All language subtitles for Bloody.Heart.s01e01.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,218 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,218
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:49,308 --> 00:00:51,228
Your Majesty!
4
00:00:51,308 --> 00:00:52,728
You must…
5
00:00:52,808 --> 00:00:53,808
4 YEARS AGO
6
00:00:53,898 --> 00:00:56,148
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:56,228 --> 00:01:01,568
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:01:01,648 --> 00:01:07,068
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:01:07,578 --> 00:01:11,498
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:01:14,418 --> 00:01:18,168
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:01:21,338 --> 00:01:25,638
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:01:28,218 --> 00:01:32,848
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:01:32,928 --> 00:01:37,688
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:01:38,688 --> 00:01:41,148
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:41,228 --> 00:01:45,318
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:45,398 --> 00:01:47,908
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:47,988 --> 00:01:51,538
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:51,618 --> 00:01:54,998
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:55,078 --> 00:01:59,878
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:01:59,958 --> 00:02:03,708
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:02:04,838 --> 00:02:08,758
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:02:15,558 --> 00:02:17,688
Three state councilors
of the State Council,
23
00:02:17,768 --> 00:02:21,688
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:02:22,648 --> 00:02:25,438
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:40,788 --> 00:02:44,458
I can no longer protect you.
26
00:03:13,578 --> 00:03:14,578
You must…
27
00:03:19,828 --> 00:03:22,998
survive on your own now.
28
00:03:25,758 --> 00:03:27,418
I shall do that.
29
00:03:30,468 --> 00:03:31,928
Even if…
30
00:03:33,758 --> 00:03:36,138
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:03:37,598 --> 00:03:41,558
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:43,108 --> 00:03:47,358
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:49,198 --> 00:03:52,698
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:54,658 --> 00:03:57,498
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:57,578 --> 00:04:01,118
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:04:01,668 --> 00:04:04,288
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:04:04,378 --> 00:04:07,838
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:04:09,168 --> 00:04:11,718
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:04:11,798 --> 00:04:13,428
and the Royal Court decided.
40
00:04:15,138 --> 00:04:16,258
Your Royal Highness.
41
00:04:17,558 --> 00:04:21,098
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:04:22,098 --> 00:04:23,268
In that case,
43
00:04:25,398 --> 00:04:26,858
what can I do?
44
00:04:28,188 --> 00:04:32,198
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:04:32,658 --> 00:04:34,408
A subject can only give advice,
46
00:04:34,988 --> 00:04:38,988
and every decision is made by His Majesty.
47
00:05:15,068 --> 00:05:16,868
What are you all doing?
48
00:05:17,618 --> 00:05:21,448
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:05:29,588 --> 00:05:30,748
Your Royal Highness.
50
00:05:31,338 --> 00:05:34,378
You are the foundation of our nation.
51
00:05:34,468 --> 00:05:37,468
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:05:38,008 --> 00:05:40,178
How can you kneel down so easily
53
00:05:41,558 --> 00:05:43,428
as our foundation?
54
00:05:44,768 --> 00:05:46,848
The true foundation of Joseon…
55
00:05:49,188 --> 00:05:50,768
are the nobles.
56
00:05:59,448 --> 00:06:00,528
I will not
57
00:06:02,238 --> 00:06:04,288
seek after the royal authority
58
00:06:04,368 --> 00:06:06,038
as the tyrant you deposed did.
59
00:06:06,118 --> 00:06:08,958
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:06:09,038 --> 00:06:10,378
I will
61
00:06:11,588 --> 00:06:13,628
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:06:17,338 --> 00:06:18,888
as the King.
63
00:06:21,598 --> 00:06:22,678
So please,
64
00:06:24,308 --> 00:06:26,518
help me.
65
00:06:47,078 --> 00:06:49,628
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:08:00,148 --> 00:08:03,158
QUEEN YOON
67
00:08:07,198 --> 00:08:08,748
Your Majesty!
68
00:08:12,418 --> 00:08:13,628
Get the royal physician!
69
00:08:13,708 --> 00:08:15,668
Now! Go!
70
00:08:15,748 --> 00:08:18,758
Your Majesty!
71
00:08:18,838 --> 00:08:20,338
Your Majesty!
72
00:08:25,178 --> 00:08:26,348
Your Majesty.
73
00:08:26,428 --> 00:08:29,598
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:08:29,678 --> 00:08:31,268
You should take in a royal concubine
75
00:08:31,348 --> 00:08:33,058
and have a son in your royal family.
76
00:08:33,148 --> 00:08:36,318
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:08:36,398 --> 00:08:39,438
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:08:39,528 --> 00:08:41,858
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:41,948 --> 00:08:43,778
before your love for your daughter.
80
00:08:43,858 --> 00:08:46,778
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:46,868 --> 00:08:48,868
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:49,238 --> 00:08:52,158
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:53,418 --> 00:08:54,498
Speak up.
84
00:08:54,578 --> 00:08:56,038
Can you confidently say
85
00:08:56,128 --> 00:08:58,548
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:09:13,268 --> 00:09:15,938
A subject can only give advice.
87
00:09:21,108 --> 00:09:22,858
When His Majesty gives an order,
88
00:09:22,948 --> 00:09:25,778
I simply honor and follow it.
89
00:09:28,698 --> 00:09:30,328
If the Queen requests it,
90
00:09:30,988 --> 00:09:33,408
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:10:03,278 --> 00:10:04,528
How?
