All language subtitles for Backstrom.S02E04.RERIP.Dutch.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,200 Proost! Op Pinocchio. 2 00:00:06,360 --> 00:00:12,000 - Het draait allemaal om Pinokkio. - Speelgoed van 40 miljoen euro. 3 00:00:13,759 --> 00:00:16,480 - Wat is dat geluid? - Zijn telefoon. 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,719 "De tijd is om." Ja, dat kan je wel zeggen. 5 00:00:19,879 --> 00:00:24,000 Eriksson ontving precies dezelfde melody op de dag dat hij werd vermoord. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,559 Eriksson was gewurgd. 7 00:00:27,719 --> 00:00:31,160 - Dan zijn we onschuldig. - En je houd je mond over Pinokkio. 8 00:00:38,479 --> 00:00:43,159 - Martin? - Ik wil niet dood. 9 00:01:18,879 --> 00:01:24,000 Hij heeft het gehaald, maar ze weten niet of hij wel wakker wordt. 10 00:01:25,799 --> 00:01:28,959 - Wat is er gebeurd? - Hij is neer geschoten. 11 00:01:29,120 --> 00:01:32,079 - Door wie? - Dat weet ik niet. 12 00:01:32,239 --> 00:01:36,439 Ik was niet optijd bij hem. 13 00:01:40,079 --> 00:01:43,359 Kleine, kleine Martin. 14 00:01:43,519 --> 00:01:47,840 We denken dat het iets met de moord op Tomas te maken heeft. 15 00:01:48,000 --> 00:01:54,760 - Wat, heeft Martin...? - Tomas heeft hem ergens bij in getrokken. 16 00:01:54,920 --> 00:01:58,959 Hij zou nooit achter mijn rug om gaan. 17 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 - Hoe weet je dat? - We verbergen niks voor elkaar. 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,159 Het was wij tweeën tegen de wereld. 19 00:02:09,080 --> 00:02:13,039 Heeft hij iets gezegd over Pinokkio? 20 00:02:13,199 --> 00:02:15,599 Pinokkio? 21 00:02:17,479 --> 00:02:22,639 - Het sprookjesfiguur? - Het houten jongetje met de neus, ja. 22 00:02:22,800 --> 00:02:27,719 - We denken dat het een schuilnaam is. - En is dat Martin? 23 00:02:37,199 --> 00:02:40,840 Klinkt als hem. Verlaten en verloren. 24 00:02:41,000 --> 00:02:44,639 Alles dat hij doet gaat verkeerd, maar hij bedoeld het goed. 25 00:02:47,319 --> 00:02:49,840 Hij moet je leuk gevonden hebben. 26 00:02:52,120 --> 00:02:57,400 - Hij vertrouwde jou. - Pardon... 27 00:02:57,560 --> 00:03:02,759 Je moet hem vinden. Beloof het. 28 00:03:05,639 --> 00:03:10,080 - Verdomme! - Kom hier jij. Kom hier. 29 00:03:10,240 --> 00:03:16,000 - Doe eens rustig. Het was niet jouw fout. - Ja, het was mijn fout. 30 00:03:16,680 --> 00:03:21,159 -Clara, ik kan er niet tegen. - Waar kan je niet tegen? 31 00:03:21,319 --> 00:03:25,879 Het was mijn fout. Ik maak alles kapot. En daar kan ik niet tegen.. 32 00:03:26,039 --> 00:03:31,879 Maar wat? Kan je me asjeblieft binnen laten? 33 00:03:32,039 --> 00:03:36,120 Als ik niet op het feestje was gebleven.. Dan was Martin daar niet geweest... 34 00:03:36,280 --> 00:03:41,919 -... en had niet kunnen getuigen. Verdomme, als je nou niet... Verdomme! 35 00:03:43,599 --> 00:03:46,599 - Het is voor mij ook niet makkelijk. - Dat weet ik. 36 00:03:46,759 --> 00:03:50,199 - Ik probeer het toch. - Ik weet dat je meer waard bent. 37 00:03:50,360 --> 00:03:53,319 Maar ik kan het je niet geven. 38 00:03:59,159 --> 00:04:04,000 Ik wist niet wat ik kon verwachten, maar je hebt het van de beste geleerd. 39 00:04:04,199 --> 00:04:08,159 - Wat bedoel je? - Je gedraagt je net als hem. 40 00:04:08,319 --> 00:04:11,840 - Beschermt je op je werk. -Wat heeft Bäckström hier mee te maken? 41 00:04:12,000 --> 00:04:15,039 - En je zegt dat je moeder blind is. - Wat zie ik niet? 42 00:04:15,199 --> 00:04:18,759 Moeilijk uit te leggen aan iemand die blind is. 43 00:04:18,920 --> 00:04:23,000 - Bedankt voor de kleren. - Tuurlijk. 44 00:05:01,199 --> 00:05:07,639 Hallo! Verdomde oude auto's. Hier, een kleine aanbetaling. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,839 Naast wodka, wat heb je nog meer meegenomen uit Finland? 46 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 Blofield zei dat Eriksson een koper had gevonden, maar dat de deal niet doorging. 47 00:05:17,399 --> 00:05:21,879 De koper vermoorde Eriksson en kwam terug voor Pinokkio? 48 00:05:22,040 --> 00:05:28,000 Je kent de business. Wie gaat er over lijken voor Pinokkio? 49 00:05:28,480 --> 00:05:33,000 - Ik weet verscheidene. - Maak maar een lijstje. 50 00:05:33,160 --> 00:05:38,920 Ankan moet geloven dat het alleen om de iconen gaat, niks anders. 51 00:05:39,079 --> 00:05:42,720 - En Pinokkio dan? - Die vinden we via de moordenaar. 52 00:05:42,879 --> 00:05:45,639 Je wilt een ritje op de schommel en de carrousel? 53 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 Dat heet compensatie voor het branden en de pijn. 54 00:05:49,160 --> 00:05:53,199 - Je kan 10 procent krijgen. - Ik dacht eerder aan 50. 