All language subtitles for Agatha.Christies.Poirot.S08E01.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,822 --> 00:00:39,279 En de mannen van de stad deden wat Jezebel hen bevolen had... 2 00:00:39,661 --> 00:00:41,784 en zoals het geschreven stond... 3 00:00:42,039 --> 00:00:44,910 in de brieven die ze hen gestuurd had. 4 00:00:45,375 --> 00:00:48,661 Ze droegen Naboth de stad uit... 5 00:00:49,421 --> 00:00:54,249 en stenigden hem met stenen, opdat hij sterven zou. 6 00:00:58,973 --> 00:01:03,101 En het geschiedde dat Jezebel sprak tot Ahab: 7 00:01:03,352 --> 00:01:06,935 Sta op, neem bezit van de wijngaard van Naboth... 8 00:01:07,189 --> 00:01:10,143 die hij weigerde te geven voor geld. 9 00:01:10,400 --> 00:01:12,939 Want Naboth is niet meer in leven... 10 00:01:13,862 --> 00:01:15,689 maar dood. 11 00:01:17,782 --> 00:01:22,610 Onze lezing van vandaag was het verhaal van Jezebel... 12 00:01:24,456 --> 00:01:28,584 wier naam staat voor de verdorvenheid van de vrouw. 13 00:01:30,170 --> 00:01:32,412 De beschilderde Jezebel... 14 00:01:32,672 --> 00:01:36,256 uit het tweede boek der Koningen, hoofdstuk 9. 15 00:01:37,594 --> 00:01:41,592 Een vrouw die lichtzinnig was en heidens. 16 00:01:48,563 --> 00:01:51,648 Zij was het die Ahab, haar man, vroeg. 17 00:01:52,109 --> 00:01:54,434 Naboth te doden... 18 00:01:55,404 --> 00:01:57,942 en hiervoor werd zij gestraft. 19 00:02:00,325 --> 00:02:03,694 En over Jezebel sprak de Heer en zegde: 20 00:02:04,871 --> 00:02:09,498 De honden zullen Jezebel verslinden bij muur van Jezreel. 21 00:02:12,421 --> 00:02:18,506 Ze had zichzelf verkocht om kwaad te doen onder de ogen van de Heer... 22 00:02:19,261 --> 00:02:21,301 en de straf was de dood. 23 00:02:24,641 --> 00:02:27,512 Dit is de God van het Oude Testament. 24 00:02:28,603 --> 00:02:31,355 Toornig. Onbarmhartig. 25 00:02:34,193 --> 00:02:39,151 Wij kunnen dit in strijd vinden is met de christelijke leer. 26 00:02:40,574 --> 00:02:44,074 Maar voor de Jezebels van deze wereld... 27 00:02:45,120 --> 00:02:49,035 is de dood de prijs die moet worden betaald. 28 00:02:51,835 --> 00:02:56,793 Alice Corrigan werd gevonden in de Blackridge Woods... 29 00:02:57,049 --> 00:03:02,007 om kwart over tien 's ochtends, door Miss Jane Martindale. 30 00:03:02,304 --> 00:03:07,262 Ze maakte 'n fietstocht in de streek en noteerde de tijd. 31 00:03:07,517 --> 00:03:11,729 Volgens haar was de vrouw nog niet lang dood. 32 00:03:11,981 --> 00:03:14,222 De patholoog deelt die mening. 33 00:03:14,483 --> 00:03:19,441 Hij heeft haar onderzocht op de plek, waar ze gevonden werd. 34 00:03:19,696 --> 00:03:22,366 Verscheidene getuigen zeggen... 35 00:03:22,616 --> 00:03:26,530 dat de verloofde van de dode, Mr Edward Deverill... 36 00:03:26,786 --> 00:03:32,030 in de trein uit Londen zat en die kwam aan om twintig over tien. 37 00:03:32,626 --> 00:03:38,000 Dit is dus moord door één of meer onbekenden. 38 00:04:00,404 --> 00:04:05,564 U ziet er heel knap uit, Mr Poirot. -Vindt u dat, Miss Lemon? 39 00:04:06,118 --> 00:04:07,945 Het is waar. 40 00:04:08,662 --> 00:04:13,905 Maar ik moet indruk maken op kapitein Hastings z'n chique diner. 41 00:04:14,168 --> 00:04:18,082 De opening van z'n nieuwe Argentijnse restaurant. 42 00:04:18,338 --> 00:04:22,466 Dit wordt 'n nieuwe ervaring. De Argentijnse keuken. 43 00:04:22,717 --> 00:04:25,256 Ik wist niet eens dat die bestond. 44 00:04:25,762 --> 00:04:29,262 Kunt u echt niet meegaan, Miss Lemon? 45 00:04:29,724 --> 00:04:35,099 Ik heb hopen werk. U zult 't zonder mij ook naar uw zin hebben. 46 00:04:39,693 --> 00:04:42,231 Scheelt er iets? -Wat denkt u? 47 00:04:42,487 --> 00:04:46,188 Is dit jasje 'n tikje gekrompen? Hier en hier. 48 00:04:47,284 --> 00:04:49,111 Dat denk ik niet. 49 00:04:50,162 --> 00:04:52,831 Misschien bent u wat bijgekomen. 50 00:04:55,584 --> 00:04:58,454 Nee, nee, Miss Lemon, dat kan niet. 51 00:04:59,629 --> 00:05:04,256 Doe me eraan denken dat ik morgen met m'n stomerij praat. 52 00:05:06,428 --> 00:05:09,713 Hebt u 'n taxi gebeld? -Hij staat buiten. 53 00:05:11,516 --> 00:05:13,343 Dan ga ik nu naar... 54 00:05:14,394 --> 00:05:16,221 El Ranchero. 55 00:05:35,040 --> 00:05:40,414 Bedankt om me uit te nodigen. -U bent bedankt om te komen. 56 00:05:40,712 --> 00:05:44,840 Dit is 'n uitdaging en ik kan alle steun gebruiken. 57 00:05:45,092 --> 00:05:49,303 Heb je er veel van je kapitaal in gestopt, Hastings? 58 00:05:49,679 --> 00:05:51,304 Een flinke som, jawel. 59 00:05:51,556 --> 00:05:55,140 Daarom ben ik zo blij dat je er bent, Poirot. 60 00:05:55,435 --> 00:05:57,760 Een beroemdheid kan nooit kwaad. 61 00:05:58,188 --> 00:06:01,059 Ik ben hier niet de enige beroemdheid. 62 00:06:01,316 --> 00:06:05,729 Dat klopt. Zie je dat meisje daar? Arlena Stuart. 63 00:06:05,988 --> 00:06:08,230 De actrice. -Ja, knap, hè? 64 00:06:08,490 --> 00:06:11,028 Dat soort glamour hebben we nodig. 65 00:06:11,285 --> 00:06:16,326 Wie is de man bij haar? -Kenneth Marshall. Hij is haar man. 66 00:06:16,831 --> 00:06:19,917 Mag ik? -Nathan, lieverd. 67 00:06:20,210 --> 00:06:22,333 Je hebt me 'n dans beloofd. 68 00:06:22,922 --> 00:06:25,247 Mag het? -Om eerlijk te zijn... 69 00:06:25,507 --> 00:06:29,635 Doe niet zo ouderwets. Hij gaat terug naar Amerika. 70 00:06:29,887 --> 00:06:33,469 Ik zal 'm lang niet zien. -Tja, dan, schat... 71 00:06:33,723 --> 00:06:35,432 Bestel champagne voor me. 72 00:06:39,438 --> 00:06:42,308 Arlena, we moeten praten. -Waarover? 73 00:06:42,566 --> 00:06:44,393 Ik wil het geld. 74 00:06:46,236 --> 00:06:48,691 Ze is inderdaad heel mooi. 75 00:06:48,948 --> 00:06:52,530 Maar dat doe je niet met je man in 't openbaar. 76 00:06:52,784 --> 00:06:58,159 Als blikken konden doden, hè? Jouw brein werkt constant, Poirot. 77 00:07:05,714 --> 00:07:08,170 Wel... Smakelijk. -Dank je. 78 00:07:19,603 --> 00:07:21,430 Dit is verrukkelijk. 79 00:07:22,272 --> 00:07:24,099 Gefeliciteerd, Hastings. 80 00:07:25,400 --> 00:07:28,070 Deze soep is zonder meer excellent. 81 00:07:37,997 --> 00:07:42,409 Kent u iets van Argentijnse wijnen? -Nee, hoor. 82 00:07:42,667 --> 00:07:48,042 Je moet eraan wennen. Maar hij verdraagt het transport heel goed. 83 00:07:51,510 --> 00:07:54,464 Het is hier warm. -Ik vind 't goed zo. 84 00:07:54,721 --> 00:07:56,761 Nog wat wijn? 85 00:08:01,228 --> 00:08:03,268 Hoofdinspecteur? -Dank u. 86 00:08:07,651 --> 00:08:11,779 Ik wil het met u hebben over 'n interessante zaak... 87 00:08:12,948 --> 00:08:15,071 Voel je je wel goed, Poirot? 88 00:08:22,582 --> 00:08:24,077 Nee, ik voel me... 89 00:08:28,755 --> 00:08:30,582 Bel 'n ambulance. 90 00:08:34,929 --> 00:08:39,341 Kapitein Hastings. Hoofdinspecteur. Alles goed met 'm? 91 00:08:39,599 --> 00:08:41,841 Ja, prima. Hij rust. 92 00:08:46,023 --> 00:08:49,190 Is het erg? -Het probleem ligt anders. 93 00:08:49,859 --> 00:08:52,315 Hoe vertellen we het Poirot? 94 00:08:52,696 --> 00:08:57,239 Hebt u de dokter gesproken? -Ja, hij is net weggegaan. 95 00:08:57,492 --> 00:08:58,987 Wat zegt hij? 96 00:08:59,244 --> 00:09:03,456 Ik wil 'n tweede opinie. -We moeten wachten, Poirot. 97 00:09:03,707 --> 00:09:06,873 De dokter weet 't pas zeker over 'n week. 98 00:09:07,127 --> 00:09:11,670 Maar ík weet 't zeker. Hercule Poirot is niet corpulent. 99 00:09:11,924 --> 00:09:16,336 Medische corpulentie, Mr Poirot. Dat is niet hetzelfde. 100 00:09:16,595 --> 00:09:21,837 Het kan je hart belast hebben en daardoor ben je... Je weet wel. 101 00:09:22,101 --> 00:09:24,556 Het had veel erger kunnen zijn. 102 00:09:24,853 --> 00:09:27,309 Morgen mag u naar huis. 103 00:09:27,564 --> 00:09:32,807 Maar u moet veel rusten en wat bewegen. En 'n streng dieet. 104 00:09:45,332 --> 00:09:47,657 We wensen u spoedige beterschap. 105 00:09:49,336 --> 00:09:53,547 De voltallige technische recherche van Scotland Yard. 106 00:09:53,798 --> 00:09:56,550 Deze is van de Belgische ambassadeur. 107 00:09:56,886 --> 00:09:59,755 Heel Londen weet ervan, dunkt me. 108 00:10:02,391 --> 00:10:05,676 Niet nog meer post. -Dit is van de dokter. 109 00:10:05,936 --> 00:10:11,808 Ik heb 'm vanochtend gebeld. Het Sandy Cove Hotel op de zuidkust. 110 00:10:12,192 --> 00:10:17,648 Het is al 'n paar jaar 'n kuuroord. Het wordt heel erg aanbevolen. 111 00:10:17,990 --> 00:10:22,118 Een streng regime van dieet en beweging. Zon en zee. 112 00:10:24,163 --> 00:10:29,619 Nee, dit is niet voor Poirot. -De dokter zegt van wel. En ik ook. 113 00:10:31,503 --> 00:10:37,588 We hadden u die avond kunnen verliezen. Ik mag er niet aan denken. 114 00:10:38,302 --> 00:10:40,839 Bevel van de dokter. Twee weken. 115 00:10:41,305 --> 00:10:43,842 Je zult ervan genieten, Poirot. 116 00:10:44,141 --> 00:10:47,095 U ook, kapitein Hastings. U gaat mee. 117 00:10:49,438 --> 00:10:52,604 Wou u Mr Poirot in z'n eentje laten gaan? 118 00:11:32,564 --> 00:11:37,392 Het hotel staat op 'n eiland. -We gaan niet met 'n boot. 119 00:11:37,694 --> 00:11:40,648 Dat ding rijdt er ons heen. 120 00:11:41,031 --> 00:11:43,356 Instappen. We vertrekken zo. 121 00:12:04,846 --> 00:12:10,433 Naar het eiland der Verdoemden? -Het zal best meevallen, Patrick. 122 00:12:10,685 --> 00:12:14,055 Ik ben Patrick Redfern. M'n vrouw Christine. 123 00:12:21,155 --> 00:12:22,982 Hercule Poirot. 124 00:12:23,448 --> 00:12:25,773 M'n partner, kapitein Hastings. 125 00:12:26,201 --> 00:12:29,072 Hercule Poirot, de beroemde detective. 126 00:12:29,329 --> 00:12:31,867 Nu wordt het toch nog interessant. 127 00:12:37,963 --> 00:12:39,789 Hier gaan we dan. 128 00:12:44,094 --> 00:12:50,097 Bent u hier voor uw beroep? -Nee, m'n dokter stuurt me. 129 00:12:50,517 --> 00:12:53,269 We moeten allemaal af en toe rusten. 130 00:12:53,520 --> 00:12:55,228 In de zon en de zeelucht. 131 00:12:55,564 --> 00:12:59,561 Ik moet uitkijken voor de zon, ik verbrand direct. 132 00:13:11,455 --> 00:13:15,583 Dat is Arlena Stuart. Weet je 't nog? El Ranchero? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,162 Dat is 'n avond die ik probeer te vergeten. 134 00:13:19,713 --> 00:13:25,170 Patrick, hoe kon je? Die vrouw. Arlena Stuart logeert hier. 135 00:13:25,427 --> 00:13:27,467 Ik wist 't niet. -Lieg niet. 136 00:13:27,721 --> 00:13:30,675 Daarom wou je naar hier komen. 137 00:13:30,933 --> 00:13:35,144 Je wist dat ze hier zou zijn en je bent haar gevolgd. 138 00:13:35,395 --> 00:13:38,147 Soms begrijp ik je niet. -Lieveling. 139 00:13:38,398 --> 00:13:40,308 Soms kun je me zo kwetsen. 140 00:13:40,567 --> 00:13:42,062 Patrick, lieverd. 141 00:13:42,486 --> 00:13:47,113 Was dat Christine? -Ja, ze blijft uit de zon. 142 00:13:47,366 --> 00:13:51,494 Het is fantastisch om je te zien. Wat 'n verrassing. 143 00:13:51,745 --> 00:13:54,615 Het is ook fantastisch om jou te zien. 144 00:13:54,873 --> 00:13:59,085 Dit is 'n oude vriendin. Of 'n nieuwe. Arlena Stuart. 