92
00:10:04,608 --> 00:10:06,608
How did you not have any idea
93
00:10:06,698 --> 00:10:09,408
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:10:09,488 --> 00:10:10,868
Her Majesty said
95
00:10:11,238 --> 00:10:14,998
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:10:15,078 --> 00:10:17,878
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:10:19,128 --> 00:10:20,878
Who else knows other than you?
98
00:10:20,958 --> 00:10:25,008
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:10:25,088 --> 00:10:27,338
What can His Majesty do at this point?
100
00:10:28,678 --> 00:10:31,218
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:10:31,308 --> 00:10:32,508
Yes, my lord.
102
00:10:52,158 --> 00:10:55,658
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:55,748 --> 00:10:58,998
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:10:59,578 --> 00:11:03,498
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:11:03,838 --> 00:11:05,088
and neglect your daily lessons.
106
00:11:05,708 --> 00:11:07,508
I'll remember your advice.
107
00:11:08,588 --> 00:11:10,048
It is my honor.
108
00:11:11,218 --> 00:11:14,518
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:11:15,308 --> 00:11:17,268
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:11:17,938 --> 00:11:19,898
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:11:19,978 --> 00:11:23,478
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:11:24,148 --> 00:11:26,148
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:11:26,238 --> 00:11:27,318
Your Majesty.
114
00:11:30,068 --> 00:11:31,658
Instead of persuading,
115
00:11:33,738 --> 00:11:35,408
give him an order.
116
00:11:41,418 --> 00:11:42,958
I accept your advice.
117
00:11:47,048 --> 00:11:48,008
Your Majesty.
118
00:11:48,088 --> 00:11:50,468
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:55,388 --> 00:11:56,518
Your Majesty.
120
00:11:56,718 --> 00:12:00,138
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:12:00,518 --> 00:12:02,268
I wanted to console the internal prince
122
00:12:02,348 --> 00:12:04,938
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:12:07,938 --> 00:12:09,148
How big is it?
124
00:12:09,238 --> 00:12:12,028
A house of 21
kan will be used
to build it with 4
dan and 4
jum,
125
00:12:12,108 --> 00:12:15,408
and a house of 22
kan will become
3
dan and 9
jum.
126
00:12:16,238 --> 00:12:17,448
Proceed.
127
00:12:19,118 --> 00:12:20,458
Yes, Your Majesty.
128
00:12:21,248 --> 00:12:22,708
I must go visit the Queen.
129
00:12:37,928 --> 00:12:38,768
My lord.
130
00:12:40,018 --> 00:12:41,888
This is absolutely urgent.
131
00:12:49,688 --> 00:12:50,688
Your Majesty.
132
00:12:50,778 --> 00:12:53,238
The Queen's Palace is the other way.
133
00:13:05,208 --> 00:13:07,498
CLASSIC OF POETRY
134
00:13:31,068 --> 00:13:33,318
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:13:35,158 --> 00:13:36,408
Your Royal Highness.
136
00:13:36,528 --> 00:13:39,368
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:13:39,448 --> 00:13:41,698
Has it been that long already?
138
00:13:42,788 --> 00:13:44,248
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:48,168 --> 00:13:50,838
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:13:59,888 --> 00:14:01,888
Why haven't I heard from my father?
141
00:14:02,308 --> 00:14:05,598
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:14:06,228 --> 00:14:07,938
The Queen is ill.
143
00:14:08,018 --> 00:14:10,898
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:14:13,068 --> 00:14:15,778
Internal Prince, what brings you here?
145
00:14:15,858 --> 00:14:18,368
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:14:18,448 --> 00:14:20,278
of the royal family.
147
00:14:20,368 --> 00:14:24,248
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:14:25,368 --> 00:14:26,458
Is that so?
149
00:14:27,748 --> 00:14:30,668
I heard you were against a concubine.
150
00:14:31,918 --> 00:14:35,168
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:14:35,588 --> 00:14:39,178
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:14:39,258 --> 00:14:42,888
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:42,968 --> 00:14:45,228
If you let me,
154
00:14:45,308 --> 00:14:47,978
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:54,228 --> 00:14:55,438
It looks like
156
00:14:56,648 --> 00:14:58,278
the rumors are true.
157
00:15:23,758 --> 00:15:26,018
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:42,158 --> 00:15:43,828
I'm here.
159
00:15:44,868 --> 00:15:46,288
I may be powerless,
160
00:15:46,368 --> 00:15:48,868
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:50,458 --> 00:15:52,378
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:52,458 --> 00:15:55,548
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:56,128 --> 00:15:57,798
My eyes are only on you.
164
00:15:57,878 --> 00:15:59,758
Their clamor is hardly important.
165
00:16:04,638 --> 00:16:05,888
Your Majesty.
166
00:16:07,598 --> 00:16:08,928
I must have hurt you
167
00:16:10,058 --> 00:16:12,728
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:16:14,148 --> 00:16:15,518
It's because I was spiteful.
169
00:16:16,398 --> 00:16:19,818
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:16:20,198 --> 00:16:23,778
as the Crown Princess instead of me.
171
00:16:26,158 --> 00:16:29,788
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:16:31,038 --> 00:16:33,378
That is how much
173
00:16:34,838 --> 00:16:36,588
I am in love with you.
174
00:16:41,928 --> 00:16:43,258
This is…
175
00:16:46,098 --> 00:16:48,428
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:51,388 --> 00:16:52,388
In that case,
177
00:16:53,098 --> 00:16:55,188
I'll give you an answer.
178
00:17:06,158 --> 00:17:07,368
My queen.
