All language subtitles for Bob Hearts Abishola - 03x18 - Greasy Underdog.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:04,121 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,389 --> 00:00:06,990 You know, it's important to have the support of the community 3 00:00:07,020 --> 00:00:08,830 - when you first move to this country. - Yes. 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,590 I am so thankful for it. 5 00:00:10,630 --> 00:00:13,100 Then you should be very careful. 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,700 Regarding? 7 00:00:14,730 --> 00:00:17,870 I know you are... 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,570 gay. 9 00:00:20,580 --> 00:00:23,140 Don't worry. I will not tell anyone. 10 00:00:23,170 --> 00:00:25,410 - I would appreciate that. - Mm-hmm. 11 00:00:25,440 --> 00:00:28,210 - You heard about Morenike? - I did. 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,950 She just did not seem like that kind of girl. 13 00:00:30,980 --> 00:00:34,050 Well, you really can't tell that kind of thing by looking. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,120 Although my mom thinks she can. 15 00:00:36,508 --> 00:00:40,160 It just hurts to be rejected over something I cannot control. 16 00:00:40,190 --> 00:00:42,030 I think that's better. It's not you. 17 00:00:42,060 --> 00:00:43,390 If she's gay, she's gay. 18 00:00:43,430 --> 00:00:45,560 She's gay? 19 00:00:46,482 --> 00:00:47,800 We just need to warn Morenike 20 00:00:47,830 --> 00:00:49,130 that her secret may be getting out. 21 00:00:49,145 --> 00:00:51,300 Mm-hmm. Because of Bob. 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,700 Do we have to mention the Bob part? 23 00:00:52,740 --> 00:00:55,110 Did you have to mention the gay part? 24 00:00:55,568 --> 00:00:56,810 Fair. 25 00:00:56,840 --> 00:01:00,410 Be gone, servant of Satan! 26 00:01:00,440 --> 00:01:02,080 That can't be good. 27 00:01:03,118 --> 00:01:05,750 _ 28 00:01:05,846 --> 00:01:08,420 There they are. Welcome to Dave's Coney, 29 00:01:08,450 --> 00:01:10,350 the crown jewel of Detroit. 30 00:01:10,390 --> 00:01:12,690 I thought you were taking us to the best restaurant in the city. 31 00:01:12,720 --> 00:01:15,360 - It is. - This is a hot dog stand. 32 00:01:15,390 --> 00:01:16,390 I know. 33 00:01:16,430 --> 00:01:18,260 Across from a Jiffy Lube. 34 00:01:18,300 --> 00:01:19,900 Yeah. 35 00:01:19,930 --> 00:01:22,400 Dave's has been here for 80 years. 36 00:01:22,430 --> 00:01:23,930 Dave smells like it. 37 00:01:24,940 --> 00:01:26,100 Be nice, Kemi. 38 00:01:26,140 --> 00:01:27,470 Thank you, Bob. 39 00:01:27,500 --> 00:01:29,584 I look forward to eating 80-year-old hot dogs. 40 00:01:29,619 --> 00:01:32,280 Trust me, it's a once-in-a-lifetime experience. 41 00:01:32,310 --> 00:01:35,250 No, I've had food poisoning before. 42 00:01:35,280 --> 00:01:37,110 I, too, once thought this place was disgusting. 43 00:01:37,150 --> 00:01:39,350 Yeah, but then you gave that greasy underdog a chance 44 00:01:39,380 --> 00:01:40,550 and fell in love. 45 00:01:40,580 --> 00:01:41,820 Sound familiar? 46 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Ugh. 47 00:01:43,820 --> 00:01:45,220 And I thought the hot dog 48 00:01:45,260 --> 00:01:47,220 would be the thing to make me vomit. 49 00:01:48,391 --> 00:01:49,590 We are in your hands, Bob. 50 00:01:49,630 --> 00:01:51,760 Tell us what to dip where and when. 51 00:01:51,800 --> 00:01:53,460 Smart move. You're about to see chili used 52 00:01:53,500 --> 00:01:55,100 in ways you never thought possible. 53 00:01:55,130 --> 00:01:57,570 Next customer, please. 