145 00:13:59,336 --> 00:14:03,464 Ik ken haar van 'n receptie. -En het klikte meteen. 146 00:14:03,715 --> 00:14:05,958 Hoe lang blijf je? -Een week. 147 00:14:06,218 --> 00:14:11,889 Goddank. Het is 'n leuk hotel maar de gasten zijn aan de saaie kant. 148 00:14:12,766 --> 00:14:14,260 Arlena. 149 00:14:15,185 --> 00:14:19,514 Je bent te laat voor je tennis. -Ik ga niet, Kenneth. 150 00:14:19,856 --> 00:14:22,182 Kijk 's wie er net opgedaagd is. 151 00:14:22,609 --> 00:14:25,065 Redfern. -Hoe gaat 't, Marshall? 152 00:14:25,320 --> 00:14:28,191 Je zou met Rosamund tennissen. 153 00:14:28,573 --> 00:14:30,815 Zeg haar dat ik hoofdpijn heb. 154 00:14:31,076 --> 00:14:33,947 Kom, je krijgt 'n rondleiding van me. 155 00:14:34,204 --> 00:14:37,905 Ik ben nog niet ingeschreven. -Doe dat straks. 156 00:14:38,542 --> 00:14:42,243 Waarom laat je je zo behandelen? Ik haat haar. 157 00:14:42,504 --> 00:14:45,671 Ik wou dat je nooit met haar getrouwd was. 158 00:14:54,266 --> 00:14:57,137 Hercule Poirot. En kapitein Hastings. 159 00:14:57,519 --> 00:15:00,189 Juist ja, Mr Poirot. 160 00:15:00,564 --> 00:15:02,805 Welkom in het Sandy Cove Hotel. 161 00:15:03,067 --> 00:15:06,233 Ik wens u 'n aangenaam en gezond verblijf. 162 00:15:07,905 --> 00:15:10,147 Uw dokter heeft me geschreven. 163 00:15:10,490 --> 00:15:14,488 Ik heb 'n compleet programma voor u uitgewerkt. 164 00:15:14,912 --> 00:15:18,494 De natuurlijke weldaden van de zee en de zon. 165 00:15:18,748 --> 00:15:23,706 Het zwembad, de gymzaal, olie-therapie en stoomcabines. 166 00:15:23,963 --> 00:15:27,746 Elke dag lichte oefeningen en 'n streng dieet. 167 00:15:28,092 --> 00:15:33,678 William, breng Mr Poirot en kapitein Hastings naar hun kamer. 168 00:15:35,140 --> 00:15:37,465 We lunchen om één uur. 169 00:15:52,449 --> 00:15:54,987 Uw kamer kijkt uit op zee. 170 00:15:55,995 --> 00:16:01,783 De meeste kamers kijken uit op zee. Dat komt, omdat 't een eiland is. 171 00:16:02,042 --> 00:16:06,668 Dat is evident, ja. -Op het vasteland zijn winkels. 172 00:16:06,922 --> 00:16:11,134 Een boekhandel, 'n postkantoor en 'n goed restaurant. 173 00:16:11,426 --> 00:16:16,053 Als u trek krijgt, wil ik best iets halen voor u. 174 00:16:20,852 --> 00:16:22,679 Hastings. 175 00:16:27,484 --> 00:16:29,311 Dank u. 176 00:16:29,778 --> 00:16:31,605 Uw kamer is hiernaast. 177 00:17:20,287 --> 00:17:23,371 Wat 'n prachtig uitzicht. 178 00:17:23,623 --> 00:17:26,494 Inderdaad, Hastings, heel interessant. 179 00:17:26,751 --> 00:17:29,919 Hoe voel je je? Niet te moe van de reis? 180 00:17:30,547 --> 00:17:35,707 Ik ben genezen, ik ben geen invalide. Je bent net 'n moederkip. 181 00:17:35,970 --> 00:17:37,796 Kloek. -Dank je, Hastings. 182 00:17:38,055 --> 00:17:40,095 Alles goed? -Absoluut. 183 00:17:40,515 --> 00:17:42,010 Lunch. 184 00:17:55,822 --> 00:17:58,065 Het is voor je bestwil, Poirot. 185 00:17:59,034 --> 00:18:00,860 Misschien wel. 186 00:18:05,499 --> 00:18:08,037 Op je gezondheid. -En op de jouwe. 187 00:18:19,638 --> 00:18:21,132 Ober? 188 00:18:22,141 --> 00:18:25,723 Wat zit er in m'n glas? -Netelwater, meneer. 189 00:18:25,978 --> 00:18:28,018 Mrs Castle zweert erbij. 190 00:18:30,983 --> 00:18:32,809 Mr Poirot. 191 00:18:33,235 --> 00:18:35,062 Mademoiselle... 192 00:18:36,363 --> 00:18:40,147 Darnley, is het niet? -Leuk dat u me nog kent. 193 00:18:41,326 --> 00:18:44,280 We hebben elkaar in Egypte ontmoet. 194 00:18:44,621 --> 00:18:46,116 Ik was met vakantie. 195 00:18:46,373 --> 00:18:50,287 U loste 'n moord op. -Zoals altijd, mademoiselle. 196 00:18:50,544 --> 00:18:53,414 Dit is m'n partner, kapitein Hastings. 197 00:18:53,672 --> 00:18:57,883 Dit is Mlle Darnley, 'n beroemde couturière. 198 00:18:58,552 --> 00:19:01,506 Wilt u bij ons zitten? -Heel graag. 199 00:19:10,439 --> 00:19:13,393 U krijgt strafrantsoen, zie ik. 200 00:19:16,820 --> 00:19:19,987 Komt u voor uw gezondheid? -Dat ook. 201 00:19:20,240 --> 00:19:23,526 Maar ook voor 'n oude vriend, Kenneth Marshall. 202 00:19:23,785 --> 00:19:25,612 Kent u 'm? -Jazeker. 203 00:19:25,870 --> 00:19:30,616 Ik was z'n hartsvriendinnetje als kind. Heel lang geleden. 204 00:19:30,875 --> 00:19:34,162 Nu zijn we vrienden. Hij nodigde me uit. 205 00:19:34,421 --> 00:19:38,419 Kent u z'n vrouw? -Z'n eerste vrouw, Linda. 206 00:19:38,800 --> 00:19:43,546 Aardig meisje. Ze stierf twee jaar geleden aan tyfus. 207 00:19:43,805 --> 00:19:46,557 Met Arlena ben ik niet echt bevriend. 208 00:19:47,684 --> 00:19:49,927 De tweede Mrs Marshall. 209 00:19:50,187 --> 00:19:52,014 Sorry? 210 00:19:52,314 --> 00:19:56,941 Pardon. U had 't over Mme Arlena Marshall. 211 00:19:58,528 --> 00:20:02,313 Juist. Wel, wat kan ik zeggen? 212 00:20:03,742 --> 00:20:09,614 Ze behandelt 'm vreselijk. En ze zit tot over haar oren in schandalen. 213 00:20:09,873 --> 00:20:12,542 Neem nou die zaak met Erskine. 214 00:20:12,792 --> 00:20:16,376 Die naam ken ik niet. -Sir Roger Erskine. 215 00:20:16,630 --> 00:20:20,960 Man op jaren, vrij, schatrijk. 216 00:20:21,593 --> 00:20:27,466 Hij volgt haar als 'n hondje, valt dood en laat haar z'n fortuin na. 217 00:20:28,433 --> 00:20:32,218 Mme Marshall is dus van zichzelf 'n rijke vrouw. 218 00:20:33,063 --> 00:20:38,224 Misschien is Kenneth daarom met 'r getrouwd. Maar dit is zeker. 219 00:20:38,485 --> 00:20:42,399 Die vrouw betekent narigheid. Let op m'n woorden. 220 00:21:01,926 --> 00:21:04,677 Prachtig uitzicht, hè? -Inderdaad. 221 00:21:05,095 --> 00:21:08,678 Miss Brewster. Emily Brewster. -Mademoiselle. 222 00:21:08,933 --> 00:21:11,802 En ik weet wie u bent. Hercule Poirot. 223 00:21:12,061 --> 00:21:14,386 En u bent kapitein Hastings. 224 00:21:14,771 --> 00:21:18,472 Er waren geruchten dat u hier was. Niet zeggen. 225 00:21:18,901 --> 00:21:21,143 Er is 'n wrede moord gepleegd. 226 00:21:21,403 --> 00:21:24,986 En u denkt dat de dader in het hotel logeert. 227 00:21:25,240 --> 00:21:27,992 Nee, ik ben hier voor m'n gezondheid. 228 00:21:28,243 --> 00:21:29,952 Ik ben zo teleurgesteld. 229 00:21:30,204 --> 00:21:35,032 Maar als je 'n moord wil begaan, is dit wel de ideale plek. 230 00:21:35,292 --> 00:21:38,459 Denkt u dat? -Iedereen is ver van huis. 231 00:21:38,712 --> 00:21:41,250 En heeft 'n reden om hier te zijn. 232 00:21:41,631 --> 00:21:46,377 Maar als je stiekem iemand uit de weg wil ruimen... 233 00:21:46,636 --> 00:21:48,546 dan zit je hier goed. 234 00:21:48,805 --> 00:21:52,719 Wie zou het doelwit zijn, hier in het hotel? 235 00:21:52,977 --> 00:21:56,143 Ik weet het niet. Arlena Stuart misschien. 236 00:21:58,107 --> 00:22:01,807 In haar zou ik met plezier 'n hoedenpen steken. 237 00:22:02,111 --> 00:22:07,271 Als ze ligt te zonnebaden op het strand. Een buitenkans. 238 00:22:07,532 --> 00:22:10,818 Op zo'n mooie plek denkt niemand aan moord. 239 00:22:11,078 --> 00:22:12,905 Nee, nee, Hastings. 240 00:22:16,875 --> 00:22:18,702 Het is romantisch, jawel. 241 00:22:21,964 --> 00:22:23,458 En vredig. 242 00:22:24,424 --> 00:22:27,295 De zon schijnt, de zee is blauw. 243 00:22:28,178 --> 00:22:31,547 Maar je vergeet dat het kwade overal is. 244 00:22:32,182 --> 00:22:34,637 Wat? Zelfs hier? -Vooral hier. 245 00:22:36,937 --> 00:22:39,891 Interessant wat u daar zegt, Mr Poirot. 246 00:22:40,941 --> 00:22:43,895 Het is haast 'n citaat uit de Prediker. 247 00:22:44,653 --> 00:22:50,857 Waarlijk, ook het hart van de zonen van de mens is vol van het kwaad... 248 00:22:51,118 --> 00:22:55,116 en de dwaasheid is in hun hart, zolang zij leven. 249 00:22:57,917 --> 00:23:00,158 Bent u van de Kerk, monsieur... 250 00:23:01,128 --> 00:23:03,999 Lane. Stephen Lane. 251 00:23:06,008 --> 00:23:07,715 Vroeger wel. 252 00:23:09,011 --> 00:23:11,299 Maar ik ben ziek geworden. 253 00:23:12,097 --> 00:23:14,220 Mijn vrouw, moet u weten... 254 00:23:16,476 --> 00:23:19,015 Het is 'n lang verhaal. 255 00:23:21,231 --> 00:23:25,016 Daarom ben ik hier. Het is voor m'n gezondheid. 256 00:23:27,529 --> 00:23:34,031 Maar je hoeft niet in de Kerk te zijn om het kwaad te herkennen. 257 00:23:35,955 --> 00:23:37,994 Ik zie het daar. 258 00:23:39,499 --> 00:23:41,326 Ik herken het. 259 00:23:42,794 --> 00:23:44,621 Het bestaat. 260 00:23:56,934 --> 00:24:02,937 Dit moet de ladder naar Pixy Cove zijn. Pixy Cove. Zo heet dit strand. 261 00:24:04,149 --> 00:24:07,435 Voor mij is het te steil en te gevaarlijk. 262 00:24:09,029 --> 00:24:14,403 Zie je die boot met 't rode zeil? -Ja, ik zag 'm vanochtend al. 263 00:24:14,910 --> 00:24:18,908 Vind je 't geen rare kleur? -Nu je het zegt. 264 00:24:19,164 --> 00:24:22,035 Ik dacht dat zeilen wit horen te zijn. 265 00:24:22,292 --> 00:24:25,791 En het is ook 'n rare plaats om aan te meren. 266 00:24:26,046 --> 00:24:27,540 Mr Poirot? 267 00:24:28,215 --> 00:24:30,457 Monsieur? -Mijn naam is Barry. 268 00:24:30,968 --> 00:24:33,505 Majoor Barry. -Majoor. 269 00:24:33,845 --> 00:24:40,559 Ik was buiten en ik zag u en vroeg me af waarom u in het hotel logeert. 270 00:24:41,561 --> 00:24:45,346 Ik ben hier zoals iedereen. Voor m'n gezondheid. 271 00:24:46,358 --> 00:24:50,356 Echt waar? Wilt u 'n tip van 'n oude soldaat? 272 00:24:50,862 --> 00:24:55,489 Dit eiland is momenteel niet echt 'n gezonde plek. 273 00:24:58,162 --> 00:24:59,989 Zomaar 'n idee. 274 00:25:04,084 --> 00:25:05,911 Heel vreemd. 275 00:25:07,337 --> 00:25:10,291 Ik ben heel erg bang. -Wat bedoel je? 276 00:25:10,674 --> 00:25:14,043 Door de woorden van de majoor en de dominee. 277 00:25:14,303 --> 00:25:19,261 En de echtgenoot die toekijkt terwijl z'n vrouw 'm bedriegt. 278 00:25:19,516 --> 00:25:23,016 De moord oplossen is te vaak Poirot z'n werk. 279 00:25:23,270 --> 00:25:28,228 Deze keer moet ik de moord proberen te voorkomen. 280 00:25:38,994 --> 00:25:44,155 De stoomcabine is populair in heel Noord- en Zuid-Amerika. 281 00:25:44,749 --> 00:25:46,576 Het zuivert de huid... 282 00:25:46,835 --> 00:25:51,876 en het is ook heilzaam voor de luchtwegen en de bloedsomloop. 283 00:25:52,132 --> 00:25:56,675 Voor mij is het nieuw, madame. -U zult het leuk vinden. 284 00:25:58,430 --> 00:26:01,182 Kom, kom, u hoeft niet bang te zijn. 285 00:26:02,642 --> 00:26:04,765 Wat vindt u ervan, Mr Blatt? 286 00:26:08,440 --> 00:26:10,267 Kom dan. 287 00:26:21,120 --> 00:26:25,331 Horace Blatt. Vergeef me als ik u geen hand geef. 288 00:26:30,670 --> 00:26:32,497 Hercule Poirot. 289 00:26:33,423 --> 00:26:35,250 De beroemde speurneus? 290 00:26:37,177 --> 00:26:40,131 Werkt u hier aan 'n zaak? -Nee. 291 00:26:40,973 --> 00:26:43,096 Nee, zo te zien niet. 292 00:26:44,476 --> 00:26:46,516 Mooi is het hier, hè? 293 00:26:46,896 --> 00:26:51,308 Het is Deauville niet of Nice, maar het kan ermee door. 294 00:27:00,034 --> 00:27:05,620 Bent u met vakantie? -Ik kom hier vaak. Om te zeilen. 