Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,460
BLOODY HEART
2
00:00:06,293 --> 00:00:09,253
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:09,343 --> 00:00:11,263
Your Majesty!
4
00:00:11,343 --> 00:00:12,763
You must…
5
00:00:12,843 --> 00:00:13,843
4 YEARS AGO
6
00:00:13,933 --> 00:00:16,183
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:16,263 --> 00:00:21,603
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:00:21,683 --> 00:00:27,103
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:00:27,613 --> 00:00:31,533
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:00:34,453 --> 00:00:38,203
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:00:41,373 --> 00:00:45,673
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:00:48,253 --> 00:00:52,883
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:00:52,963 --> 00:00:57,723
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:00:58,723 --> 00:01:01,183
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:01,263 --> 00:01:05,353
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:05,433 --> 00:01:07,943
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:08,023 --> 00:01:11,573
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:11,653 --> 00:01:15,033
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:15,113 --> 00:01:19,913
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:01:19,993 --> 00:01:23,743
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:01:24,873 --> 00:01:28,793
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:01:35,593 --> 00:01:37,723
Three state councilors
of the State Council,
23
00:01:37,803 --> 00:01:41,723
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:01:42,683 --> 00:01:45,473
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:00,823 --> 00:02:04,493
I can no longer protect you.
26
00:02:33,613 --> 00:02:34,613
You must…
27
00:02:39,863 --> 00:02:43,033
survive on your own now.
28
00:02:45,793 --> 00:02:47,453
I shall do that.
29
00:02:50,503 --> 00:02:51,963
Even if…
30
00:02:53,793 --> 00:02:56,173
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:02:57,633 --> 00:03:01,593
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:03,143 --> 00:03:07,393
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:09,233 --> 00:03:12,733
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:14,693 --> 00:03:17,533
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:17,613 --> 00:03:21,153
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:03:21,703 --> 00:03:24,323
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:03:24,413 --> 00:03:27,873
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:03:29,203 --> 00:03:31,753
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:03:31,833 --> 00:03:33,463
and the Royal Court decided.
40
00:03:35,173 --> 00:03:36,293
Your Royal Highness.
41
00:03:37,593 --> 00:03:41,133
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:03:42,133 --> 00:03:43,303
In that case,
43
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
what can I do?
44
00:03:48,223 --> 00:03:52,233
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:03:52,693 --> 00:03:54,443
A subject can only give advice,
46
00:03:55,023 --> 00:03:59,023
and every decision is made by His Majesty.
47
00:04:35,103 --> 00:04:36,903
What are you all doing?
48
00:04:37,653 --> 00:04:41,483
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:04:49,623 --> 00:04:50,783
Your Royal Highness.
50
00:04:51,373 --> 00:04:54,413
You are the foundation of our nation.
51
00:04:54,503 --> 00:04:57,503
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:04:58,043 --> 00:05:00,213
How can you kneel down so easily
53
00:05:01,593 --> 00:05:03,463
as our foundation?
54
00:05:04,803 --> 00:05:06,883
The true foundation of Joseon…
55
00:05:09,223 --> 00:05:10,803
are the nobles.
56
00:05:19,483 --> 00:05:20,563
I will not
57
00:05:22,273 --> 00:05:24,323
seek after the royal authority
58
00:05:24,403 --> 00:05:26,073
as the tyrant you deposed did.
59
00:05:26,153 --> 00:05:28,993
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:05:29,073 --> 00:05:30,413
I will
61
00:05:31,623 --> 00:05:33,663
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:05:37,373 --> 00:05:38,923
as the King.
63
00:05:41,633 --> 00:05:42,713
So please,
64
00:05:44,343 --> 00:05:46,553
help me.
65
00:06:07,113 --> 00:06:09,663
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:07:20,183 --> 00:07:23,193
QUEEN YOON
67
00:07:27,233 --> 00:07:28,783
Your Majesty!
68
00:07:32,453 --> 00:07:33,663
Get the royal physician!
69
00:07:33,743 --> 00:07:35,703
Now! Go!
70
00:07:35,783 --> 00:07:38,793
Your Majesty!
71
00:07:38,873 --> 00:07:40,373
Your Majesty!
72
00:07:45,213 --> 00:07:46,383
Your Majesty.
73
00:07:46,463 --> 00:07:49,633
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:07:49,713 --> 00:07:51,303
You should take in a royal concubine
75
00:07:51,383 --> 00:07:53,093
and have a son in your royal family.
76
00:07:53,183 --> 00:07:56,353
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:07:56,433 --> 00:07:59,473
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:07:59,563 --> 00:08:01,893
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:01,983 --> 00:08:03,813
before your love for your daughter.
80
00:08:03,893 --> 00:08:06,813
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:06,903 --> 00:08:08,903
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:09,273 --> 00:08:12,193
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:13,453 --> 00:08:14,533
Speak up.
84
00:08:14,613 --> 00:08:16,073
Can you confidently say
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,583
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:08:33,303 --> 00:08:35,973
A subject can only give advice.
87
00:08:41,143 --> 00:08:42,893
When His Majesty gives an order,
88
00:08:42,983 --> 00:08:45,813
I simply honor and follow it.
89
00:08:48,733 --> 00:08:50,363
If the Queen requests it,
90
00:08:51,023 --> 00:08:53,443
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:09:23,313 --> 00:09:24,563
How?