179
00:17:10,828 --> 00:17:12,458
You'll die soon.
180
00:17:14,078 --> 00:17:17,248
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:17:17,838 --> 00:17:20,508
I thought you loved her dearly,
182
00:17:20,588 --> 00:17:23,338
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:17:23,758 --> 00:17:28,218
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:17:30,428 --> 00:17:33,518
That was an awful joke.
185
00:17:35,728 --> 00:17:36,558
Joking…
186
00:17:39,318 --> 00:17:40,978
is what you had said.
187
00:17:43,108 --> 00:17:45,068
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:45,908 --> 00:17:49,408
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:50,788 --> 00:17:52,448
No child in this world
190
00:17:52,538 --> 00:17:55,208
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:18:03,338 --> 00:18:06,048
I rose to the throne after marrying you.
192
00:18:08,348 --> 00:18:10,138
Once you die,
193
00:18:12,428 --> 00:18:15,478
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:18:18,898 --> 00:18:20,608
As you are now, my queen…
195
00:18:23,488 --> 00:18:25,448
you are dearest to me.
196
00:18:39,578 --> 00:18:40,708
Your Majesty…
197
00:18:43,958 --> 00:18:46,048
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:46,628 --> 00:18:48,548
My lord!
199
00:18:49,138 --> 00:18:50,428
My lord!
200
00:18:52,758 --> 00:18:55,678
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:56,688 --> 00:19:00,518
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:19:01,188 --> 00:19:03,438
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:19:10,028 --> 00:19:13,618
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:19:13,698 --> 00:19:15,828
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:19:15,908 --> 00:19:17,828
Of course, he doesn't know.
206
00:19:19,498 --> 00:19:22,538
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:19:22,628 --> 00:19:24,248
and even the maids,
208
00:19:25,048 --> 00:19:26,918
are your eyes and ears.
209
00:19:31,008 --> 00:19:33,558
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:19:34,968 --> 00:19:38,268
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:41,898 --> 00:19:43,268
Your Majesty the Queen!
212
00:19:45,478 --> 00:19:47,398
Your Majesty the Queen!
213
00:20:02,288 --> 00:20:03,878
Careful.
214
00:20:11,178 --> 00:20:12,338
All right.
215
00:20:19,518 --> 00:20:21,518
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:20:21,598 --> 00:20:23,518
-Let's go.
-Okay.
217
00:20:24,228 --> 00:20:27,398
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:20:27,528 --> 00:20:31,148
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
A young master from Imjin Valley
220
00:20:34,658 --> 00:20:38,038
came to ask for our young lady's hand.
221
00:20:38,118 --> 00:20:40,538
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:40,618 --> 00:20:42,868
then he showed up himself.
223
00:20:43,538 --> 00:20:45,288
He must be infatuated with her.
224
00:20:45,378 --> 00:20:47,498
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:47,588 --> 00:20:50,168
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:50,338 --> 00:20:54,468
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:55,388 --> 00:20:56,758
Don't get ahead of yourself.
228
00:21:02,558 --> 00:21:04,938
My… My la…
229
00:21:05,018 --> 00:21:08,268
My lady, please marry me.
230
00:21:08,358 --> 00:21:10,398
I'll take first place
in the state examination
231
00:21:10,488 --> 00:21:12,778
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:21:12,858 --> 00:21:15,198
Even if you're in love with another man,
233
00:21:15,278 --> 00:21:17,368
it's all right.
234
00:21:17,448 --> 00:21:19,788
I'll wait.
235
00:21:21,748 --> 00:21:23,248
That smells nice.
236
00:21:25,288 --> 00:21:28,168
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:22:01,288 --> 00:22:02,158
My goodness!
238
00:22:08,788 --> 00:22:09,748
Good grief.
239
00:22:12,048 --> 00:22:13,588
I'm sorry, my lord.
240
00:22:15,048 --> 00:22:16,508
I'm quite late.
241
00:22:23,808 --> 00:22:27,898
No. I'm just grateful that you came.
242
00:22:27,978 --> 00:22:30,648
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:22:30,728 --> 00:22:33,648
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:22:33,738 --> 00:22:35,948
To donate my workshop to the village.
245
00:22:36,028 --> 00:22:37,068
Why…
246
00:22:38,698 --> 00:22:40,448
Why would you donate that?
247
00:22:40,528 --> 00:22:42,538
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:42,618 --> 00:22:44,498
in the bamboo box business, but--
249
00:22:44,578 --> 00:22:48,748
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:49,538 --> 00:22:50,668
Are you saying…
251
00:22:52,878 --> 00:22:54,048
you're penniless?
252
00:22:54,628 --> 00:22:55,588
Yes.
253
00:22:57,928 --> 00:22:58,968
Didn't you know?
254
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:23:02,848 --> 00:23:04,518
Why would you give away that much money?
256
00:23:04,598 --> 00:23:07,308
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:23:07,388 --> 00:23:09,898
What now? How will you patch this up?
258
00:23:09,978 --> 00:23:12,068
-Darn it.
-Young master.
259
00:23:12,148 --> 00:23:15,188
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:23:15,278 --> 00:23:18,818
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:23:21,118 --> 00:23:22,698
Look at this girl.
262
00:23:23,278 --> 00:23:25,448
Oh my.
263
00:23:25,538 --> 00:23:27,618
You shouldn't be doing this here.
264
00:23:27,708 --> 00:23:30,458
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:23:30,538 --> 00:23:32,288
Why would you talk it out?
