Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,822 --> 00:00:39,279
En de mannen van de stad deden
wat Jezebel hen bevolen had...
2
00:00:39,661 --> 00:00:41,784
en zoals het geschreven stond...
3
00:00:42,039 --> 00:00:44,910
in de brieven die ze hen gestuurd
had.
4
00:00:45,375 --> 00:00:48,661
Ze droegen Naboth de stad uit...
5
00:00:49,421 --> 00:00:54,249
en stenigden hem met stenen,
opdat hij sterven zou.
6
00:00:58,973 --> 00:01:03,101
En het geschiedde dat Jezebel
sprak tot Ahab:
7
00:01:03,352 --> 00:01:06,935
Sta op, neem bezit
van de wijngaard van Naboth...
8
00:01:07,189 --> 00:01:10,143
die hij weigerde te geven voor geld.
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,939
Want Naboth is niet meer in leven...
10
00:01:13,862 --> 00:01:15,689
maar dood.
11
00:01:17,782 --> 00:01:22,610
Onze lezing van vandaag
was het verhaal van Jezebel...
12
00:01:24,456 --> 00:01:28,584
wier naam staat
voor de verdorvenheid van de vrouw.
13
00:01:30,170 --> 00:01:32,412
De beschilderde Jezebel...
14
00:01:32,672 --> 00:01:36,256
uit het tweede boek der Koningen,
hoofdstuk 9.
15
00:01:37,594 --> 00:01:41,592
Een vrouw die lichtzinnig was
en heidens.
16
00:01:48,563 --> 00:01:51,648
Zij was het die Ahab, haar man,
vroeg.
17
00:01:52,109 --> 00:01:54,434
Naboth te doden...
18
00:01:55,404 --> 00:01:57,942
en hiervoor werd zij gestraft.
19
00:02:00,325 --> 00:02:03,694
En over Jezebel sprak de Heer
en zegde:
20
00:02:04,871 --> 00:02:09,498
De honden zullen Jezebel verslinden
bij muur van Jezreel.
21
00:02:12,421 --> 00:02:18,506
Ze had zichzelf verkocht om kwaad
te doen onder de ogen van de Heer...
22
00:02:19,261 --> 00:02:21,301
en de straf was de dood.
23
00:02:24,641 --> 00:02:27,512
Dit is de God van het Oude
Testament.
24
00:02:28,603 --> 00:02:31,355
Toornig. Onbarmhartig.
25
00:02:34,193 --> 00:02:39,151
Wij kunnen dit in strijd vinden
is met de christelijke leer.
26
00:02:40,574 --> 00:02:44,074
Maar voor de Jezebels
van deze wereld...
27
00:02:45,120 --> 00:02:49,035
is de dood de prijs die moet worden
betaald.
28
00:02:51,835 --> 00:02:56,793
Alice Corrigan werd gevonden
in de Blackridge Woods...
29
00:02:57,049 --> 00:03:02,007
om kwart over tien 's ochtends,
door Miss Jane Martindale.
30
00:03:02,304 --> 00:03:07,262
Ze maakte 'n fietstocht in de streek
en noteerde de tijd.
31
00:03:07,517 --> 00:03:11,729
Volgens haar was de vrouw nog niet
lang dood.
32
00:03:11,981 --> 00:03:14,222
De patholoog deelt die mening.
33
00:03:14,483 --> 00:03:19,441
Hij heeft haar onderzocht
op de plek, waar ze gevonden werd.
34
00:03:19,696 --> 00:03:22,366
Verscheidene getuigen zeggen...
35
00:03:22,616 --> 00:03:26,530
dat de verloofde van de dode,
Mr Edward Deverill...
36
00:03:26,786 --> 00:03:32,030
in de trein uit Londen zat en die
kwam aan om twintig over tien.
37
00:03:32,626 --> 00:03:38,000
Dit is dus moord door één of meer
onbekenden.
38
00:04:00,404 --> 00:04:05,564
U ziet er heel knap uit, Mr Poirot.