92
00:09:24,643 --> 00:09:26,643
How did you not have any idea
93
00:09:26,733 --> 00:09:29,443
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:09:29,523 --> 00:09:30,903
Her Majesty said
95
00:09:31,273 --> 00:09:35,033
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:09:35,113 --> 00:09:37,913
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:09:39,163 --> 00:09:40,913
Who else knows other than you?
98
00:09:40,993 --> 00:09:45,043
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:09:45,123 --> 00:09:47,373
What can His Majesty do at this point?
100
00:09:48,713 --> 00:09:51,253
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:09:51,343 --> 00:09:52,543
Yes, my lord.
102
00:10:12,193 --> 00:10:15,693
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:15,783 --> 00:10:19,033
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:10:19,613 --> 00:10:23,533
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:10:23,873 --> 00:10:25,123
and neglect your daily lessons.
106
00:10:25,743 --> 00:10:27,543
I'll remember your advice.
107
00:10:28,623 --> 00:10:30,083
It is my honor.
108
00:10:31,253 --> 00:10:34,553
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:10:37,973 --> 00:10:39,933
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:10:40,013 --> 00:10:43,513
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:10:44,183 --> 00:10:46,183
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:10:46,273 --> 00:10:47,353
Your Majesty.
114
00:10:50,103 --> 00:10:51,693
Instead of persuading,
115
00:10:53,773 --> 00:10:55,443
give him an order.
116
00:11:01,453 --> 00:11:02,993
I accept your advice.
117
00:11:07,083 --> 00:11:08,043
Your Majesty.
118
00:11:08,123 --> 00:11:10,503
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:15,423 --> 00:11:16,553
Your Majesty.
120
00:11:16,753 --> 00:11:20,173
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:11:20,553 --> 00:11:22,303
I wanted to console the internal prince
122
00:11:22,383 --> 00:11:24,973
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:11:27,973 --> 00:11:29,183
How big is it?
124
00:11:29,273 --> 00:11:32,063
A house of 21 kan will be used
to build it with 4 dan and 4 jum,
125
00:11:32,143 --> 00:11:35,443
and a house of 22 kan will become
3 dan and 9 jum.
126
00:11:36,273 --> 00:11:37,483
Proceed.
127
00:11:39,153 --> 00:11:40,493
Yes, Your Majesty.
128
00:11:41,283 --> 00:11:42,743
I must go visit the Queen.
129
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
My lord.
130
00:12:00,053 --> 00:12:01,923
This is absolutely urgent.
131
00:12:09,723 --> 00:12:10,723
Your Majesty.
132
00:12:10,813 --> 00:12:13,273
The Queen's Palace is the other way.
133
00:12:25,243 --> 00:12:27,533
CLASSIC OF POETRY
134
00:12:51,103 --> 00:12:53,353
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:12:55,193 --> 00:12:56,443
Your Royal Highness.
136
00:12:56,563 --> 00:12:59,403
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:12:59,483 --> 00:13:01,733
Has it been that long already?
138
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:08,203 --> 00:13:10,873
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:13:19,923 --> 00:13:21,923
Why haven't I heard from my father?
141
00:13:22,343 --> 00:13:25,633
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
The Queen is ill.
143
00:13:28,053 --> 00:13:30,933
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:13:33,103 --> 00:13:35,813
Internal Prince, what brings you here?
145
00:13:35,893 --> 00:13:38,403
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:13:38,483 --> 00:13:40,313
of the royal family.
147
00:13:40,403 --> 00:13:44,283
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:13:45,403 --> 00:13:46,493
Is that so?
149
00:13:47,783 --> 00:13:50,703
I heard you were against a concubine.
150
00:13:51,953 --> 00:13:55,203
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:13:55,623 --> 00:13:59,213
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:13:59,293 --> 00:14:02,923
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:03,003 --> 00:14:05,263
If you let me,
154
00:14:05,343 --> 00:14:08,013
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:14,263 --> 00:14:15,473
It looks like
156
00:14:16,683 --> 00:14:18,313
the rumors are true.
157
00:14:43,793 --> 00:14:46,053
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:02,193 --> 00:15:03,863
I'm here.
159
00:15:04,903 --> 00:15:06,323
I may be powerless,
160
00:15:06,403 --> 00:15:08,903
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:10,493 --> 00:15:12,413
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:12,493 --> 00:15:15,583
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:16,163 --> 00:15:17,833
My eyes are only on you.
164
00:15:17,913 --> 00:15:19,793
Their clamor is hardly important.
165
00:15:24,673 --> 00:15:25,923
Your Majesty.
166
00:15:27,633 --> 00:15:28,963
I must have hurt you
167
00:15:30,093 --> 00:15:32,763
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:15:34,183 --> 00:15:35,553
It's because I was spiteful.
169
00:15:36,433 --> 00:15:39,853
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:15:40,233 --> 00:15:43,813
as the Crown Princess instead of me.
171
00:15:46,193 --> 00:15:49,823
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:15:51,073 --> 00:15:53,413
That is how much
173
00:15:54,873 --> 00:15:56,623
I am in love with you.
174
00:16:01,963 --> 00:16:03,293
This is…
175
00:16:06,133 --> 00:16:08,463
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:11,423 --> 00:16:12,423
In that case,
177
00:16:13,133 --> 00:16:15,223
I'll give you an answer.
178
00:16:26,193 --> 00:16:27,403
My queen.
179
00:16:30,863 --> 00:16:32,493
You'll die soon.
180
00:16:34,113 --> 00:16:37,283
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:16:37,873 --> 00:16:40,543
I thought you loved her dearly,
182
00:16:40,623 --> 00:16:43,373
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:16:43,793 --> 00:16:48,253
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:16:50,463 --> 00:16:53,553
That was an awful joke.
