Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,310 --> 00:00:15,590
[Small dictionary for quick search of conjugation in Italian]
3
00:00:17,350 --> 00:00:18,910
[Small dictionary for quick search of conjugation in Italian]
4
00:00:18,910 --> 00:00:21,050
[Standard Italian pronunciation]
5
00:00:21,050 --> 00:00:23,400
[Dictionary of Italian idioms and sayings]
6
00:00:32,340 --> 00:00:36,630
[Foreign language training classes begin!]
7
00:00:37,940 --> 00:00:38,380
Hello,
8
00:00:38,420 --> 00:00:39,540
this is Ou Qiao Language School.
9
00:00:39,690 --> 00:00:40,380
May I help you?
10
00:00:40,820 --> 00:00:41,370
Hi there.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,940
I'd like to speak to Mr. Daniel.
12
00:00:43,250 --> 00:00:44,500
Sorry. He's not here now.
13
00:00:45,060 --> 00:00:46,100
What do you want to speak to him about?
14
00:00:46,980 --> 00:00:48,290
I attended his classes in the past.
15
00:00:48,380 --> 00:00:49,420
I want to ask something
16
00:00:49,770 --> 00:00:51,100
about Italian grammar.
17
00:00:51,380 --> 00:00:51,940
If that's the case,
18
00:00:52,620 --> 00:00:53,900
maybe I can help you.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,580
Because I used to major in Italian.
20
00:00:57,020 --> 00:00:57,700
I want to know
21
00:00:58,220 --> 00:01:00,100
if articles are needed before all nouns.
22
00:01:01,060 --> 00:01:01,500
Yes.
23
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
But there are some exceptions.
24
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
No articles before nouns with specific adjectives.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,460
No articles for appositives or some specific phrases.
26
00:01:08,860 --> 00:01:10,220
No articles for city names without
27
00:01:10,340 --> 00:01:11,300
attributives or adjectives.
28
00:01:11,700 --> 00:01:12,860
No articles for common names.
29
00:01:13,860 --> 00:01:15,100
Sorry. Can you slow down?
30
00:01:15,380 --> 00:01:16,140
Can you repeat...?
31
00:01:16,880 --> 00:01:18,100
Sorry. Sorry.
32
00:01:18,340 --> 00:01:19,100
Sorry. Sorry.
33
00:01:27,500 --> 00:01:28,420
OK.
34
00:01:29,460 --> 00:01:30,220
Thank you.
35
00:01:30,620 --> 00:01:31,860
You are welcome. Bye.
36
00:01:32,060 --> 00:01:32,979
Bye.
37
00:01:41,020 --> 00:01:42,180
Her voice sounds so sweet.
38
00:01:44,610 --> 00:01:47,700
I should have asked her name.
39
00:03:08,960 --> 00:03:15,170
[Be My Princess]
40
00:03:15,170 --> 00:03:17,690
[Episode 28]
41
00:03:18,300 --> 00:03:20,620
It recently occurred to me
42
00:03:21,620 --> 00:03:24,540
that I'd like you to see what's in it.
43
00:03:26,180 --> 00:03:27,540
Mr. Mu's cellphone.
44
00:03:28,180 --> 00:03:29,380
I don't think it's proper.
45
00:03:30,540 --> 00:03:31,220
Take a look.
46
00:03:32,100 --> 00:03:33,700
I promise you won't regret it.
47
00:03:34,220 --> 00:03:34,860
Take a look.
48
00:03:56,260 --> 00:03:58,820
Did Mr. Mu take all these pictures?
49
00:04:00,170 --> 00:04:00,900
Yes.
50
00:04:03,420 --> 00:04:05,170
Now take a look at WeChat.
51
00:04:11,660 --> 00:04:12,580
[Ming Wei]
52
00:04:13,500 --> 00:04:14,180
Ming Wei,
53
00:04:14,740 --> 00:04:15,530
what I just said
54
00:04:15,780 --> 00:04:17,010
doesn't mean I'm not willing to shoot kissing scenes.
55
00:04:18,100 --> 00:04:18,690
It means I'm not willing
56
00:04:18,820 --> 00:04:19,459
to shoot kissing scenes with anyone else
57
00:04:19,529 --> 00:04:20,769
but you.
58
00:04:21,860 --> 00:04:22,780
After we completed dubbing today,
59
00:04:22,980 --> 00:04:24,020
I wanted to drive you home.
60
00:04:24,770 --> 00:04:25,860
Unfortunately, you've already had an appointment.
61
00:04:26,620 --> 00:04:27,860
I'm wondering if you are available tomorrow.
62
00:04:28,490 --> 00:04:29,740
I have something to say to you.
63
00:04:30,780 --> 00:04:31,700
Miss Ming,
64
00:04:31,820 --> 00:04:34,180
whether it's Grand Tutor or Mu Tingzhou,
65
00:04:34,300 --> 00:04:35,940
they are the same person.
66
00:04:36,300 --> 00:04:39,700
No matter he is Grand Tutor or the Best Actor,
67
00:04:40,460 --> 00:04:42,820
you are the one he's been in love with all this time.
68
00:04:43,300 --> 00:04:45,780
Can't you see it?
69
00:04:49,420 --> 00:04:50,900
What's more,
70
00:04:51,100 --> 00:04:52,980
I think he has been weird recently.
71
00:04:54,020 --> 00:04:54,900
I think Mr. Mu seems to have
72
00:04:55,380 --> 00:04:57,940
remembered some things.
73
00:05:22,740 --> 00:05:23,860
How do you know I like hair clasps?
74
00:05:24,340 --> 00:05:25,180
I don't.
75
00:05:25,700 --> 00:05:27,530
But according to the customs of the Ning Dynasty,
76
00:05:28,650 --> 00:05:29,900
it's a symbol of love.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,980
This is the most precious gift I've ever received.