55 00:05:53,360 --> 00:05:58,040 - Met het oog op de vloek. - We praten later. Ik moet antwoorden. 56 00:05:58,199 --> 00:06:04,000 Ja? Briljant. Zie ik je daar. Ankan. Tot ziens. 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,639 - Hallo. - Hallo. 58 00:06:11,800 --> 00:06:15,240 - Gefeliciteerd met de achterstand. - Bedankt. 59 00:06:15,399 --> 00:06:20,000 Laat je hoofd niet hangen omdat iemand is neergeschoten. Dat hoort bij het werk. 60 00:06:20,240 --> 00:06:26,399 - Ik deed m'n werk niet goed. - Je redde z'n leven! 61 00:06:26,560 --> 00:06:31,079 Als ie wakker wordt. Anders was het voor niks. 62 00:06:31,240 --> 00:06:35,199 Was ik er eerder dan was de zaak nu misschien opgelost. 63 00:06:35,360 --> 00:06:38,399 Dat denk ik niet, misschien half. 64 00:06:38,560 --> 00:06:43,319 Degenen die Martin en von Comer vermoorden waren op zoek naar kunst. 65 00:06:43,480 --> 00:06:48,000 - Wie de kunst heeft, is de moordenaar. - Jagen we op twee moordenaars? 66 00:06:48,680 --> 00:06:52,800 - Eén van hem kan de koper zijn van... - Pinokkio! 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,120 Nee, de iconen. 68 00:06:56,279 --> 00:07:01,000 - Pinokkio kan een schuilnaam zijn. - Lopen we het sprookjesbos weer in? 69 00:07:01,160 --> 00:07:05,040 Stop. Martin appte me "Pinokkio". 70 00:07:05,199 --> 00:07:08,519 - Dat het een bijnaam was? - Misschien. 71 00:07:08,680 --> 00:07:12,399 - Boris tekende Pinokkio op het puzzelboek. - Dat is jouw interpretatie. 72 00:07:12,560 --> 00:07:17,279 Het draait allemaal om Pinokkio zegt Tina Bonde. 73 00:07:20,240 --> 00:07:24,519 - Tina Bonde zei dat? - We hebben gepraat... 74 00:07:24,680 --> 00:07:29,040 - Achter mijn rug? - Ik had het je moeten zeggen. 75 00:07:29,199 --> 00:07:34,639 Dan had ik je gezegd geen woord te geloven van wat die slang zegt. 76 00:07:34,800 --> 00:07:40,000 Pinokkio duikt overal op in dit onderzoek, elke keer weer. 77 00:07:40,600 --> 00:07:43,079 "Haat toeval." Heb jij me geleerd. 78 00:07:43,240 --> 00:07:46,199 Ik heb Gurra gevraagd voor een lijst van mogelijke kopers. 79 00:07:46,360 --> 00:07:50,639 Ik zal hem vragen of er iemand is die zich Pinokkio noemt. 80 00:07:50,800 --> 00:07:54,360 Of Gepetto. Of Benjamin Syrsa. 81 00:07:54,519 --> 00:08:00,000 Of Pief en Poef. Of Wijs en Toek, Trek, Proost, Shot. 82 00:08:00,279 --> 00:08:04,079 - Je vergeet Snip en Snap. -Ik dacht dat dat jij en ik was. 83 00:08:09,399 --> 00:08:13,920 - Pardon, wat doet u daar? - Hallo! je kan tevreden zijn. 84 00:08:14,079 --> 00:08:18,079 "Rechterlijk bevel voor een uitgebreide huiszoeking." 85 00:08:18,240 --> 00:08:20,600 Lees het einde maar. "Verzoek." 86 00:08:25,920 --> 00:08:29,279 Waarom je leven riskeren? voor een kunsthandel? 87 00:08:29,439 --> 00:08:32,360 - Het kan gaan om geld. - Waarom nu? 88 00:08:32,519 --> 00:08:37,080 - Verdomme, op slot. - Daar kan ik mee helpen. 89 00:08:39,840 --> 00:08:43,639 - Graag. - Bedankt. 90 00:08:43,799 --> 00:08:46,480 Zoek je iets? 91 00:08:48,559 --> 00:08:52,399 Hier is een laptop. Met een klote wachtwoord. 92 00:08:52,559 --> 00:08:57,720 - Gewoon even opnieuw opstarten. -Ja doe dat. Dat is sneller. 93 00:08:57,879 --> 00:09:01,159 Weet je of Eriksson geld nodig had? 94 00:09:01,320 --> 00:09:07,000 Ja, hij wilde zijn aandeel in het bedrijf verkopen enige tijd geleden. 95 00:09:07,159 --> 00:09:10,080 Maar hij kreeg niet het bedrag dat hij gehoopt had. 96 00:09:10,240 --> 00:09:13,639 - Wat ging hij met het geld doen? -Hij had schulden. 97 00:09:13,799 --> 00:09:18,919 - Weet je bij wie? - Nee, hij deed heel schimmig. 98 00:09:19,080 --> 00:09:24,000 Gek genoeg vond ik hem de laatste tijd vrolijker. 99 00:09:25,320 --> 00:09:31,039 - Ik heb zijn carrière gevolgd... - Zie je wel. Er is hier een naamloze map. 100 00:09:31,200 --> 00:09:33,080 ENTER PASSWORD : "Pinokkio" 101 00:09:34,559 --> 00:09:38,279 - Hij zit op slot. - Check z'n agenda. 102 00:09:41,799 --> 00:09:48,000 Hij had verschillende afspraken met ene N buiten werktijd. 103 00:09:48,480 --> 00:09:52,840 - Een...? - Nee, de letter N. 104 00:09:53,000 --> 00:09:59,279 - De laatste ontmoeting was om 6 uur op de 8'ste. - Dat is verdomme de nacht van de moord. 105 00:10:02,480 --> 00:10:06,320 Persoon N had zeker een afspraak met Eriksson.. 106 00:10:06,480 --> 00:10:09,960 ..tussen 18.00 en 22.00 op de avond van zijn moord. 107 00:10:10,120 --> 00:10:13,480 N is de hoofdverdachte van de moord op Tomas Eriksson. 108 00:10:13,639 --> 00:10:15,679 Hoe zit het dan met von Comer en Martin Hansen? 109 00:10:15,840 --> 00:10:20,000 Eriksson ‘s moordenaars hebben de kunst, de mensen die von Comer bedreigden zoeken het. 110 00:10:21,759 --> 00:10:25,519 - Ik gok de Russen. - De focus ligt op Eriksson ‘s moordenaar. 