54 00:01:58,049 --> 00:01:59,070 Uh... 55 00:01:59,100 --> 00:02:01,310 - Morenike? - Oh. 56 00:02:01,340 --> 00:02:02,940 Hello, everyone. 57 00:02:02,970 --> 00:02:04,880 What are you doing here? 58 00:02:05,210 --> 00:02:08,280 - Working. - In this den of salmonella? 59 00:02:09,380 --> 00:02:10,650 I needed a job. 60 00:02:10,680 --> 00:02:12,050 I thought you were in school full-time. 61 00:02:12,080 --> 00:02:14,150 - I am. - Well, when do you sleep? 62 00:02:14,180 --> 00:02:16,020 Like the sign says, 63 00:02:16,050 --> 00:02:18,120 when the chili runs out. 64 00:02:20,090 --> 00:02:22,730 So this is why you have been nodding off in church. 65 00:02:22,760 --> 00:02:26,130 I assumed you were out burning the midnight lesbian oil. 66 00:02:27,085 --> 00:02:30,294 - You should be focusing on your studies. - Does this job even pay well? 67 00:02:30,329 --> 00:02:32,709 You should still be focusing on your studies. 68 00:02:32,744 --> 00:02:34,470 Guys, guys, come on. 69 00:02:34,500 --> 00:02:36,310 Maybe she's in it for the free hot dogs. 70 00:02:36,340 --> 00:02:38,340 I am not, Bob. 71 00:02:38,380 --> 00:02:39,580 Okay. 72 00:02:40,580 --> 00:02:42,080 But I have no choice. 73 00:02:42,110 --> 00:02:45,480 Once my parents heard about my situation, 74 00:02:45,520 --> 00:02:46,980 they disowned me. 75 00:02:47,020 --> 00:02:48,350 Oh, no. 76 00:02:48,390 --> 00:02:50,190 Is there anything I can do? 77 00:02:50,220 --> 00:02:53,120 You have done enough already. 78 00:02:54,860 --> 00:02:57,790 Now do you wish you had taken us to a steakhouse? 79 00:03:22,121 --> 00:03:24,043 _ 80 00:03:27,360 --> 00:03:29,390 Morenike's family Photoshopped her 81 00:03:29,430 --> 00:03:30,890 out of every picture on Facebook. 82 00:03:30,930 --> 00:03:32,900 Even her graduation photo. 83 00:03:32,930 --> 00:03:35,570 Her parents are just hugging a certificate. 84 00:03:36,570 --> 00:03:38,070 That's cold. 85 00:03:38,100 --> 00:03:39,540 But very professional. 86 00:03:40,194 --> 00:03:41,200 I know who to call 87 00:03:41,240 --> 00:03:43,310 when I declare one of my children dead to me. 88 00:03:44,570 --> 00:03:46,710 So, what's gonna happen to Morenike? 89 00:03:47,362 --> 00:03:48,650 Without her parents' money, 90 00:03:48,680 --> 00:03:51,210 she will have no choice but to return home to Nigeria. 91 00:03:51,640 --> 00:03:54,780 Where they can control her life and force her to marry a man. 92 00:03:55,218 --> 00:03:56,890 - That's awful. - Mm-hmm. 93 00:03:56,920 --> 00:03:58,590 I know how she feels. 94 00:03:58,620 --> 00:04:00,990 When I refused to go back to Nigeria with Tayo, 95 00:04:01,020 --> 00:04:02,990 everybody turned their back on me. 96 00:04:03,030 --> 00:04:04,630 Everybody? 97 00:04:05,219 --> 00:04:07,500 Didn't your aunt and uncle give you a place to live? 98 00:04:07,530 --> 00:04:11,770 I had to beat out 12 other applicants for that room. 99 00:04:11,800 --> 00:04:13,500 Well, what about me? 100 00:04:13,540 --> 00:04:14,900 What about you? 101 00:04:14,940 --> 00:04:16,910 I supported you after Tayo left. 102 00:04:16,940 --> 00:04:19,240 You told me I was making the biggest mistake of my life. 103 00:04:19,280 --> 00:04:22,580 I was supporting you with honesty. 104 00:04:22,610 --> 00:04:26,680 You shouted, "Get off my couch and go home to your husband." 105 00:04:26,720 --> 00:04:28,150 I was testing your conviction. 106 00:04:28,180 --> 00:04:29,950 You refused to be seen with me in public. 107 00:04:29,990 --> 00:04:32,420 I was testing my conviction. 108 00:04:33,557 --> 00:04:36,269 _ 109 00:04:36,390 --> 00:04:39,430 Here. Go grab lunch from Dave's. 110 00:04:39,460 --> 00:04:41,700 200 bucks' worth of chili dogs. 111 00:04:41,730 --> 00:04:43,930 Oh, no, are you getting divorced again? 