh, I can explain.
423
00:18:18,911 --> 00:18:21,080
That was a lie.
424
00:18:21,679 --> 00:18:23,820
James lives in 418.
425
00:18:23,850 --> 00:18:26,220
He has a rainbow welcome
mat outside his door.
426
00:18:26,260 --> 00:18:30,060
Which is helpful for the
other gays to find him.
427
00:18:30,713 --> 00:18:33,030
- I should really go.
- Oh, no.
428
00:18:33,060 --> 00:18:34,300
Did we offend you?
429
00:18:34,330 --> 00:18:36,500
Oh, we're sorry.
We don't know how to do this,
430
00:18:36,530 --> 00:18:38,400
but we are trying to learn.
431
00:18:38,423 --> 00:18:41,070
Our niece is newly gay
and needs some guidance.
432
00:18:42,070 --> 00:18:43,340
They mean well.
433
00:18:43,857 --> 00:18:44,870
It's all right.
434
00:18:44,910 --> 00:18:46,640
People always think that being gay
435
00:18:46,680 --> 00:18:49,050
is like being in a secret club.
436
00:18:49,080 --> 00:18:50,110
Is it not?
437
00:18:51,110 --> 00:18:53,350
It kind of is.
438
00:18:53,380 --> 00:18:55,150
You are very funny, James.
439
00:18:55,501 --> 00:18:58,590
Would you mind being
our gay friend, too?
440
00:19:00,390 --> 00:19:02,030
What the hell? Why not?
441
00:19:02,347 --> 00:19:03,530
Wonderful!
442
00:19:03,560 --> 00:19:06,543
Olu, uh, we are going to need more mugs.
443
00:19:35,255 --> 00:19:38,000
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
31339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.