78
00:05:42,650 --> 00:05:45,260
The scent bag is also a symbol of love.
79
00:05:46,740 --> 00:05:48,140
I'll definitely treasure this gift.
80
00:06:05,450 --> 00:06:06,420
Starting tomorrow,
81
00:06:07,580 --> 00:06:09,060
you and I will become a couple.
82
00:06:09,780 --> 00:06:11,180
No matter what happens in the future
83
00:06:12,420 --> 00:06:14,490
or how many setbacks await,
84
00:06:15,140 --> 00:06:16,170
I ask Your Highness
85
00:06:18,860 --> 00:06:20,420
to trust my feelings for you
86
00:06:21,730 --> 00:06:22,660
and never let go of my hands.
87
00:06:23,660 --> 00:06:24,580
I trust you.
88
00:06:26,980 --> 00:06:28,460
I will always trust you.
89
00:06:48,300 --> 00:06:48,980
Ming Wei,
90
00:06:49,220 --> 00:06:50,260
it's been a while since the wrap.
91
00:06:50,580 --> 00:06:51,570
We haven't seen each other for a long time.
92
00:06:52,580 --> 00:06:54,340
Can I invite you to my home and have a meal together?
93
00:07:39,720 --> 00:07:41,060
[Ming Wei: OK.]
94
00:07:40,420 --> 00:07:41,100
OK.
95
00:07:48,100 --> 00:07:48,659
Auntie Zhao.
96
00:07:48,980 --> 00:07:49,659
Auntie Zhao.
97
00:07:52,380 --> 00:07:53,340
Ming Wei,
98
00:07:53,970 --> 00:07:54,659
you are here.
99
00:07:54,980 --> 00:07:55,740
Come.
100
00:07:56,540 --> 00:07:57,460
Come in.
101
00:08:01,860 --> 00:08:02,980
Here. Please.
102
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
It's not natural at all.
103
00:08:14,300 --> 00:08:15,100
Ming Wei,
104
00:08:15,700 --> 00:08:16,450
you are here.
105
00:08:17,620 --> 00:08:18,460
Come here.
106
00:08:23,260 --> 00:08:24,140
I have been waiting for you.
107
00:08:28,300 --> 00:08:29,050
Have a seat.
108
00:08:32,620 --> 00:08:33,340
No.
109
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
It's disgusting.
110
00:08:38,260 --> 00:08:39,340
I should be calm and composed.
111
00:08:43,890 --> 00:08:45,540
Ming Wei can sit here.
112
00:08:46,010 --> 00:08:46,740
I'll sit over there.
113
00:08:49,140 --> 00:08:51,060
I will confess my feelings to her,
114
00:08:52,460 --> 00:08:53,820
looking directly at her
115
00:08:55,580 --> 00:08:57,060
and expressing my love
116
00:08:58,020 --> 00:08:59,580
in the sincerest way.
117
00:09:02,900 --> 00:09:03,620
This way, please.
118
00:09:07,620 --> 00:09:08,290
Please have a seat.
119
00:09:10,780 --> 00:09:11,540
Be careful.
120
00:09:25,570 --> 00:09:26,370
Ming Wei,
121
00:09:28,860 --> 00:09:30,130
I want to see you,
122
00:09:32,100 --> 00:09:33,220
because I want to date you.
123
00:09:33,930 --> 00:09:35,180
I want to be with you alone.
124
00:09:36,700 --> 00:09:38,220
If you don't agree to be with me,
125
00:09:39,740 --> 00:09:42,220
I will do whatever it takes to get close to you,
126
00:09:43,620 --> 00:09:44,380
see you,
127
00:09:45,660 --> 00:09:46,370
and hear your voice.
128
00:09:47,060 --> 00:09:48,380
Don't ask me why
129
00:09:49,660 --> 00:09:50,620
if I call you
130
00:09:50,980 --> 00:09:52,250
or come to see you in the future.
131
00:09:54,770 --> 00:09:55,900
Because pursuing you
132
00:09:56,660 --> 00:09:58,500
is one thing I must do in my life.
133
00:10:01,780 --> 00:10:02,620
It will definitely work.
134
00:10:09,900 --> 00:10:10,500
Thanks.
135
00:10:11,300 --> 00:10:12,180
You are welcome.
136
00:10:52,820 --> 00:10:53,540
Ming Wei,
137
00:10:53,810 --> 00:10:55,420
Auntie Zhao specially cooked these for you.
138
00:10:55,820 --> 00:10:56,580
Have some.
139
00:10:57,660 --> 00:10:58,540
They look delicious.
140
00:11:00,010 --> 00:11:00,620
Then...
141
00:11:02,500 --> 00:11:03,180
get started.
142
00:11:34,900 --> 00:11:35,820
Mr. Mu,
143
00:11:41,500 --> 00:11:43,220
do you still remember this notebook?
144
00:11:52,660 --> 00:11:53,620
I've always wanted to
145
00:11:54,500 --> 00:11:55,620
thank you for this notebook.
146
00:11:58,420 --> 00:12:00,900
Xiao Zhao gave it to me.
147
00:12:02,090 --> 00:12:04,460
I didn't know you did so much for me.
148
00:12:06,380 --> 00:12:07,330
At that time, we were not very
149
00:12:08,980 --> 00:12:10,380
familiar with each other.
150
00:12:12,060 --> 00:12:13,700
So I was worried that you might think I was meddling.
151
00:12:15,660 --> 00:12:17,180
Why would I think like that?
152
00:12:18,300 --> 00:12:21,260
It's a valuable treasure to me.
153
00:12:21,940 --> 00:12:22,820
I'm glad that you think it's good.