111 00:10:25,679 --> 00:10:31,559 Wie is N? Dus...Kan je hem weg halen? 112 00:10:31,720 --> 00:10:35,840 Oops. Kom hier. Kom naar papa. Zo ja. 113 00:10:36,000 --> 00:10:40,679 -Hoppetihopp. Sorry. -N kan de koper van de iconen zijn. 114 00:10:40,840 --> 00:10:44,720 Zeg jij ons wanneer we verder kunnen om moorden te onderzoeken? 115 00:10:44,879 --> 00:10:47,960 - Ik bind haar hier vast. - Tenminste ... 116 00:10:48,120 --> 00:10:51,440 Cornelius bevestigde dat Eriksson schulden had bij iemand. 117 00:10:51,600 --> 00:10:55,720 N kan iemand zijn die z'n schulden kwam innen. 118 00:10:55,879 --> 00:10:58,159 Ik heb Eriksson ‘s financiën uitgeplozen. 119 00:10:58,320 --> 00:11:01,600 In de jaren 90 had hij een investerings maatschappij. 120 00:11:01,759 --> 00:11:07,120 Hij investeerde geld van z'n cliënten. Tot de crash van 2000 en hij alles verloor. 121 00:11:07,279 --> 00:11:12,000 - Gevolg; veel ontevreden cliënten. - De grootste verliezer was mevrouw Anoo. 122 00:11:14,039 --> 00:11:18,840 Een zakenvrouw uit Stockholm. 123 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 Wel verdomme? Ik zag haar in Eriksson ‘s kantoor. 124 00:11:24,559 --> 00:11:28,600 Op de dag dat hij stierf. Ik onderbrak hun vergadering. 125 00:11:28,759 --> 00:11:32,639 Ze hadden s' avonds opnieuw een ontmoeting. 126 00:11:32,799 --> 00:11:36,159 Zeg die gezellige plannen voor vanavond maar af. 127 00:11:36,320 --> 00:11:39,000 Ankan, verdeel het maar. 128 00:11:39,159 --> 00:11:44,000 Olsson, Olzzon en Nord. Houd haar vast als een pleister. 129 00:11:44,679 --> 00:11:47,720 Olsson, Olzzon en Nord. Zit op haar als een pleister. 130 00:11:47,879 --> 00:11:51,799 Niemi, jij en ik gaan nog eens door de sporen van het PD. 131 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 Ankan, let jij op Cinnamon terwijl we weg zijn? 132 00:11:58,279 --> 00:12:04,000 - Ik ben allergisch. - Een beetje hondenangst. Is zo voorbij. 133 00:12:04,519 --> 00:12:11,039 We hebben misschien wat gedeelde zorg. Het wordt vast leuk zo samen. Blijf hier. 134 00:12:19,200 --> 00:12:24,000 We zien de bodyguard en haar hond, maar geen Anoo. 135 00:12:24,279 --> 00:12:29,200 -Oké. Bedankt, Nord. -Dank je, Carlsson. 136 00:12:39,559 --> 00:12:43,879 Ik hoorde van jou en Ankan. Spijt me het te horen. 137 00:12:44,039 --> 00:12:47,840 Dat is aardig van je, nu heb jij vrij spel. 138 00:12:48,000 --> 00:12:50,720 Ik denk dat ik je doorzie. 139 00:12:50,879 --> 00:12:54,279 Je valt alleen op bi personen. Dat is je ding. 140 00:12:54,440 --> 00:12:58,279 Dat is niet m'n ding. Ik heb geen ding. 141 00:12:58,440 --> 00:13:03,720 hij is macho van buiten, maar diep daarbinnen ziet je verloren queer ziel.. 142 00:13:03,879 --> 00:13:08,000 Nee, van binnen ben ik net zo macho als van buiten. 143 00:13:09,279 --> 00:13:14,519 Ik heb geen binnenkant. "Je krijgt wat je ziet" bij mij. 144 00:13:14,679 --> 00:13:18,200 - Maar natuurlijk. - Ja. 145 00:13:18,360 --> 00:13:22,720 - Is ze daar? - We hebben een visual op Anoo. 146 00:13:22,879 --> 00:13:27,000 - Volgen. - Goed idee baas. 147 00:13:35,799 --> 00:13:41,142 Als Anoo niet gezien wilde worden bij Eriksson ‘s, dan kon ze door de patio deur. 148 00:13:41,342 --> 00:13:42,342 Die was open.. 149 00:13:43,001 --> 00:13:46,039 Het zou jackpot zijn als we de voetafdrukken.. 150 00:13:46,200 --> 00:13:51,000 ..en haren konden koppelen aan haar. - En misschien het ijsje. 151 00:13:51,159 --> 00:13:55,480 Een beetje DNA van Anoo zou ook fijn zijn. 152 00:13:55,639 --> 00:14:00,000 - Ankan, hallo? Ben je er bij? -Ja, ik luister. 153 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 Verdorie... Hier.. Ga spelen! 154 00:14:07,080 --> 00:14:10,840 Ze parkeren nu bij een restaurant. 155 00:14:11,000 --> 00:14:13,759 Kijk of je DNA van haar kan krijgen, dat zou goud zijn. 156 00:14:13,919 --> 00:14:16,120 Gaan we regelen Ankan. 157 00:14:16,279 --> 00:14:20,639 We gaan naar binnen. Olzzon, parkeer hier en volg me. 158 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 Geen onnodige risico's. 159 00:14:24,639 --> 00:14:29,960 We kunnen dit. Olsson, jij en ik zijn op een Tinder date. 160 00:14:42,960 --> 00:14:48,000 - Waarom zit Eriksson ‘s mentor hier? - Ik heb geen idee. 161 00:14:51,080 --> 00:14:56,000 We moeten er gezellig uitzien. 162 00:14:57,639 --> 00:15:00,000 Wat doen ze? 163 00:15:00,159 --> 00:15:03,720 Ze tekenen papieren. 164 00:15:03,879 --> 00:15:08,000 - we hebben DNA nodig. Pakt ze iets? - Nee, alleen hem. 165 00:15:08,679 --> 00:15:11,840 - Hallo schat! - Hallo! 166 00:15:12,000 --> 00:15:16,360 Wow, Wat heb jij opgetakeld? Een verloren queer zieltje? 