295 00:27:05,915 --> 00:27:11,918 De allerleukste hobby als u 't mij vraagt. U zult me wel gezien hebben. 296 00:27:12,171 --> 00:27:16,382 Jawel. De boot met 't rode zeil. -Dat ben ik. 297 00:27:17,384 --> 00:27:21,382 Ik gebruik het hotel als basis voor m'n zaken. 298 00:27:22,514 --> 00:27:25,385 En wat voor zaken zijn dat, Mr Blatt? 299 00:27:27,644 --> 00:27:30,598 Een beetje van dit, een beetje van dat. 300 00:27:31,606 --> 00:27:34,358 U bent dus Hercule Poirot. 301 00:27:35,610 --> 00:27:40,154 Ik dacht, vreemd genoeg, dat u al dood was. 302 00:28:00,094 --> 00:28:03,794 Waarom scheid je niet? -Je begrijpt het niet. 303 00:28:04,056 --> 00:28:08,184 Je houdt niet van haar. -Ik ben met haar getrouwd. 304 00:28:08,477 --> 00:28:12,605 Wil je niet gelukkig zijn? -Daar gaat het niet om. 305 00:28:13,232 --> 00:28:15,473 Ben je te trots? Is het dat? 306 00:28:16,735 --> 00:28:19,404 En hoe zit 't met Lionel? -Hoezo? 307 00:28:19,696 --> 00:28:23,397 Hij is ongelukkig. -Ik kan voor Lionel zorgen. 308 00:28:23,742 --> 00:28:29,329 Vast wel. Maar zouden jullie niet beter af zijn zonder Arlena? 309 00:28:29,581 --> 00:28:32,119 Scheiden, bedoel je? -Natuurlijk. 310 00:28:32,376 --> 00:28:35,959 Arlena is m'n vrouw. Daar is alles mee gezegd. 311 00:28:36,213 --> 00:28:38,122 Tot de dood ons scheidt. 312 00:28:39,299 --> 00:28:41,126 Precies. 313 00:28:41,843 --> 00:28:43,338 Zo zit dat. 314 00:28:59,694 --> 00:29:02,364 Daar ben je, Poirot. Wat drink je? 315 00:29:03,448 --> 00:29:07,861 Heel aardig van je. Een bodempje crème de cassis. 316 00:29:13,500 --> 00:29:16,038 Het spijt me, meneer. Niet voor u. 317 00:29:16,295 --> 00:29:18,750 U zegt? -Geen alcohol, meneer. 318 00:29:19,048 --> 00:29:21,087 Orders van Mrs Castle. 319 00:29:21,425 --> 00:29:24,925 Pech, Mr Poirot. -We krijgen zo meteen eten. 320 00:29:25,179 --> 00:29:27,302 Porties voor mussen dan. 321 00:29:27,806 --> 00:29:32,018 Kom hier zitten, Mr Poirot. -Dank u, Mlle Brewster. 322 00:29:47,034 --> 00:29:51,162 Ik heb het eiland verkend. Helemaal tot Pixy Cove. 323 00:29:51,871 --> 00:29:54,623 Hebt u de grot gevonden? -Verdomme. 324 00:29:57,836 --> 00:29:59,330 Dat was stom van me. 325 00:30:01,924 --> 00:30:06,052 Welke grot? -Er is 'n grot bij Pixy Cove. 326 00:30:06,303 --> 00:30:08,130 Ze is moeilijk te vinden. 327 00:30:08,555 --> 00:30:12,884 Een spleet in de rots maar binnen wordt ze breder. 328 00:30:13,143 --> 00:30:15,385 En daar ligt de schat begraven. 329 00:30:17,439 --> 00:30:20,109 Er liggen nergens schatten begraven. 330 00:30:20,359 --> 00:30:22,268 Tenzij in kinderboeken. 331 00:30:22,527 --> 00:30:26,525 Kom nou, Lionel. -Als jij 't zegt, Lionel. Schat. 332 00:30:27,532 --> 00:30:32,490 Wie heeft er zin in 'n partij tennis morgenochtend? 333 00:30:34,539 --> 00:30:36,449 Zegt 't u iets, Mr Poirot? 334 00:30:37,542 --> 00:30:40,496 Nee, dat is heel aardig van u. 335 00:30:40,754 --> 00:30:43,708 Maar tennis is niets voor mij, denk ik. 336 00:30:45,009 --> 00:30:48,508 Ik doe mee. Als er niet te veel zon is. 337 00:30:49,179 --> 00:30:53,722 Kapitein Hastings? -Ja, ik heb m'n racket meegebracht. 338 00:30:53,976 --> 00:30:57,558 Ik ben nummer vier als het niet te vroeg is. 339 00:30:57,812 --> 00:31:00,564 Om twaalf uur? Op de middag. 340 00:31:01,858 --> 00:31:03,353 Prima. 341 00:31:04,194 --> 00:31:06,732 We kunnen eten. -Ik rammel. 342 00:31:07,281 --> 00:31:09,108 Geen koolsoep, hoop ik. 343 00:31:09,366 --> 00:31:11,193 Telefoon, Mrs Marshall. 344 00:31:11,451 --> 00:31:17,324 Op dit uur? Wie kan dat zijn? -Roger. Of Charlie of Dominic. 345 00:31:17,624 --> 00:31:19,119 Het kan iedereen zijn. 346 00:31:21,921 --> 00:31:24,589 Ga maar al. Even m'n neus poederen. 347 00:31:27,592 --> 00:31:31,590 Na u, Miss Brewster. -Dank u, ik heb zo'n honger. 348 00:31:31,846 --> 00:31:34,172 Van de zeelucht waarschijnlijk. 349 00:31:57,081 --> 00:32:00,165 Het is 'n beetje moeilijk op dit moment. 350 00:32:01,126 --> 00:32:02,620 Ja, natuurlijk. 351 00:32:12,471 --> 00:32:14,510 Dag Mr Poirot. -Mr Redfern. 352 00:32:15,224 --> 00:32:19,008 Hoe was het eten? -Niet echt substantieel. 353 00:32:19,311 --> 00:32:20,805 Ja, gelijk hebt u. 354 00:32:29,488 --> 00:32:33,699 Mag ik vragen wat uw beroep is? -Ik ben journalist. 355 00:32:33,951 --> 00:32:38,494 Voor de kranten? -Ja, financieel journalist. Freelance. 356 00:32:38,747 --> 00:32:41,499 U bent hier niet voor uw gezondheid? 357 00:32:41,750 --> 00:32:46,377 Nee, om te genieten. Het is Christine die moet uitkijken. 358 00:32:49,466 --> 00:32:51,293 Mme Redfern. 359 00:32:52,052 --> 00:32:54,721 U hebt 'n charmante vrouw. 360 00:32:54,972 --> 00:32:57,926 En ik denk dat ze dol is op u. 361 00:32:58,225 --> 00:33:00,052 Ik ben dol op haar. 362 00:33:04,523 --> 00:33:06,350 Ik ben blij dat te horen. 363 00:33:07,109 --> 00:33:09,564 Probeert u me iets te vertellen? 364 00:33:11,863 --> 00:33:13,690 Alleen dit, Mr Redfern. 365 00:33:15,993 --> 00:33:21,153 Als u per se 'n affaire wilt, op dit eiland, met Arlena Stuart... 366 00:33:21,415 --> 00:33:24,499 waarom dan onder de ogen van uw vrouw? 367 00:33:24,919 --> 00:33:29,047 Met wie hebt u gepraat? Miss Darnley? De dominee? 368 00:33:29,298 --> 00:33:32,168 Knappe vrouwen moeten 't altijd ontgelden. 369 00:33:32,426 --> 00:33:37,053 Ik probeer iets te verhinderen wat me angst inboezemt. 370 00:33:37,306 --> 00:33:41,303 Misschien bemoeit u zich beter met uw eigen zaken. 371 00:34:06,418 --> 00:34:11,874 Lionel, waar heb je gezeten? -Op het vasteland. In de bib. 372 00:34:13,300 --> 00:34:18,756 Voor ik ga tennissen, teken ik nog wat in Gull Cove. Ga je mee? 373 00:34:19,014 --> 00:34:25,100 Je kunt er zwemmen. Kruip toch niet de hele dag in 'n hoekje met 'n boek. 374 00:34:25,354 --> 00:34:29,055 Goed. -Ik zie je hier over 'n uur. 375 00:34:29,358 --> 00:34:30,851 Om half elf. 376 00:34:55,509 --> 00:34:58,794 Goedemorgen. -Een leuk ritje gemaakt? 377 00:34:59,054 --> 00:35:01,805 Ik ga naar vrienden op het vasteland. 378 00:35:02,057 --> 00:35:03,551 Nog 'n leuke dag. 379 00:35:06,395 --> 00:35:09,763 Wanneer vertrekt u? -Over 'n paar minuten. 380 00:35:48,228 --> 00:35:50,766 Alles goed? -Dank je, Hastings. 381 00:35:51,023 --> 00:35:54,522 Is dat Mr Blatt z'n boot? -Ik denk van wel. 382 00:35:54,859 --> 00:35:58,146 Raar. Vandaag heeft hij 'n wit zeil. 383 00:36:01,783 --> 00:36:06,196 En? Hoe gaat 't? -Vraag je naar m'n gezondheid? 384 00:36:06,455 --> 00:36:10,156 Of naar m'n mening over dit strafeiland? 385 00:36:10,417 --> 00:36:15,163 Allebei. Ik bel Miss Lemon elke dag op voor 'n verslag. 386 00:36:15,422 --> 00:36:18,174 Zeg haar dat ik het niet zeker weet. 387 00:36:19,259 --> 00:36:21,086 Mme Stuart? 388 00:36:22,471 --> 00:36:24,796 Gaat u 'n tochtje op zee maken? 389 00:36:25,599 --> 00:36:28,469 Mr Poirot, kapitein Hastings, hallo. 390 00:36:29,061 --> 00:36:32,844 Ja, ik vaar maar 's naar Pixy Cove, dacht ik zo. 391 00:36:33,107 --> 00:36:35,432 Maar hou het alstublieft stil. 392 00:36:36,818 --> 00:36:42,193 Iedereen loopt achter me aan en voor één keer wil ik alleen zijn. 393 00:36:51,291 --> 00:36:52,785 Nooit of te nimmer. 394 00:36:54,253 --> 00:36:55,961 Daar geloof ik niets van. 395 00:36:56,213 --> 00:37:00,625 Heeft ze met iemand afgesproken? -Dat zou kunnen, ja. 396 00:37:23,323 --> 00:37:28,151 Excuseer me. -Komt u straks terug? Ik heb werk. 397 00:37:28,495 --> 00:37:32,196 Laat de deur open. Het ruikt hier 'n beetje muf. 398 00:38:00,610 --> 00:38:02,936 Klaar? Gaan we dan? 399 00:38:32,642 --> 00:38:34,968 Mr Poirot. -Mlle Brewster. 400 00:38:35,229 --> 00:38:38,514 Er is iets vreemds gebeurd. -Wat dan wel? 401 00:38:38,773 --> 00:38:42,060 Ik ben net terug van 'n tocht langs de kust... 402 00:38:42,319 --> 00:38:45,403 en iemand gooide 'n fles naar me. 403 00:38:46,698 --> 00:38:50,281 Een fles? -Iemand gooide ze uit 'n raam. 404 00:38:50,660 --> 00:38:52,155 Waar was dat? 405 00:38:52,537 --> 00:38:54,779 Op de trap opzij van het hotel. 406 00:38:59,920 --> 00:39:05,294 Kwart over elf. Ik moet me omkleden. Ik tennis om twaalf uur. 407 00:39:05,550 --> 00:39:09,678 Heb je iets nodig, Poirot? -Nee, dank je. 408 00:39:11,640 --> 00:39:14,096 Weet u waar... -Sorry? 409 00:39:14,601 --> 00:39:16,428 Het is niet belangrijk. 410 00:39:19,314 --> 00:39:24,272 Ik ga rond 't eiland roeien. Zin om mee te gaan, Mr Poirot? 411 00:39:26,906 --> 00:39:29,859 Nee, dank u. In geen geval. 412 00:39:30,784 --> 00:39:33,951 Poirot en de zee zijn niet te combineren. 413 00:39:34,204 --> 00:39:39,365 Ik ga mee. Mrs Castle zegt dat roeien heel gezond is. 414 00:39:39,626 --> 00:39:41,868 Dan neemt u de roeispanen maar. 415 00:40:03,400 --> 00:40:06,354 Hoe is het? -Warm. Kom erin. 416 00:40:07,571 --> 00:40:09,610 Ik ben niet echt 'n zwemmer. 417 00:40:10,615 --> 00:40:13,154 Weet jij hoe laat 't is? -Moment. 418 00:40:21,168 --> 00:40:24,252 Kwart voor. Moet u niet gaan tennissen? 419 00:40:24,504 --> 00:40:29,332 Ik moet me omkleden. Mag ik je hier alleen achter laten? 420 00:40:30,719 --> 00:40:32,758 Ik red me wel, Mrs Redfern. 421 00:40:55,995 --> 00:40:58,034 Er is iemand bij Pixy Cove. 422 00:40:58,872 --> 00:41:00,699 Mrs Marshall, denk ik. 423 00:41:02,167 --> 00:41:03,994 Je hebt gelijk. 424 00:41:06,380 --> 00:41:08,621 We gaan niet aan land, hoop ik. 425 00:41:08,924 --> 00:41:11,794 We hebben tijd zat. Even dag zeggen. 426 00:41:18,976 --> 00:41:20,802 Arlena? 427 00:41:21,061 --> 00:41:23,599 Ze slaapt. -Dat weet ik zo niet. 428 00:41:27,276 --> 00:41:28,769 Arlena? 429 00:41:32,781 --> 00:41:34,275 Alles in orde? 430 00:41:38,703 --> 00:41:40,946 Mijn God. Ze is dood. 431 00:41:43,000 --> 00:41:45,040 Ze is gewurgd, ze is dood. 432 00:41:45,752 --> 00:41:47,579 Weet je 't zeker? 433 00:41:48,838 --> 00:41:51,709 Ik voel geen polsslag, ze ademt niet. 434 00:41:52,176 --> 00:41:55,046 We moeten 't melden. -Raak niets aan. 435 00:41:55,304 --> 00:42:01,591 Ik weet het. Iemand moet hier blijven. Wie doet nou zoiets? 436 00:42:01,851 --> 00:42:04,722 Ik blijf hier niet. Wacht u hier maar. 437 00:42:05,730 --> 00:42:07,557 Ik haal 'n agent. 438 00:42:07,857 --> 00:42:10,609 Nee, Poirot. Haal Mr Poirot. 439 00:42:10,860 --> 00:42:14,989 Die trap neem ik niet. Ik ga met de boot. 440 00:42:15,240 --> 00:42:18,609 Ik kom zo gauw mogelijk terug. -Ga nu maar. 441 00:42:35,594 --> 00:42:37,421 Mr Marshall? 442 00:42:54,321 --> 00:42:55,815 Kenneth. 443 00:42:56,073 --> 00:42:59,655 Ben ik de eerste? -Na mij dan. Klaar? 444 00:42:59,910 --> 00:43:02,033 Wat? -Met je tikwerk? 445 00:43:09,628 --> 00:43:13,756 Hoe laat is het, Hastings? -Bijna twaalf. Waarom? 446 00:43:14,674 --> 00:43:17,841 Ik ben te laat, hè? -Nee, stipt op tijd. 447 00:43:18,095 --> 00:43:19,922 Mr Poirot, Mr Poirot. 448 00:43:22,057 --> 00:43:25,640 Daar was ik bang voor, Hastings. -Mr Poirot. 