154
00:12:23,940 --> 00:12:25,060
If there is a chance
155
00:12:25,660 --> 00:12:26,340
that we can work together again,
156
00:12:26,980 --> 00:12:28,560
I can still take notes for you.
157
00:12:35,620 --> 00:12:38,250
Xiao Zhao also told me that
158
00:12:39,340 --> 00:12:40,500
the help you offered me
159
00:12:41,340 --> 00:12:42,980
was more than this notebook.
160
00:12:45,300 --> 00:12:46,700
When Cheng Yao came to look for trouble,
161
00:12:47,580 --> 00:12:50,140
it was you who secretly asked for leave.
162
00:12:50,900 --> 00:12:51,880
It was also you
163
00:12:52,860 --> 00:12:55,380
who rearranged your schedule to dub with me on the same day,
164
00:12:57,180 --> 00:12:58,180
in order to help me immerse into it.
165
00:13:00,380 --> 00:13:01,820
Actually, I hardly worked with novices.
166
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
I thought you are a fast learner and have talents,
167
00:13:06,020 --> 00:13:07,780
so I figured I should help you as much as I could.
168
00:13:10,340 --> 00:13:13,980
Just because I was a novice who learned things fast?
169
00:13:53,860 --> 00:13:54,740
I've had enough.
170
00:13:56,170 --> 00:13:57,100
I should go.
171
00:14:02,090 --> 00:14:02,940
Bye, Mr. Mu.
172
00:14:04,340 --> 00:14:05,300
Ming Wei.
173
00:14:12,180 --> 00:14:13,500
Do you have anything to say to me?
174
00:14:13,940 --> 00:14:14,620
Well...
175
00:14:19,420 --> 00:14:20,940
Will you have some more?
176
00:14:23,860 --> 00:14:24,780
I'm full.
177
00:14:25,540 --> 00:14:26,140
If
178
00:14:26,980 --> 00:14:28,460
you have something to tell me,
179
00:14:29,850 --> 00:14:31,180
come to me when you are ready.
180
00:16:24,170 --> 00:16:25,060
Your Highness,
181
00:16:27,060 --> 00:16:28,340
I have remembered it all.
182
00:16:29,900 --> 00:16:31,460
Please forgive me for my cowardice just now.
183
00:16:32,660 --> 00:16:33,700
I have remembered
184
00:16:34,820 --> 00:16:35,540
how we met,
185
00:16:37,860 --> 00:16:39,420
how we knew each other, and how we
186
00:16:42,500 --> 00:16:43,980
fell for each other.
187
00:16:58,260 --> 00:17:01,370
If I confessed my feelings to you
188
00:17:01,820 --> 00:17:02,850
when the Grand Chief Cabinet Minister wrapped,
189
00:17:06,020 --> 00:17:08,180
none of those ridiculous things would happen.
190
00:17:11,569 --> 00:17:12,540
No matter in the past,
191
00:17:13,369 --> 00:17:16,140
present, or future,
192
00:17:17,010 --> 00:17:18,020
whether I'm Grand Tutor
193
00:17:18,740 --> 00:17:19,619
or Mu Tingzhou,
194
00:17:20,589 --> 00:17:21,420
I'm sure
195
00:17:24,170 --> 00:17:25,329
you are the one I love.
196
00:17:27,099 --> 00:17:27,849
Only you.
197
00:17:28,900 --> 00:17:30,660
Will you be my princess again?
198
00:18:13,250 --> 00:18:13,940
Qiao,
199
00:18:14,600 --> 00:18:15,290
have some coffee.
200
00:18:15,390 --> 00:18:15,890
No.
201
00:18:17,110 --> 00:18:17,860
How about some crisps?
202
00:18:17,910 --> 00:18:18,380
No.
203
00:18:19,890 --> 00:18:20,500
Chocolate?
204
00:18:20,580 --> 00:18:21,420
I'm afraid of gaining weight.
205
00:18:23,060 --> 00:18:23,860
-Ming Qiao. -Well...
206
00:18:25,020 --> 00:18:25,980
When do you plan to
207
00:18:26,460 --> 00:18:28,540
accept Xiao Zhao?
208
00:18:28,980 --> 00:18:29,820
He is trying his best
209
00:18:30,300 --> 00:18:31,930
to make you happy everyday.
210
00:18:32,340 --> 00:18:33,290
He's not even in the mood to work.
211
00:18:33,900 --> 00:18:35,260
I haven't decided yet.
212
00:18:36,060 --> 00:18:37,740
It feels good to have someone pursuing me.
213
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Let him pursue me.
214
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
Honey,
215
00:18:41,460 --> 00:18:42,100
I promise you.
216
00:18:42,220 --> 00:18:42,940
If you accept me,
217
00:18:43,020 --> 00:18:44,010
I will still pursue you
218
00:18:44,300 --> 00:18:45,180
and you can enjoy being pursued for your whole life.
219
00:18:45,500 --> 00:18:45,900
OK?
220
00:18:46,020 --> 00:18:46,620
Really?
221
00:18:47,740 --> 00:18:48,420
I don't believe you.
222
00:18:53,300 --> 00:18:55,180
Regarding the bet we made, I win.
223
00:18:55,620 --> 00:18:57,540
Prepare to fulfill your commitment.
224
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
What bet?
225
00:19:08,460 --> 00:19:09,740
We made a bet to see
226
00:19:10,020 --> 00:19:11,940
who can win the heart of our loved one first.
227
00:19:12,020 --> 00:19:12,860
The one who loses
228
00:19:13,020 --> 00:19:13,620
must achieve
229
00:19:13,780 --> 00:19:14,890
a wish of the winner.
230
00:19:16,020 --> 00:19:16,980
Good for you.