112 00:04:43,970 --> 00:04:47,270 It's not for me. Buy us lunch. Put the rest in the tip jar. 113 00:04:47,300 --> 00:04:49,370 You should throw in your watch. 114 00:04:49,410 --> 00:04:51,780 You ruined that little gay girl's life. 115 00:04:52,980 --> 00:04:55,980 Starting to feel like a drug deal. 116 00:04:56,010 --> 00:04:58,080 I assume. 117 00:04:58,583 --> 00:05:00,420 Morenike will think you are doing this 118 00:05:00,450 --> 00:05:01,920 just to relieve your guilt. 119 00:05:02,558 --> 00:05:04,190 That's exactly why I'm doing this. 120 00:05:05,250 --> 00:05:07,320 She's a Nigerian. 121 00:05:07,360 --> 00:05:09,390 Her pride will not allow her to take your money. 122 00:05:09,430 --> 00:05:11,460 Oh, BS. Everybody's got a number. 123 00:05:11,490 --> 00:05:13,260 - 300,000. - What? 124 00:05:13,300 --> 00:05:14,930 - That's my price. - For what? 125 00:05:14,960 --> 00:05:17,300 You got the cash, you tell me. 126 00:05:17,330 --> 00:05:19,900 Years ago, after I lost my professorship 127 00:05:19,921 --> 00:05:22,540 and then my home, an old colleague offered 128 00:05:22,602 --> 00:05:24,340 to let me stay at his house for free. 129 00:05:24,432 --> 00:05:26,180 - Oh, that was nice. - It was. 130 00:05:26,210 --> 00:05:27,480 But I could not accept. 131 00:05:27,510 --> 00:05:29,010 My pride would not let me. 132 00:05:29,050 --> 00:05:31,480 That is why I admire you, cousin. 133 00:05:31,520 --> 00:05:32,850 Then you admire a fool. 134 00:05:33,148 --> 00:05:36,520 He had a Jacuzzi and two eligible daughters. 135 00:05:36,550 --> 00:05:38,890 I was single, and they were ready to mingle. 136 00:05:39,760 --> 00:05:42,560 - And by "mingle," I mean... - Yeah, we got it. 137 00:05:43,630 --> 00:05:46,000 So there's just no way I can help her? 138 00:05:46,030 --> 00:05:47,160 I'm afraid not. 139 00:05:47,217 --> 00:05:50,000 Morenike will want to resolve this problem on her own. 140 00:05:50,030 --> 00:05:51,740 I prefer the American way. 141 00:05:51,770 --> 00:05:53,640 You ruin somebody's life, 142 00:05:53,670 --> 00:05:55,670 the lawyers figure out an amount to pay them off, 143 00:05:55,710 --> 00:05:57,440 and nobody ever talks about it again. 144 00:05:57,704 --> 00:05:59,410 You mean like that UPS guy you hit? 145 00:06:00,480 --> 00:06:02,650 Nobody ever talks about it again. 146 00:06:05,409 --> 00:06:08,124 _ 147 00:06:11,790 --> 00:06:13,860 What are you doing? 148 00:06:13,954 --> 00:06:16,330 Just helping our forgetful friend. 149 00:06:18,530 --> 00:06:21,470 "Kemi got me my first job here." 150 00:06:21,474 --> 00:06:23,700 - Mm-hmm. - "Kemi braided my hair 151 00:06:23,748 --> 00:06:25,740 and gave me my signature look." 152 00:06:25,770 --> 00:06:27,810 I did. 153 00:06:27,840 --> 00:06:29,540 "Kemi told me to marry Bob. 154 00:06:29,570 --> 00:06:32,110 She's the reason I am a happy trophy wife"? 155 00:06:34,240 --> 00:06:36,410 Look, If Abishola will not give me any credit, 156 00:06:36,450 --> 00:06:39,180 then I will have to take it by force. 157 00:06:41,131 --> 00:06:43,115 You know how prideful she is. 158 00:06:43,150 --> 00:06:44,690 She just wants to believe 159 00:06:44,720 --> 00:06:46,760 she pulled herself up by her bootstraps. 160 00:06:46,790 --> 00:06:49,060 I bought her the boots! 161 00:06:49,090 --> 00:06:50,660 Boots. 162 00:06:51,700 --> 00:06:53,930 You remember when Abishola first came to this hospital? 163 00:06:53,960 --> 00:06:55,700 Of course. She was pathetic. 164 00:06:55,730 --> 00:06:57,400 She was doing the wrong paperwork, 165 00:06:57,430 --> 00:07:00,140 mixing up all the old white patients. 