449 00:43:26,436 --> 00:43:28,975 Goddank. Het is Arlena Stuart. 450 00:43:30,065 --> 00:43:32,603 Ze is... dood. 451 00:43:58,427 --> 00:44:01,179 Waar is het lichaam? -Daar, meneer. 452 00:44:04,599 --> 00:44:06,426 Waar is de boot? 453 00:44:17,654 --> 00:44:19,897 Gewurgd. Zonder enige twijfel. 454 00:44:20,365 --> 00:44:24,694 Door 'n paar sterke handen. De dader moet 'n man zijn. 455 00:44:25,329 --> 00:44:28,283 Ik ben het met u eens, hoofdinspecteur. 456 00:44:28,540 --> 00:44:31,411 We boffen. Het is 'n klein eiland. 457 00:44:31,668 --> 00:44:36,709 We weten wanneer ze gevonden is en dat ze niet lang dood was. 458 00:44:37,007 --> 00:44:42,594 Uitzoeken waar iedereen was, zal niet moeilijk zijn. Waar was jij? 459 00:44:45,474 --> 00:44:48,428 Wat voor iemand was die Arlena Stuart? 460 00:44:48,685 --> 00:44:52,268 Een flirt. Ze was dik met Redfern. 461 00:44:52,522 --> 00:44:58,193 De kerel die 'r gevonden heeft? Ze is getrouwd. Wist 'r man ervan? 462 00:44:58,445 --> 00:45:02,989 Jazeker, Mr Marshall was op de hoogte van haar gedrag. 463 00:45:03,242 --> 00:45:05,365 Als dat geen motief is. 464 00:45:07,704 --> 00:45:10,374 Hoofdinspecteur. Voilà. -Een bril. 465 00:45:14,586 --> 00:45:16,081 Van 'n man. 466 00:45:23,637 --> 00:45:25,464 Of van 'n jongen. 467 00:45:27,391 --> 00:45:32,432 Het spijt me, ik kan niets voor u doen. Het hotel is gesloten. 468 00:45:32,687 --> 00:45:35,013 U moet weggaan. -We zijn er net. 469 00:45:35,274 --> 00:45:36,767 Wat is dit? 470 00:45:37,026 --> 00:45:40,940 Ze zijn net aangekomen. Vogelaars, zeggen ze. 471 00:45:41,238 --> 00:45:45,022 U kunt ons niet terugsturen. -Toch wel, meneer. 472 00:45:45,284 --> 00:45:50,657 Ik leid 'n moordonderzoek en ik bepaal wie blijft en wie weggaat. 473 00:45:50,956 --> 00:45:55,084 Breng ze naar het vasteland. -Ja, meneer. Meekomen. 474 00:46:02,342 --> 00:46:04,169 Wat zoek je, Poirot? 475 00:46:05,095 --> 00:46:08,795 Die twee mannen... -De vogelaars? 476 00:46:09,849 --> 00:46:12,519 Is u niets opgevallen? 477 00:46:13,853 --> 00:46:17,851 Mij wel. Ze hadden geen verrekijker. -Heel goed. 478 00:46:18,108 --> 00:46:22,106 Je begint 't eindelijk te leren. Hier ligt er een. 479 00:46:36,126 --> 00:46:39,211 Ziet u dit? -Ja, een glasscherf. 480 00:46:39,588 --> 00:46:42,754 Iemand gooide 'n fles naar Emily Brewster. 481 00:46:43,008 --> 00:46:45,048 Waar is het van, denk je? 482 00:46:45,719 --> 00:46:47,546 Een medicijnflesje? 483 00:46:47,930 --> 00:46:50,883 Er zat 'n bruine vloeistof in. 484 00:46:53,352 --> 00:46:55,179 Maar ze heeft geen geur. 485 00:47:02,777 --> 00:47:04,604 Ik ben zo geschokt. 486 00:47:06,406 --> 00:47:09,573 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Arlena... 487 00:47:11,328 --> 00:47:15,112 Ik kan het niet geloven. Wie wou nu dat ze stierf? 488 00:47:15,374 --> 00:47:18,328 Hoe lang bent u getrouwd, Mr Marshall? 489 00:47:18,668 --> 00:47:20,994 Vier jaar. -Gelukkig getrouwd? 490 00:47:23,715 --> 00:47:27,085 Wat vindt u van Mr Redfern? 491 00:47:29,179 --> 00:47:31,219 Ik heb geen mening over 'm. 492 00:47:32,682 --> 00:47:36,680 Z'n relatie met uw vrouw... -Er was geen relatie. 493 00:47:36,937 --> 00:47:39,179 Het zijn roddels, meer niet. 494 00:47:39,899 --> 00:47:43,267 Wanneer hebt u uw vrouw het laatst gezien? 495 00:47:43,527 --> 00:47:45,354 Na 't ontbijt. 496 00:47:45,654 --> 00:47:49,237 Ik keek in haar kamer. -U had aparte kamers? 497 00:47:54,121 --> 00:47:57,703 Het was rond tien uur. Ze wou naar het strand. 498 00:47:58,333 --> 00:48:01,500 Dat klopt. We zagen haar kort na tien uur. 499 00:48:01,795 --> 00:48:04,749 En wat hebt u gedaan, Mr Marshall? 500 00:48:05,007 --> 00:48:10,381 Ik moest wat brieven tikken. Dat heb ik gedaan tot twaalf uur. 501 00:48:10,637 --> 00:48:13,804 Toen ging ik naar beneden om te tennissen. 502 00:48:14,058 --> 00:48:16,513 En toen hoorde ik het nieuws. 503 00:48:16,977 --> 00:48:20,263 Een laatste vraag als het mag, Mr Marshall. 504 00:48:21,440 --> 00:48:23,267 Herkent u dit? 505 00:48:28,488 --> 00:48:30,944 Ja, hij is van Lionel. 506 00:48:32,242 --> 00:48:36,370 Waar hebt u 'm gevonden? -Het is niet belangrijk. 507 00:48:40,918 --> 00:48:44,203 Toont u ons de kamer van uw vrouw? 508 00:48:48,467 --> 00:48:50,294 Hier is niet veel. 509 00:48:52,888 --> 00:48:56,257 In die flessen zul je niets vinden, denk ik. 510 00:48:57,226 --> 00:49:00,725 Er is 'n fles gegooid vanuit dit hotel. 511 00:49:05,359 --> 00:49:10,732 Misschien uit deze kamer. -Hij kan ook gewoon gevallen zijn. 512 00:49:11,698 --> 00:49:16,858 Een telegram voor Arlena, uit New York. Drie dagen oud. 513 00:49:17,496 --> 00:49:22,537 Stuur het geld nu of je zult 'n groot deel verliezen. Nathan. 514 00:49:22,792 --> 00:49:27,206 Nathan. Dat zegt me iets. -Hij heeft met haar gedanst. 515 00:49:28,215 --> 00:49:31,382 In je restaurant, Hastings. -El Ranchero. 516 00:49:31,635 --> 00:49:34,921 Het klinkt wat dreigend. Ik wil 'm spreken. 517 00:49:35,180 --> 00:49:39,308 Hij is in Amerika. -Ik wil Lionel Marshall spreken. 518 00:49:39,894 --> 00:49:41,720 Waarom ondervraagt u mij? 519 00:49:41,979 --> 00:49:46,391 Ik heb er niets mee te maken. Ik weet niets. 520 00:49:46,858 --> 00:49:50,987 Kun je ons vertellen wat je vanochtend gedaan hebt? 521 00:49:51,363 --> 00:49:52,857 Ik heb ontbeten. 522 00:49:53,157 --> 00:49:57,486 Ik ben naar de bibliotheek gegaan. -Op 't vasteland? 523 00:49:57,744 --> 00:50:00,828 Ik studeer voor m'n examens. Scheikunde. 524 00:50:01,081 --> 00:50:03,952 Toen ik terugkwam, zag ik Mrs Redfern. 525 00:50:04,209 --> 00:50:07,578 Ze heeft het boek gezien. Ze is m'n getuige. 526 00:50:07,837 --> 00:50:11,421 Ze vroeg of ik met 'r meeging. Naar Gull Cove. 527 00:50:11,675 --> 00:50:16,467 Ik zwom tot kwart voor twaalf. -Hoe weet je dat zo precies? 528 00:50:16,721 --> 00:50:19,806 Ze vroeg het me. Ik keek op m'n horloge. 529 00:50:20,184 --> 00:50:23,801 Ik zwom nog 's en ging terug naar het hotel. 530 00:50:24,063 --> 00:50:29,649 Ik wou 'n radioprogramma horen. Ik kwam er aan om tien over twaalf. 531 00:50:31,778 --> 00:50:33,273 Mr Lionel. 532 00:50:34,323 --> 00:50:38,320 Dit is niet makkelijk voor u, ik weet het, maar... 533 00:50:39,744 --> 00:50:44,158 Kunt u ons vertellen wat u voor uw stiefmoeder voelde? 534 00:50:45,459 --> 00:50:46,953 Ze was oké. 535 00:50:49,588 --> 00:50:52,754 Kent u iemand die haar had willen doden? 536 00:50:54,593 --> 00:50:57,962 Alles wat ons kan helpen, is welkom, Lionel. 537 00:50:58,472 --> 00:50:59,966 Alleen Mrs Redfern. 538 00:51:00,224 --> 00:51:04,352 Het was overduidelijk. Haar man was smoor op Arlena. 539 00:51:04,603 --> 00:51:09,146 Ze kon 'r wel vermoorden, wed ik. Al is ze niet echt zo. 540 00:51:09,399 --> 00:51:12,069 Ze is niet gewelddadig, bedoel je? 541 00:51:12,694 --> 00:51:15,565 Is dat alles? Mag ik gaan? 542 00:51:16,198 --> 00:51:19,282 Nog één vraag als het mag. 543 00:51:20,160 --> 00:51:23,031 Dit is uw bril, niet? 544 00:51:23,830 --> 00:51:27,116 Ja. Het is m'n oude bril. 545 00:51:27,918 --> 00:51:31,287 Uw oude bril? -Ja, ik had 'n andere nodig. 546 00:51:31,546 --> 00:51:33,586 Maar ik hou die als reserve. 547 00:51:33,840 --> 00:51:37,969 Waar hebt u 'm gevonden? -Het is niet belangrijk. 548 00:51:38,220 --> 00:51:40,462 Van harte bedankt. U mag gaan. 549 00:51:48,981 --> 00:51:53,607 Dit vind ik 'n rotklus, 'n jongen van zeventien verhoren. 550 00:51:55,404 --> 00:51:58,073 Een jongen met de handen van 'n man. 551 00:52:03,787 --> 00:52:06,954 Excuseer me, mademoiselle. -Ja, meneer? 552 00:52:07,207 --> 00:52:11,419 U weet dat we de moord op Arlena Stuart onderzoeken? 553 00:52:11,670 --> 00:52:16,711 Ja, meneer. Wat vreselijk. Ik kan het nog altijd niet geloven. 554 00:52:17,009 --> 00:52:20,176 U hebt vanmorgen de kamers schoongemaakt? 555 00:52:20,470 --> 00:52:23,222 Tussen tien en twaalf? -Ja, meneer. 556 00:52:24,474 --> 00:52:28,888 Hebt u iets ongewoons gezien of gehoord? 557 00:52:29,604 --> 00:52:31,099 Niet echt. 558 00:52:31,356 --> 00:52:35,983 Er was niemand, alleen Mr Marshall. Hij was in z'n kamer. 559 00:52:36,236 --> 00:52:39,107 Zag u 'm? -Ja, rond kwart over tien. 560 00:52:39,364 --> 00:52:43,149 Toen ik de bedden wou opmaken. Daarna niet meer. 561 00:52:43,493 --> 00:52:48,654 Hij kan dus weggegaan zijn. -Nee, meneer, ik hoorde 'm tikken. 562 00:52:49,833 --> 00:52:56,666 Stond er ergens 'n fles die nu weg is en waar iets vreemds in zat? 563 00:52:57,549 --> 00:53:01,333 Wel... Mrs Marshall heeft flesjes parfum. 564 00:53:02,179 --> 00:53:03,887 En Mr Lane. -De dominee. 565 00:53:04,223 --> 00:53:06,548 Zijn badkamer staat vol flesjes. 566 00:53:07,767 --> 00:53:10,437 Kunt u ons z'n badkamer laten zien? 567 00:53:17,861 --> 00:53:21,562 Waar is Lane? -Bij vrienden op het vasteland. 568 00:53:22,241 --> 00:53:25,823 Wat is die bruine vloeistof, hoofdinspecteur? 569 00:53:29,456 --> 00:53:31,283 Morfine. 570 00:53:32,876 --> 00:53:36,873 Nog iets, meneer? -Nee, dank u, mademoiselle. 571 00:53:39,008 --> 00:53:41,047 Of toch wel. 572 00:53:43,053 --> 00:53:47,051 Hebt u iets gezien dat u vreemd vond? 573 00:53:47,307 --> 00:53:50,676 Iets dat anders was dan de dagen ervoor? 574 00:53:50,936 --> 00:53:52,644 Niet dat ik weet. 575 00:53:54,731 --> 00:53:59,144 Er was iets. Maar het is vast niet belangrijk. 576 00:53:59,486 --> 00:54:01,526 Nee, vertel verder. 577 00:54:02,406 --> 00:54:05,906 Even voor twaalf uur hoorde ik 'n bad lopen. 578 00:54:06,911 --> 00:54:08,535 Dat vond ik vreemd. 579 00:54:08,787 --> 00:54:11,243 Iemand die op dat uur 'n bad nam. 580 00:54:11,665 --> 00:54:14,951 Wie z'n bad was het? -Dat weet ik niet. 581 00:54:15,210 --> 00:54:18,709 Ergens op deze verdieping, waar weet ik niet. 582 00:54:19,131 --> 00:54:23,876 Dat bad liep twintig minuten nadat 't lichaam gevonden werd. 583 00:54:24,136 --> 00:54:28,264 Juist. Vreemd, niet? -Een fles, een bad... 584 00:54:28,515 --> 00:54:32,098 Jij maakt alles altijd zo ingewikkeld, Poirot. 585 00:54:36,899 --> 00:54:40,812 Mme Redfern. -Mr Poirot. Ik zit op u te wachten. 586 00:54:41,070 --> 00:54:45,198 U zult me wel willen spreken. -Als dat kan. 587 00:54:45,449 --> 00:54:48,533 Vanaf het moment, waarop u wakker werd? 588 00:54:48,911 --> 00:54:54,285 Na 't ontbijt botste ik op Lionel. -Hij kwam van de bibliotheek. 589 00:54:54,541 --> 00:54:58,669 Juist. Ik wou tekenen en ik vroeg 'm of hij meeging. 590 00:54:58,921 --> 00:55:03,547 We bleven bij Gull Cove tot kwart voor twaalf. 591 00:55:03,800 --> 00:55:06,126 Hij had 'n horloge en keek erop. 592 00:55:06,386 --> 00:55:09,672 Ik ging terug naar het hotel, kleedde me om... 593 00:55:09,932 --> 00:55:13,930 en precies om twaalf uur was ik op het tennisveld. 594 00:55:15,270 --> 00:55:17,310 En toen hoorden we het. 595 00:55:19,274 --> 00:55:22,228 Hebt u Arlena Stuart vanmorgen gezien? 