185
00:16:55,763 --> 00:16:56,593
Joking…
186
00:16:59,353 --> 00:17:01,013
is what you had said.
187
00:17:03,143 --> 00:17:05,103
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:05,943 --> 00:17:09,443
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:10,823 --> 00:17:12,483
No child in this world
190
00:17:12,573 --> 00:17:15,243
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:17:23,373 --> 00:17:26,083
I rose to the throne after marrying you.
192
00:17:28,383 --> 00:17:30,173
Once you die,
193
00:17:32,463 --> 00:17:35,513
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
As you are now, my queen…
195
00:17:43,523 --> 00:17:45,483
you are dearest to me.
196
00:17:59,613 --> 00:18:00,743
Your Majesty…
197
00:18:03,993 --> 00:18:06,083
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:06,663 --> 00:18:08,583
My lord!
199
00:18:09,173 --> 00:18:10,463
My lord!
200
00:18:12,793 --> 00:18:15,713
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:16,723 --> 00:18:20,553
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:18:21,223 --> 00:18:23,473
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:18:30,063 --> 00:18:33,653
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:18:33,733 --> 00:18:35,863
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:18:35,943 --> 00:18:37,863
Of course, he doesn't know.
206
00:18:39,533 --> 00:18:42,573
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:18:42,663 --> 00:18:44,283
and even the maids,
208
00:18:45,083 --> 00:18:46,953
are your eyes and ears.
209
00:18:51,043 --> 00:18:53,593
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:18:55,003 --> 00:18:58,303
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:01,933 --> 00:19:03,303
Your Majesty the Queen!
212
00:19:05,513 --> 00:19:07,433
Your Majesty the Queen!
213
00:19:22,323 --> 00:19:23,913
Careful.
214
00:19:31,213 --> 00:19:32,373
All right.
215
00:19:39,553 --> 00:19:41,553
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:19:41,633 --> 00:19:43,553
-Let's go.
-Okay.
217
00:19:44,263 --> 00:19:47,433
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:19:47,563 --> 00:19:51,183
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:19:51,683 --> 00:19:54,603
A young master from Imjin Valley
220
00:19:54,693 --> 00:19:58,073
came to ask for our young lady's hand.
221
00:19:58,153 --> 00:20:00,573
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:00,653 --> 00:20:02,903
then he showed up himself.
223
00:20:03,573 --> 00:20:05,323
He must be infatuated with her.
224
00:20:05,413 --> 00:20:07,533
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:07,623 --> 00:20:10,203
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:10,373 --> 00:20:14,503
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:15,423 --> 00:20:16,793
Don't get ahead of yourself.
228
00:20:22,593 --> 00:20:24,973
My… My la…
229
00:20:25,053 --> 00:20:28,303
My lady, please marry me.
230
00:20:28,393 --> 00:20:30,433
I'll take first place
in the state examination
231
00:20:30,523 --> 00:20:32,813
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:20:32,893 --> 00:20:35,233
Even if you're in love with another man,
233
00:20:35,313 --> 00:20:37,403
it's all right.
234
00:20:37,483 --> 00:20:39,823
I'll wait.
235
00:20:41,783 --> 00:20:43,283
That smells nice.
236
00:20:45,323 --> 00:20:48,203
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:21:21,323 --> 00:21:22,193
My goodness!
238
00:21:28,823 --> 00:21:29,783
Good grief.
239
00:21:32,083 --> 00:21:33,623
I'm sorry, my lord.
240
00:21:35,083 --> 00:21:36,543
I'm quite late.
241
00:21:43,843 --> 00:21:47,933
No. I'm just grateful that you came.
242
00:21:48,013 --> 00:21:50,683
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:21:50,763 --> 00:21:53,683
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:21:53,773 --> 00:21:55,983
To donate my workshop to the village.
245
00:21:56,063 --> 00:21:57,103
Why…
246
00:21:58,733 --> 00:22:00,483
Why would you donate that?
247
00:22:00,563 --> 00:22:02,573
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:02,653 --> 00:22:04,533
in the bamboo box business, but--
249
00:22:04,613 --> 00:22:08,783
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:09,573 --> 00:22:10,703
Are you saying…
251
00:22:12,913 --> 00:22:14,083
you're penniless?
252
00:22:14,663 --> 00:22:15,623
Yes.
253
00:22:17,963 --> 00:22:19,003
Didn't you know?
254
00:22:19,583 --> 00:22:22,043
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:22:22,883 --> 00:22:24,553
Why would you give away that much money?
256
00:22:24,633 --> 00:22:27,343
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:22:27,423 --> 00:22:29,933
What now? How will you patch this up?
258
00:22:30,013 --> 00:22:32,103
-Darn it.
-Young master.
259
00:22:32,183 --> 00:22:35,223
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:22:35,313 --> 00:22:38,853
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:22:41,153 --> 00:22:42,733
Look at this girl.
262
00:22:43,313 --> 00:22:45,483
Oh my.
263
00:22:45,573 --> 00:22:47,653
You shouldn't be doing this here.
264
00:22:47,743 --> 00:22:50,493
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:22:50,573 --> 00:22:52,323
Why would you talk it out?
266
00:22:52,453 --> 00:22:53,953
Our language is
267
00:22:55,333 --> 00:22:56,703
this club.