231
00:19:17,500 --> 00:19:19,730
Did you two make a bet on me and Ming Qiao?
232
00:19:20,060 --> 00:19:20,620
No. I just wanted to...
233
00:19:20,690 --> 00:19:21,620
You were going too far.
234
00:19:21,700 --> 00:19:22,580
I just wanted to prove
235
00:19:22,660 --> 00:19:23,820
my abilities.
236
00:19:24,100 --> 00:19:25,130
Who said Xiao Zhao has lost?
237
00:19:25,860 --> 00:19:27,500
We made peace on the day when we let off fireworks.
238
00:19:27,700 --> 00:19:28,780
It's you who lost.
239
00:19:29,740 --> 00:19:30,340
Really?
240
00:19:34,750 --> 00:19:35,310
What are you doing?
241
00:19:35,530 --> 00:19:36,340
What are you doing?
242
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
Xiao Zhao.
243
00:19:38,020 --> 00:19:39,120
Be careful, Xiao Zhao.
244
00:19:41,220 --> 00:19:42,380
Great.
245
00:19:59,090 --> 00:19:59,800
Jiang Yue,
246
00:20:01,730 --> 00:20:02,690
I apologize to you
247
00:20:04,950 --> 00:20:06,370
and Ming Wei.
248
00:20:13,390 --> 00:20:15,190
Actually, I hated you so much at that time.
249
00:20:16,280 --> 00:20:17,830
But I met Ming Qiang.
250
00:20:18,630 --> 00:20:19,600
He's been really nice to me.
251
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
We are happy,
252
00:20:22,470 --> 00:20:23,550
and I'm satisfied.
253
00:20:27,590 --> 00:20:28,480
Thank you
254
00:20:30,320 --> 00:20:31,950
for educating Ming Wei so well.
255
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
Honestly, it's all because of Ming Qiang.
256
00:20:36,830 --> 00:20:39,190
He favors Ming Wei than I do.
257
00:20:41,520 --> 00:20:43,550
For years, I had always
258
00:20:43,670 --> 00:20:44,680
felt uneasy,
259
00:20:45,190 --> 00:20:46,190
worrying that
260
00:20:46,710 --> 00:20:48,840
the fact about Ming Wei's true father would be disclosed.
261
00:20:50,990 --> 00:20:52,640
But when that day really came,
262
00:20:54,590 --> 00:20:57,440
I felt relieved in my heart.
263
00:21:03,920 --> 00:21:05,590
I know I can't make it up to you
264
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
no matter how sorry I am.
265
00:21:11,520 --> 00:21:12,230
Jiang Yue,
266
00:21:13,310 --> 00:21:14,640
now I only have one wish.
267
00:21:14,710 --> 00:21:15,870
I wish everything will go well with the kids.
268
00:21:16,630 --> 00:21:18,750
Because I don't think they have the obligation or responsibility
269
00:21:20,490 --> 00:21:22,110
to bear all of this for me.
270
00:21:22,750 --> 00:21:23,590
OK?
271
00:21:30,510 --> 00:21:31,790
Xu Xiu, don't worry.
272
00:21:32,590 --> 00:21:34,110
The kids have the right to make their choices.
273
00:21:34,990 --> 00:21:36,830
I won't stop them from being together.
274
00:21:37,310 --> 00:21:38,880
I won't prevent Wei
275
00:21:39,350 --> 00:21:40,790
from accepting you as her father, either.
276
00:21:40,990 --> 00:21:41,600
No.
277
00:21:43,990 --> 00:21:45,230
I've never expected it.
278
00:21:46,400 --> 00:21:47,280
Jiang Yue,
279
00:21:49,670 --> 00:21:51,440
I will take Xu Lin to the UK soon
280
00:21:54,400 --> 00:21:56,080
and never come back again.
281
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Don't worry.
282
00:22:22,760 --> 00:22:23,600
Take care.
283
00:22:40,960 --> 00:22:45,710
[Create a Harmonious Family]
284
00:23:03,100 --> 00:23:06,410
[Sociology of Family and Marriage]
285
00:23:06,630 --> 00:23:09,240
We're grinding the spear right before a battle.
286
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Do you think it's gonna work?
287
00:23:13,000 --> 00:23:15,630
The spear will be polished, even if it's not sharp.
288
00:23:23,480 --> 00:23:24,360
I think
289
00:23:25,270 --> 00:23:27,150
that we can rehearse in advance.
290
00:23:31,710 --> 00:23:32,430
How do we do that?
291
00:23:45,710 --> 00:23:51,770
[Why a pillow needs to be made from amber Why a good car needs to be inset with pearls.]
292
00:23:55,750 --> 00:23:56,630
Sir,
293
00:23:58,230 --> 00:23:59,200
have some tea, please.
294
00:24:09,520 --> 00:24:10,400
The first question.
295
00:24:12,080 --> 00:24:13,430
You must answer it within three seconds.
296
00:24:13,520 --> 00:24:14,800
If my daughter and your mother
297
00:24:14,910 --> 00:24:16,550
had both fallen in water at the same time, who would you save first?
298
00:24:17,520 --> 00:24:18,560
What era are you living in right now?
299
00:24:18,870 --> 00:24:20,310
That's such a silly question.
300
00:24:20,830 --> 00:24:21,630
Give me that!
301
00:24:26,230 --> 00:24:27,440
It's not a silly question.
302
00:24:28,350 --> 00:24:29,590
It's a life-or-death question.
303
00:24:30,030 --> 00:24:31,360
You need to be prepared for it.
304
00:24:31,670 --> 00:24:32,350
Oh, come on.
305
00:24:32,590 --> 00:24:34,030
My mom can swim, so she doesn't need me to save her.