166 00:07:00,170 --> 00:07:02,670 That's why you give them nicknames: 167 00:07:02,710 --> 00:07:05,740 Toothless, Big Ears, Spits When He Talks. 168 00:07:06,740 --> 00:07:08,150 The point is, 169 00:07:08,180 --> 00:07:10,780 we both saw a young girl who looked like us, 170 00:07:10,820 --> 00:07:12,380 and we wanted her to succeed. 171 00:07:12,420 --> 00:07:15,920 We helped Abishola because we were her support system, 172 00:07:15,950 --> 00:07:17,860 not because we wanted credit. 173 00:07:18,860 --> 00:07:20,760 No, I always wanted credit. 174 00:07:22,990 --> 00:07:24,830 Give me this. 175 00:07:25,830 --> 00:07:27,030 What are you doing? 176 00:07:28,030 --> 00:07:29,930 Writing down all the times 177 00:07:29,970 --> 00:07:32,140 I saved your ass from getting fired. 178 00:07:33,340 --> 00:07:36,210 "Naked with Andrew in the deep freezer." 179 00:07:37,440 --> 00:07:39,910 "Fistfight with janitor." 180 00:07:41,350 --> 00:07:43,280 "Naked with janitor." 181 00:07:44,580 --> 00:07:46,680 I didn't know you knew about that. 182 00:07:46,720 --> 00:07:50,960 Oh, I knew, and erased the security camera footage. 183 00:07:50,990 --> 00:07:53,190 Wish I could erase it from my memory. 184 00:07:54,953 --> 00:07:57,130 Well, unlike some people, 185 00:07:57,160 --> 00:08:01,370 I can show my gratitude, so thank you, Gloria. 186 00:08:01,400 --> 00:08:02,630 You're welcome. 187 00:08:02,670 --> 00:08:04,670 You have looked out for me like a much, 188 00:08:04,700 --> 00:08:07,170 much, much older sister. 189 00:08:08,140 --> 00:08:11,240 Please. You're just one hot flash behind me. 190 00:08:13,073 --> 00:08:15,696 _ 191 00:08:15,910 --> 00:08:18,580 E karo, Auntie. E karo, Uncle. 192 00:08:18,620 --> 00:08:20,420 E karo, Morenike. 193 00:08:20,450 --> 00:08:22,550 It is a wonderful day, isn't it? 194 00:08:22,590 --> 00:08:25,060 As beautiful as a rainbow. 195 00:08:26,090 --> 00:08:27,490 You got new mugs. 196 00:08:27,520 --> 00:08:29,230 We did. 197 00:08:29,260 --> 00:08:31,060 The rainbow is a symbol 198 00:08:31,100 --> 00:08:32,630 of people who are like you. 199 00:08:32,660 --> 00:08:34,160 You do not have to whisper, Uncle. 200 00:08:34,200 --> 00:08:37,430 And in time, I will not. 201 00:08:38,470 --> 00:08:39,840 Thank you. 202 00:08:39,870 --> 00:08:42,110 It is a small way to show 203 00:08:42,140 --> 00:08:43,510 we are proud of you. 204 00:08:43,540 --> 00:08:46,010 A small, private way that we will hide 205 00:08:46,040 --> 00:08:48,650 if anyone from church comes to visit. 206 00:08:48,680 --> 00:08:50,680 You are so good to me. 207 00:08:50,710 --> 00:08:53,620 Which is why I'm ashamed to say I cannot make rent. 208 00:08:53,650 --> 00:08:56,290 Oh, do not worry. We can give you a few days. 209 00:08:56,320 --> 00:08:58,190 But a few more days will not help. 210 00:08:58,220 --> 00:09:00,860 I cannot afford to pay for school and live here. 211 00:09:00,890 --> 00:09:02,560 What will you do? 212 00:09:02,590 --> 00:09:03,790 I have options. 213 00:09:03,830 --> 00:09:05,700 I found an experimental drug trial 214 00:09:05,730 --> 00:09:07,530 that lets you sleep in the lab 215 00:09:07,560 --> 00:09:09,170 while they study the effects on your brain. 216 00:09:10,630 --> 00:09:12,440 You will not be anyone's guinea pig. 217 00:09:12,470 --> 00:09:14,070 You belong here with us. 218 00:09:14,100 --> 00:09:15,670 We will pause your rent. 219 00:09:15,710 --> 00:09:17,340 The last thing I want is to be a burden 220 00:09:17,370 --> 00:09:19,210 to those who have stood by me. 221 00:09:19,240 --> 00:09:21,450 What if we call it a loan? 222 00:09:21,480 --> 00:09:22,780 That would help. 223 00:09:22,810 --> 00:09:24,180 And to make you feel more comfortable, 224 00:09:24,239 --> 00:09:27,850 we can require you to sign a binding contract. 