-Vindt u dat, Miss Lemon?
39
00:04:06,118 --> 00:04:07,945
Het is waar.
40
00:04:08,662 --> 00:04:13,905
Maar ik moet indruk maken op
kapitein Hastings z'n chique diner.
41
00:04:14,168 --> 00:04:18,082
De opening van z'n nieuwe
Argentijnse restaurant.
42
00:04:18,338 --> 00:04:22,466
Dit wordt 'n nieuwe ervaring.
De Argentijnse keuken.
43
00:04:22,717 --> 00:04:25,256
Ik wist niet eens dat die bestond.
44
00:04:25,762 --> 00:04:29,262
Kunt u echt niet meegaan,
Miss Lemon?
45
00:04:29,724 --> 00:04:35,099
Ik heb hopen werk. U zult 't
zonder mij ook naar uw zin hebben.
46
00:04:39,693 --> 00:04:42,231
Scheelt er iets?
-Wat denkt u?
47
00:04:42,487 --> 00:04:46,188
Is dit jasje 'n tikje gekrompen?
Hier en hier.
48
00:04:47,284 --> 00:04:49,111
Dat denk ik niet.
49
00:04:50,162 --> 00:04:52,831
Misschien bent u wat bijgekomen.
50
00:04:55,584 --> 00:04:58,454
Nee, nee, Miss Lemon, dat kan niet.
51
00:04:59,629 --> 00:05:04,256
Doe me eraan denken dat ik morgen
met m'n stomerij praat.
52
00:05:06,428 --> 00:05:09,713
Hebt u 'n taxi gebeld?
-Hij staat buiten.
53
00:05:11,516 --> 00:05:13,343
Dan ga ik nu naar...
54
00:05:14,394 --> 00:05:16,221
El Ranchero.
55
00:05:35,040 --> 00:05:40,414
Bedankt om me uit te nodigen.
-U bent bedankt om te komen.
56
00:05:40,712 --> 00:05:44,840
Dit is 'n uitdaging en ik kan
alle steun gebruiken.
57
00:05:45,092 --> 00:05:49,303
Heb je er veel van je kapitaal in
gestopt, Hastings?
58
00:05:49,679 --> 00:05:51,304
Een flinke som, jawel.
59
00:05:51,556 --> 00:05:55,140
Daarom ben ik zo blij dat je er
bent, Poirot.
60
00:05:55,435 --> 00:05:57,760
Een beroemdheid kan nooit kwaad.
61
00:05:58,188 --> 00:06:01,059
Ik ben hier niet de enige
beroemdheid.
62
00:06:01,316 --> 00:06:05,729
Dat klopt. Zie je dat meisje daar?
Arlena Stuart.
63
00:06:05,988 --> 00:06:08,230
De actrice.
-Ja, knap, hè?
64
00:06:08,490 --> 00:06:11,028
Dat soort glamour hebben we nodig.
65
00:06:11,285 --> 00:06:16,326
Wie is de man bij haar?
-Kenneth Marshall. Hij is haar man.
66
00:06:16,831 --> 00:06:19,917
Mag ik?
-Nathan, lieverd.
67
00:06:20,210 --> 00:06:22,333
Je hebt me 'n dans beloofd.
68
00:06:22,922 --> 00:06:25,247
Mag het?
-Om eerlijk te zijn...
69
00:06:25,507 --> 00:06:29,635
Doe niet zo ouderwets. Hij gaat
terug naar Amerika.
70
00:06:29,887 --> 00:06:33,469
Ik zal 'm lang niet zien.
-Tja, dan, schat...
71
00:06:33,723 --> 00:06:35,432
Bestel champagne voor me.
72
00:06:39,438 --> 00:06:42,308
Arlena, we moeten praten.
-Waarover?
73
00:06:42,566 --> 00:06:44,393
Ik wil het geld.
74
00:06:46,236 --> 00:06:48,691
Ze is inderdaad heel mooi.
75
00:06:48,948 --> 00:06:52,530
Maar dat doe je niet met je man
in 't openbaar.