596 00:55:22,569 --> 00:55:24,609 Nee, ik wou haar niet zien. 597 00:55:27,324 --> 00:55:31,238 Heeft haar dood u verrast? -Verrast niet, nee. 598 00:55:31,996 --> 00:55:36,207 Ik was geschokt, maar het verbaasde me niet. 599 00:55:36,458 --> 00:55:39,827 Zulke vrouwen zijn verwikkeld in gore zaken. 600 00:55:40,087 --> 00:55:41,996 Chantage, jaloezie, geweld. 601 00:55:42,297 --> 00:55:44,337 Wat bedoelt u met chantage? 602 00:55:44,841 --> 00:55:47,593 Iets wat ik toevallig heb opgevangen. 603 00:55:47,844 --> 00:55:49,339 Wat dan? 604 00:55:49,596 --> 00:55:52,881 Gisteravond kreeg Miss Stuart telefoon. 605 00:55:53,142 --> 00:55:58,811 Dat klopt. Vlak voor 't diner. -Ik passeerde en ving op wat ze zei. 606 00:55:59,064 --> 00:56:03,228 Luistervinken mag niet, hè? -Nee, vertelt u verder. 607 00:56:05,112 --> 00:56:09,240 Iemand vroeg haar geld. Ik heb er geen meer, zei ze. 608 00:56:09,491 --> 00:56:13,820 En dat ze haar man alles zou vertellen. 609 00:56:14,371 --> 00:56:18,155 Hoorde u 'n naam? Was het een man of 'n vrouw? 610 00:56:18,667 --> 00:56:22,368 Ik weet 't niet. Ik wou niet dat iemand me zag. 611 00:56:22,629 --> 00:56:27,256 Ik liep snel door naar de eetzaal. Maar het was chantage. 612 00:56:33,182 --> 00:56:39,054 Chantage. Het past bij 't telegram. -Nathan. De man in New York. 613 00:56:39,313 --> 00:56:42,479 Het is zo onlogisch. Arlena had geen geld. 614 00:56:42,732 --> 00:56:44,975 Integendeel, ze was heel rijk. 615 00:56:45,235 --> 00:56:49,778 Het Erskine-schandaal. Sir Roger liet 'r een fortuin na. 616 00:56:50,032 --> 00:56:54,243 Wat schiet er nog van over? -Dat is 'n goede vraag. 617 00:56:54,494 --> 00:56:57,246 Ze moet 'n notaris hebben of 'n bank. 618 00:56:57,497 --> 00:57:00,368 We kunnen 't haar man vragen. -Nee. 619 00:57:00,792 --> 00:57:03,876 We vertellen het 'm beter niet, denk ik. 620 00:57:05,422 --> 00:57:09,550 Miss Lemon. Zij zal de informatie voor me inwinnen. 621 00:57:11,761 --> 00:57:13,884 Ik moet haar meteen opbellen. 622 00:57:26,693 --> 00:57:30,691 Ja, Mr Poirot, ik ben er nog. Hoe gaat 't met u? 623 00:57:33,117 --> 00:57:37,446 U mag niet werken tijdens uw vakantie, Mr Poirot. 624 00:57:40,707 --> 00:57:42,534 Goed. 625 00:57:43,793 --> 00:57:45,620 Juist, ja. 626 00:57:47,672 --> 00:57:50,424 Ik begin er morgenochtend meteen aan. 627 00:57:54,096 --> 00:57:59,552 In normale omstandigheden, Miss Lemon, is dit vertrouwelijk. 628 00:58:00,144 --> 00:58:02,267 Dat begrijp ik, Mr Applegood. 629 00:58:02,604 --> 00:58:08,275 Maar de bank maakte zich al ernstig zorgen over Mrs Marshall... 630 00:58:08,527 --> 00:58:11,693 en gezien de omstandigheden van haar dood... 631 00:58:12,072 --> 00:58:15,358 en het feit dat Mr Poirot ermee bezig is... 632 00:58:18,078 --> 00:58:22,621 Zes weken geleden kwam Mrs Marshall naar m'n kantoor... 633 00:58:22,874 --> 00:58:27,702 met het verzoek 'n grote som van haar rekening af te halen. 634 00:58:27,963 --> 00:58:32,921 Onder de vorm van aandelen. -Zei ze waar 't geld voor was? 635 00:58:33,177 --> 00:58:34,670 Nee, toch niet. 636 00:58:35,012 --> 00:58:39,638 Ik vroeg het haar maar ze zei dat 't privé was... 637 00:58:39,892 --> 00:58:43,391 en ik vond dat ik niet meer mocht aandringen. 638 00:58:43,938 --> 00:58:48,896 Welke indruk gaf ze? Was ze nerveus? Of bang? 639 00:58:49,526 --> 00:58:51,021 Geen van beide. 640 00:58:51,361 --> 00:58:54,860 Ze was zeker van haar stuk. 641 00:58:55,824 --> 00:58:58,576 Zo kan ik haar het best beschrijven. 642 00:58:58,827 --> 00:59:03,572 U zult me wel niet mogen vertellen hoe groot die som was? 643 00:59:03,832 --> 00:59:05,871 Het maakt nu niets meer uit. 644 00:59:07,127 --> 00:59:09,250 We spreken over al haar geld. 645 00:59:09,796 --> 00:59:12,122 Zowat haar hele fortuin. 646 00:59:23,060 --> 00:59:24,887 Mr Redfern? 647 00:59:27,356 --> 00:59:30,522 Ik vroeg me al af waar u bleef. Politie? 648 00:59:30,775 --> 00:59:33,445 Hoofdinspecteur Japp. Scotland Yard. 649 00:59:33,695 --> 00:59:38,108 U doet alsof er niets gebeurd is en dat vind ik vreemd. 650 00:59:38,450 --> 00:59:41,735 Wat moet ik anders doen? Het is vreselijk. 651 00:59:41,996 --> 00:59:47,999 Vergeet niet dat ik 'r gevonden heb. Ik probeer 't van me af te zetten. 652 00:59:48,252 --> 00:59:53,922 Had u verwacht Mme Marshall op het strand bij Pixy Cove te vinden? 653 00:59:54,216 --> 00:59:58,344 Ik zocht haar toen ik u tegenkwam op het terras. 654 00:59:58,595 --> 01:00:02,925 Waarom zocht u haar? -Dat is moeilijk uit te leggen. 655 01:00:03,183 --> 01:00:05,935 Toch niet, het is heel eenvoudig. 656 01:00:06,686 --> 01:00:11,100 U was verliefd op haar. -Niet verliefd. Smoorverliefd. 657 01:00:11,608 --> 01:00:17,195 U beseft, hoop ik, dat Mrs Marshall daarom gedood kan zijn. 658 01:00:17,990 --> 01:00:21,157 Bedoelt u... -Als haar man ervan wist... 659 01:00:21,410 --> 01:00:25,111 Hij zou 'r gewurgd hebben? Zo is Kenneth niet. 660 01:00:25,372 --> 01:00:29,156 En uw vrouw? -Die heeft er niets mee te maken. 661 01:00:29,418 --> 01:00:33,001 Als ze al iemand zou doden, dan mij misschien. 662 01:00:33,255 --> 01:00:37,584 En ze kan het niet gedaan hebben. -Dat weet u zeker? 663 01:00:37,842 --> 01:00:39,966 Ik heb het lichaam gezien. 664 01:00:40,220 --> 01:00:43,506 Het was 'n man. Ik heb haar nek gezien. 665 01:00:43,807 --> 01:00:47,591 Het waren mannenhanden. U weet het en ik ook. 666 01:00:49,771 --> 01:00:53,472 Ik wil maar 'n paar uur naar het vasteland. 667 01:00:53,733 --> 01:00:56,403 Het spijt me. Geef 'm mij maar. 668 01:00:56,653 --> 01:01:00,023 Mr Poirot, is het waar dat niemand weg mag? 669 01:01:00,282 --> 01:01:03,983 Iedereen blijft hier tot m'n onderzoek rond is. 670 01:01:04,244 --> 01:01:08,573 Mlle Brewster, er is iets wat ik u zou willen vragen. 671 01:01:09,249 --> 01:01:13,377 De dag voor haar dood spraken we over Arlena Stuart. 672 01:01:13,712 --> 01:01:17,212 Ja, ik verwachtte die vraag. -En u zei... 673 01:01:17,466 --> 01:01:21,594 Dat ik met plezier 'n hoedenpen in haar zou steken. 674 01:01:24,264 --> 01:01:26,091 Dat meende ik niet. 675 01:01:28,518 --> 01:01:33,264 Ik heb geld in 'n toneelstuk gestopt. Zij had de hoofdrol. 676 01:01:33,523 --> 01:01:35,979 Maar na de première stapte ze op. 677 01:01:36,986 --> 01:01:39,311 En u was uw geld kwijt. -Alles. 678 01:01:40,155 --> 01:01:42,907 Dat stak me natuurlijk. 679 01:01:44,076 --> 01:01:48,204 Maar wat ik zei was dwaas. -Een ongelukkig toeval. 680 01:01:48,455 --> 01:01:51,622 Ik was niet in de buurt toen ze stierf. 681 01:01:51,875 --> 01:01:54,745 Mr Redfern en ik vonden haar samen. 682 01:01:55,004 --> 01:01:57,873 Dat moet 'n schok geweest zijn. 683 01:01:58,173 --> 01:02:00,083 Het was verschrikkelijk. 684 01:02:00,592 --> 01:02:05,420 Eerst zag ze er niet dood uit, ze leek te zonnebaden. 685 01:02:06,640 --> 01:02:10,424 Maar u kwam dichterbij. -Ik zag het meteen. 686 01:02:10,685 --> 01:02:14,269 Ze lag daar op 'n ietwat onnatuurlijke manier. 687 01:02:14,523 --> 01:02:18,651 Haar armen... En onder haar bruine kleurtje... 688 01:02:18,903 --> 01:02:22,485 Toen ze hier kwam, had ze al 'n mooi kleurtje. 689 01:02:22,739 --> 01:02:24,779 Er was 'n zekere bleekheid. 690 01:02:25,659 --> 01:02:27,901 De bleekheid van de dood. -Ja. 691 01:02:30,539 --> 01:02:33,493 Ik vergeet het nooit meer. -Mr Blatt? 692 01:02:33,875 --> 01:02:37,161 Vertrekt de tractor? Ik ga naar huis. 693 01:02:37,421 --> 01:02:41,750 Sorry, niemand mag weg. -Dat zegden ze tegen mij ook. 694 01:02:43,427 --> 01:02:48,468 Dan ga ik met m'n boot. -Dat zou ik maar laten als ik u was. 695 01:02:48,723 --> 01:02:54,513 Mr Blatt, waarom lag uw boot voor anker bij Pixy Cove... 696 01:02:54,771 --> 01:02:57,309 de dag voor Arlena Stuart stierf? 697 01:02:57,566 --> 01:03:01,480 Hij lag daar niet. -We hebben 'm allebei gezien. 698 01:03:01,736 --> 01:03:07,193 Misschien ben ik gaan zwemmen. Ik weet niet meer waar ik toen was. 699 01:03:07,742 --> 01:03:09,782 Ik legde aan en zwom wat. 700 01:03:10,412 --> 01:03:14,824 Hoe lang houdt u ons hier vast? -Zolang het nodig is. 701 01:03:17,877 --> 01:03:21,578 Ik geloof m'n oren niet. Dit is de tweede keer. 702 01:03:21,840 --> 01:03:26,052 Als u ergens arriveert, vallen de mensen als vliegen. 703 01:03:26,303 --> 01:03:29,672 Ik heb Mlle Darnley in Egypte leren kennen. 704 01:03:29,932 --> 01:03:33,514 Dit is hoofdinspecteur Japp van Scotland Yard. 705 01:03:33,768 --> 01:03:38,810 Laten we meteen ter zake komen. Gaat u zitten, hoofdinspecteur. 706 01:03:41,360 --> 01:03:46,188 U wilt weten wat ik gedaan heb? -Als u dat goed vindt. 707 01:03:46,448 --> 01:03:50,659 Ik heb 't opgeschreven. Dat spaart tijd, dacht ik zo. 708 01:03:50,911 --> 01:03:53,996 Ontbijt om negen. Weggegaan om halftien. 709 01:03:54,248 --> 01:03:58,245 Bij Sunny Ledge aangekomen om kwart voor tien. 710 01:03:58,502 --> 01:04:02,203 Dat is op de klippen. Je kijkt uit op Pixy Cove. 711 01:04:02,464 --> 01:04:05,749 Je ziet het strand en de grot. Alles. 712 01:04:06,176 --> 01:04:12,049 En voor u 't vraagt... Ja, ik heb Arlena zien aankomen in haar boot. 713 01:04:12,307 --> 01:04:14,430 Maar meer heb ik niet gezien. 714 01:04:16,395 --> 01:04:19,064 U ging daar weg om tien voor twaalf... 715 01:04:19,314 --> 01:04:22,481 en om twaalf uur was u op het tennisveld. 716 01:04:22,776 --> 01:04:25,314 Dat was het? -Ik vrees van wel. 717 01:04:26,613 --> 01:04:28,522 Mlle Darnley. 718 01:04:28,782 --> 01:04:32,566 Daarnet had u het over het strand bij Pixy Cove. 719 01:04:33,037 --> 01:04:35,788 U zei dat u de grot kon zien. 720 01:04:36,623 --> 01:04:41,167 De ingang is moeilijk te zien, hij is wat weggestopt... 721 01:04:41,503 --> 01:04:43,543 maar toch kun je 'm zien. 722 01:04:44,798 --> 01:04:46,922 De grot bestaat dus echt. 723 01:04:47,842 --> 01:04:50,512 Miss Brewster sprak er onlangs over. 724 01:04:50,762 --> 01:04:52,802 Natuurlijk bestaat ze. 725 01:04:53,891 --> 01:04:55,717 Het is hier. 726 01:05:08,405 --> 01:05:12,734 De moordenaar zal wel geen mal de mer gehad hebben. 727 01:05:13,035 --> 01:05:15,277 Pardon? -De ziekte van de zee. 728 01:05:16,080 --> 01:05:19,579 Hij moet ook fit geweest zijn. -Dat is waar. 729 01:05:19,833 --> 01:05:24,661 De ladder af, het strand over en snel weer naar boven. 730 01:05:25,839 --> 01:05:29,836 Mademoiselle? -Dat is de ingang. Daar. 731 01:05:30,635 --> 01:05:32,961 Wacht u hier maar, Miss Darnley. 732 01:05:37,476 --> 01:05:40,346 Er is inderdaad 'n grot. -Lieve help. 733 01:05:55,869 --> 01:05:57,696 Hier is niks. 734 01:05:58,205 --> 01:06:01,787 Er is niets te zien. Maar te ruiken wel. 735 01:06:04,086 --> 01:06:06,126 Zeewier. -Parfum. 736 01:06:06,421 --> 01:06:11,582 Hastings, weet je 't nog? Het parfum in Arlena Stuarts kamer? 