268
00:22:56,833 --> 00:22:59,163
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:22:59,253 --> 00:23:01,463
My goodness, this young master
270
00:23:01,543 --> 00:23:04,133
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:04,213 --> 00:23:06,133
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:07,013 --> 00:23:09,173
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:09,263 --> 00:23:10,843
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:10,933 --> 00:23:14,263
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:14,353 --> 00:23:17,143
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:17,223 --> 00:23:19,183
Okay, I'm leaving.
277
00:23:19,773 --> 00:23:20,693
I'll leave.
278
00:23:21,893 --> 00:23:23,733
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:23:23,813 --> 00:23:26,403
That young master is running away!
280
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Look at that jerk.
281
00:23:27,533 --> 00:23:30,493
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:23:30,573 --> 00:23:31,703
-Yes.
-My gosh.
283
00:23:31,783 --> 00:23:33,073
I'm absolutely fine.
284
00:23:33,163 --> 00:23:35,203
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:23:35,283 --> 00:23:36,283
I'm fine.
286
00:23:36,953 --> 00:23:38,663
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:23:40,083 --> 00:23:41,123
What a relief.
288
00:23:44,213 --> 00:23:47,343
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:23:47,423 --> 00:23:49,713
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:23:49,803 --> 00:23:51,343
and the ones who wait for the ban will
291
00:23:51,423 --> 00:23:53,513
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:23:54,553 --> 00:23:57,683
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:23:57,763 --> 00:23:58,893
-Yes.
-Yes.
294
00:24:00,183 --> 00:24:01,643
Everyone, hurry.
295
00:24:01,733 --> 00:24:04,233
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:04,313 --> 00:24:07,573
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:07,653 --> 00:24:10,863
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:11,243 --> 00:24:13,153
And some yeot from Hanyang.
299
00:24:13,243 --> 00:24:15,163
My kids love that.
300
00:24:15,243 --> 00:24:16,993
Okay, I'll get some powder, some yeot,
301
00:24:17,083 --> 00:24:19,043
and even abduct a scholar to marry.
302
00:24:20,293 --> 00:24:21,453
Oh my.
303
00:24:21,543 --> 00:24:24,503
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Of course.
305
00:24:25,923 --> 00:24:29,173
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:24:30,213 --> 00:24:31,263
All right.
307
00:24:31,963 --> 00:24:33,383
My goodness, her.
308
00:24:43,967 --> 00:24:47,137
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:24:47,717 --> 00:24:49,387
Your devotion to your parents
310
00:24:50,517 --> 00:24:52,477
sets an example for everyone.
311
00:24:53,767 --> 00:24:56,357
It is simply my duty as a son.
312
00:24:56,437 --> 00:24:57,517
Have some.
313
00:25:01,067 --> 00:25:02,447
It's not poisoned.
314
00:25:13,077 --> 00:25:14,167
It was a joke.
315
00:25:15,247 --> 00:25:17,457
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:17,537 --> 00:25:19,207
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:25:22,717 --> 00:25:24,587
The Queen died in such vain.
318
00:25:25,177 --> 00:25:27,257
How could you sleep in peace?
319
00:25:30,347 --> 00:25:31,637
Is this the second time?
320
00:25:34,687 --> 00:25:37,107
The Crown Princess died in vain too.
321
00:25:40,147 --> 00:25:41,607
I heard that she was
322
00:25:42,487 --> 00:25:45,027
burnt beyond recognition.
323
00:25:58,877 --> 00:26:01,257
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:03,507 --> 00:26:07,257
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:26:36,577 --> 00:26:37,747
Everyone is
326
00:26:38,747 --> 00:26:40,587
on the Left State Councilor's side.
327
00:26:57,347 --> 00:27:00,857
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:01,857 --> 00:27:04,027
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:05,067 --> 00:27:06,567
I'll sleep at the library.
330
00:27:06,897 --> 00:27:09,657
Yes, I will get the place ready.
331
00:28:20,597 --> 00:28:21,557
Your Royal Highness.
332
00:28:22,597 --> 00:28:24,057
Your Royal Highness.
333
00:28:29,647 --> 00:28:31,317
Your Royal Highness.
334
00:28:41,827 --> 00:28:43,127
Your Royal Highness.
335
00:28:43,207 --> 00:28:44,957
7 YEARS AGO
336
00:28:46,377 --> 00:28:48,127
You must return to the palace.
337
00:28:48,707 --> 00:28:49,627
It's my marriage.
338
00:28:50,217 --> 00:28:53,927
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:28:54,007 --> 00:28:55,847
if she is suitable as a crown princess.
340
00:28:55,927 --> 00:28:58,097
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:28:58,177 --> 00:29:00,637
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:05,857 --> 00:29:09,147
Young master!
343
00:29:10,147 --> 00:29:11,277
Young master?
344
00:29:43,267 --> 00:29:44,727
Come and take a look!
345
00:29:44,807 --> 00:29:47,357
-Come and look.
-Open for business.
346
00:29:49,147 --> 00:29:51,357
Come and get your powder.
347
00:29:55,607 --> 00:29:56,737
Run!
348
00:30:07,577 --> 00:30:09,377
If we just bring you eggs,
349
00:30:09,457 --> 00:30:12,667
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:12,757 --> 00:30:14,927
Of course. Put them in there.
351
00:30:16,837 --> 00:30:18,047
Good.
352
00:30:18,137 --> 00:30:19,217
Okay.
353
00:30:19,297 --> 00:30:21,007
That's enough moisture.
354
00:30:21,097 --> 00:30:22,967
Thankfully, the weather is nice.