76
00:06:52,784 --> 00:06:58,159
Als blikken konden doden, hè?
Jouw brein werkt constant, Poirot.
77
00:07:05,714 --> 00:07:08,170
Wel... Smakelijk.
-Dank je.
78
00:07:19,603 --> 00:07:21,430
Dit is verrukkelijk.
79
00:07:22,272 --> 00:07:24,099
Gefeliciteerd, Hastings.
80
00:07:25,400 --> 00:07:28,070
Deze soep is zonder meer excellent.
81
00:07:37,997 --> 00:07:42,409
Kent u iets van Argentijnse wijnen?
-Nee, hoor.
82
00:07:42,667 --> 00:07:48,042
Je moet eraan wennen. Maar hij
verdraagt het transport heel goed.
83
00:07:51,510 --> 00:07:54,464
Het is hier warm.
-Ik vind 't goed zo.
84
00:07:54,721 --> 00:07:56,761
Nog wat wijn?
85
00:08:01,228 --> 00:08:03,268
Hoofdinspecteur?
-Dank u.
86
00:08:07,651 --> 00:08:11,779
Ik wil het met u hebben
over 'n interessante zaak...
87
00:08:12,948 --> 00:08:15,071
Voel je je wel goed, Poirot?
88
00:08:22,582 --> 00:08:24,077
Nee, ik voel me...
89
00:08:28,755 --> 00:08:30,582
Bel 'n ambulance.
90
00:08:34,929 --> 00:08:39,341
Kapitein Hastings. Hoofdinspecteur.
Alles goed met 'm?
91
00:08:39,599 --> 00:08:41,841
Ja, prima. Hij rust.
92
00:08:46,023 --> 00:08:49,190
Is het erg?
-Het probleem ligt anders.
93
00:08:49,859 --> 00:08:52,315
Hoe vertellen we het Poirot?
94
00:08:52,696 --> 00:08:57,239
Hebt u de dokter gesproken?
-Ja, hij is net weggegaan.
95
00:08:57,492 --> 00:08:58,987
Wat zegt hij?
96
00:08:59,244 --> 00:09:03,456
Ik wil 'n tweede opinie.
-We moeten wachten, Poirot.
97
00:09:03,707 --> 00:09:06,873
De dokter weet 't pas zeker
over 'n week.
98
00:09:07,127 --> 00:09:11,670
Maar ík weet 't zeker.
Hercule Poirot is niet corpulent.
99
00:09:11,924 --> 00:09:16,336
Medische corpulentie, Mr Poirot.
Dat is niet hetzelfde.
100
00:09:16,595 --> 00:09:21,837
Het kan je hart belast hebben
en daardoor ben je... Je weet wel.
101
00:09:22,101 --> 00:09:24,556
Het had veel erger kunnen zijn.
102
00:09:24,853 --> 00:09:27,309
Morgen mag u naar huis.
103
00:09:27,564 --> 00:09:32,807
Maar u moet veel rusten en wat
bewegen. En 'n streng dieet.
104
00:09:45,332 --> 00:09:47,657
We wensen u spoedige beterschap.
105
00:09:49,336 --> 00:09:53,547
De voltallige technische recherche
van Scotland Yard.
106
00:09:53,798 --> 00:09:56,550
Deze is van de Belgische
ambassadeur.
107
00:09:56,886 --> 00:09:59,755
Heel Londen weet ervan, dunkt me.
108
00:10:02,391 --> 00:10:05,676
Niet nog meer post.
-Dit is van de dokter.
109
00:10:05,936 --> 00:10:11,808
Ik heb 'm vanochtend gebeld. Het
Sandy Cove Hotel op de zuidkust.
110
00:10:12,192 --> 00:10:17,648
Het is al 'n paar jaar 'n kuuroord.
Het wordt heel erg aanbevolen.
111
00:10:17,990 --> 00:10:22,118
Een streng regime van dieet
en beweging. Zon en zee.
112
00:10:24,163 --> 00:10:29,619
Nee, dit is niet voor Poirot.