225 00:09:27,890 --> 00:09:31,190 - I would like that. - Of course. You are family. 226 00:09:31,814 --> 00:09:33,890 I do not know what I would do without you. 227 00:09:33,920 --> 00:09:35,590 Do not worry. 228 00:09:35,630 --> 00:09:38,760 We offer a competitive, adjustable-rate loan 229 00:09:38,800 --> 00:09:42,000 with no prepayment penalty. 230 00:09:43,497 --> 00:09:45,727 _ 231 00:09:56,150 --> 00:09:58,250 - Abishola. - Yes? 232 00:09:58,280 --> 00:10:00,750 I have decided we need to put our differences aside 233 00:10:00,780 --> 00:10:02,890 and focus on the greater good. 234 00:10:04,050 --> 00:10:06,190 What differences? 235 00:10:08,990 --> 00:10:10,700 I will also put the fact that you are unaware 236 00:10:10,764 --> 00:10:13,700 that we had differences aside. 237 00:10:16,053 --> 00:10:17,830 Morenike needs our help. 238 00:10:17,870 --> 00:10:19,000 I agree. 239 00:10:19,040 --> 00:10:20,600 And who best to assist her 240 00:10:20,640 --> 00:10:22,770 than two flourishing Nigerian women? 241 00:10:22,810 --> 00:10:24,840 "Flourishing." I like that. 242 00:10:24,880 --> 00:10:27,110 I thought it summed us up quite well. 243 00:10:27,508 --> 00:10:29,580 We should get her a job at the hospital. 244 00:10:29,619 --> 00:10:34,580 Yes. She cannot spend her nights peddling salty wieners. 245 00:10:35,016 --> 00:10:37,550 I'll ask around and see which floors need a nurse tech. 246 00:10:37,590 --> 00:10:39,990 Or I could just give her a job in the cafeteria. 247 00:10:40,020 --> 00:10:43,630 How will moving from one greasy place to another help her? 248 00:10:45,330 --> 00:10:48,630 My kitchen is not greasy. 249 00:10:48,982 --> 00:10:49,990 Kemi. 250 00:10:50,000 --> 00:10:53,800 My kitchen is not as greasy. 251 00:10:54,259 --> 00:10:56,840 We need to do what is best for Morenike. 252 00:10:56,870 --> 00:10:58,140 And what does that mean? 253 00:10:58,180 --> 00:11:00,210 A job in a kitchen does not set her up 254 00:11:00,240 --> 00:11:01,580 for success in her career. 255 00:11:01,610 --> 00:11:02,610 Oh, really? 256 00:11:02,686 --> 00:11:05,250 Because I seem to remember a certain somebody 257 00:11:05,280 --> 00:11:07,120 who got their start in my kitchen. 258 00:11:07,150 --> 00:11:08,920 And not on dish duty. 259 00:11:08,950 --> 00:11:10,960 I let you run the waffle maker. 260 00:11:11,960 --> 00:11:13,390 I only worked there for a few months. 261 00:11:13,431 --> 00:11:16,030 It was a year, and it put money in your pocket 262 00:11:16,089 --> 00:11:17,730 when you had nothing. 263 00:11:17,760 --> 00:11:19,230 Your nose is turned up so far, 264 00:11:19,260 --> 00:11:21,070 you have forgotten who got you where you are. 265 00:11:21,100 --> 00:11:22,400 You? 266 00:11:22,430 --> 00:11:24,100 Yes! 267 00:11:24,130 --> 00:11:26,000 Let me refresh your memory, eh? 268 00:11:26,915 --> 00:11:29,440 I let you stay on my couch when your husband left. 269 00:11:30,242 --> 00:11:32,210 I lent you money for textbooks. 270 00:11:33,177 --> 00:11:35,450 I told you when the hospital was hiring nurses. 271 00:11:35,480 --> 00:11:37,250 And I got the job. 272 00:11:37,280 --> 00:11:39,820 I studied for years to be qualified. 273 00:11:39,850 --> 00:11:41,090 I did all the hard work, 274 00:11:41,120 --> 00:11:43,190 and you cannot take credit for that. 275 00:11:43,220 --> 00:11:44,390 I do not want all of the credit. 