355
00:30:23,057 --> 00:30:25,057
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:30:25,137 --> 00:30:28,437
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:30:29,687 --> 00:30:32,067
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:30:32,147 --> 00:30:33,437
What has the world come to?
359
00:30:36,737 --> 00:30:37,817
Who are you?
360
00:30:37,907 --> 00:30:42,077
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:30:42,367 --> 00:30:46,497
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:30:46,577 --> 00:30:49,247
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:30:50,627 --> 00:30:51,747
They won't hatch.
364
00:30:52,337 --> 00:30:53,587
They can.
365
00:30:53,667 --> 00:30:57,007
-They can too!
-They can too!
366
00:31:01,387 --> 00:31:03,767
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:03,847 --> 00:31:05,727
And now, it really won't hatch.
368
00:31:07,017 --> 00:31:09,517
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:10,267 --> 00:31:11,397
Instead,
370
00:31:11,477 --> 00:31:14,147
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:14,897 --> 00:31:18,027
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:18,107 --> 00:31:20,197
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:31:21,617 --> 00:31:23,287
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:31:23,367 --> 00:31:26,827
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:31:35,167 --> 00:31:36,797
Giddyup!
376
00:32:08,657 --> 00:32:10,417
You can ride a horse?
377
00:32:11,667 --> 00:32:15,047
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:15,127 --> 00:32:17,007
Those eggs could have taught them
379
00:32:17,087 --> 00:32:19,467
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:32:20,007 --> 00:32:21,467
That's what you broke.
381
00:32:21,547 --> 00:32:25,597
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:32:26,347 --> 00:32:28,057
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:32:28,557 --> 00:32:30,187
Another lie.
384
00:33:06,887 --> 00:33:08,177
You weren't lying.
385
00:33:09,847 --> 00:33:11,597
I do not lie.
386
00:33:47,717 --> 00:33:48,677
Over there.
387
00:33:49,257 --> 00:33:52,017
That's where the women come
to ride the swing on the Dano holiday.
388
00:33:52,097 --> 00:33:56,347
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:33:57,107 --> 00:33:58,267
It was true.
390
00:34:00,397 --> 00:34:04,567
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:09,447 --> 00:34:12,947
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:14,537 --> 00:34:17,207
Those kids only want to eat today.
393
00:34:17,707 --> 00:34:19,917
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:34:22,167 --> 00:34:23,207
But still,
395
00:34:24,587 --> 00:34:27,047
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:34:27,137 --> 00:34:31,767
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:34:38,727 --> 00:34:41,517
You are quite ugly.
398
00:34:44,107 --> 00:34:45,567
You're ugly, cheeky,
399
00:34:46,237 --> 00:34:47,987
proud, and even vicious.
400
00:34:48,567 --> 00:34:49,947
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:34:50,027 --> 00:34:51,697
so who'll ever marry you?
402
00:34:52,787 --> 00:34:54,117
You're harsh.
403
00:34:54,617 --> 00:34:55,617
That's why…
404
00:34:58,037 --> 00:34:59,287
I'll marry you.
405
00:35:21,477 --> 00:35:23,397
Chase her immediately.
406
00:35:24,777 --> 00:35:26,357
Find out which family she's from,
407
00:35:26,437 --> 00:35:28,607
her mother's family, and their reputation.
408
00:35:32,237 --> 00:35:35,037
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:35:35,117 --> 00:35:38,787
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:35:39,497 --> 00:35:41,877
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:35:41,957 --> 00:35:43,797
He's known as the future of the Sarim.
412
00:35:44,377 --> 00:35:46,007
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:35:46,087 --> 00:35:48,217
so the officials also keep him in check.
414
00:35:48,877 --> 00:35:50,137
That is why.
415
00:35:51,717 --> 00:35:55,347
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:35:57,767 --> 00:35:58,937
Crown Prince.
417
00:36:00,097 --> 00:36:01,267
Everyone, leave the room.
418
00:36:11,487 --> 00:36:12,697
How can you be so reckless?
419
00:36:13,577 --> 00:36:16,327
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:16,907 --> 00:36:17,907
I apologize.
421
00:36:18,407 --> 00:36:19,407
However,
422
00:36:20,707 --> 00:36:23,207
you also feel the same way as I do.
423
00:36:24,377 --> 00:36:26,917
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:36:28,007 --> 00:36:30,127
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:36:32,887 --> 00:36:33,847
Also,
426
00:36:34,637 --> 00:36:36,387
she really is a good woman.
427
00:36:37,517 --> 00:36:40,847
She's kind and wise,
428
00:36:42,477 --> 00:36:44,017
just as a queen should be.
429
00:36:48,987 --> 00:36:50,987
I understand how you feel.
430
00:36:51,607 --> 00:36:53,617
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:37:20,307 --> 00:37:21,227
Your Majesty.
432
00:37:22,227 --> 00:37:23,847
The Crown Prince is right.
433
00:37:25,107 --> 00:37:26,307
I know.
434
00:37:27,357 --> 00:37:29,227
But I am still afraid.
435
00:37:30,067 --> 00:37:32,777
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:37:32,857 --> 00:37:34,607
who deposed my older brother.
437
00:37:34,697 --> 00:37:38,027
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:37:38,737 --> 00:37:40,747
how will they respond?