737 01:06:11,886 --> 01:06:13,712 Is dit hetzelfde? -Ja. 738 01:06:14,513 --> 01:06:16,340 Daar zijn voetafdrukken. 739 01:06:21,686 --> 01:06:25,899 Plat. Geen hak. Textiel. Strandschoenen of zo. 740 01:06:26,233 --> 01:06:28,985 En waar leiden ze naartoe? 741 01:06:29,486 --> 01:06:31,313 Het loopt dood. 742 01:06:32,864 --> 01:06:34,691 Moment. 743 01:06:48,755 --> 01:06:50,582 Broodjes? 744 01:06:51,091 --> 01:06:52,918 Dat denk ik niet. 745 01:07:14,406 --> 01:07:16,233 Dit is heroïne. 746 01:07:25,960 --> 01:07:29,660 Dat verandert alles. Drugs. Daar draait het om. 747 01:07:29,922 --> 01:07:34,050 Misschien, hoofdinspecteur. -Geen twijfel mogelijk. 748 01:07:34,843 --> 01:07:39,256 Wat is er zo belangrijk op het vasteland? 749 01:07:39,598 --> 01:07:43,809 Het is niet belangrijk, Hastings. Het is essentieel. 750 01:07:55,030 --> 01:07:58,529 Alstublieft. -Voilà, Hastings. 751 01:07:59,284 --> 01:08:02,451 M'n brein is zoals het leger van Napoleon. 752 01:08:02,704 --> 01:08:05,242 Het marcheert op 'n volle maag? 753 01:08:06,708 --> 01:08:08,748 En voor u. -Dank u. 754 01:08:10,045 --> 01:08:12,916 Heb je al 'n idee, Poirot? 755 01:08:13,173 --> 01:08:18,547 De heroïne die vlakbij de plaats van de moord lag... 756 01:08:18,803 --> 01:08:23,217 zou het motief voor de misdaad kunnen zijn. 757 01:08:23,475 --> 01:08:27,603 Haar parfum hing in de grot. -Dan is 't duidelijk. 758 01:08:27,854 --> 01:08:32,896 Ze vond de heroïne in de grot en besefte wat erachter zat. 759 01:08:33,152 --> 01:08:36,022 En daarom werd ze gewurgd. 760 01:08:36,280 --> 01:08:38,605 Eén vraag, hoofdinspecteur. 761 01:08:40,742 --> 01:08:43,198 De grot is donker en onaangenaam. 762 01:08:43,996 --> 01:08:47,365 Wat moest ze daar? En werd ze gechanteerd? 763 01:08:47,624 --> 01:08:51,325 En wat zat er in die weggegooide fles? 764 01:08:51,586 --> 01:08:56,747 Hoe komt Lionel Marshall z'n bril onderaan de ladder terecht? 765 01:08:57,009 --> 01:09:01,220 En waarover ging het boek dat hij aan het lezen was? 766 01:09:02,222 --> 01:09:05,093 Leuk dat je weer in vorm bent, Poirot. 767 01:09:05,725 --> 01:09:09,510 Nog 'n rozijnenpuddinkje en je hebt 't opgelost. 768 01:09:13,984 --> 01:09:19,654 Lionel Marshall, 'n jongeman die op het eiland logeert. Even kijken. 769 01:09:23,368 --> 01:09:26,535 Hij heeft gistermorgen 'n boek geleend. 770 01:09:27,706 --> 01:09:30,576 Ja, ik weet 't weer. 771 01:09:30,960 --> 01:09:36,416 Ik vond 't vreemd, maar het was voor 'n scriptie, zei hij. 772 01:09:37,216 --> 01:09:39,753 En de titel van het boek? 773 01:09:40,219 --> 01:09:43,385 Gevaarlijke Chemicaliën en Vergiften. 774 01:09:55,734 --> 01:10:00,277 Wat doen die hier nog? -Een boek over vogels halen? 775 01:10:00,530 --> 01:10:05,691 Alles begint in elkaar te passen. -Bedoel je Lionel Marshall? 776 01:10:06,078 --> 01:10:09,577 Hij hield duidelijk niet van z'n stiefmoeder. 777 01:10:09,831 --> 01:10:14,577 Wou hij haar vergiftigen? -Uiteindelijk wurgde hij haar. 778 01:10:15,379 --> 01:10:17,834 Hastings, is dat Mr Lane? 779 01:10:20,425 --> 01:10:23,794 Hij was gisteravond niet in het hotel. 780 01:10:24,054 --> 01:10:28,467 Dat is 'n apotheek. Er stonden medicijnen in z'n kamer. 781 01:10:33,355 --> 01:10:37,767 U weet wat er gebeurd is. -Ja, verschrikkelijk. 782 01:10:38,443 --> 01:10:41,113 Ze hadden het erover in de apotheek. 783 01:10:42,489 --> 01:10:44,945 Gaat u naar het hotel terug? 784 01:10:47,369 --> 01:10:49,196 We gaan met u mee. 785 01:10:55,252 --> 01:10:58,004 Ik was de hele dag op het vasteland. 786 01:10:58,547 --> 01:11:03,789 Ik ben niet in haar buurt geweest. Ik heb er niets mee te maken. 787 01:11:04,053 --> 01:11:07,421 Waarom was u gisteravond niet in het hotel? 788 01:11:07,681 --> 01:11:09,923 Ik ben bij 'n vriend gaan eten. 789 01:11:10,475 --> 01:11:12,515 De bisschop van Exmouth. 790 01:11:13,312 --> 01:11:18,270 Het werd laat en hij stelde voor dat ik zou blijven logeren. 791 01:11:18,525 --> 01:11:22,439 En waarom verblijft u op dit eiland, Mr Lane? 792 01:11:23,280 --> 01:11:25,107 Ik heb het u verteld. 793 01:11:26,200 --> 01:11:28,027 Ik ben ziek geweest. 794 01:11:29,494 --> 01:11:32,164 Ik had rust nodig, voor m'n zenuwen. 795 01:11:32,581 --> 01:11:34,408 En u bent dominee? 796 01:11:35,334 --> 01:11:37,161 Dat ben ik geweest. 797 01:11:39,046 --> 01:11:42,545 De kerk van St-Matthew in Blackridge in Kent. 798 01:11:46,011 --> 01:11:47,505 Ik kon er niet blijven. 799 01:11:47,762 --> 01:11:50,633 Waarom niet? -Er was 'n schandaal. 800 01:11:54,561 --> 01:11:56,388 Mijn vrouw. 801 01:11:58,148 --> 01:11:59,975 U moet weten... 802 01:12:01,526 --> 01:12:03,353 Ze ging bij me weg. 803 01:12:03,988 --> 01:12:07,902 Ze ging ervandoor met 'n lid van m'n congregatie. 804 01:12:08,367 --> 01:12:13,195 Ze was 'n verdorven vrouw. Ze had gestraft moeten worden. 805 01:12:17,417 --> 01:12:20,917 Ik heb 'n vraag voor u als dat mag, Mr Lane? 806 01:12:21,171 --> 01:12:23,496 Neemt u soms medicijnen? 807 01:12:26,343 --> 01:12:31,586 Mijn dokter heeft me 'n opiaat voorgeschreven. 808 01:12:31,848 --> 01:12:37,009 Voor m'n zenuwen, maar het is volkomen legaal, hoofdinspecteur. 809 01:12:37,396 --> 01:12:39,223 Ik heb niets misdaan. 810 01:12:41,025 --> 01:12:45,236 Een opiaat. Benieuwd, hoor. -Is u niets opgevallen? 811 01:12:45,487 --> 01:12:49,070 Het dorp, waar hij 't over had. -Blackridge. 812 01:12:49,366 --> 01:12:52,237 Momentje. Alice Corrigan. 813 01:12:53,537 --> 01:12:58,080 Een onopgeloste moord. -Twee jaar geleden. Ook gewurgd. 814 01:12:58,333 --> 01:13:01,003 Is er 'n verband? -Is dit toeval? 815 01:13:01,253 --> 01:13:05,381 In z'n dorp blijft 'n moord onopgelost en hier ook. 816 01:13:05,632 --> 01:13:08,384 We moeten nog 'n paar vragen stellen. 817 01:13:08,635 --> 01:13:12,135 Nog 'n taak voor de ongeëvenaarde Miss Lemon. 818 01:13:24,734 --> 01:13:27,060 Miss Lemon? -Hoofdinspecteur. 819 01:13:27,321 --> 01:13:30,191 Weston. Charles Weston. Deze kant uit. 820 01:13:43,212 --> 01:13:47,541 Hoe gaat het met Mr Poirot? -Hij hoort te rusten. 821 01:13:48,300 --> 01:13:52,084 Ik zou 'm graag leren kennen. 822 01:13:52,387 --> 01:13:54,629 Dat is de kerk van St-Matthew. 823 01:14:02,106 --> 01:14:05,391 Hier werd ze gevonden. -Gewurgd. 824 01:14:07,319 --> 01:14:10,688 Een sportlerares vond haar, Jane Martindale. 825 01:14:10,948 --> 01:14:16,322 Ze maakte hier 'n fietstocht. Die zal wel verknoeid geweest zijn. 826 01:14:16,578 --> 01:14:18,487 Zij heeft 't gerapporteerd. 827 01:14:18,747 --> 01:14:23,077 Wie was de dode? -Alice Corrigan. Zevenentwintig. 828 01:14:23,377 --> 01:14:25,085 Verloofd. 829 01:14:25,420 --> 01:14:29,121 Ze was rijk en dat kan het motief geweest zijn. 830 01:14:29,967 --> 01:14:33,965 U verdacht haar verloofde. -Edward Deverill, ja. 831 01:14:34,263 --> 01:14:35,888 Hij erfde alles. 832 01:14:36,223 --> 01:14:40,635 Maar ze werd gevonden om kwart over tien. 833 01:14:40,895 --> 01:14:45,023 Toen zat hij in de trein van Londen naar Blackridge. 834 01:14:45,274 --> 01:14:48,856 Een tiental getuigen zagen 'm op- en afstappen. 835 01:14:49,236 --> 01:14:51,478 Hij kan het niet gedaan hebben. 836 01:14:51,738 --> 01:14:54,906 Het bleef onopgelost. -En dat blijft zo. 837 01:14:55,159 --> 01:14:58,741 Tenzij Mr Poirot er nieuw licht op kan werpen. 838 01:14:58,996 --> 01:15:03,207 Nu hij ermee bezig is, is dat zeker al gebeurd. 839 01:15:13,093 --> 01:15:14,920 Hoofdinspecteur? 840 01:15:16,555 --> 01:15:21,797 Ik ben majoor Barry en ik vroeg me af... Kan ik u even spreken? 841 01:15:22,602 --> 01:15:24,097 Over de moord? 842 01:15:24,563 --> 01:15:29,190 Hoe lang duurt uw onderzoek nog, denkt u? 843 01:15:30,235 --> 01:15:32,773 Dat is moeilijk te zeggen. -Juist. 844 01:15:33,989 --> 01:15:35,815 Omdat ik... 845 01:15:37,034 --> 01:15:38,528 Laat maar. 846 01:15:39,786 --> 01:15:41,613 Wat was dat? -Geen idee. 847 01:15:42,372 --> 01:15:44,199 Klaar, kapitein Hastings? 848 01:15:44,541 --> 01:15:49,998 Zal Poirot z'n plan lukken? -Ik hoop het. Hij vertelt het ze zo. 849 01:15:50,297 --> 01:15:53,381 Wanneer mogen we naar huis, Mr Poirot? 850 01:15:54,384 --> 01:15:59,840 Ik heb de hoofdinspecteur gevraagd het eiland weer open te zetten. 851 01:16:00,099 --> 01:16:02,222 Echt waar? -Jawel, Mr Blatt. 852 01:16:02,476 --> 01:16:04,599 De nieuwe gasten mogen komen. 853 01:16:04,937 --> 01:16:09,266 Goed, dan ga ik weg. Ik ben 't hier goed zat. 854 01:16:10,734 --> 01:16:12,643 Hebt u 't opgelost? 855 01:16:14,613 --> 01:16:18,741 Dit is 'n uiterst ingewikkelde zaak, Mlle Brewster. 856 01:16:19,701 --> 01:16:22,572 Maar u hebt toch wel een idee. 857 01:16:24,331 --> 01:16:27,001 Ik ben 'n simpel mens. 858 01:16:27,251 --> 01:16:32,707 De dader is haast altijd de meest voor de hand liggende persoon. 859 01:16:33,715 --> 01:16:39,718 En in deze zaak wijst alles heel duidelijk naar één persoon. 860 01:16:41,640 --> 01:16:43,763 Naar wie? 861 01:16:44,268 --> 01:16:46,593 Maar er is 'n probleempje. 862 01:16:47,396 --> 01:16:49,637 Het lijkt erop dat die persoon... 863 01:16:49,899 --> 01:16:52,983 de moord onmogelijk gepleegd kan hebben. 864 01:17:18,760 --> 01:17:21,512 Poirot heeft gelijk. -Zoals meestal. 865 01:17:21,763 --> 01:17:25,464 Hier zullen jullie weinig vogels vinden. 866 01:17:25,767 --> 01:17:28,223 We hebben niks misdaan. 867 01:17:28,562 --> 01:17:32,263 O nee? Wat zit er dan in die doos? 868 01:17:32,566 --> 01:17:34,605 Het antwoord kennen we. 869 01:17:35,069 --> 01:17:36,896 Achteruit. 870 01:17:37,988 --> 01:17:42,200 Doe niet zo stom. Het eiland wemelt van de agenten. 871 01:17:42,492 --> 01:17:45,577 U liegt. -Schiet ze neer. Allebei. 872 01:17:45,829 --> 01:17:48,914 Ik ben 'n hoofdinspecteur van Scotland Yard. 873 01:17:49,166 --> 01:17:50,660 Doe 't dan. 874 01:17:52,461 --> 01:17:53,955 Wacht. 875 01:17:55,464 --> 01:17:56,958 Bent u ongedeerd? 876 01:17:57,216 --> 01:17:59,884 Verdomme. -Laat 'm niet ontsnappen. 877 01:18:00,135 --> 01:18:01,962 Meekomen, jij. 878 01:18:05,140 --> 01:18:08,925 Ik werk tijdelijk voor Scotland Yard. Narcotica. 879 01:18:09,186 --> 01:18:14,772 Een van ons. En ik wist 't niet. -Sorry. Het moest geheim blijven. 880 01:18:18,904 --> 01:18:22,190 Ik probeerde u te laten vertrekken. 881 01:18:22,449 --> 01:18:26,233 Ik was bang dat u de hele operatie zou opblazen. 882 01:18:26,495 --> 01:18:29,164 Het is niet belangrijk, majoor Barry. 883 01:18:29,414 --> 01:18:33,743 Ik heb ze en dat is wat telt. Uw twee vogelaars. 884 01:18:34,003 --> 01:18:38,332 Het was 'n mooi handeltje. Het spul kwam uit Frankrijk. 885 01:18:38,590 --> 01:18:41,757 Hoe raakte het hier? -Heel eenvoudig. 886 01:18:42,011 --> 01:18:46,008 Wat moet dit? Dit is schandalig. Schandalig. 887 01:18:47,057 --> 01:18:49,595 Het spelletje is uit, Mr Blatt. 888 01:18:50,310 --> 01:18:52,635 Dat is het antwoord op je vraag. 