276 00:11:44,469 --> 00:11:47,160 It would just be nice if you would acknowledge a single one 277 00:11:47,190 --> 00:11:51,330 of the many, many things I have done for you! 278 00:11:53,996 --> 00:11:56,930 This is nonsense. I gave birth to Dele myself. 279 00:11:56,970 --> 00:11:59,170 Yes, but I prayed for a boy! 280 00:12:04,318 --> 00:12:06,541 _ 281 00:12:09,894 --> 00:12:11,420 - Oh, hey. - Hello. 282 00:12:11,921 --> 00:12:13,080 What are you doing here? 283 00:12:13,120 --> 00:12:15,650 Uh, it's been a while since I checked on Mom. 284 00:12:15,690 --> 00:12:17,850 I've been so busy with the new job. 285 00:12:17,890 --> 00:12:19,720 Oh. I'm sure she understands. 286 00:12:19,760 --> 00:12:21,160 Yeah, she doesn't. 287 00:12:28,795 --> 00:12:30,900 Sorry, it's been a day. 288 00:12:31,516 --> 00:12:33,270 I've also had a day. 289 00:12:33,300 --> 00:12:34,540 Oh, do tell. 290 00:12:34,570 --> 00:12:35,740 It's nothing. 291 00:12:35,770 --> 00:12:37,370 I don't want to bother you with it. 292 00:12:37,410 --> 00:12:40,110 Why not? I'm always boring you with my problems. 293 00:12:41,110 --> 00:12:42,580 That is true. 294 00:12:43,158 --> 00:12:44,564 So come on, drink your drink 295 00:12:44,599 --> 00:12:46,650 and tell me all about it. 296 00:12:49,250 --> 00:12:51,790 Did Kemi spend hours at the immigration office 297 00:12:51,820 --> 00:12:53,590 after my visa expired? 298 00:12:54,277 --> 00:12:55,930 Did Kemi get a nursing degree 299 00:12:55,960 --> 00:12:59,900 despite having to deal with racist professors? 300 00:12:59,930 --> 00:13:01,970 Well, I don't know Kemi's journey, 301 00:13:02,000 --> 00:13:03,970 but I'm gonna say no. 302 00:13:04,000 --> 00:13:05,070 Correct. 303 00:13:06,918 --> 00:13:08,840 Okay, you know what I'm hearing? 304 00:13:08,870 --> 00:13:10,840 - Hmm? - You need a reset. 305 00:13:10,870 --> 00:13:12,480 - A reset? - Mm-hmm. 306 00:13:12,510 --> 00:13:14,510 I've got a place in Arizona. 307 00:13:14,540 --> 00:13:17,980 In the morning, you have therapy and you empty your mind. 308 00:13:18,010 --> 00:13:21,150 And then in the afternoon, you have a coffee enema 309 00:13:21,190 --> 00:13:23,690 and you empty your colon. 310 00:13:23,720 --> 00:13:26,520 I-I don't... I don't think the answer is in my colon. 311 00:13:26,560 --> 00:13:29,690 - Oh? - I will still be in debt from nursing school. 312 00:13:29,730 --> 00:13:32,330 - Mm. - And will add more for medical school. 313 00:13:32,360 --> 00:13:34,830 - Mine and Dele's. - Oh. 314 00:13:34,860 --> 00:13:36,530 I didn't realize that. 315 00:13:36,570 --> 00:13:40,300 And I still worry if I am raising Dele the right way. 316 00:13:40,340 --> 00:13:42,510 - Is he American enough? - Oh. 317 00:13:42,540 --> 00:13:45,580 - Is he Nigerian enough? - Mm-hmm. 318 00:13:45,610 --> 00:13:47,940 Am I Nigerian enough? 319 00:13:48,841 --> 00:13:50,410 I want to say yes, 320 00:13:50,450 --> 00:13:52,950 but I don't think it's my place. 321 00:13:52,980 --> 00:13:55,690 - Correct again! - Ah! 322 00:13:58,390 --> 00:13:59,790 Next customer. 323 00:14:00,383 --> 00:14:02,360 Bob. Wonderful to see you. 324 00:14:02,390 --> 00:14:03,690 I will get your back medicine. 325 00:14:03,730 --> 00:14:05,700 Actually, I'm here for something else. 326 00:14:05,730 --> 00:14:07,600 Your mother's anxiety medication? 327 00:14:07,630 --> 00:14:10,530 - No. - Your sister's anxiety medication? 328 00:14:11,205 --> 00:14:13,340 Boy, we are a family of pill poppers. 329 00:14:13,370 --> 00:14:15,940 We are a country of pill poppers. 330 00:14:15,970 --> 00:14:18,010 Go, Big Pharma. 331 00:14:19,180 --> 00:14:20,910 Right. 