306
00:24:35,200 --> 00:24:35,870
I think
307
00:24:36,470 --> 00:24:38,590
there is a bigger problem to be solved right now.
308
00:24:39,830 --> 00:24:40,840
What is it?
309
00:24:46,390 --> 00:24:48,440
It's Ming Wei's parents,
310
00:24:48,880 --> 00:24:50,320
especially her dad.
311
00:24:52,000 --> 00:24:54,080
This is my problem in the future as well.
312
00:24:54,920 --> 00:24:56,840
But mine is a bit smaller than yours.
313
00:24:57,640 --> 00:24:58,870
After all, I didn't send her father
314
00:24:58,990 --> 00:25:00,000
to the police station.
315
00:25:00,670 --> 00:25:02,280
I didn't do that on purpose.
316
00:25:02,630 --> 00:25:04,270
I just worry I may fail to get her parents' approvals.
317
00:25:04,470 --> 00:25:05,840
Then all my previous efforts will be wasted.
318
00:25:06,430 --> 00:25:07,270
No. That won't happen.
319
00:25:07,590 --> 00:25:09,200
After all, Ming Wei is truly committed to you.
320
00:25:09,400 --> 00:25:10,680
She won't break up with you
321
00:25:11,030 --> 00:25:11,920
for her parents.
322
00:25:12,200 --> 00:25:13,550
Having her parents' blessing
323
00:25:13,640 --> 00:25:14,580
makes a big difference.
324
00:25:18,990 --> 00:25:19,670
Help.
325
00:25:19,960 --> 00:25:20,800
Please.
326
00:25:21,550 --> 00:25:22,680
Find a way.
327
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
Before you find a way to please her parents,
328
00:25:34,710 --> 00:25:35,630
shouldn't you find a way
329
00:25:35,760 --> 00:25:37,440
to please me?
330
00:25:39,190 --> 00:25:40,960
Man, you have a thick skin.
331
00:25:41,430 --> 00:25:42,910
Maybe Ming Wei won't even
332
00:25:43,350 --> 00:25:44,830
accept you after we get married.
333
00:25:45,960 --> 00:25:46,710
In my opinion,
334
00:25:46,800 --> 00:25:47,520
the wise thing for you to do is making me,
335
00:25:47,590 --> 00:25:49,190
your future brother-in-law, happy first.
336
00:25:49,510 --> 00:25:50,110
What brother-in-law?
337
00:25:50,150 --> 00:25:51,550
You're the husband of a younger sister, at most.
338
00:25:51,920 --> 00:25:52,520
Brother-in-law.
339
00:25:53,430 --> 00:25:54,000
The husband of a younger sister.
340
00:25:54,230 --> 00:25:54,710
Brother-in-law.
341
00:25:55,070 --> 00:25:55,710
The husband of a younger sister.
342
00:25:55,990 --> 00:25:56,520
Brother-in-law.
343
00:25:57,190 --> 00:25:58,360
The husband of a younger sister. The husband of a younger sister.
344
00:25:58,700 --> 00:26:00,590
I'm the brother-in-law, because I said so!
345
00:26:07,740 --> 00:26:08,880
You are here.
346
00:26:46,590 --> 00:26:47,630
Don't look at me.
347
00:26:48,550 --> 00:26:49,710
You two brats!
348
00:26:50,430 --> 00:26:52,150
You are the ones who made my daughters cry.
349
00:26:52,440 --> 00:26:53,540
I will never approve
350
00:26:54,670 --> 00:26:56,330
your marriage proposals.
351
00:26:58,960 --> 00:26:59,630
I know that
352
00:27:00,160 --> 00:27:01,350
I've let you down.
353
00:27:05,300 --> 00:27:06,830
No matter how I assure you,
354
00:27:07,430 --> 00:27:08,510
you will no longer believe me.
355
00:27:10,350 --> 00:27:11,430
Therefore,
356
00:27:12,310 --> 00:27:13,070
I've decided
357
00:27:14,310 --> 00:27:16,270
I'm going to give all that I have
358
00:27:18,440 --> 00:27:19,160
to Ming Wei.
359
00:27:20,470 --> 00:27:21,310
All that you have?
360
00:27:21,880 --> 00:27:22,740
Are you serious?
361
00:27:26,480 --> 00:27:27,320
Why did you kick me?
362
00:27:27,870 --> 00:27:28,470
No.
363
00:27:28,670 --> 00:27:29,460
Sorry, Sir.
364
00:27:31,390 --> 00:27:32,560
Well, yeah.
365
00:27:33,360 --> 00:27:35,520
I'm gonna give all that I have to Ming Qiao.
366
00:27:37,230 --> 00:27:38,110
What you've said won't work for me.
367
00:27:38,240 --> 00:27:38,750
I, Ming Qiang,
368
00:27:38,910 --> 00:27:41,560
am not a man who is moved at the sight of money.
369
00:27:42,550 --> 00:27:43,350
So tell us, please.
370
00:27:43,830 --> 00:27:45,310
What must we do to make you accept us?
371
00:27:45,400 --> 00:27:47,310
We will just do it.
372
00:27:47,740 --> 00:27:48,920
What you say doesn't matter now.
373
00:27:50,710 --> 00:27:52,350
I've already chosen several
374
00:27:53,160 --> 00:27:54,950
nice young men from my Martial Arts club.
375
00:27:55,310 --> 00:27:57,430
And I will introduce them to my daughters,
376
00:27:57,870 --> 00:28:01,030
so they can have more choices.
377
00:28:02,200 --> 00:28:03,550
Well. That's what you've said.
378
00:28:04,080 --> 00:28:05,230
Since you're so heartless,
379
00:28:05,360 --> 00:28:06,470
do not mind if we have no loyalty.
380
00:28:06,710 --> 00:28:07,310
Why?