889 01:18:52,897 --> 01:18:57,523 Mr Blatt praat over Deauville, maar hij zeilt liever hier. 890 01:18:57,776 --> 01:19:00,860 En hij draagt zeilschoenen in textiel. 891 01:19:02,907 --> 01:19:05,776 De voetafdrukken in de grot. -Juist. 892 01:19:06,368 --> 01:19:11,114 De heroïne komt uit Frankrijk met het rode zeil. 893 01:19:11,373 --> 01:19:13,911 Het witte betekent: Alles veilig. 894 01:19:14,168 --> 01:19:17,334 U hebt het bij het rechte eind, Mr Poirot. 895 01:19:17,587 --> 01:19:22,001 We kenden de bende al lang, maar hun route niet. 896 01:19:22,968 --> 01:19:24,794 Breng 'm weg. 897 01:19:31,310 --> 01:19:32,803 Momentje, Poirot. 898 01:19:33,062 --> 01:19:37,273 Beweer je dat dit niets te maken heeft met de moord? 899 01:19:37,524 --> 01:19:41,107 Het lijkt wel zo. -En het parfum in de grot? 900 01:19:41,361 --> 01:19:43,686 Dat was van Arlena Stuart. 901 01:19:44,073 --> 01:19:47,572 Maar waarom liep ze de grot in? 902 01:19:47,867 --> 01:19:50,953 Misschien verstopte ze zich voor iemand. 903 01:19:53,540 --> 01:19:58,286 Hastings, je geeft alweer het juiste antwoord. 904 01:19:58,545 --> 01:20:02,329 Ik snap het nog niet. -Was ze bang van iemand? 905 01:20:02,591 --> 01:20:06,719 Het kwaad is op dit eiland, Hastings. 906 01:20:06,971 --> 01:20:11,182 De moord was het werk van 'n briljante geest. 907 01:20:12,684 --> 01:20:15,851 Maar één ding had de dader niet verwacht. 908 01:20:16,105 --> 01:20:19,604 Het brein van Hercule Poirot. 909 01:20:20,692 --> 01:20:24,476 Nu kunnen die twee geesten elkaar ontmoeten... 910 01:20:24,738 --> 01:20:28,652 en kan de waarheid eindelijk aan het licht komen. 911 01:20:50,680 --> 01:20:55,224 Gefeliciteerd, Miss Lemon, u hebt prima werk afgeleverd. 912 01:20:55,477 --> 01:21:01,350 Is er 'n verband tussen de dood van Alice Corrigan en Arlena Stuart? 913 01:21:01,608 --> 01:21:05,819 Ja. Ze waren allebei jong en ze zijn allebei gewurgd. 914 01:21:06,071 --> 01:21:09,986 En de verloofde en de echtgenoot hadden 'n alibi. 915 01:21:10,242 --> 01:21:16,031 Edward Deverill zat in 'n trein, Kenneth Marshall tikte brieven. 916 01:21:19,668 --> 01:21:22,954 Iedereen is op weg naar de eetzaal, Poirot. 917 01:21:23,838 --> 01:21:25,665 Goed. 918 01:21:26,758 --> 01:21:28,585 Het is tijd. 919 01:21:35,225 --> 01:21:36,719 Laten we dus gaan. 920 01:21:38,938 --> 01:21:40,764 Dames en heren. 921 01:21:42,274 --> 01:21:47,434 We zijn in dit hotel voor onze gezondheid. Of voor 'n vakantie. 922 01:21:48,655 --> 01:21:50,482 En voor 'n moord. 923 01:21:51,909 --> 01:21:56,452 Ik was ziek, maar m'n lichaam had geen beweging nodig. 924 01:21:57,831 --> 01:21:59,870 De grijze celletjes wel. 925 01:22:02,002 --> 01:22:07,044 Hoe werd deze ogenschijnlijk onmogelijke misdaad begaan? 926 01:22:08,926 --> 01:22:14,300 Wie van ons is verantwoordelijk voor de dood van Arlena Stuart? 927 01:22:16,183 --> 01:22:18,852 Weet u het? -Ja, mademoiselle. 928 01:22:19,103 --> 01:22:21,344 Hercule Poirot weet alles. 929 01:22:22,397 --> 01:22:24,224 Arme Arlena. 930 01:22:25,943 --> 01:22:28,813 Voor Mr Lane die haar zag zwemmen... 931 01:22:29,071 --> 01:22:31,740 was ze de belichaming van het kwaad. 932 01:22:32,199 --> 01:22:34,441 Van het kwaad dat onder ons is. 933 01:22:36,954 --> 01:22:41,781 Je hoeft niet van de Kerk te zijn om het kwaad te herkennen. 934 01:22:43,335 --> 01:22:45,162 Ik zie het daar. 935 01:22:46,755 --> 01:22:48,582 Ik herken het. 936 01:22:50,217 --> 01:22:51,711 Het bestaat. 937 01:22:52,677 --> 01:22:59,392 Maar volgens mij zat het kwaad op 'n andere manier in Arlena Stuart. 938 01:23:00,477 --> 01:23:04,261 Ik zag haar vooral als 'n slachtoffer. 939 01:23:04,773 --> 01:23:07,015 Eeuwig en voorbestemd. 940 01:23:07,317 --> 01:23:11,018 Ze werd gechanteerd? -Dat weet ik niet zeker. 941 01:23:11,280 --> 01:23:17,152 Ik hoorde haar telefoneren. -Nee, u hoorde alleen haar stem. 942 01:23:18,037 --> 01:23:22,366 Dat telegram, in Arlena Stuarts kamer. Weet je 't nog? 943 01:23:22,624 --> 01:23:24,533 Het was van ene Nathan. 944 01:23:24,876 --> 01:23:30,665 Kijk nou. Een telegram aan Arlena. Uit New York. Drie dagen oud. 945 01:23:31,716 --> 01:23:36,130 Stuur het geld nu of je verliest 'n groot deel. Nathan. 946 01:23:37,932 --> 01:23:43,601 Hoofdinspecteur Japp vond dit dreigend klinken. Ik niet. 947 01:23:43,853 --> 01:23:46,605 Hoezo? -Hij was 'n Amerikaan. 948 01:23:46,856 --> 01:23:50,771 Hij bedoelde geen groot deel, maar 'n mooie deal. 949 01:23:51,070 --> 01:23:54,853 Hij wou Arlena Stuarts geld investeren. 950 01:23:55,115 --> 01:24:00,785 Hij chanteerde haar dus niet? -We hebben ze zien dansen. 951 01:24:01,038 --> 01:24:05,450 Dat doe je niet met iemand die je met de dood bedreigt. 952 01:24:05,709 --> 01:24:07,203 Nathan Lloyd. 953 01:24:07,502 --> 01:24:09,625 Mr Marshall? -U hebt gelijk. 954 01:24:10,172 --> 01:24:13,256 Hij is 'n louche makelaar uit New York. 955 01:24:13,508 --> 01:24:19,381 Precies. Dit is doodgewoon 'n opportunistische jongeman... 956 01:24:19,639 --> 01:24:23,139 die precies wist wat Arlena Stuart was. 957 01:24:24,394 --> 01:24:28,309 Een prooi. Een heel gemakkelijke prooi. 958 01:24:29,524 --> 01:24:32,063 Ze had Erskine z'n geld geërfd. 959 01:24:32,319 --> 01:24:36,317 Dat is nu allemaal op. Dat zegden ze in haar bank. 960 01:24:36,573 --> 01:24:39,243 Gaf ze 't die Nathan? Zeg je dat? 961 01:24:39,493 --> 01:24:42,659 Nee, ik zeg dat ze 'n fatale zwakheid had. 962 01:24:43,080 --> 01:24:46,449 Ze viel op mannen die van haar profiteerden. 963 01:24:46,708 --> 01:24:48,617 Wij waren gelukkig. 964 01:24:50,087 --> 01:24:53,787 Mr Marshall, u bent 'n moedig man, nietwaar? 965 01:24:54,424 --> 01:24:58,125 Maar uw huwelijk moet 'n kwelling geweest zijn. 966 01:24:58,387 --> 01:25:00,426 Ook voor uw zoon, denk ik. 967 01:25:01,473 --> 01:25:05,601 Ik mocht haar niet en ik maakte er geen geheim van. 968 01:25:05,852 --> 01:25:11,725 Uw bril lag bij Pixy Cove. U was alleen op 't moment dat ze stierf. 969 01:25:11,984 --> 01:25:16,313 Ik was bij Mrs Redfern. -Om kwart voor twaalf, jawel. 970 01:25:16,780 --> 01:25:19,318 We hebben alleen uw woord. 971 01:25:19,574 --> 01:25:23,702 Ze zag uw horloge niet. Stel dat 't pas half elf was. 972 01:25:23,954 --> 01:25:29,115 Dan had u, toen ze weg was, tijd om naar de ladder te hollen... 973 01:25:29,751 --> 01:25:33,879 Laat 'm met rust. -En u hebt geen alibi, monsieur. 974 01:25:34,256 --> 01:25:39,002 Ik heb brieven getikt. -Dat hoorde men, men zag het niet. 975 01:25:49,813 --> 01:25:55,056 Ik wist meteen dat er één persoon achter deze misdaad zat. 976 01:25:55,444 --> 01:26:00,272 En iedereen in deze kamer wenste de dood van Arlena Stuart. 977 01:26:01,825 --> 01:26:03,864 Ik niet. -Toch wel. 978 01:26:04,453 --> 01:26:06,909 Ze stond tussen u en Mr Marshall. 979 01:26:07,206 --> 01:26:11,203 En ook de zoon wenste dat z'n vader weer vrij was. 980 01:26:11,460 --> 01:26:13,085 Ik heb haar niet gezien. 981 01:26:13,337 --> 01:26:16,207 Door haar verloor Mlle Brewster geld. 982 01:26:16,465 --> 01:26:19,965 U, Mme Redfern, wou uw man niet verliezen. 983 01:26:20,219 --> 01:26:24,133 Ja, maar ik heb het niet... Ik kon het niet doen. 984 01:26:24,514 --> 01:26:27,184 Ik had geen reden om haar te doden. 985 01:26:27,684 --> 01:26:29,511 Mr Lane. 986 01:26:30,395 --> 01:26:34,096 Voor u was ze verdorven. Zoals uw eigen vrouw. 987 01:26:34,483 --> 01:26:36,724 U ook wou dat ze gestraft werd. 988 01:26:37,694 --> 01:26:39,521 Wie was het dan, Poirot? 989 01:26:45,827 --> 01:26:50,868 Het was de persoon, met wie ze had afgesproken bij Pixy Cove. 990 01:26:51,583 --> 01:26:54,253 Ik vaar maar 's naar Pixy Cove. 991 01:26:54,586 --> 01:26:57,042 Maar hou het stil, alstublieft. 992 01:26:58,215 --> 01:27:03,589 Iedereen loopt achter me aan en ik wil voor één keer alleen zijn. 993 01:27:06,974 --> 01:27:09,928 Voor Hastings en mij was het duidelijk. 994 01:27:10,185 --> 01:27:12,937 Ze was op weg naar 'n rendez-vous. 995 01:27:13,522 --> 01:27:15,847 Een rendez-vous met u... 996 01:27:18,360 --> 01:27:20,187 Mr Redfern. 997 01:27:21,030 --> 01:27:22,856 Nee. -Toch wel. 998 01:27:23,573 --> 01:27:26,112 Ik wist van in 't begin wie u was. 999 01:27:26,410 --> 01:27:29,280 Een nietsnut die rijke vrouwen pluimt. 1000 01:27:29,538 --> 01:27:33,666 Ze was uw prooi zoals voor Nathan Lloyd en de rest. 1001 01:27:33,918 --> 01:27:37,915 U hebt 't helemaal mis. -Hij heeft haar gevonden. 1002 01:27:38,172 --> 01:27:40,627 Dat lijkt zo, hoofdinspecteur. 1003 01:27:41,466 --> 01:27:47,256 Maar stel dat 't lichaam op het strand niet Arlena Stuart was. 1004 01:27:47,806 --> 01:27:50,676 Ze was het, ik heb het gezien. 1005 01:27:51,685 --> 01:27:56,015 Nee, Mlle Brewster. U zag wat ze wilden dat u zag. 1006 01:27:56,815 --> 01:28:01,643 Ik zal u uitleggen hoe deze ingenieuze misdaad begaan werd. 1007 01:28:01,904 --> 01:28:06,945 Om halftien spreekt Christine Redfern af met Lionel Marshall. 1008 01:28:08,077 --> 01:28:09,904 Ze ziet het boek. 1009 01:28:12,414 --> 01:28:17,372 Ze weet dat hij z'n stiefmoeder haat en wat er in 'm omgaat. 1010 01:28:20,380 --> 01:28:23,334 En dat was 'n onverwachte bonus. 1011 01:28:24,384 --> 01:28:28,299 Ik zie je hier over 'n uur. Om half elf. 1012 01:28:28,680 --> 01:28:33,840 Het plan treedt in werking. De timing moet perfect zijn. 1013 01:28:40,442 --> 01:28:45,188 Eerst gaat Mme Redfern terug naar haar kamer. 1014 01:28:47,407 --> 01:28:50,693 Ze brengt donkere make-up aan op haar huid. 1015 01:28:52,371 --> 01:28:56,368 Het zal lijken of ze 'n kleurtje heeft van de zon. 1016 01:28:58,668 --> 01:29:04,872 En het bewijs zal ze kwijt raken in 't kreupelhout rond het hotel. 1017 01:29:05,968 --> 01:29:10,096 Maar het was fout om de fles uit 't raam te gooien... 1018 01:29:10,472 --> 01:29:15,300 want op dat ogenblik loopt Mlle Brewster daar voorbij... 1019 01:29:15,602 --> 01:29:17,642 die de fles ziet vallen. 1020 01:29:20,024 --> 01:29:26,027 Ik vond 'n scherf van die fles, waarin 'n bruine vloeistof gezeten had. 1021 01:29:27,322 --> 01:29:32,993 Nu kan Christine Redfern naar haar afspraak met Lionel Marshall. 1022 01:29:33,578 --> 01:29:37,493 Ze verlaat het hotel en draagt losse strandkleren... 1023 01:29:37,749 --> 01:29:40,620 die haar make-up verbergen. 1024 01:29:42,462 --> 01:29:44,289 Weet u waar... -Sorry? 1025 01:29:44,965 --> 01:29:46,459 Laat maar. 1026 01:29:46,716 --> 01:29:53,763 Mr Redfern geeft tegen mij voor dat hij Arlena Stuart zoekt. 1027 01:29:55,392 --> 01:29:57,432 We gaan nu naar Gull Cove. 1028 01:29:59,021 --> 01:30:05,308 Terwijl Lionel in zee zwemt, kan Mme Redfern z'n bril stelen... 1029 01:30:06,236 --> 01:30:09,522 en z'n horloge verzetten. 