332 00:14:20,940 --> 00:14:23,180 Listen, I was hoping you could help me out. 333 00:14:23,210 --> 00:14:24,750 Anything for you, Bob. 334 00:14:24,780 --> 00:14:26,650 I'm trying to get a job 335 00:14:26,680 --> 00:14:28,850 for a promising young pharmacist. 336 00:14:28,890 --> 00:14:30,720 Oh, no, not that, Bob. 337 00:14:31,720 --> 00:14:34,260 Come on, Chuey. You know Morenike's good. 338 00:14:34,290 --> 00:14:36,460 She's a hard worker, super smart, 339 00:14:36,490 --> 00:14:38,600 top of her class in pharmacy school. 340 00:14:38,630 --> 00:14:40,330 I have no doubt that she is qualified. 341 00:14:40,360 --> 00:14:41,770 Then what's the problem? 342 00:14:41,800 --> 00:14:44,270 In my culture, it is not acceptable 343 00:14:44,300 --> 00:14:47,740 to be associated with someone like her. 344 00:14:48,770 --> 00:14:51,478 I get it. When I was in high school, 345 00:14:51,513 --> 00:14:52,910 we had a gay guy on our wrestling team. 346 00:14:52,940 --> 00:14:54,810 Made me uncomfortable 'cause we all had to change 347 00:14:54,840 --> 00:14:56,310 in the same locker room. 348 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 What did you do? 349 00:14:57,380 --> 00:15:00,450 Well, I was a jerk for a long time, 350 00:15:00,480 --> 00:15:02,890 and then one day, I talked to him. 351 00:15:02,920 --> 00:15:05,260 Naked in the locker room? 352 00:15:05,290 --> 00:15:07,620 No. In school, fully clothed. 353 00:15:07,660 --> 00:15:11,660 But once I knew more than that one thing about him, we became buddies. 354 00:15:11,700 --> 00:15:14,160 He came over to the house. We hung out all the time. 355 00:15:14,200 --> 00:15:15,670 What did your mother say? 356 00:15:15,700 --> 00:15:17,330 Are you kidding? She was crazy about him. 357 00:15:17,370 --> 00:15:18,800 Said she always wanted a gay son 358 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 because they love their mothers more. 359 00:15:21,670 --> 00:15:24,540 Yeah, I do not think my mother would have the same reaction. 360 00:15:24,570 --> 00:15:26,210 I'm not talking to your mom. 361 00:15:26,240 --> 00:15:27,580 I'm talking to you. 362 00:15:27,610 --> 00:15:29,210 You're a good guy, Chuey. 363 00:15:29,250 --> 00:15:30,750 Always looking out for people. 364 00:15:31,422 --> 00:15:33,920 Because that is my duty as a pharmacist. 365 00:15:33,950 --> 00:15:37,320 I took an oath to "consider the welfare of humanity 366 00:15:37,350 --> 00:15:39,660 and relief of suffering." 367 00:15:39,690 --> 00:15:42,160 Sounds like you know what you need to do, then. 368 00:15:42,190 --> 00:15:44,090 You're asking too much of me. 369 00:15:44,130 --> 00:15:45,500 I am just a man. 370 00:15:45,530 --> 00:15:47,760 You're not just a man, damn it. 371 00:15:47,800 --> 00:15:50,430 You are a pharmacist. 372 00:15:55,002 --> 00:15:57,244 _ 373 00:16:05,248 --> 00:16:06,650 Do you have to do that? 374 00:16:07,650 --> 00:16:09,650 My job? Yes. 375 00:16:10,890 --> 00:16:13,790 Why the hell were you getting drunk on a Tuesday anyway? 376 00:16:13,820 --> 00:16:16,730 Because my sister-in-law loves me. 377 00:16:19,060 --> 00:16:21,430 I heard that someone up here has a headache. 378 00:16:21,470 --> 00:16:25,500 I would imagine this cart is making it much worse. 379 00:16:25,540 --> 00:16:26,670 Kemi, please. 380 00:16:29,640 --> 00:16:33,280 Either apologize or get the woman some WD-40. 381 00:16:33,310 --> 00:16:34,910 She should apologize to me. 382 00:16:37,310 --> 00:16:38,720 I can't take it. I'm going up 383 00:16:38,750 --> 00:16:41,520 to pre-op and help shave people. 384 00:16:41,550 --> 00:16:44,950 Strange, you would think my cart would be well-oiled 385 00:16:44,990 --> 00:16:46,860 from all the grease in my kitchen. 