-De dokter zegt van wel. En ik ook.
113
00:10:31,503 --> 00:10:37,588
We hadden u die avond kunnen
verliezen. Ik mag er niet aan denken.
114
00:10:38,302 --> 00:10:40,839
Bevel van de dokter. Twee weken.
115
00:10:41,305 --> 00:10:43,842
Je zult ervan genieten, Poirot.
116
00:10:44,141 --> 00:10:47,095
U ook, kapitein Hastings.
U gaat mee.
117
00:10:49,438 --> 00:10:52,604
Wou u Mr Poirot in z'n eentje laten
gaan?
118
00:11:32,564 --> 00:11:37,392
Het hotel staat op 'n eiland.
-We gaan niet met 'n boot.
119
00:11:37,694 --> 00:11:40,648
Dat ding rijdt er ons heen.
120
00:11:41,031 --> 00:11:43,356
Instappen. We vertrekken zo.
121
00:12:04,846 --> 00:12:10,433
Naar het eiland der Verdoemden?
-Het zal best meevallen, Patrick.
122
00:12:10,685 --> 00:12:14,055
Ik ben Patrick Redfern. M'n vrouw
Christine.
123
00:12:21,155 --> 00:12:22,982
Hercule Poirot.
124
00:12:23,448 --> 00:12:25,773
M'n partner, kapitein Hastings.
125
00:12:26,201 --> 00:12:29,072
Hercule Poirot, de beroemde
detective.
126
00:12:29,329 --> 00:12:31,867
Nu wordt het toch nog interessant.
127
00:12:37,963 --> 00:12:39,789
Hier gaan we dan.
128
00:12:44,094 --> 00:12:50,097
Bent u hier voor uw beroep?
-Nee, m'n dokter stuurt me.
129
00:12:50,517 --> 00:12:53,269
We moeten allemaal af en toe
rusten.
130
00:12:53,520 --> 00:12:55,228
In de zon en de zeelucht.
131
00:12:55,564 --> 00:12:59,561
Ik moet uitkijken voor de zon,
ik verbrand direct.
132
00:13:11,455 --> 00:13:15,583
Dat is Arlena Stuart. Weet je 't nog?
El Ranchero?
133
00:13:15,875 --> 00:13:19,162
Dat is 'n avond die ik probeer
te vergeten.
134
00:13:19,713 --> 00:13:25,170
Patrick, hoe kon je? Die vrouw.
Arlena Stuart logeert hier.
135
00:13:25,427 --> 00:13:27,467
Ik wist 't niet.
-Lieg niet.
136
00:13:27,721 --> 00:13:30,675
Daarom wou je naar hier komen.
137
00:13:30,933 --> 00:13:35,144
Je wist dat ze hier zou zijn
en je bent haar gevolgd.
138
00:13:35,395 --> 00:13:38,147
Soms begrijp ik je niet.
-Lieveling.
139
00:13:38,398 --> 00:13:40,308
Soms kun je me zo kwetsen.
140
00:13:40,567 --> 00:13:42,062
Patrick, lieverd.
141
00:13:42,486 --> 00:13:47,113
Was dat Christine?
-Ja, ze blijft uit de zon.
142
00:13:47,366 --> 00:13:51,494
Het is fantastisch om je te zien.
Wat 'n verrassing.
143
00:13:51,745 --> 00:13:54,615
Het is ook fantastisch om jou
te zien.
144
00:13:54,873 --> 00:13:59,085
Dit is 'n oude vriendin.
Of 'n nieuwe. Arlena Stuart.
145
00:13:59,336 --> 00:14:03,464
Ik ken haar van 'n receptie.
-En het klikte meteen.
146
00:14:03,715 --> 00:14:05,958
Hoe lang blijf je?
-Een week.
147
00:14:06,218 --> 00:14:11,889
Goddank. Het is 'n leuk hotel maar
de gasten zijn aan de saaie kant.
148
00:14:12,766 --> 00:14:14,260
Arlena.