167 00:15:16,519 --> 00:15:22,759 - Heeft ze een glas water ofzo? - Ja, maar nog niet aangeraakt. 168 00:15:22,919 --> 00:15:27,000 - Heb je dit eerder gedaan? - Gedaan.. Wat gedaan? 169 00:15:27,159 --> 00:15:31,399 -Swingen. -Swingen? Swingen? 170 00:15:31,559 --> 00:15:34,279 - Met een stelletje. - Zou je leuk vinden. 171 00:15:34,440 --> 00:15:38,399 - Ik heb een hotel kamer... - Daar kwam ik niet voor! 172 00:15:38,559 --> 00:15:43,039 - Blinddoek, zweepje ... - Voor deze opdracht is haar man nodig. 173 00:15:43,200 --> 00:15:47,120 Ankan wil haar DNA. Ik pak een haar van haar. 174 00:15:47,279 --> 00:15:52,000 -Nee! Olsson, Trek niet aan haar haar! -Nee, nee, verdomme. 175 00:15:52,960 --> 00:15:56,279 - Olsson? Olsson? - Hij hoort je niet. 176 00:15:59,039 --> 00:16:02,360 -Sorry, sorry. - Trok je nou aan m'n haar? 177 00:16:02,519 --> 00:16:04,080 Sorry. 178 00:16:04,240 --> 00:16:08,399 - Geweer! Hij heeft een geweer! -No, no... Wacht, wacht...! 179 00:16:10,559 --> 00:16:13,399 - Laat je wapen vallen! -Politie! 180 00:16:13,559 --> 00:16:16,559 - Laat je wapen vallen! Laat hem los! -Politie! 181 00:16:16,720 --> 00:16:18,440 Laat hem los. 182 00:16:18,600 --> 00:16:23,799 Ms Anoo, pak je jas. Je gaat met ons mee. 183 00:16:23,960 --> 00:16:27,639 Wat is er aan de hand? 184 00:16:28,840 --> 00:16:32,039 Verdomme. Olsson! 185 00:16:43,159 --> 00:16:44,110 -Hallo! 186 00:16:44,940 --> 00:16:47,457 -Edvin? Wat doe jij hier? 187 00:16:47,657 --> 00:16:50,120 Ik heb koffie. 188 00:16:52,679 --> 00:16:55,080 - Je hebt met melk hè? - Mm. 189 00:16:55,240 --> 00:17:00,036 - En jij? Zwart, net als Bäckström? 190 00:17:00,552 --> 00:17:01,948 - Nee. Cappuccino. 191 00:17:04,319 --> 00:17:06,640 Uhh... 192 00:17:06,799 --> 00:17:10,640 Ik heb weinig tijd. School begint zo weer. 193 00:17:10,899 --> 00:17:16,000 Ik vroeg me af of jij en de commissaris misschien... 194 00:17:16,260 --> 00:17:17,423 ... weer samen konden komen? 195 00:17:20,683 --> 00:17:27,599 Hij is erg eenzaam. Hij is ziek alleen. 196 00:17:27,759 --> 00:17:32,000 Hij heeft alleen mij en Egon. De goudvis. 197 00:17:35,440 --> 00:17:40,000 Ik vind hem heel erg leuk. 198 00:17:40,160 --> 00:17:42,759 Hij houd van je. Dat weet ik. 199 00:17:45,960 --> 00:17:49,646 - Het is te gevaarlijk. Voor jou ook. 200 00:17:50,214 --> 00:17:52,182 - Ik ben nergens bang voor. 201 00:17:53,920 --> 00:17:58,240 Edvin.. Ik heb het over levensgevaar. 202 00:18:01,440 --> 00:18:05,640 Ik ben heel blij samen met je koffie te drinken. 203 00:18:05,799 --> 00:18:10,440 - Maar we kunnen niet meer samen gezien worden. - Ik moet nu gaan. 204 00:18:29,680 --> 00:18:31,759 Olsson and Olzzon kloppen op de deur. 205 00:18:31,920 --> 00:18:36,000 Iemand heeft Anoo misschien buiten Eriksson ‘s huis gezien in de moordnacht. 206 00:18:36,200 --> 00:18:38,580 Als ze niet de achter weg nam. 207 00:18:38,799 --> 00:18:42,119 Als haar haar matcht, weten we dat ze daar geweest is. 208 00:18:42,279 --> 00:18:45,920 Ik ga liegen over de DNA test. 209 00:18:48,519 --> 00:18:52,680 Hallo weer. Ik ben rechercheur Carlsson. 210 00:18:52,839 --> 00:18:57,039 We zagen elkaar in Eriksson ‘s kantoor. Weet je waarom je hier bent? 211 00:18:57,200 --> 00:19:01,279 Je hebt schoenafdrukken gevonden met de maat van mijn cliënt. 212 00:19:01,440 --> 00:19:04,720 En miljoenen anderen. 213 00:19:04,880 --> 00:19:08,160 Toen Eriksson overleed was hij je heel veel geld schuldig. 214 00:19:08,319 --> 00:19:09,759 Helaas. 215 00:19:09,920 --> 00:19:14,799 De schuldbekentenis en een aflossingsschema. 290 duizend euro, plus rente per jaar. 216 00:19:14,960 --> 00:19:19,480 Waar haalde hij dat geld elk jaar vandaan? 217 00:19:19,640 --> 00:19:21,599 Zeg jij het maar. 218 00:19:21,759 --> 00:19:24,119 Wat zou je gedaan hebben als hij niet betaalde? 219 00:19:24,279 --> 00:19:28,640 Hij betaalde altijd. En nu kan hij niet langer. 220 00:19:28,799 --> 00:19:32,880 Z'n nalatenschap heeft niks volgens Cornelius Ek. Die ontmoeting gisteren.. 221 00:19:33,039 --> 00:19:36,960 Hij bood aan het hele bedrag te betalen. Waarom nu? 222 00:19:37,119 --> 00:19:41,519 - Waarom wil je je schulden afbetalen? - Om vrij te zijn. 223 00:19:47,200 --> 00:19:50,319 Sorry, maar...kan je... Ankan? 224 00:19:50,480 --> 00:19:56,000 Het DNA rapport is binnen. Het is niet mevrouw Anoo 's haar. Het spijt me. 225 00:19:57,319 --> 00:20:00,240 - Dan zijn we terug bij af. - Zeg dat niet. 226 00:20:00,400 --> 00:20:05,960 We weten dat Eriksson de iconen stal om z'n schulden te betalen. 227 00:20:07,920 --> 00:20:11,640 - Olzzon, zeg dat je iets hebt? - Herinner je die dieven? 228 00:20:11,799 --> 00:20:16,000 - Ze stalen ook een elektrische fiets. - Wat heeft dat met de moord te maken? 