381
00:28:07,510 --> 00:28:10,000
Auntie doesn't want you to drink or eat meat, right?
382
00:28:10,310 --> 00:28:10,840
Alright.
383
00:28:11,150 --> 00:28:11,680
What are you going to do?
384
00:28:11,900 --> 00:28:12,950
What you've done today
385
00:28:13,270 --> 00:28:14,910
has been recorded by us.
386
00:28:15,750 --> 00:28:16,550
Xiao Zhao,
387
00:28:17,580 --> 00:28:19,040
how can you do this?
388
00:28:20,100 --> 00:28:20,550
Listen.
389
00:28:20,680 --> 00:28:21,760
Listen to him!
390
00:28:22,620 --> 00:28:24,390
Do you have any morals? You are...
391
00:28:24,680 --> 00:28:25,390
No, no, no.
392
00:28:25,630 --> 00:28:26,320
You... I...
393
00:28:26,400 --> 00:28:28,110
A situation like this needs video recording.
394
00:28:28,310 --> 00:28:29,120
With images and videos as evidence,
395
00:28:29,390 --> 00:28:30,520
he is unable to escape even if given wings.
396
00:28:31,550 --> 00:28:32,070
You...
397
00:28:32,680 --> 00:28:33,520
Stop filming and put down your phones.
398
00:28:33,870 --> 00:28:34,760
Both of you!
399
00:28:35,000 --> 00:28:35,470
Knock it off, both of you!
400
00:28:35,750 --> 00:28:36,880
I'm telling you now.
401
00:28:37,350 --> 00:28:38,720
If you keep filming,
402
00:28:38,830 --> 00:28:40,990
I won't allow you to marry my daughters for real.
403
00:28:49,750 --> 00:28:50,760
Are you saying
404
00:28:52,150 --> 00:28:53,880
that you approve our proposals?
405
00:29:15,270 --> 00:29:16,030
Yes.
406
00:29:18,150 --> 00:29:19,030
I approve.
407
00:29:23,760 --> 00:29:25,470
I can't change the fact that
408
00:29:26,570 --> 00:29:27,630
my daughters are in love with you two.
409
00:29:28,710 --> 00:29:31,590
The reason that I approve of your relationships
410
00:29:32,070 --> 00:29:36,270
is not because of your promises,
411
00:29:37,910 --> 00:29:41,200
and definitely not because of your identity or status.
412
00:29:42,640 --> 00:29:43,630
It is because
413
00:29:46,750 --> 00:29:49,470
my two girls smile so happily
414
00:29:51,390 --> 00:29:52,990
when they see you.
415
00:29:55,830 --> 00:29:57,270
I see happiness
416
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
in their eyes.
417
00:30:06,830 --> 00:30:10,070
Actually, I'm not a very capable man.
418
00:30:10,440 --> 00:30:11,550
As long as my wife
419
00:30:12,920 --> 00:30:14,870
and my daughters
420
00:30:17,990 --> 00:30:19,350
are happy and well,
421
00:30:25,950 --> 00:30:27,310
it means the world to me.
422
00:30:50,230 --> 00:30:51,120
Sir,
423
00:30:55,190 --> 00:30:56,750
I am sorry for everything
424
00:31:00,230 --> 00:31:01,390
that I've done in the past.
425
00:31:13,000 --> 00:31:13,990
Okay.
426
00:31:18,950 --> 00:31:20,670
Apology accepted.
427
00:31:22,040 --> 00:31:23,230
But don't ever do anything
428
00:31:25,510 --> 00:31:27,760
that makes you say sorry to my daughter.
429
00:31:36,120 --> 00:31:38,840
No matter what mistakes you will make in the future,
430
00:31:39,110 --> 00:31:40,270
don't ever let me know.
431
00:31:40,800 --> 00:31:42,440
Because even if my daughters forgive you,
432
00:31:43,190 --> 00:31:44,030
I, Ming Qiang, will never do.
433
00:31:45,440 --> 00:31:46,680
Never.
434
00:31:53,830 --> 00:31:55,750
Thank you, Sir!
435
00:31:56,710 --> 00:31:57,470
Dad.
436
00:32:10,750 --> 00:32:11,550
Dad.
437
00:32:18,160 --> 00:32:19,790
Make sure that your auntie
438
00:32:20,630 --> 00:32:22,310
never knows about the audio and the videos.
439
00:32:23,680 --> 00:32:25,030
First, you finish this drink.
440
00:32:26,560 --> 00:32:27,240
And then we will delete them all.
441
00:32:31,910 --> 00:32:32,590
Yes.
442
00:32:35,950 --> 00:32:36,550
Here.
443
00:32:36,710 --> 00:32:37,720
Here. Bottoms up!
444
00:32:54,910 --> 00:32:56,990
Ming Qiang. I'm home!
445
00:32:57,880 --> 00:32:58,720
Ming Qiang.
446
00:33:04,110 --> 00:33:06,560
How would you marry my daughters being such poor drinkers!
447
00:33:06,990 --> 00:33:08,310
Come on! Get up! Get up!
448
00:33:08,470 --> 00:33:09,000
Keep drinking.
449
00:33:09,280 --> 00:33:09,840
Come on!
450
00:33:09,950 --> 00:33:10,630
Come on!
451
00:33:11,120 --> 00:33:12,230
Drink. Drink. Drink.
452
00:33:16,710 --> 00:33:17,440
Darling.
453
00:33:18,630 --> 00:33:19,360
You're home.
454
00:33:24,190 --> 00:33:25,000
I'm fine.
455
00:33:25,350 --> 00:33:26,040
I'm fine.
456
00:33:44,670 --> 00:33:45,600
Mu Tingzhou,
457
00:33:46,400 --> 00:33:48,760
This is the second time you've come here to propose a marriage.