439
00:37:43,367 --> 00:37:45,327
On the day of their uprising,
440
00:37:46,497 --> 00:37:48,087
my family was annihilated
441
00:37:48,167 --> 00:37:50,627
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:37:51,207 --> 00:37:53,217
They gave you pressure to throw me out,
443
00:37:53,297 --> 00:37:55,467
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:37:57,047 --> 00:38:01,347
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:08,517 --> 00:38:10,357
I am your husband.
446
00:38:10,937 --> 00:38:13,107
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:13,697 --> 00:38:15,527
how could I keep this nation together?
448
00:38:18,237 --> 00:38:20,947
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:38:21,997 --> 00:38:23,827
He's your successor.
450
00:38:39,797 --> 00:38:41,307
"Get the Sarim involved
451
00:38:42,307 --> 00:38:44,597
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:38:46,727 --> 00:38:48,187
That's what
453
00:38:49,937 --> 00:38:51,567
the Crown Prince said?
454
00:39:13,377 --> 00:39:14,457
Your Majesty.
455
00:39:15,127 --> 00:39:18,837
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:39:20,637 --> 00:39:23,137
I'd like to ask for your help.
457
00:39:27,977 --> 00:39:31,397
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:39:45,157 --> 00:39:47,997
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:13,937 --> 00:40:15,357
You're home.
460
00:40:16,227 --> 00:40:17,687
You're here, Father.
461
00:40:23,197 --> 00:40:24,867
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:40:27,407 --> 00:40:31,077
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:40:31,617 --> 00:40:32,667
Of course.
464
00:40:48,517 --> 00:40:50,347
Someone asked for your hand.
465
00:40:51,477 --> 00:40:53,557
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:40:54,977 --> 00:40:57,817
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:00,527 --> 00:41:01,857
the greatest responsibility.
468
00:41:07,947 --> 00:41:09,247
Is it a royal marriage?
469
00:41:14,077 --> 00:41:15,337
His Majesty is
470
00:41:16,337 --> 00:41:19,207
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:41:23,507 --> 00:41:25,007
Did you accept it?
472
00:41:25,927 --> 00:41:28,307
I should refuse it as a father,
473
00:41:29,017 --> 00:41:30,217
but as a subject,
474
00:41:32,937 --> 00:41:34,267
I must accept it.
475
00:41:34,347 --> 00:41:36,857
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:41:39,147 --> 00:41:41,027
Were you not astonished
477
00:41:41,737 --> 00:41:45,407
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:41:46,527 --> 00:41:50,617
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:41:51,117 --> 00:41:53,117
is life as the Queen.
480
00:41:56,627 --> 00:41:57,837
I have not seen anyone
481
00:41:58,797 --> 00:42:00,877
who could be a better queen
482
00:42:02,507 --> 00:42:04,007
than you.
483
00:43:00,727 --> 00:43:05,447
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:05,527 --> 00:43:07,067
I'm not going to meet them.
485
00:43:08,607 --> 00:43:11,947
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:13,867 --> 00:43:16,117
She will most certainly scream.
487
00:43:32,307 --> 00:43:33,257
Please come in.
488
00:43:33,347 --> 00:43:36,177
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:43:41,607 --> 00:43:42,607
All right.
490
00:43:47,357 --> 00:43:49,907
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:43:49,987 --> 00:43:53,327
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:43:53,827 --> 00:43:55,827
I'd rather switch the King
493
00:43:57,077 --> 00:43:59,037
than live to see that happen.
494
00:43:59,827 --> 00:44:02,667
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:04,297 --> 00:44:06,877
but two reformations make us traitors.
496
00:44:06,957 --> 00:44:11,007
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:11,087 --> 00:44:12,927
The Queen is already an enemy,
498
00:44:13,007 --> 00:44:14,717
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:15,427 --> 00:44:16,847
His Majesty
500
00:44:18,887 --> 00:44:20,597
just gave us a reason.
501
00:44:22,937 --> 00:44:26,527
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:44:27,067 --> 00:44:28,987
Shin Heogyeon.
503
00:44:29,397 --> 00:44:34,657
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:44:49,375 --> 00:44:50,495
No…
505
00:44:50,585 --> 00:44:52,665
Why are you taking him?
506
00:44:52,745 --> 00:44:54,045
-Oh no.
-Let's go!
507
00:44:54,125 --> 00:44:56,465
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:44:56,545 --> 00:44:57,545
Now!
509
00:45:40,125 --> 00:45:42,385
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:45:43,005 --> 00:45:45,055
lay down my office,
511
00:45:46,965 --> 00:45:50,015
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:07,405 --> 00:46:08,995
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:09,785 --> 00:46:12,995
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:13,665 --> 00:46:16,295
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:16,375 --> 00:46:19,545
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:46:20,085 --> 00:46:21,835
What's more disastrous is
517
00:46:22,885 --> 00:46:24,795
how the traitors singled out the leader…
518
00:46:31,385 --> 00:46:34,055
as Her Majesty the Queen.
519
00:46:42,025 --> 00:46:43,315
The Queen harbored a grudge
520
00:46:43,405 --> 00:46:46,905
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:46:46,985 --> 00:46:50,245
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:46:51,405 --> 00:46:55,125
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:46:55,205 --> 00:46:57,835
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:46:58,125 --> 00:47:02,255
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:04,215 --> 00:47:05,465
Your Majesty!
526
00:47:06,595 --> 00:47:09,135
Depose the Queen…
527
00:47:11,555 --> 00:47:13,385
and expose
528
00:47:14,845 --> 00:47:17,815
every single crime she has committed!
529
00:47:26,945 --> 00:47:27,985
Left State Councilor.