229 00:20:16,359 --> 00:20:21,160 Wat als dat de moordenaars fiets is? De kinderen vonden hem de volgende ochtend. 230 00:20:21,319 --> 00:20:26,640 Verborgen in een bosje achter Eriksson ‘s huis. Het lijkt nogal vreemd. 231 00:20:26,799 --> 00:20:30,160 En perfect als je wilt komen zonder gezien te worden. 232 00:20:30,319 --> 00:20:33,400 Kijk of ie geregistreerd staat. 233 00:20:33,559 --> 00:20:38,119 De fiets is bij gevonden voorwerpen. Vorige week opgebracht. 234 00:20:38,279 --> 00:20:39,920 Severin. 235 00:20:48,440 --> 00:20:52,559 Ben jij degene die de koffie heeft gemaakt? Dus je kunt wel iets? 236 00:20:52,720 --> 00:20:57,799 Maar gestolen fietsen bijhouden overstijgt je capaciteiten? 237 00:20:57,960 --> 00:21:00,079 Zing even een toontje lager. 238 00:21:00,240 --> 00:21:05,359 Ik praat hoe ik wil als je m'n onderzoek dwarsboomt. 239 00:21:05,519 --> 00:21:10,960 - Het is gevonden op Eriksson ‘s adres. - Ik heb hem getraceerd. 240 00:21:11,119 --> 00:21:13,799 - Diefstal registratie. - Ja? 241 00:21:13,999 --> 00:21:19,680 Ik heb de eigenaar ingelicht conform de regels, zoals je kan zien in het rapport 242 00:21:19,939 --> 00:21:24,000 Je bent een idioot die niet snapt dat je ons had moeten inlichten. 243 00:21:24,880 --> 00:21:29,640 Of je vertraagd bewust mijn onderzoek. 244 00:21:29,799 --> 00:21:35,000 Hoe kan je in Godsnaam rondhangen bij zo'n loser? 245 00:21:35,160 --> 00:21:38,079 Hij is een schande voor het hele corps. 246 00:21:38,240 --> 00:21:41,319 De eigenaar heet Lucy Nyström. Wie is dat? 247 00:21:41,480 --> 00:21:44,440 Nyström als in N. 248 00:21:55,160 --> 00:21:59,559 Lucy Nyström? Evert Bäckström, recherche. 249 00:21:59,720 --> 00:22:04,000 Kende je de vermoorde advocaat Tomas Eriksson? 250 00:22:06,519 --> 00:22:10,000 We vonden je fiets in de bosjes achter zijn huis. 251 00:22:10,160 --> 00:22:13,279 Klopt. Hij was gestolen. 252 00:22:13,440 --> 00:22:18,839 - Je hebt het nooit gemeld bij de politie? - Nee, hij was al gevonden. 253 00:22:19,000 --> 00:22:22,640 - Ik had ook geen tijd. - Nee. 254 00:22:22,799 --> 00:22:27,720 Mag ik je haarband? Ik heb het nodig voor DNA analyse. 255 00:22:27,880 --> 00:22:30,599 Dan moet ik eigenlijk snuffel door je bosgarderobe. 256 00:22:30,759 --> 00:22:34,559 Wacht, ik begrijp dit niet... Waar gaat dit om? 257 00:22:34,720 --> 00:22:39,160 Waar was je op de nacht van de moord, de 8ste april? 258 00:22:42,039 --> 00:22:45,119 - Ik wil een advocaat spreken. - Dat begrijp ik. 259 00:22:45,279 --> 00:22:50,400 Helaas is Tomas Eriksson niet beschikbaar. Kan ik dat vasthouden? 260 00:22:50,559 --> 00:22:54,920 Je schoenen passen bij de prints die we vonden in het bloembed bij Eriksson. 261 00:22:55,079 --> 00:22:57,839 Je haar matcht met wat gevonden is op het terras. 262 00:22:58,000 --> 00:23:04,000 - Dus we hebben één vraag: - Heb jij Tomas Eriksson vermoord? 263 00:23:06,119 --> 00:23:10,559 Waar is mijn advocaat? Ik mag één belletje doen. 264 00:23:10,720 --> 00:23:14,000 Je kijkt teveel politie- series op televisie. 265 00:23:14,160 --> 00:23:19,240 Maar hé, ga lekker bellen. Je hebt twee minuten. Ik ga voor een bakkie. 266 00:23:28,039 --> 00:23:30,680 Kan je even helpen? 267 00:23:35,079 --> 00:23:38,240 Hallo schat! We zijn nu onderweg naar huis. 268 00:23:38,400 --> 00:23:41,359 Ik ben niet thuis. 269 00:23:41,519 --> 00:23:47,119 - Ik ben op het politiebureau. - De politie? 270 00:23:47,279 --> 00:23:52,000 Is er iets gebeurd? Zeg iets.. Wat gebeurd er? 271 00:23:53,440 --> 00:23:57,480 - Het is een misverstand. - Oké, we komen er aan. 272 00:23:57,640 --> 00:24:02,240 Nee, doe maar niet! Ik ben snel thuis. 273 00:24:02,400 --> 00:24:08,000 Zeg maar niks tegen Nike, Ik wil niet dat ze zorgen heeft. 274 00:24:09,799 --> 00:24:12,920 Ja, is dit Svenzon? 275 00:24:13,079 --> 00:24:18,599 Dit is een anonieme bron. 276 00:24:18,759 --> 00:24:23,680 Ik hoorde je een verhaal vertellen over Evert Bäckström. 277 00:24:23,839 --> 00:24:28,000 Ik heb ook wat sappigs voor je. 278 00:24:29,039 --> 00:24:32,920 Wacht even. Ik zal even checken wat er gebeurd is. 279 00:24:49,079 --> 00:24:52,279 - Hannes Nyström? - Hoi, wat is er aan de hand? 280 00:24:52,440 --> 00:24:58,960 - Het gaat om de moord op Tomas Eriksson. - Wat heeft Lucy daarmee van doen? 281 00:24:59,119 --> 00:25:03,440 - Het is al jaren geleden dat ze neukten. - Neukten? 282 00:25:03,599 --> 00:25:08,000 - Met Tomas Eriksson? - ja. Wat zeggen ze tegenwoordig? 283 00:25:08,200 --> 00:25:14,559 - Het was een ander leven. - In dit leven is ie morsdood. 284 00:25:14,720 --> 00:25:20,000 - En jij was duidelijk daar. - We kunnen wachten op je advocaat? 