458
00:33:49,160 --> 00:33:50,600
Do you think this is a joke?
459
00:33:51,150 --> 00:33:52,320
Is marriage a game to you?
460
00:33:52,720 --> 00:33:54,110
You just come and go whenever you like it?
461
00:33:55,590 --> 00:33:56,520
That's totally unacceptable!
462
00:34:03,310 --> 00:34:04,390
I deserve all of your criticism.
463
00:34:04,790 --> 00:34:07,110
I sincerely apologize.
464
00:34:13,429 --> 00:34:15,310
And I promise I will make Ming Wei very happy.
465
00:34:19,000 --> 00:34:20,040
Well. I don't think so.
466
00:34:20,280 --> 00:34:21,960
What if someday you suffer from memory loss again
467
00:34:22,310 --> 00:34:23,679
and bring my daughter so much pain?
468
00:34:24,510 --> 00:34:25,080
Dad,
469
00:34:25,920 --> 00:34:27,110
it won't happen again.
470
00:34:27,880 --> 00:34:28,510
See.
471
00:34:29,429 --> 00:34:31,710
The father's little padded jacket has already becomes the son-in-law's.
472
00:34:32,790 --> 00:34:33,670
That's okay, Dad.
473
00:34:34,320 --> 00:34:35,270
You've got another little padded jacket here.
474
00:34:35,510 --> 00:34:36,310
Enough! Enough!
475
00:34:36,719 --> 00:34:38,270
You're not keeping me warm, either.
476
00:34:40,199 --> 00:34:41,630
Dad, please don't worry.
477
00:34:41,920 --> 00:34:43,310
I will keep an eye on Tingzhou.
478
00:34:44,510 --> 00:34:46,719
If he dares to make Ming Wei upset,
479
00:34:46,909 --> 00:34:47,710
I will kick his butt first
480
00:34:48,110 --> 00:34:49,429
before you do.
481
00:34:51,469 --> 00:34:52,480
Are you out of your mind?
482
00:34:52,639 --> 00:34:53,880
We are supposed to be on the same side, right?
483
00:34:55,360 --> 00:34:57,180
Who told you that?
484
00:35:00,640 --> 00:35:01,640
I'm on dad's side.
485
00:35:03,320 --> 00:35:03,870
Good.
486
00:35:07,060 --> 00:35:07,870
It works for me.
487
00:35:09,840 --> 00:35:10,420
Okay.
488
00:35:11,190 --> 00:35:11,830
I will listen to dad as well.
489
00:35:12,910 --> 00:35:13,640
But
490
00:35:14,230 --> 00:35:15,670
I will listen to mom even more.
491
00:35:16,560 --> 00:35:17,110
Mom,
492
00:35:17,310 --> 00:35:18,880
I'm ordering a photo shoot for you.
493
00:35:19,120 --> 00:35:21,340
You're very elegant. You're gonna look great in every photo.
494
00:35:24,230 --> 00:35:25,000
Yes. Yes. Yes.
495
00:35:25,550 --> 00:35:27,830
I'd love to have my pictures taken with your mom.
496
00:35:29,030 --> 00:35:30,240
Can we do the photo shot with costumes?
497
00:35:31,120 --> 00:35:32,600
Your mom will look so beautiful
498
00:35:32,900 --> 00:35:34,190
in a costume photo.
499
00:35:35,420 --> 00:35:36,260
Let's do it by the sea.
500
00:35:36,960 --> 00:35:38,110
Take all the pictures we like.
501
00:35:39,750 --> 00:35:41,550
You can wear anything you like.
502
00:35:41,950 --> 00:35:42,390
Yes.
503
00:35:42,750 --> 00:35:43,280
Right?
504
00:35:43,630 --> 00:35:45,070
We can wear a cheongsam.
505
00:35:45,670 --> 00:35:46,750
We can wear bikinis.
506
00:35:48,070 --> 00:35:49,110
Sure. Sure.
507
00:35:49,310 --> 00:35:52,590
[Wanda Reign Hotel]
508
00:36:06,310 --> 00:36:08,520
Isn't this the restaurant where we first met?
509
00:36:09,630 --> 00:36:11,480
You were crying then,
510
00:36:12,040 --> 00:36:12,790
weren't you?
511
00:36:12,920 --> 00:36:14,910
You were crying so sadly for a jerk.
512
00:36:15,710 --> 00:36:17,270
Why are you bringing up my embarrassing story?
513
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
Why did you take me here out of the sudden?
514
00:36:26,030 --> 00:36:26,800
This is where
515
00:36:28,440 --> 00:36:30,000
fate brings us together.
516
00:36:34,120 --> 00:36:35,640
I love you.
517
00:36:36,880 --> 00:36:39,200
I love you too.
518
00:36:39,910 --> 00:36:41,720
I will treat you like my princess
519
00:36:42,400 --> 00:36:43,440
for the rest of my life.
520
00:36:43,470 --> 00:36:44,710
I will adore you, cherish you,
521
00:36:44,880 --> 00:36:47,640
and give you the happiest life.
522
00:36:47,640 --> 00:36:48,910
I promise you.
523
00:36:53,350 --> 00:36:54,790
I will make you happy, too.
524
00:36:59,120 --> 00:36:59,960
But
525
00:37:00,600 --> 00:37:02,590
there were some minor grammar mistakes in your speech.
526
00:37:04,550 --> 00:37:05,340
Oh yeah?
527
00:37:06,430 --> 00:37:08,840
An article is needed before every noun.
528
00:37:09,480 --> 00:37:10,390
However, there are a few exceptions.