530
00:47:29,825 --> 00:47:31,285
I ask of you.
531
00:47:32,995 --> 00:47:35,875
Please do not dethrone the Queen.
532
00:47:37,245 --> 00:47:38,455
She is
533
00:47:39,545 --> 00:47:41,415
my wife.
534
00:47:43,215 --> 00:47:44,125
Your Majesty.
535
00:47:46,885 --> 00:47:48,465
You cannot bring…
536
00:47:50,555 --> 00:47:53,135
personal feelings into a state matter.
537
00:48:07,315 --> 00:48:09,945
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:10,525 --> 00:48:13,365
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:19,415 --> 00:48:21,245
What are the guards doing?
540
00:48:21,335 --> 00:48:23,375
Why is the commandant standing still?
541
00:49:00,035 --> 00:49:02,205
You'll lay down your offices?
542
00:49:03,335 --> 00:49:06,085
Do you dare to threaten me?
543
00:49:07,045 --> 00:49:08,585
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:09,335 --> 00:49:10,675
Subjects,
545
00:49:11,175 --> 00:49:14,595
put your hats back on!
546
00:49:43,535 --> 00:49:44,995
Do you regret it?
547
00:49:48,295 --> 00:49:49,295
No.
548
00:49:49,375 --> 00:49:51,085
Unless I chose one of their daughters,
549
00:49:51,175 --> 00:49:54,045
they would have protested
no matter who it was.
550
00:49:54,845 --> 00:49:55,925
You're right.
551
00:49:56,675 --> 00:49:59,845
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:02,055 --> 00:50:03,645
Just as my father did.
553
00:50:06,225 --> 00:50:07,065
Yes.
554
00:50:09,235 --> 00:50:11,105
A husband must protect his wife,
555
00:50:12,405 --> 00:50:15,615
and a mother must protect her children.
556
00:50:22,035 --> 00:50:24,165
Your tea is getting cold.
557
00:50:47,105 --> 00:50:48,145
Tae.
558
00:50:51,235 --> 00:50:52,315
Yes,
559
00:50:53,275 --> 00:50:54,365
Mother?
560
00:50:56,985 --> 00:50:58,075
I just
561
00:50:58,905 --> 00:51:02,285
poisoned your tea.
562
00:51:12,505 --> 00:51:13,715
Your Majesty.
563
00:51:17,005 --> 00:51:19,515
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:51:21,305 --> 00:51:24,685
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:51:33,735 --> 00:51:35,945
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:51:36,405 --> 00:51:37,735
You'll be sick for a few days.
567
00:51:41,325 --> 00:51:43,535
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:51:44,285 --> 00:51:47,205
so they'll play it safe for a while.
569
00:51:51,335 --> 00:51:53,045
Left State Councilor
570
00:51:54,585 --> 00:51:56,425
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:51:57,715 --> 00:52:01,265
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:03,765 --> 00:52:04,885
I know.
573
00:52:06,595 --> 00:52:09,435
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:52:25,825 --> 00:52:27,115
Crown Prince.
575
00:52:27,705 --> 00:52:28,705
Your mother
576
00:52:30,085 --> 00:52:32,125
will not become a deposed queen.
577
00:52:33,455 --> 00:52:36,375
I will die as the Queen of this country.
578
00:52:46,975 --> 00:52:48,095
Mother.
579
00:52:54,275 --> 00:52:57,105
I have been poisoned to death
580
00:52:57,655 --> 00:52:59,525
with you, Crown Prince.
581
00:53:00,025 --> 00:53:02,195
Remember that for life…
582
00:53:03,945 --> 00:53:05,445
and make use of it.
583
00:53:06,745 --> 00:53:08,745
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:08,825 --> 00:53:11,585
is the sympathy people will have for you
585
00:53:12,165 --> 00:53:13,915
as a child of a poisoned mother.
586
00:54:37,705 --> 00:54:39,465
Is anybody out there?
587
00:54:47,255 --> 00:54:49,925
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:54:51,225 --> 00:54:53,095
Shut every palace gate!
589
00:54:54,185 --> 00:54:56,435
I will make sure I catch the criminal
590
00:54:58,025 --> 00:55:01,895
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:17,055 --> 00:56:19,565
What happened to those
592
00:56:21,105 --> 00:56:22,645
who caused Mother's death?
593
00:56:25,025 --> 00:56:27,905
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:56:28,405 --> 00:56:30,525
and wiped out their families too.
595
00:56:30,615 --> 00:56:33,405
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:56:36,785 --> 00:56:37,875
Your Majesty.
597
00:56:38,455 --> 00:56:40,245
Left State Councilor is at your service.
598
00:56:50,845 --> 00:56:52,925
Why is he still in the palace?
599
00:56:55,765 --> 00:56:58,345
He promised to preserve your life.
600
00:56:58,895 --> 00:57:01,315
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:02,145 --> 00:57:04,605
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:05,815 --> 00:57:08,235
How come nobody took responsibility?
603
00:57:10,565 --> 00:57:11,985
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:18,495 --> 00:57:19,625
Your Majesty.
605
00:57:19,705 --> 00:57:22,745
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:57:22,835 --> 00:57:27,335
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:57:27,415 --> 00:57:31,385
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:57:34,805 --> 00:57:36,425
Left State Councilor!
609
00:57:41,805 --> 00:57:43,185
I'll kill you.
610
00:57:43,265 --> 00:57:45,525
I'll tear you to pieces!
611
00:57:59,325 --> 00:58:00,825
I'll kill you.