285 00:25:24,400 --> 00:25:29,519 Ik was bij Tomas thuis. We hebben gepraat. 286 00:25:29,680 --> 00:25:35,920 Toen ben ik vertrokken. En ben de fiets vergeten. 287 00:25:36,079 --> 00:25:37,960 Waarom loog je tegen ons? 288 00:25:38,119 --> 00:25:41,119 Zodat mijn man niet zou denken dat we weer wat hadden. 289 00:25:41,279 --> 00:25:45,960 - Had je dat? -Tomas wou dat wel. 290 00:25:46,119 --> 00:25:49,799 Hij belde en bleef maar zeuren. 291 00:25:49,960 --> 00:25:55,359 Ik gaf uiteindelijk toe en ging er heen. 292 00:25:55,519 --> 00:25:58,519 Vooral om hem te zeggen op te rotten. 293 00:25:58,680 --> 00:26:02,559 Gedurende maanden werd je elke week gezien. 294 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 Dat is niet waar. 295 00:26:05,039 --> 00:26:10,960 Je loog tegen je man zodat hij iets gelooft dat niet is gebeurd? 296 00:26:11,119 --> 00:26:12,519 Is dat vreemd? 297 00:26:12,680 --> 00:26:17,920 - Wat denk jij? - Ze liegt, en verdomd slecht ook. 298 00:26:18,079 --> 00:26:22,400 Bäckström? Zij hier wil met je praten. 299 00:26:22,559 --> 00:26:26,680 -Hallo? - Mama heeft niks gedaan. 300 00:26:26,839 --> 00:26:29,839 Lucy? Hoe weet je dat? 301 00:26:30,000 --> 00:26:33,319 Omdat ik daar was. De nacht dat Tomas overleed. 302 00:26:35,640 --> 00:26:38,720 Waarom verdomme? 303 00:26:38,880 --> 00:26:43,640 Ik ging m'n verjaardag vieren. En.. 304 00:26:43,799 --> 00:26:47,640 Ja, Tomas... Tomas is mijn vader. 305 00:26:52,640 --> 00:26:57,160 Hoe was je naam ook alweer? N als in Nike. 306 00:26:57,319 --> 00:27:02,119 Dus je bent Lucy en Eriksson ‘s geheime liefdes kind? 307 00:27:02,279 --> 00:27:07,200 Tomas wist het ook niet, alleen moeder. En haar dagboek. 308 00:27:12,680 --> 00:27:17,039 - Ja? - Woont Tomas Eriksson hier? 309 00:27:19,480 --> 00:27:23,160 Thomas! Het is voor jou. 310 00:27:26,839 --> 00:27:31,559 Hoi! Kan ik je helpen? 311 00:27:31,720 --> 00:27:33,480 "Ik draag Tomas zijn kind". 312 00:27:39,240 --> 00:27:44,000 "Ik moet dit geheim dragen, als een schat". 313 00:28:25,000 --> 00:28:28,839 Dus je moeder heeft al die tijd tegen je gelogen? 314 00:28:29,000 --> 00:28:34,720 Ze dacht dat Tomas geen goed vader materiaal was. 315 00:28:34,880 --> 00:28:40,000 Ik was toen al een halve gangster. Geld problemen, schulden, dat soort shit. 316 00:28:41,039 --> 00:28:43,400 Apport! Pak de bal! 317 00:28:43,559 --> 00:28:47,680 Ze heeft me eens verteld dat ze heel graag kinderen wilde. 318 00:28:47,839 --> 00:28:52,000 Maar ze was heel duidelijk dat dat niet met mij was. 319 00:28:52,440 --> 00:28:59,200 Op een manier voel ik me bedrogen. Ik kreeg niet eens de kans. 320 00:28:59,359 --> 00:29:02,839 Je hebt nu de kans. 321 00:29:04,039 --> 00:29:07,400 We bleven elkaar stiekem wekelijks zien. 322 00:29:07,559 --> 00:29:11,440 Waarom heimelijk? Vanwege Hanne? 323 00:29:11,599 --> 00:29:15,720 Hij zou het niet begrijpen als hij het wist. 324 00:29:15,880 --> 00:29:19,839 - Hij is m'n echte vader. - Je draagt dit geheim zelf? 325 00:29:21,920 --> 00:29:27,640 Tomas zei dat alles goed zou komen. Dingen zouden veranderen. 326 00:29:28,960 --> 00:29:34,240 - Pecan? Chocolade? Wat wil je? - Beide. 327 00:29:35,359 --> 00:29:40,000 Wat hebben we hier.. Fijne verjaardag. 328 00:29:41,799 --> 00:29:43,960 Dank je! 329 00:29:46,880 --> 00:29:51,160 Wat? Vanavond? Geen grap? 330 00:29:51,319 --> 00:29:56,000 Shit! Mega bedankt! Ik wou haar altijd al zien. 331 00:29:57,599 --> 00:30:00,559 - Zo grappig. - Het was maar het kleine cadeautje. 332 00:30:00,720 --> 00:30:05,279 - Meer heb ik niet nodig. - Nike, ik... 333 00:30:07,839 --> 00:30:12,000 Ik heb vele misdaden begaan. Dit omdat ik... 334 00:30:12,880 --> 00:30:16,720 ..schulden moest afbetalen. - Daar geef ik niks om. 335 00:30:16,880 --> 00:30:20,359 Vanaf morgen is dat allemaal voorbij. 336 00:30:20,519 --> 00:30:25,880 Dan ben ik vrij om te doen wat ik wil. Een normaal leven leiden. 337 00:30:26,039 --> 00:30:31,000 - Vrij om je vader te zijn. - Jij bent mijn vader 338 00:30:31,160 --> 00:30:35,319 Laten we dan wat ijs eten, anders krijg je geen broccoli. 339 00:30:35,480 --> 00:30:38,680 Nee! Niet een vader grapje. 340 00:30:38,839 --> 00:30:43,319 - Maar je ging niet naar het concert? - Het was mijn verjaardag. 341 00:30:43,480 --> 00:30:47,480 Ik zei dat ik uitging met vriendinnen en leende mama haar fiets. 342 00:30:47,640 --> 00:30:51,000 Maar ze vermoede al een tijdje wat en achtervolgde me. 343 00:31:08,799 --> 00:31:13,400 - Nee! Niet een vader grapje. - Het was geen vader grapje. 