266
00:23:32,418 --> 00:23:33,918
Our language is
267
00:23:35,298 --> 00:23:36,668
this club.
268
00:23:36,798 --> 00:23:39,128
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:23:39,218 --> 00:23:41,428
My goodness, this young master
270
00:23:41,508 --> 00:23:44,098
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:44,178 --> 00:23:46,098
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:46,978 --> 00:23:49,138
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:49,228 --> 00:23:50,808
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:50,898 --> 00:23:54,228
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:54,318 --> 00:23:57,108
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:57,188 --> 00:23:59,148
Okay, I'm leaving.
277
00:23:59,738 --> 00:24:00,658
I'll leave.
278
00:24:01,858 --> 00:24:03,698
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:24:03,778 --> 00:24:06,368
That young master is running away!
280
00:24:06,448 --> 00:24:07,368
Look at that jerk.
281
00:24:07,498 --> 00:24:10,458
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:24:10,538 --> 00:24:11,668
-Yes.
-My gosh.
283
00:24:11,748 --> 00:24:13,038
I'm absolutely fine.
284
00:24:13,128 --> 00:24:15,168
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:24:15,248 --> 00:24:16,248
I'm fine.
286
00:24:16,918 --> 00:24:18,628
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:24:20,048 --> 00:24:21,088
What a relief.
288
00:24:24,178 --> 00:24:27,308
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:24:27,388 --> 00:24:29,678
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:24:29,768 --> 00:24:31,308
and the ones who wait for the ban will
291
00:24:31,388 --> 00:24:33,478
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:24:34,518 --> 00:24:37,648
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:24:37,728 --> 00:24:38,858
-Yes.
-Yes.
294
00:24:40,148 --> 00:24:41,608
Everyone, hurry.
295
00:24:41,698 --> 00:24:44,198
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:44,278 --> 00:24:47,538
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:47,618 --> 00:24:50,828
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:51,208 --> 00:24:53,118
And some
yeot from Hanyang.
299
00:24:53,208 --> 00:24:55,128
My kids love that.
300
00:24:55,208 --> 00:24:56,958
Okay, I'll get some powder, some
yeot,
301
00:24:57,048 --> 00:24:59,008
and even abduct a scholar to marry.
302
00:25:00,258 --> 00:25:01,418
Oh my.
303
00:25:01,508 --> 00:25:04,468
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:25:04,548 --> 00:25:05,798
Of course.
305
00:25:05,888 --> 00:25:09,138
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:25:10,178 --> 00:25:11,228
All right.
307
00:25:11,928 --> 00:25:13,348
My goodness, her.
308
00:25:23,278 --> 00:25:26,448
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:25:27,028 --> 00:25:28,698
Your devotion to your parents
310
00:25:29,828 --> 00:25:31,788
sets an example for everyone.
311
00:25:33,078 --> 00:25:35,668
It is simply my duty as a son.
312
00:25:35,748 --> 00:25:36,828
Have some.
313
00:25:40,378 --> 00:25:41,758
It's not poisoned.
314
00:25:52,388 --> 00:25:53,478
It was a joke.
315
00:25:54,558 --> 00:25:56,768
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:56,848 --> 00:25:58,518
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:26:02,028 --> 00:26:03,898
The Queen died in such vain.
318
00:26:04,488 --> 00:26:06,568
How could you sleep in peace?
319
00:26:09,658 --> 00:26:10,948
Is this the second time?
320
00:26:13,998 --> 00:26:16,418
The Crown Princess died in vain too.
321
00:26:19,458 --> 00:26:20,918
I heard that she was
322
00:26:21,798 --> 00:26:24,338
burnt beyond recognition.
323
00:26:38,188 --> 00:26:40,568
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:42,818 --> 00:26:46,568
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:27:15,888 --> 00:27:17,058
Everyone is
326
00:27:18,058 --> 00:27:19,898
on the Left State Councilor's side.
327
00:27:36,658 --> 00:27:40,168
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:41,168 --> 00:27:43,338
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:44,378 --> 00:27:45,878
I'll sleep at the library.
330
00:27:46,208 --> 00:27:48,968
Yes, I will get the place ready.
331
00:28:59,908 --> 00:29:00,868
Your Royal Highness.
332
00:29:01,908 --> 00:29:03,368
Your Royal Highness.
333
00:29:08,958 --> 00:29:10,628
Your Royal Highness.
334
00:29:21,138 --> 00:29:22,438
Your Royal Highness.
335
00:29:22,518 --> 00:29:24,268
7 YEARS AGO
336
00:29:25,688 --> 00:29:27,438
You must return to the palace.
337
00:29:28,018 --> 00:29:28,938
It's my marriage.
338
00:29:29,528 --> 00:29:33,238
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:29:33,318 --> 00:29:35,158
if she is suitable as a crown princess.
340
00:29:35,238 --> 00:29:37,408
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:29:37,488 --> 00:29:39,948
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:45,168 --> 00:29:48,458
Young master!
343
00:29:49,458 --> 00:29:50,588
Young master?
344
00:30:22,578 --> 00:30:24,038
Come and take a look!
345
00:30:24,118 --> 00:30:26,668
-Come and look.
-Open for business.
346
00:30:28,458 --> 00:30:30,668
Come and get your powder.
347
00:30:34,918 --> 00:30:36,048
Run!
348
00:30:46,888 --> 00:30:48,688
If we just bring you eggs,
349
00:30:48,768 --> 00:30:51,978
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:52,068 --> 00:30:54,238
Of course. Put them in there.