612
00:58:00,915 --> 00:58:02,535
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:02,625 --> 00:58:04,205
and lock him in his quarters!
614
00:58:04,875 --> 00:58:06,755
Let go of me. Let go.
615
00:58:20,185 --> 00:58:22,935
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:58:25,185 --> 00:58:27,565
Behead her tomorrow.
617
00:58:28,735 --> 00:58:29,945
Your order
618
00:58:30,855 --> 00:58:32,905
will be carried out.
619
00:58:43,165 --> 00:58:44,245
Father.
620
00:58:47,835 --> 00:58:48,915
Father.
621
00:58:50,335 --> 00:58:51,675
Father.
622
00:58:54,085 --> 00:58:55,255
-Mother.
-Jung.
623
00:59:01,385 --> 00:59:02,595
Father.
624
00:59:05,645 --> 00:59:08,565
-Let's go!
-Father!
625
00:59:11,775 --> 00:59:13,525
Father! Mother!
626
00:59:13,605 --> 00:59:16,905
Mother! Father!
627
00:59:17,735 --> 00:59:21,325
Father! Mother!
628
00:59:27,625 --> 00:59:30,625
TRAITOR YOO HAKSOO
629
00:59:35,045 --> 00:59:38,055
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:13,665 --> 01:00:15,175
Please spare
631
01:00:15,795 --> 01:00:17,255
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:00:20,305 --> 01:00:23,175
That woman is innocent.
633
01:00:24,675 --> 01:00:25,845
Did the Queen die
634
01:00:27,015 --> 01:00:28,685
because she was guilty?
635
01:00:31,855 --> 01:00:34,855
I lost my wife because I am weak.
636
01:00:36,145 --> 01:00:39,945
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:00:41,485 --> 01:00:42,325
I am…
638
01:00:44,865 --> 01:00:48,995
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:00:49,875 --> 01:00:50,995
Are you saying…
640
01:00:53,835 --> 01:00:56,755
I should also become a coward like you?
641
01:01:04,715 --> 01:01:06,345
I cannot do that.
642
01:01:59,565 --> 01:02:03,775
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:07,655 --> 01:02:11,495
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:02:32,975 --> 01:02:34,435
Follow Kyun.
645
01:02:40,145 --> 01:02:41,355
Go
646
01:02:41,985 --> 01:02:44,405
and prove that you are different from me.
647
01:03:52,225 --> 01:03:53,935
When a man with a mask comes,
648
01:03:54,015 --> 01:03:56,015
he'll take you to a safe place.
649
01:03:59,065 --> 01:04:00,185
Once I go there,
650
01:04:03,025 --> 01:04:04,945
will I see my mother and father?
651
01:04:11,445 --> 01:04:12,445
Never mind.
652
01:04:14,745 --> 01:04:16,365
They were beheaded…
653
01:04:18,835 --> 01:04:21,125
because I became the Crown Princess.
654
01:04:26,375 --> 01:04:28,005
But only I survived.
655
01:04:30,595 --> 01:04:33,555
Why didn't you just leave me to die?
656
01:04:49,525 --> 01:04:50,695
Please live.
657
01:04:54,155 --> 01:04:55,365
Because of me,
658
01:04:57,455 --> 01:04:59,075
my mother passed away.
659
01:05:02,545 --> 01:05:03,455
Because of me,
660
01:05:06,335 --> 01:05:07,925
a family was wiped out.
661
01:05:11,715 --> 01:05:13,305
Even so, I will live.
662
01:05:14,675 --> 01:05:15,845
I'll live
663
01:05:17,185 --> 01:05:18,305
and torture
664
01:05:20,145 --> 01:05:24,605
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:05:28,525 --> 01:05:30,155
So please, stay alive.
666
01:05:32,735 --> 01:05:33,655
Please.
667
01:05:36,745 --> 01:05:38,665
Please live and endure.
668
01:08:19,945 --> 01:08:21,035
Thank you
669
01:08:22,365 --> 01:08:23,535
for staying alive.
670
01:08:25,615 --> 01:08:27,205
My love who was ruined because of me,
671
01:08:29,375 --> 01:08:30,665
my beloved
672
01:08:32,585 --> 01:08:33,915
Crown Princess.
673
01:08:43,055 --> 01:08:46,055
BLOODY HEART
674
01:08:46,348 --> 01:08:48,302
SPECIAL THANKS TO AHN NAE-SANG,
WOO MI-HWA, & HAM EUN-JUNG
675
01:08:56,077 --> 01:09:02,910
Translated by Eun-sook Yoon
676
01:09:06,535 --> 01:09:09,245
Will you accept this?
677
01:09:09,325 --> 01:09:11,915
Miss, do you really like a man like him?
678
01:09:11,995 --> 01:09:15,005
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
679
01:09:15,085 --> 01:09:16,295
Before the marriage ban,
680
01:09:16,375 --> 01:09:19,085
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
681
01:09:19,175 --> 01:09:22,845
I'm going to select my niece as the Queen.
682
01:09:22,925 --> 01:09:25,475
What shall I do for you?
683
01:09:25,555 --> 01:09:28,015
Why won't you let me meet the scholar?
684
01:09:28,095 --> 01:09:29,805
You don't know who he is.
685
01:09:29,895 --> 01:09:32,355
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
686
01:09:32,435 --> 01:09:33,565
This is the beginning.
687
01:09:34,645 --> 01:09:37,735
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
688
01:09:38,376 --> 01:09:40,643
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
50529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.