344 00:31:13,559 --> 00:31:17,519 Mama? Wat gebeurt er, wat doe je hier? 345 00:31:17,680 --> 00:31:21,160 - Je gaat nu mee naar huis. - Waarom? Nee, laat me los! 346 00:31:21,319 --> 00:31:24,559 Ga mee naar huis, Ik wil niet dat je hier bent. 347 00:31:24,720 --> 00:31:28,880 - Wat doe je verdomme? - Laat m'n dochter met rust! 348 00:31:29,039 --> 00:31:32,839 Jouw dochter? Het is net zo goed mijn dochter! 349 00:31:58,279 --> 00:32:04,000 Toen kwam je er achter dat Tomas vermoord was? 350 00:32:04,920 --> 00:32:06,960 Mm. 351 00:32:09,319 --> 00:32:13,319 Ma panikeerde, en zei: 352 00:32:13,480 --> 00:32:16,519 "Zie je, ik zei het al. Hij is levensbedreigend." 353 00:32:16,680 --> 00:32:22,240 Maar ze begreep niet dat het niet uitmaakte, want hij was m'n vader. 354 00:32:22,400 --> 00:32:27,079 Hij had nu kunnen leven. Daar denk ik de hele tijd aan. 355 00:32:27,240 --> 00:32:32,000 Als we naar dat klote concert waren gegaan was hij misschien nog wel in leven. 356 00:32:43,000 --> 00:32:45,240 - Hallo! - Hallo! 357 00:32:45,480 --> 00:32:52,000 Bedankt voor de hulp Lucy. Sorry voor het misverstand. 358 00:32:52,640 --> 00:32:55,759 Het is in orde. Het gaat goed. 359 00:32:58,880 --> 00:33:01,880 - Moeten we pizza halen? - Sushi. 360 00:33:08,480 --> 00:33:11,839 Het wordt wel steeds lastiger. 361 00:33:12,000 --> 00:33:16,359 Het enige dat we nog hebben is het bloedspoor.. 362 00:33:16,519 --> 00:33:21,519 de wurg afdruk, de koper en de Russen. 363 00:33:24,839 --> 00:33:29,680 Kan je niet je ding doen, stilletjes staren en fantaseren over de oplossing. 364 00:33:29,839 --> 00:33:34,000 - Ik fantaseer, ik weet niet of ik.. - Ik meende het niet. 365 00:33:34,160 --> 00:33:38,519 - Wat doe jij dan? - Tsja, om te zien.. 366 00:33:38,680 --> 00:33:44,000 Om dat te zien wat je niet ziet maar wel in je onderbewuste is gezien. 367 00:33:44,880 --> 00:33:47,119 hij probeert het. 368 00:33:50,319 --> 00:33:55,480 Nee, niet staren en denken, maar sluit je ogen en probeer te zien. 369 00:33:59,079 --> 00:34:02,519 Adem diep in en relax een beetje. 370 00:34:06,279 --> 00:34:12,000 ik zie Nike...als Eriksson ‘s motief voor alles. 371 00:34:12,519 --> 00:34:14,840 Ja, waarom ook niet? 372 00:34:15,000 --> 00:34:20,000 Misschien is zij Pinokkio die haar vader op het einde vond. 373 00:34:20,920 --> 00:34:25,000 Reden: Nike. 374 00:34:28,320 --> 00:34:31,480 - Ik moet even wat testen. - Wat ga je doen? 375 00:34:31,639 --> 00:34:34,519 Eriksson ‘s geheime wachtwoord. 376 00:34:37,480 --> 00:34:40,119 PASSWORD: NIKE 377 00:34:43,159 --> 00:34:47,400 Verdomd! Dubrovnik? Open het bestand. 378 00:34:47,559 --> 00:34:52,000 Het is van een anonieme zender die het eens is met Eriksson ‘s prijs. 379 00:34:53,079 --> 00:34:56,800 - 26 miljoen euro, dat betekend... - Dat je het begint te leren. 380 00:34:56,960 --> 00:34:59,559 Nu mag je jezelf trakteren op cake. 381 00:35:36,960 --> 00:35:39,800 - Evert Bäckström was eerst.. - Nadja? 382 00:35:39,960 --> 00:35:44,000 Kan je checken of Eriksson onlangs in Dubrovnik geweest is? 383 00:35:44,840 --> 00:35:50,880 Ja, maar kom kijken. Dit moet je eerst zien. Het is net gepost online. 384 00:35:52,840 --> 00:35:56,480 - Wie was het eerst terplekke? - Evert Bäckström was het eerst. 385 00:35:56,639 --> 00:35:59,159 - Bij Tomas Eriksson ‘s moordplek? - Ja precies. 386 00:35:59,320 --> 00:36:02,559 Maar hij melde het niet. 387 00:36:02,719 --> 00:36:07,960 In plaats daarvan begon hij van Eriksson ‘s whisky te proeven. 388 00:36:08,119 --> 00:36:10,480 Dat klinkt vreselijk. 389 00:36:10,639 --> 00:36:15,840 Bäckström heeft de gewoonte de eerste te zijn en dure dingen te pikken. 390 00:36:16,000 --> 00:36:18,519 Wat is dit voor een bullshit? 391 00:36:18,679 --> 00:36:24,000 Ik heb zelf.. anderen hebben gezien hoe hij dure schilderijen stal. 392 00:36:25,679 --> 00:36:29,239 - Is dat wie ik denk dat het is? - Wie anders kan het zijn? 393 00:36:29,400 --> 00:36:33,119 Hij is een schande voor het hele corps. 394 00:36:33,280 --> 00:36:37,079 Kan Bäckström deze aanklachten beantwoorden? 395 00:36:37,239 --> 00:36:42,000 Loopt er een onderzoek naar deze vermeende diefstallen? 396 00:36:45,719 --> 00:36:49,360 - Neem je dit op? - Nee, het is geen verhoor. 397 00:36:49,519 --> 00:36:54,280 - Bedankt voor je lijst met kopers. - precies, voor de iconen. 398 00:36:54,440 --> 00:36:59,280 Ken je een handelaar met een connectie naar Dubrovnik? 399 00:36:59,440 --> 00:37:04,000 Dat moet Dubrovnik zijn. Zo heet hij. 400 00:37:04,920 --> 00:37:09,239 Zijn grootmoeder was Kroatisch dacht ik. Hij groeide op.. 401 00:37:09,400 --> 00:37:11,719 - Dus Dubrovnik is een persoon? - Ja. 402 00:37:11,880 --> 00:37:14,880 Waarom staat ie dan niet op de lijst? 403 00:37:15,039 --> 00:37:20,000 Ik dacht dat ie niet handelde in zulke grote bedragen. 404 00:37:20,599 --> 00:37:23,559 We hebben geen bedrag genoemd. 