386 00:16:48,830 --> 00:16:51,960 - E kaasan, Aunties. - E kaasan, Morenike. 387 00:16:52,360 --> 00:16:53,960 I am so glad you're both here. 388 00:16:54,000 --> 00:16:56,070 What is happening? 389 00:16:56,351 --> 00:16:57,900 I just wanted to thank you. 390 00:16:57,951 --> 00:17:00,700 Eh, you don't have to do that. 391 00:17:00,740 --> 00:17:03,470 But I do. I'm overwhelmed by your kindness. 392 00:17:03,510 --> 00:17:05,210 You should be. 393 00:17:05,240 --> 00:17:06,980 What kindness? 394 00:17:07,010 --> 00:17:09,880 You got me the job, didn't you? 395 00:17:10,385 --> 00:17:12,880 Of course we did. 396 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 What job? 397 00:17:14,763 --> 00:17:16,520 What Abishola is saying is 398 00:17:16,550 --> 00:17:18,590 we planted seeds all over this city. 399 00:17:18,620 --> 00:17:20,920 You just have to remind us which one's fruited. 400 00:17:21,476 --> 00:17:22,990 The CVS. 401 00:17:23,030 --> 00:17:25,360 The pay is better. The hours are better. 402 00:17:25,400 --> 00:17:27,230 I get to work in my profession. 403 00:17:27,260 --> 00:17:28,830 I start next week, 404 00:17:28,870 --> 00:17:30,330 and it is all because of you. 405 00:17:30,370 --> 00:17:32,540 Oh, no, we don't do it for the credit. 406 00:17:35,200 --> 00:17:36,740 I cannot wait to tell Auntie and Uncle 407 00:17:36,770 --> 00:17:38,140 and thank them for all their help. 408 00:17:41,255 --> 00:17:42,680 Why is she thanking them? 409 00:17:42,710 --> 00:17:44,550 They had nothing to do with it. 410 00:17:45,022 --> 00:17:48,590 Those two better not take credit for what we apparently did. 411 00:17:54,406 --> 00:17:57,010 _ 412 00:17:57,414 --> 00:17:59,260 E kaasan, Auntie. E kaasan, Uncle. 413 00:17:59,300 --> 00:18:00,830 Oh. Hello. 414 00:18:00,860 --> 00:18:02,530 That is my wonderful niece. 415 00:18:02,570 --> 00:18:03,630 I'm sorry to interrupt. 416 00:18:03,670 --> 00:18:05,340 I did not realize you had a guest. 417 00:18:05,370 --> 00:18:07,700 Oh, no, James is not our guest. 418 00:18:07,740 --> 00:18:10,210 He is for you. 419 00:18:10,240 --> 00:18:12,340 I'm sorry, I do not understand. 420 00:18:12,380 --> 00:18:13,710 Neither do I. 421 00:18:13,740 --> 00:18:15,650 They said they had a tax emergency. 422 00:18:15,680 --> 00:18:18,080 Uh, I can explain. 423 00:18:18,911 --> 00:18:21,080 That was a lie. 424 00:18:21,679 --> 00:18:23,820 James lives in 418. 425 00:18:23,850 --> 00:18:26,220 He has a rainbow welcome mat outside his door. 426 00:18:26,260 --> 00:18:30,060 Which is helpful for the other gays to find him. 427 00:18:30,713 --> 00:18:33,030 - I should really go. - Oh, no. 428 00:18:33,060 --> 00:18:34,300 Did we offend you? 429 00:18:34,330 --> 00:18:36,500 Oh, we're sorry. We don't know how to do this, 430 00:18:36,530 --> 00:18:38,400 but we are trying to learn. 431 00:18:38,423 --> 00:18:41,070 Our niece is newly gay and needs some guidance. 432 00:18:42,070 --> 00:18:43,340 They mean well. 433 00:18:43,857 --> 00:18:44,870 It's all right. 434 00:18:44,910 --> 00:18:46,640 People always think that being gay 435 00:18:46,680 --> 00:18:49,050 is like being in a secret club. 436 00:18:49,080 --> 00:18:50,110 Is it not? 437 00:18:51,110 --> 00:18:53,350 It kind of is. 438 00:18:53,380 --> 00:18:55,150 You are very funny, James. 439 00:18:55,501 --> 00:18:58,590 Would you mind being our gay friend, too? 440 00:19:00,390 --> 00:19:02,030 What the hell? Why not? 441 00:19:02,347 --> 00:19:03,530 Wonderful! 442 00:19:03,560 --> 00:19:06,543 Olu, uh, we are going to need more mugs. 443 00:19:35,255 --> 00:19:38,000 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.