351
00:30:56,148 --> 00:30:57,358
Good.
352
00:30:57,448 --> 00:30:58,528
Okay.
353
00:30:58,608 --> 00:31:00,318
That's enough moisture.
354
00:31:00,408 --> 00:31:02,278
Thankfully, the weather is nice.
355
00:31:02,368 --> 00:31:04,368
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:31:04,448 --> 00:31:07,748
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:31:08,998 --> 00:31:11,378
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:31:11,458 --> 00:31:12,748
What has the world come to?
359
00:31:16,048 --> 00:31:17,128
Who are you?
360
00:31:17,218 --> 00:31:21,388
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:31:21,678 --> 00:31:25,808
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:31:25,888 --> 00:31:28,558
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:31:29,938 --> 00:31:31,058
They won't hatch.
364
00:31:31,648 --> 00:31:32,898
They can.
365
00:31:32,978 --> 00:31:36,318
-They can too!
-They can too!
366
00:31:40,698 --> 00:31:43,078
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:43,158 --> 00:31:45,038
And now, it really won't hatch.
368
00:31:46,328 --> 00:31:48,828
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:49,578 --> 00:31:50,708
Instead,
370
00:31:50,788 --> 00:31:53,458
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:54,208 --> 00:31:57,338
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:57,418 --> 00:31:59,508
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:32:00,928 --> 00:32:02,598
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:32:02,678 --> 00:32:06,138
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:32:14,478 --> 00:32:16,108
Giddyup!
376
00:32:47,968 --> 00:32:49,728
You can ride a horse?
377
00:32:50,978 --> 00:32:54,358
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:54,438 --> 00:32:56,318
Those eggs could have taught them
379
00:32:56,398 --> 00:32:58,778
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:32:59,318 --> 00:33:00,778
That's what you broke.
381
00:33:00,858 --> 00:33:04,908
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:33:05,658 --> 00:33:07,368
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:33:07,868 --> 00:33:09,498
Another lie.
384
00:33:46,198 --> 00:33:47,488
You weren't lying.
385
00:33:49,158 --> 00:33:50,908
I do not lie.
386
00:34:27,028 --> 00:34:27,988
Over there.
387
00:34:28,568 --> 00:34:31,328
That's where the women come
to ride the swing on the
Dano holiday.
388
00:34:31,408 --> 00:34:35,658
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:34:36,418 --> 00:34:37,578
It was true.
390
00:34:39,708 --> 00:34:43,878
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:48,758 --> 00:34:52,258
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:53,848 --> 00:34:56,518
Those kids only want to eat today.
393
00:34:57,018 --> 00:34:59,228
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:35:01,478 --> 00:35:02,518
But still,
395
00:35:03,898 --> 00:35:06,358
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:35:06,448 --> 00:35:11,078
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:35:18,038 --> 00:35:20,828
You are quite ugly.
398
00:35:23,418 --> 00:35:24,878
You're ugly, cheeky,
399
00:35:25,548 --> 00:35:27,298
proud, and even vicious.
400
00:35:27,878 --> 00:35:29,258
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:35:29,338 --> 00:35:31,008
so who'll ever marry you?
402
00:35:32,098 --> 00:35:33,428
You're harsh.
403
00:35:33,928 --> 00:35:34,928
That's why…
404
00:35:37,348 --> 00:35:38,598
I'll marry you.
405
00:36:00,788 --> 00:36:02,708
Chase her immediately.
406
00:36:04,088 --> 00:36:05,668
Find out which family she's from,
407
00:36:05,748 --> 00:36:07,918
her mother's family, and their reputation.
408
00:36:11,548 --> 00:36:14,348
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:36:14,428 --> 00:36:18,098
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:36:18,808 --> 00:36:21,188
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:36:21,268 --> 00:36:23,108
He's known as the future of the Sarim.
412
00:36:23,688 --> 00:36:25,318
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:36:25,398 --> 00:36:27,528
so the officials also keep him in check.
414
00:36:28,188 --> 00:36:29,448
That is why.
415
00:36:31,028 --> 00:36:34,658
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:36:37,078 --> 00:36:38,248
Crown Prince.
417
00:36:39,408 --> 00:36:40,578
Everyone, leave the room.
418
00:36:50,798 --> 00:36:52,008
How can you be so reckless?
419
00:36:52,888 --> 00:36:55,638
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:56,218 --> 00:36:57,218
I apologize.
421
00:36:57,718 --> 00:36:58,718
However,
422
00:37:00,018 --> 00:37:02,518
you also feel the same way as I do.
423
00:37:03,688 --> 00:37:06,228
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:37:07,318 --> 00:37:09,438
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:37:12,198 --> 00:37:13,158
Also,
426
00:37:13,948 --> 00:37:15,698
she really is a good woman.
427
00:37:16,828 --> 00:37:20,158
She's kind and wise,
428
00:37:21,788 --> 00:37:23,328
just as a queen should be.
429
00:37:28,298 --> 00:37:30,298
I understand how you feel.
430
00:37:30,918 --> 00:37:32,928
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:37:59,618 --> 00:38:00,538
Your Majesty.
432
00:38:01,538 --> 00:38:03,158
The Crown Prince is right.
433
00:38:04,418 --> 00:38:05,618
I know.
434
00:38:06,668 --> 00:38:08,538
But I am still afraid.
435
00:38:09,378 --> 00:38:12,088
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:38:12,168 --> 00:38:13,918
who deposed my older brother.