405 00:37:23,719 --> 00:37:28,000 Ik heb misschien iets gezegd toen we het over herkomst hadden. 406 00:37:28,760 --> 00:37:32,920 - Vinden we die Dubrovnik in Dubrovnik? - Nee, in Stockholm. 407 00:37:33,079 --> 00:37:37,519 Hij woont in Engeland, maar is hier morgen voor een veiling. 408 00:37:37,679 --> 00:37:41,840 - Ken je hem? - Ik zag hem staan op een deelnemerslijst. 409 00:37:42,000 --> 00:37:46,559 Wat als die veiling een afleiding is. 410 00:37:46,719 --> 00:37:52,000 - Dat hij eigenlijk iets anders wil kopen... - .. de iconen. 411 00:37:52,159 --> 00:37:56,039 - Van wie dan? - Eriksson ‘s moordenaar, wie dat ook is. 412 00:37:56,199 --> 00:37:59,119 Dubrovnik laat hem ons zien. 413 00:37:59,280 --> 00:38:03,760 - t' Is Edvin weer, ik moet opnemen. - Een tip, pak de achteruitgang. 414 00:38:08,519 --> 00:38:13,199 - Oh oh oh! Verdomme, jij bent snel!! - Ja, sorry. 415 00:38:13,360 --> 00:38:19,039 Geen probleem. Jammer dat je me geen blauw oog gaf. 416 00:38:19,199 --> 00:38:23,559 Dan had ik kunnen opscheppen dat ik geslagen was door een beroemdheid. 417 00:38:23,719 --> 00:38:27,559 - Berucht, heden ten dage. - Nog steeds lekker. 418 00:38:27,719 --> 00:38:29,920 Dank je, dank je. 419 00:38:36,159 --> 00:38:41,880 "..Bäckström stal spullen van waarde van advocaat Tomas Eriksson." 420 00:38:42,039 --> 00:38:45,880 - Achteruit. - Achteruit. 421 00:38:48,039 --> 00:38:52,079 - Oude vriend. Hoe gaat het? - Alles goed. Ben je op weg? 422 00:38:52,239 --> 00:38:55,960 - Ik heb net ingepakt. - Volgen we de afspraak? 423 00:38:56,119 --> 00:38:58,920 Natuurlijk volgen we de afspraak. 424 00:38:59,079 --> 00:39:03,960 Dubrovnik heeft morgenochtend een vlucht geboekt van London naar Stockholm. 425 00:39:04,119 --> 00:39:09,679 Hij kan ons naar de verkoper leiden waarvan wij denken dat die Eriksson ’s heeft gedood. 426 00:39:13,079 --> 00:39:15,119 Hoi! 427 00:39:17,639 --> 00:39:20,880 Oh? Weer een verrassings feestje? 428 00:39:23,920 --> 00:39:27,719 Ik wou even zeggen dat we nu naar Palma gaan. 429 00:39:27,880 --> 00:39:30,920 We komen pas terug als Eugene ‘s boek uitkomt. 430 00:39:31,079 --> 00:39:34,400 Het Nobel feestje dus? 10 december. 431 00:39:35,960 --> 00:39:40,000 - Ik wil dat je happy bent. - En ik wil dat jij happy bent. 432 00:39:40,519 --> 00:39:43,559 Hij houd niet van je, alleen je bankrekening. 433 00:39:43,719 --> 00:39:47,280 Iedereen ziet dat. 434 00:39:47,440 --> 00:39:51,280 Ik weet dat ik zwak ben geweest. Je vader heeft me zwak gemaakt. 435 00:39:51,440 --> 00:39:54,360 Dat ik je verraden heb, en dat je het niet kunt vergeven. 436 00:39:54,519 --> 00:39:59,119 Maar je kan niet Eugene daarvoor laten boeten, hij is niet je vader. 437 00:39:59,280 --> 00:40:03,400 Goddank. Wat een nachtmerrie om die genen te hebben. 438 00:40:05,880 --> 00:40:11,679 Clara heeft gelijk. Je wil volwassen zijn, maar je bent niet echt volwassen. 439 00:40:11,840 --> 00:40:16,000 Je zoekt gewoon wanhopig naar je vader. 440 00:40:16,760 --> 00:40:20,320 Het spijt me dat het weg is, je leven dat is geweest. 441 00:40:20,480 --> 00:40:23,840 Ik ben hier als je me nodig hebt. Ook als ik er niet ben, dus... 442 00:40:24,000 --> 00:40:29,199 - Ik moet nu weer werken. - Ik wil gewoon dat het goed is. 443 00:40:34,639 --> 00:40:38,199 - Sorry nogmaals dat ik stoorde. - Bedankt voor laatst. 444 00:40:38,360 --> 00:40:42,039 - Bedankt. Succes met je werk! - Ik doe hem nu dicht. 445 00:40:42,199 --> 00:40:44,199 Doei! 446 00:40:50,719 --> 00:40:54,519 Edvin? Edvin? 447 00:41:17,559 --> 00:41:20,519 - Edvin! - Evert? 448 00:41:24,559 --> 00:41:28,599 - Dit heb ik niet bedacht. - Edvin! 449 00:41:28,760 --> 00:41:33,679 Hij zei dat we elkaar moesten zien omdat het om leven of dood ging.. 450 00:41:33,840 --> 00:41:38,280 Ik zei dat dat niet kon want dat is te gevaarlijk. 451 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 Verdorie. 452 00:41:41,000 --> 00:41:44,159 Hij liegt goed, en loert hier ergens in de bosjes. 453 00:41:44,320 --> 00:41:49,000 Gewoon je masker ophouden en eten, dan maken we hem niet verdrietig. 454 00:41:58,239 --> 00:42:01,079 Hij maakt zich heel veel zorgen. 455 00:42:01,239 --> 00:42:07,039 Hij zei dat je een goudvis hebt omdat je zo alleen bent. 456 00:42:15,840 --> 00:42:18,679 Ik ben alleen, omdat ik alleen wil zijn. 457 00:42:18,840 --> 00:42:24,000 Als ik je had gemist, dan had ik geen goudvis gekocht maar een slang. 458 00:42:29,159 --> 00:42:31,559 Tot ziens. 459 00:42:50,639 --> 00:42:54,320 "Geef ons Pinokkio" 460 00:42:56,320 --> 00:43:03,280 "Wie ben je? Wat bedoel je?" 461 00:43:07,840 --> 00:43:10,719 "of sterf! Je hebt 24 uur" 37714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.