529
00:37:11,260 --> 00:37:12,400
For example,
530
00:37:12,700 --> 00:37:14,750
no articles are needed if there are adjectives,
531
00:37:15,220 --> 00:37:17,660
appositives, or certain phrases before the nouns.
532
00:37:17,840 --> 00:37:19,160
No articles are needed before city names
533
00:37:19,230 --> 00:37:20,800
which are not defined by attributes or adjectives.
534
00:37:21,340 --> 00:37:22,680
No articles are needed before regular names.
535
00:37:23,300 --> 00:37:23,830
Is that correct?
536
00:37:25,710 --> 00:37:26,680
How do you know?
537
00:37:26,880 --> 00:37:27,720
That's very impressive.
538
00:37:28,560 --> 00:37:32,160
Did you work part-time at Ou Qiao Language School,
539
00:37:32,270 --> 00:37:34,550
and know a teacher whose name is Daniel?
540
00:37:35,480 --> 00:37:36,200
How do you know that?
541
00:37:40,070 --> 00:37:40,710
I see.
542
00:37:41,060 --> 00:37:42,650
Did you call us
543
00:37:42,990 --> 00:37:44,100
and ask me a grammar question?
544
00:37:44,470 --> 00:37:46,280
It turns out that we've made connections a long time ago.
545
00:37:55,720 --> 00:37:56,430
I've decided
546
00:37:57,830 --> 00:38:00,520
to continue my Italian learning.
547
00:38:01,430 --> 00:38:02,030
Why?
548
00:38:02,400 --> 00:38:03,790
Your Italian is great already.
549
00:38:04,870 --> 00:38:06,470
Because it represents the beginning of our story.
550
00:38:06,600 --> 00:38:07,790
It's our love language.
551
00:38:12,390 --> 00:38:13,320
I have a question for you.
552
00:38:15,000 --> 00:38:15,990
Who do you like more,
553
00:38:16,550 --> 00:38:18,110
Grand Tutor or me?
554
00:38:21,670 --> 00:38:23,150
Aren't you the same person?
555
00:38:23,640 --> 00:38:25,720
My love is the same.
556
00:38:26,000 --> 00:38:28,040
Who says I'm the same man with that fool?
557
00:38:28,280 --> 00:38:29,720
How can you call yourself a fool?
558
00:38:30,000 --> 00:38:30,760
I don't like your answer.
559
00:38:31,060 --> 00:38:33,120
I must be the best in your heart.
560
00:38:35,400 --> 00:38:37,520
I've never seen a guy who is jealous of himself.
561
00:39:00,150 --> 00:39:01,620
[Property Ownership Certificate of the People's Republic of China]
562
00:39:03,830 --> 00:39:06,320
This is the dowry for you, from dad.
563
00:39:07,070 --> 00:39:09,440
He knows that you probably don't want to see him,
564
00:39:10,030 --> 00:39:11,270
or regard him as your father.
565
00:39:12,000 --> 00:39:13,070
But he asked me to tell you
566
00:39:13,550 --> 00:39:14,680
that if you ever
567
00:39:14,990 --> 00:39:16,020
feel wronged,
568
00:39:16,360 --> 00:39:17,240
you can just let him know.
569
00:39:17,790 --> 00:39:18,960
He will help you out.
570
00:39:20,000 --> 00:39:21,840
He will always stand behind you,
571
00:39:22,990 --> 00:39:24,000
and protect you.
572
00:39:31,150 --> 00:39:31,990
Sister,
573
00:39:33,030 --> 00:39:33,990
I wish you happy.
574
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
Wish you and Tingzhou a long life together.
575
00:39:43,480 --> 00:39:44,160
Okay.
576
00:39:44,560 --> 00:39:45,640
I will let you get on with your work.
577
00:39:46,240 --> 00:39:47,190
There are only a couple of days left before the wedding.
578
00:39:47,430 --> 00:39:47,920
You and Tingzhou
579
00:39:48,030 --> 00:39:49,510
must be busy preparing so many things.
580
00:40:07,750 --> 00:40:08,630
Brother,
581
00:40:17,070 --> 00:40:18,360
I'm so lucky
582
00:40:21,070 --> 00:40:22,360
to have you along the way.
583
00:40:40,270 --> 00:40:42,080
[Happiness]
584
00:40:43,300 --> 00:40:46,910
[Happiness]
585
00:40:56,530 --> 00:40:58,970
[Happiness]
586
00:41:00,900 --> 00:41:03,760
[Happiness]
587
00:41:24,460 --> 00:41:27,740
[Happiness]
588
00:41:32,510 --> 00:41:33,750
Dad. Mom.
589
00:41:36,430 --> 00:41:37,200
Qiao,
590
00:41:39,750 --> 00:41:43,020
[Happiness]
591
00:42:18,070 --> 00:42:19,110
The decoration...
592
00:42:20,280 --> 00:42:21,790
Everything was done exactly according to my memories.
593
00:42:22,440 --> 00:42:23,040
Your Highness,
594
00:42:23,710 --> 00:42:24,480
do you like it?
595
00:42:25,520 --> 00:42:26,030
Yes.
596
00:42:26,470 --> 00:42:27,200
I like it very much.
597
00:42:53,960 --> 00:42:54,830
You're so beautiful.
598
00:43:03,110 --> 00:43:04,310
Why do you still keep this?
599
00:43:05,630 --> 00:43:06,560
I'm giving this back to you.
600
00:43:16,950 --> 00:43:18,030
I, Mu Tingzhou,
601
00:43:18,350 --> 00:43:20,030
am grateful for Your Highness deigning to marry me.
602
00:43:29,350 --> 00:43:30,190
Do you want me to kowtow?
603
00:43:32,510 --> 00:43:33,200
Absolutely.
604
00:43:34,230 --> 00:43:34,950
Absolutely.
36699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.