437
00:38:14,008 --> 00:38:17,338
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:38:18,048 --> 00:38:20,058
how will they respond?
439
00:38:22,678 --> 00:38:24,638
On the day of their uprising,
440
00:38:25,808 --> 00:38:27,398
my family was annihilated
441
00:38:27,478 --> 00:38:29,938
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:38:30,518 --> 00:38:32,528
They gave you pressure to throw me out,
443
00:38:32,608 --> 00:38:34,778
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:38:36,358 --> 00:38:40,658
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:47,828 --> 00:38:49,668
I am your husband.
446
00:38:50,248 --> 00:38:52,418
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:53,008 --> 00:38:54,838
how could I keep this nation together?
448
00:38:57,548 --> 00:39:00,258
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:39:01,308 --> 00:39:03,138
He's your successor.
450
00:39:19,108 --> 00:39:20,618
"Get the Sarim involved
451
00:39:21,618 --> 00:39:23,908
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:39:26,038 --> 00:39:27,498
That's what
453
00:39:29,248 --> 00:39:30,878
the Crown Prince said?
454
00:39:52,688 --> 00:39:53,768
Your Majesty.
455
00:39:54,438 --> 00:39:58,148
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:39:59,948 --> 00:40:02,448
I'd like to ask for your help.
457
00:40:07,288 --> 00:40:10,708
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:40:24,468 --> 00:40:27,308
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:53,248 --> 00:40:54,668
You're home.
460
00:40:55,538 --> 00:40:56,998
You're here, Father.
461
00:41:02,508 --> 00:41:04,178
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:41:06,718 --> 00:41:10,388
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:41:10,928 --> 00:41:11,978
Of course.
464
00:41:27,828 --> 00:41:29,658
Someone asked for your hand.
465
00:41:30,788 --> 00:41:32,868
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:41:34,288 --> 00:41:37,128
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:39,838 --> 00:41:41,168
the greatest responsibility.
468
00:41:47,258 --> 00:41:48,558
Is it a royal marriage?
469
00:41:53,388 --> 00:41:54,648
His Majesty is
470
00:41:55,648 --> 00:41:58,518
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:42:02,818 --> 00:42:04,318
Did you accept it?
472
00:42:05,238 --> 00:42:07,618
I should refuse it as a father,
473
00:42:08,328 --> 00:42:09,528
but as a subject,
474
00:42:12,248 --> 00:42:13,578
I must accept it.
475
00:42:13,658 --> 00:42:16,168
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:42:18,458 --> 00:42:20,338
Were you not astonished
477
00:42:21,048 --> 00:42:24,718
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:42:25,838 --> 00:42:29,928
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:42:30,428 --> 00:42:32,428
is life as the Queen.
480
00:42:35,938 --> 00:42:37,148
I have not seen anyone
481
00:42:38,108 --> 00:42:40,188
who could be a better queen
482
00:42:41,818 --> 00:42:43,318
than you.
483
00:43:40,038 --> 00:43:44,758
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:44,838 --> 00:43:46,378
I'm not going to meet them.
485
00:43:47,918 --> 00:43:51,258
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:53,178 --> 00:43:55,428
She will most certainly scream.
487
00:44:11,618 --> 00:44:12,568
Please come in.
488
00:44:12,658 --> 00:44:15,488
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:44:20,918 --> 00:44:21,918
All right.
490
00:44:26,668 --> 00:44:29,218
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:44:29,298 --> 00:44:32,638
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:44:33,138 --> 00:44:35,138
I'd rather switch the King
493
00:44:36,388 --> 00:44:38,348
than live to see that happen.
494
00:44:39,138 --> 00:44:41,978
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:43,608 --> 00:44:46,188
but two reformations make us traitors.
496
00:44:46,268 --> 00:44:50,318
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:50,398 --> 00:44:52,238
The Queen is already an enemy,
498
00:44:52,318 --> 00:44:54,028
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:54,738 --> 00:44:56,158
His Majesty
500
00:44:58,198 --> 00:44:59,908
just gave us a reason.
501
00:45:02,248 --> 00:45:05,838
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:45:06,378 --> 00:45:08,298
Shin Heogyeon.
503
00:45:08,708 --> 00:45:13,968
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:45:28,778 --> 00:45:29,898
No…
505
00:45:29,988 --> 00:45:32,068
Why are you taking him?
506
00:45:32,148 --> 00:45:33,448
-Oh no.
-Let's go!
507
00:45:33,528 --> 00:45:35,868
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:45:35,948 --> 00:45:36,948
Now!
509
00:46:19,528 --> 00:46:21,788
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:46:22,408 --> 00:46:24,458
lay down my office,
511
00:46:26,368 --> 00:46:29,418
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:46,808 --> 00:46:48,398
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:49,188 --> 00:46:52,398
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:53,068 --> 00:46:55,698
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:55,778 --> 00:46:58,948
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:46:59,488 --> 00:47:01,238
What's more disastrous is
517
00:47:02,288 --> 00:47:04,198
how the traitors singled out the leader…
518
00:47:10,788 --> 00:47:13,458
as Her Majesty the Queen.
519
00:47:21,428 --> 00:47:22,718
The Queen harbored a grudge
520
00:47:22,808 --> 00:47:26,308
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:47:26,388 --> 00:47:29,648
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:47:30,808 --> 00:47:34,528
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:47:34,608 --> 00:47:37,238
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:47:37,528 --> 00:47:41,658
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:43,618 --> 00:47:44,868
Your Majesty!