1030 01:30:24,421 --> 01:30:26,248 Hoe is het? -Warm. 1031 01:30:26,798 --> 01:30:28,707 Weet jij hoe laat het is? 1032 01:30:31,971 --> 01:30:33,797 Kwart voor. 1033 01:30:35,182 --> 01:30:38,467 Maar het was niet kwart voor twaalf. O nee. 1034 01:30:39,478 --> 01:30:41,517 Het was nog maar halftwaalf. 1035 01:30:43,398 --> 01:30:48,144 Dat vertelde u me. En dat u 'n radioprogramma wou horen. 1036 01:30:49,905 --> 01:30:51,731 Dat klopt. 1037 01:30:51,991 --> 01:30:55,988 Maar ik was iets over twaalf uur al terug. 1038 01:30:57,329 --> 01:31:00,912 Nu heeft Mme Redfern veel te doen. 1039 01:31:02,209 --> 01:31:06,207 Ze heeft zich daar bijkomende tijd voor verschaft. 1040 01:31:08,423 --> 01:31:11,709 Eerst zet ze het horloge juist. 1041 01:31:12,511 --> 01:31:18,383 De kans is klein dat Lionel Marshall het merkt en dat is inderdaad zo. 1042 01:31:18,683 --> 01:31:21,970 Dan holt ze over het eiland naar Pixy Cove. 1043 01:31:23,272 --> 01:31:27,186 Daar moet je snel voor zijn en in goede conditie. 1044 01:31:28,568 --> 01:31:31,938 Wat was haar vroegere beroep, Hastings? 1045 01:31:32,239 --> 01:31:38,112 Ze zei dat ze lerares geweest is. -Juist. Stel dat ze gymlerares was. 1046 01:31:38,370 --> 01:31:42,581 Voor zo iemand is zo'n inspanning geen probleem. 1047 01:31:44,501 --> 01:31:47,253 Ze komt bij de ladder. 1048 01:31:50,382 --> 01:31:54,083 Ze zorgt dat Arlena Stuart haar ziet. 1049 01:31:55,429 --> 01:31:59,213 Die had 'n afspraak met Patrick Redfern. 1050 01:31:59,599 --> 01:32:03,384 Z'n vrouw is wel de laatste die ze wil zien. 1051 01:32:05,689 --> 01:32:09,189 Maar ze had iets afgesproken met Mr Redfern. 1052 01:32:09,443 --> 01:32:14,685 Als Mme Redfern zou opdagen, zou zij zich in de grot verstoppen. 1053 01:32:15,282 --> 01:32:18,651 De ingang van die grot is heel smal. 1054 01:32:18,911 --> 01:32:26,242 Vanuit de grot zie je 't strand niet, waar Mme Redfern zich omkleedt. 1055 01:32:30,797 --> 01:32:34,926 Alles is klaar voor het volgende punt van het plan. 1056 01:32:35,886 --> 01:32:38,555 De timing moet perfect zijn. 1057 01:32:39,932 --> 01:32:44,475 Patrick Redfern en Mlle Brewster roeien rond 't eiland. 1058 01:32:44,728 --> 01:32:46,767 Er is iemand bij Pixy Cove. 1059 01:32:47,397 --> 01:32:49,437 Mrs Marshall, denk ik. 1060 01:32:50,192 --> 01:32:52,861 En nu de ontdekking van het lichaam. 1061 01:32:54,071 --> 01:33:00,987 Met 'n pruik, de hoed en de make-up lijkt ze sterk op Arlena Stuart. 1062 01:33:01,286 --> 01:33:03,113 Ze is dood. 1063 01:33:03,372 --> 01:33:05,411 Ze is gewurgd, ze is dood. 1064 01:33:06,333 --> 01:33:08,160 Weet je 't zeker? 1065 01:33:10,004 --> 01:33:12,459 Ik voel geen pols, ze ademt niet. 1066 01:33:12,797 --> 01:33:16,084 We moeten 't rapporteren. -Raak niets aan. 1067 01:33:16,343 --> 01:33:18,466 Iemand moet hier blijven. 1068 01:33:19,763 --> 01:33:22,930 Hij koos u om mee te gaan, Mlle Brewster... 1069 01:33:23,183 --> 01:33:27,181 omdat hij wist dat u de ladder niet zou gebruiken. 1070 01:33:27,437 --> 01:33:30,723 U moest met de boot teruggaan. 1071 01:33:30,983 --> 01:33:35,194 Maar ik had kunnen zweren dat het Arlena was. 1072 01:33:35,862 --> 01:33:40,275 U was het die onder haar huid 'n zekere bleekheid zag. 1073 01:33:40,700 --> 01:33:43,156 Omdat de kleur niet echt was. 1074 01:33:45,497 --> 01:33:48,664 U vertrok direct om hulp te gaan zoeken... 1075 01:33:48,959 --> 01:33:54,001 en u dacht dat u Patrick Redfern alleen liet bij het lichaam. 1076 01:33:55,424 --> 01:33:58,093 Toen u uit 't gezicht verdwenen was... 1077 01:33:58,343 --> 01:34:02,887 konden Mr en Mme Redfern de rest van hun plan uitvoeren. 1078 01:34:08,270 --> 01:34:11,769 Christine Redfern keert terug naar de ladder. 1079 01:34:12,024 --> 01:34:16,769 Ze laat er de bril vallen die ze stal van Lionel Marshall. 1080 01:34:17,029 --> 01:34:22,699 Ze weet dat hij aan moord gedacht heeft en dat men 'm zal verdenken. 1081 01:34:23,911 --> 01:34:27,909 Voor de rest van de wereld is Arlena Stuart dood... 1082 01:34:28,165 --> 01:34:32,577 en zowel Mr als Mme Redfern hebben 'n waterdicht alibi. 1083 01:34:34,879 --> 01:34:39,506 Maar voor Arlena Stuart moet de dood nog komen. 1084 01:34:40,760 --> 01:34:42,255 Arlena? 1085 01:34:42,554 --> 01:34:45,721 Lieveling? Hier ben ik. -Is ze weg? 1086 01:34:45,975 --> 01:34:49,557 Christine was hier. En dus heb ik me verstopt. 1087 01:34:49,811 --> 01:34:51,306 Vergeet Christine. 1088 01:35:07,079 --> 01:35:09,119 De mooie Arlena. 1089 01:35:09,957 --> 01:35:13,870 Ze was 'n goede actrice maar 'n zwakke vrouw. 1090 01:35:14,128 --> 01:35:16,369 Mannen waren op haar geld uit. 1091 01:35:16,630 --> 01:35:20,213 Mannen zoals de Amerikaan, Mr Nathan Lloyd. 1092 01:35:20,467 --> 01:35:24,168 Maar Patrick Redfern was de grootste verleider. 1093 01:35:24,429 --> 01:35:27,099 Wie weet meer af van geldbeleggingen... 1094 01:35:27,349 --> 01:35:30,634 dan 'n financieel journalist? 1095 01:35:30,936 --> 01:35:33,806 Ze laat hem dus al haar geld beleggen. 1096 01:35:34,064 --> 01:35:37,231 Maar dat investeringsplan bestond niet. 1097 01:35:37,734 --> 01:35:41,946 En vanaf dat ogenblik was haar lot bezegeld. 1098 01:35:43,407 --> 01:35:47,321 Hij neemt het geld aan en dan vermoordt hij haar. 1099 01:35:47,577 --> 01:35:53,450 Ja, zo is het, hoofdinspecteur. En de rest is heel simpel. 1100 01:35:55,210 --> 01:35:58,081 Christine Redfern rent naar het hotel. 1101 01:35:58,505 --> 01:36:01,790 Ze trekt snel haar bovenkleren uit. 1102 01:36:04,511 --> 01:36:08,722 Nu moet ze alleen nog de bruine make-up verwijderen. 1103 01:36:10,976 --> 01:36:13,016 Ze moet dus 'n bad nemen. 1104 01:36:16,899 --> 01:36:21,856 En dat is wat het kamermeisje hoorde toen ze de kamers deed. 1105 01:36:23,447 --> 01:36:26,732 Het is nu twaalf uur. Middag. 1106 01:36:26,992 --> 01:36:29,946 Alle opdrachten zijn vervuld. 1107 01:36:31,371 --> 01:36:35,915 Mr of Mme Redfern kunnen de moord niet begaan hebben. 1108 01:36:36,168 --> 01:36:39,252 Ben ik te laat? -Nee, precies op tijd. 1109 01:36:39,504 --> 01:36:41,414 Mr Poirot, Mr Poirot. 1110 01:36:42,882 --> 01:36:44,709 Het is Arlena Stuart. 1111 01:36:45,302 --> 01:36:47,839 Ze is dood. 1112 01:36:51,266 --> 01:36:55,893 Zoiets duivels heb ik nog nooit gehoord. 1113 01:36:56,188 --> 01:37:00,186 Ja, hoofdinspecteur. Het was inderdaad uniek. 1114 01:37:00,442 --> 01:37:04,986 De moord werd gepleegd na het tijdstip van overlijden. 1115 01:37:05,239 --> 01:37:08,821 Maar ze hadden het al 's gedaan. 1116 01:37:09,076 --> 01:37:12,445 De zaak Alice Corrigan. -Jawel, Miss Lemon. 1117 01:37:12,704 --> 01:37:18,577 Ook zij werd vermoord om haar geld door 'n verloofde die 'n alibi had. 1118 01:37:18,835 --> 01:37:23,379 En wie vond het lichaam? -Een sportlerares. 1119 01:37:24,174 --> 01:37:28,800 Alweer 'n lerares gymnastiek. 1120 01:37:30,347 --> 01:37:35,721 Toen noemde Christine Redfern zichzelf Jane Martindale. 1121 01:37:40,315 --> 01:37:44,230 Zij was het die om kwart over tien het lijk vond... 1122 01:37:44,528 --> 01:37:47,482 dat daar onmogelijk kon liggen. 1123 01:38:01,461 --> 01:38:06,088 De ware moordenaar die zichzelf Edward Deverill noemt... 1124 01:38:06,341 --> 01:38:09,627 komt om twintig over tien aan met de trein. 1125 01:38:09,887 --> 01:38:13,386 Hij snelt naar de afspraak met z'n verloofde. 1126 01:38:13,640 --> 01:38:17,140 Ook hier was de timing perfect. 1127 01:38:19,271 --> 01:38:21,726 Alice Corrigan wordt gewurgd... 1128 01:38:21,982 --> 01:38:25,351 nadat haar lijk zogezegd gevonden werd. 1129 01:38:28,822 --> 01:38:31,148 Gewurgd door u, Mr Redfern. 1130 01:38:33,911 --> 01:38:35,405 Mijn God. 1131 01:38:36,330 --> 01:38:40,541 Wel dan. Jane Martindale, Edward Deverill. 1132 01:38:41,293 --> 01:38:43,416 Mr en Mme Redfern. 1133 01:38:43,670 --> 01:38:46,956 Een stel dat aasde op jonge, rijke vrouwen. 1134 01:38:49,093 --> 01:38:50,586 Mr Lane. 1135 01:38:51,636 --> 01:38:56,797 Ik weet dat u ziek geweest bent. U had 'n zware zenuwinzinking. 1136 01:38:57,351 --> 01:39:03,223 Maar misschien was het kwaad dat u op het strand zag hetzelfde kwaad... 1137 01:39:03,523 --> 01:39:06,893 waarvan u 'n glimp opving in de rechtszaal. 1138 01:39:07,152 --> 01:39:12,608 Dit is dus moord door één of meer onbekenden. 1139 01:39:14,243 --> 01:39:18,869 Ja, hij ziet er nu anders uit. 1140 01:39:21,250 --> 01:39:23,077 Maar hij was het. 1141 01:39:26,130 --> 01:39:29,000 Très bien, Mr Poirot. 1142 01:39:39,476 --> 01:39:42,560 Vervloekte bemoeial. 1143 01:39:45,399 --> 01:39:48,767 Walgelijke, kleine schoft. 1144 01:39:57,244 --> 01:39:59,367 Het aangezicht van het kwaad. 1145 01:39:59,914 --> 01:40:01,822 Het verandert nooit. 1146 01:40:11,675 --> 01:40:14,629 Het was me de rustkuur wel, Mr Poirot. 1147 01:40:15,470 --> 01:40:19,598 Ja, misschien moet je gaan hardlopen. Of tennissen. 1148 01:40:19,849 --> 01:40:23,764 Corpulentie is nu dé doder. -Nee, Hastings. 1149 01:40:24,021 --> 01:40:27,105 De diagnose van het ziekenhuis was fout. 1150 01:40:27,357 --> 01:40:30,941 M'n kleermaker zegt dat ik 'n goed figuur heb. 1151 01:40:31,195 --> 01:40:34,777 En hem geloof je, maar 'n ervaren dokter niet? 1152 01:40:35,032 --> 01:40:36,526 Natuurlijk. 1153 01:40:36,783 --> 01:40:40,484 Zijn remedies doen alleen m'n bankrekening pijn. 1154 01:40:40,745 --> 01:40:44,530 We vieren de terugkeer van Poirot z'n gezondheid. 1155 01:40:44,833 --> 01:40:48,119 Met 'n gezellig etentje onder vrienden. 1156 01:40:48,378 --> 01:40:53,206 Fantastisch. In El Ranchero? -Ik vrees van niet. 1157 01:40:53,467 --> 01:40:57,251 Sorry, Poirot. Ik mocht 't nog niet vertellen... 1158 01:40:57,512 --> 01:40:59,007 Wat vertellen? 1159 01:40:59,473 --> 01:41:03,174 Poirot z'n probleempje was voedselvergiftiging. 1160 01:41:06,355 --> 01:41:07,848 Ik snap het niet. 1161 01:41:08,232 --> 01:41:13,060 Het was niet de eerste keer dat 't gebeurde in El Ranchero. 1162 01:41:13,320 --> 01:41:15,562 Het was al de veertiende keer. 1163 01:41:17,532 --> 01:41:20,284 Het ministerie heeft 't gesloten. 1164 01:41:20,744 --> 01:41:22,783 Wat 'n onzin. 1165 01:41:23,580 --> 01:41:25,620 Hoe weet u dat? 1166 01:41:25,958 --> 01:41:29,956 De Yard surveilleert de keuken en omgeving. 1167 01:41:30,295 --> 01:41:33,462 Wat? -Terwijl ze nog 'n paar tests doen. 1168 01:41:33,924 --> 01:41:38,253 Ik heb er 'n fortuin in gestopt. -Kom, Hastings. 1169 01:41:38,762 --> 01:41:40,801 Wat gebeurd is, is gebeurd. 1170 01:41:41,932 --> 01:41:45,515 En wat niet doorbakken is, is niet doorbakken. 1171 01:41:48,313 --> 01:41:51,065 Om je over je verlies heen te helpen... 1172 01:41:51,316 --> 01:41:54,900 trakteer ik in m'n favoriete Belgische bistro. 1173 01:41:55,154 --> 01:41:59,068 Daar serveren ze goddank nooit l'eau d'ortle. 1174 01:41:59,408 --> 01:42:01,235 Wat? 1175 01:42:01,618 --> 01:42:04,156 L'eau d'ortie, hoofdinspecteur. 1176 01:42:05,998 --> 01:42:08,121 Het water van de netel. 93099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.