526
00:47:45,998 --> 00:47:48,538
Depose the Queen…
527
00:47:50,958 --> 00:47:52,788
and expose
528
00:47:54,248 --> 00:47:57,218
every single crime she has committed!
529
00:48:06,348 --> 00:48:07,388
Left State Councilor.
530
00:48:09,228 --> 00:48:10,688
I ask of you.
531
00:48:12,398 --> 00:48:15,278
Please do not dethrone the Queen.
532
00:48:16,648 --> 00:48:17,858
She is
533
00:48:18,948 --> 00:48:20,818
my wife.
534
00:48:22,618 --> 00:48:23,528
Your Majesty.
535
00:48:26,288 --> 00:48:27,868
You cannot bring…
536
00:48:29,958 --> 00:48:32,538
personal feelings into a state matter.
537
00:48:46,718 --> 00:48:49,348
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:49,928 --> 00:48:52,768
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:58,818 --> 00:49:00,648
What are the guards doing?
540
00:49:00,738 --> 00:49:02,778
Why is the commandant standing still?
541
00:49:39,438 --> 00:49:41,608
You'll lay down your offices?
542
00:49:42,738 --> 00:49:45,488
Do you dare to threaten me?
543
00:49:46,448 --> 00:49:47,988
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:48,738 --> 00:49:50,078
Subjects,
545
00:49:50,578 --> 00:49:53,998
put your hats back on!
546
00:50:22,938 --> 00:50:24,398
Do you regret it?
547
00:50:27,698 --> 00:50:28,698
No.
548
00:50:28,778 --> 00:50:30,488
Unless I chose one of their daughters,
549
00:50:30,578 --> 00:50:33,448
they would have protested
no matter who it was.
550
00:50:34,248 --> 00:50:35,328
You're right.
551
00:50:36,078 --> 00:50:39,248
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:41,458 --> 00:50:43,048
Just as my father did.
553
00:50:45,628 --> 00:50:46,468
Yes.
554
00:50:48,638 --> 00:50:50,508
A husband must protect his wife,
555
00:50:51,808 --> 00:50:55,018
and a mother must protect her children.
556
00:51:01,438 --> 00:51:03,568
Your tea is getting cold.
557
00:51:26,508 --> 00:51:27,548
Tae.
558
00:51:30,638 --> 00:51:31,718
Yes,
559
00:51:32,678 --> 00:51:33,768
Mother?
560
00:51:36,388 --> 00:51:37,478
I just
561
00:51:38,308 --> 00:51:41,688
poisoned your tea.
562
00:51:51,908 --> 00:51:53,118
Your Majesty.
563
00:51:56,408 --> 00:51:58,918
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:52:00,708 --> 00:52:04,088
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:52:13,138 --> 00:52:15,348
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:52:15,808 --> 00:52:17,138
You'll be sick for a few days.
567
00:52:20,728 --> 00:52:22,938
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:52:23,688 --> 00:52:26,608
so they'll play it safe for a while.
569
00:52:30,738 --> 00:52:32,448
Left State Councilor
570
00:52:33,988 --> 00:52:35,828
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:52:37,118 --> 00:52:40,668
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:43,168 --> 00:52:44,288
I know.
573
00:52:45,998 --> 00:52:48,838
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:53:05,228 --> 00:53:06,518
Crown Prince.
575
00:53:07,108 --> 00:53:08,108
Your mother
576
00:53:09,488 --> 00:53:11,528
will not become a deposed queen.
577
00:53:12,858 --> 00:53:15,778
I will die as the Queen of this country.
578
00:53:26,378 --> 00:53:27,498
Mother.
579
00:53:33,678 --> 00:53:36,508
I have been poisoned to death
580
00:53:37,058 --> 00:53:38,928
with you, Crown Prince.
581
00:53:39,428 --> 00:53:41,598
Remember that for life…
582
00:53:43,348 --> 00:53:44,848
and make use of it.
583
00:53:46,148 --> 00:53:48,148
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:48,228 --> 00:53:50,988
is the sympathy people will have for you
585
00:53:51,568 --> 00:53:53,318
as a child of a poisoned mother.
586
00:55:17,108 --> 00:55:18,868
Is anybody out there?
587
00:55:26,658 --> 00:55:29,328
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:55:30,628 --> 00:55:32,498
Shut every palace gate!
589
00:55:33,588 --> 00:55:35,838
I will make sure I catch the criminal
590
00:55:37,428 --> 00:55:41,298
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:56,458 --> 00:56:58,968
What happened to those
592
00:57:00,508 --> 00:57:02,048
who caused Mother's death?
593
00:57:04,428 --> 00:57:07,308
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:57:07,808 --> 00:57:09,928
and wiped out their families too.
595
00:57:10,018 --> 00:57:12,808
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:57:16,188 --> 00:57:17,278
Your Majesty.
597
00:57:17,858 --> 00:57:19,648
Left State Councilor is at your service.
598
00:57:30,248 --> 00:57:32,328
Why is he still in the palace?
599
00:57:35,168 --> 00:57:37,748
He promised to preserve your life.
600
00:57:38,298 --> 00:57:40,718
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:41,548 --> 00:57:44,008
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:45,218 --> 00:57:47,638
How come nobody took responsibility?
603
00:57:49,968 --> 00:57:51,388
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:57,898 --> 00:57:59,028
Your Majesty.
605
00:57:59,108 --> 00:58:02,148
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:58:02,238 --> 00:58:06,738
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:58:06,818 --> 00:58:10,788
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:58:14,208 --> 00:58:15,828
Left State Councilor!
609
00:58:21,208 --> 00:58:22,588
I'll kill you.
610
00:58:22,668 --> 00:58:24,928
I'll tear you to pieces!
611
00:58:38,728 --> 00:58:40,228
I'll kill you.
612
00:58:40,318 --> 00:58:41,938
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:42,028 --> 00:58:43,608
and lock him in his quarters!
614
00:58:44,278 --> 00:58:46,158
Let go of me. Let go.
615
00:58:59,588 --> 00:59:02,338
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:59:04,588 --> 00:59:06,968
Behead her tomorrow.
617
00:59:08,138 --> 00:59:09,348
Your order
618
00:59:10,258 --> 00:59:12,308
will be carried out.
619
00:59:22,568 --> 00:59:23,648
Father.
620
00:59:27,238 --> 00:59:28,318
Father.
621
00:59:29,738 --> 00:59:31,078
Father.
622
00:59:33,488 --> 00:59:34,658
-Mother.
-Jung.
623
00:59:40,788 --> 00:59:41,998
Father.
624
00:59:45,048 --> 00:59:47,968
-Let's go!
-Father!
625
00:59:51,178 --> 00:59:52,928
Father! Mother!
626
00:59:53,008 --> 00:59:56,308
Mother! Father!
627
00:59:57,138 --> 01:00:00,728
Father! Mother!
628
01:00:07,028 --> 01:00:10,028
TRAITOR YOO HAKSOO
629
01:00:14,448 --> 01:00:17,458
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:53,068 --> 01:00:54,578
Please spare
631
01:00:55,198 --> 01:00:56,658
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:00:59,708 --> 01:01:02,578
That woman is innocent.
633
01:01:04,078 --> 01:01:05,248
Did the Queen die
634
01:01:06,418 --> 01:01:08,088
because she was guilty?
635
01:01:11,258 --> 01:01:14,258
I lost my wife because I am weak.
636
01:01:15,548 --> 01:01:19,348
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:01:20,888 --> 01:01:21,728
I am…
638
01:01:24,268 --> 01:01:28,398
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:01:29,278 --> 01:01:30,398
Are you saying…
640
01:01:33,238 --> 01:01:36,158
I should also become a coward like you?
641
01:01:44,118 --> 01:01:45,748
I cannot do that.
642
01:02:38,968 --> 01:02:43,178
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:47,058 --> 01:02:50,898
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:03:12,378 --> 01:03:13,838
Follow Kyun.
645
01:03:19,548 --> 01:03:20,758
Go
646
01:03:21,388 --> 01:03:23,808
and prove that you are different from me.
647
01:04:31,628 --> 01:04:33,338
When a man with a mask comes,
648
01:04:33,418 --> 01:04:35,418
he'll take you to a safe place.
649
01:04:38,468 --> 01:04:39,588
Once I go there,
650
01:04:42,428 --> 01:04:44,348
will I see my mother and father?
651
01:04:50,848 --> 01:04:51,848
Never mind.
652
01:04:54,148 --> 01:04:55,768
They were beheaded…
653
01:04:58,238 --> 01:05:00,528
because I became the Crown Princess.
654
01:05:05,778 --> 01:05:07,408
But only I survived.
655
01:05:09,998 --> 01:05:12,958
Why didn't you just leave me to die?
656
01:05:28,928 --> 01:05:30,098
Please live.
657
01:05:33,558 --> 01:05:34,768
Because of me,
658
01:05:36,858 --> 01:05:38,478
my mother passed away.
659
01:05:41,948 --> 01:05:42,858
Because of me,
660
01:05:45,738 --> 01:05:47,328
a family was wiped out.
661
01:05:51,118 --> 01:05:52,708
Even so, I will live.
662
01:05:54,078 --> 01:05:55,248
I'll live
663
01:05:56,588 --> 01:05:57,708
and torture
664
01:05:59,548 --> 01:06:04,008
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:06:07,928 --> 01:06:09,558
So please, stay alive.
666
01:06:12,138 --> 01:06:13,058
Please.
667
01:06:16,148 --> 01:06:18,068
Please live and endure.
668
01:08:59,348 --> 01:09:00,438
Thank you
669
01:09:01,768 --> 01:09:02,938
for staying alive.
670
01:09:05,018 --> 01:09:06,608
My love who was ruined because of me,
671
01:09:08,778 --> 01:09:10,068
my beloved
672
01:09:11,988 --> 01:09:13,318
Crown Princess.
673
01:09:22,458 --> 01:09:25,458
BLOODY HEART
674
01:09:45,938 --> 01:09:48,648
Will you accept this?
675
01:09:48,728 --> 01:09:51,318
Miss, do you really like a man like him?
676
01:09:51,398 --> 01:09:54,408
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
677
01:09:54,488 --> 01:09:55,698
Before the marriage ban,
678
01:09:55,778 --> 01:09:58,488
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
679
01:09:58,578 --> 01:10:02,248
I'm going to select my niece as the Queen.
680
01:10:02,328 --> 01:10:04,878
What shall I do for you?
681
01:10:04,958 --> 01:10:07,418
Why won't you let me meet the scholar?
682
01:10:07,498 --> 01:10:09,208
You don't know who he is.
683
01:10:09,298 --> 01:10:11,758
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
684
01:10:11,838 --> 01:10:12,968
This is the beginning.
685
01:10:14,048 --> 01:10:17,138
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
686
01:10:17,968 --> 01:10:19,968
Translated by Eun-sook Yoon
50127