149
00:14:15,185 --> 00:14:19,514
Je bent te laat voor je tennis.
-Ik ga niet, Kenneth.
150
00:14:19,856 --> 00:14:22,182
Kijk 's wie er net opgedaagd is.
151
00:14:22,609 --> 00:14:25,065
Redfern.
-Hoe gaat 't, Marshall?
152
00:14:25,320 --> 00:14:28,191
Je zou met Rosamund tennissen.
153
00:14:28,573 --> 00:14:30,815
Zeg haar dat ik hoofdpijn heb.
154
00:14:31,076 --> 00:14:33,947
Kom, je krijgt 'n rondleiding van me.
155
00:14:34,204 --> 00:14:37,905
Ik ben nog niet ingeschreven.
-Doe dat straks.
156
00:14:38,542 --> 00:14:42,243
Waarom laat je je zo behandelen?
Ik haat haar.
157
00:14:42,504 --> 00:14:45,671
Ik wou dat je nooit met haar
getrouwd was.
158
00:14:54,266 --> 00:14:57,137
Hercule Poirot. En kapitein Hastings.
159
00:14:57,519 --> 00:15:00,189
Juist ja, Mr Poirot.
160
00:15:00,564 --> 00:15:02,805
Welkom in het Sandy Cove Hotel.
161
00:15:03,067 --> 00:15:06,233
Ik wens u 'n aangenaam en gezond
verblijf.
162
00:15:07,905 --> 00:15:10,147
Uw dokter heeft me geschreven.
163
00:15:10,490 --> 00:15:14,488
Ik heb 'n compleet programma
voor u uitgewerkt.
164
00:15:14,912 --> 00:15:18,494
De natuurlijke weldaden van de zee
en de zon.
165
00:15:18,748 --> 00:15:23,706
Het zwembad, de gymzaal,
olie-therapie en stoomcabines.
166
00:15:23,963 --> 00:15:27,746
Elke dag lichte oefeningen
en 'n streng dieet.
167
00:15:28,092 --> 00:15:33,678
William, breng Mr Poirot
en kapitein Hastings naar hun kamer.
168
00:15:35,140 --> 00:15:37,465
We lunchen om één uur.
169
00:15:52,449 --> 00:15:54,987
Uw kamer kijkt uit op zee.
170
00:15:55,995 --> 00:16:01,783
De meeste kamers kijken uit op zee.
Dat komt, omdat 't een eiland is.
171
00:16:02,042 --> 00:16:06,668
Dat is evident, ja.
-Op het vasteland zijn winkels.
172
00:16:06,922 --> 00:16:11,134
Een boekhandel, 'n postkantoor
en 'n goed restaurant.
173
00:16:11,426 --> 00:16:16,053
Als u trek krijgt, wil ik best iets
halen voor u.
174
00:16:20,852 --> 00:16:22,679
Hastings.
175
00:16:27,484 --> 00:16:29,311
Dank u.
176
00:16:29,778 --> 00:16:31,605
Uw kamer is hiernaast.
177
00:17:20,287 --> 00:17:23,371
Wat 'n prachtig uitzicht.
178
00:17:23,623 --> 00:17:26,494
Inderdaad, Hastings,
heel interessant.
179
00:17:26,751 --> 00:17:29,919
Hoe voel je je? Niet te moe
van de reis?
180
00:17:30,547 --> 00:17:35,707
Ik ben genezen, ik ben geen invalide.
Je bent net 'n moederkip.
181
00:17:35,970 --> 00:17:37,796
Kloek.
-Dank je, Hastings.
182
00:17:38,055 --> 00:17:40,095
Alles goed?
-Absoluut.
183
00:17:40,515 --> 00:17:42,010
Lunch.
184
00:17:55,822 --> 00:17:58,065
Het is voor je bestwil, Poirot.
185
00:17:59,034 --> 00:18:00,860
Misschien wel.
186
00:18:05,499 --> 00:18:08,037
Op je gezondheid.
-En op de jouwe.
187
00:18:19,638 --> 00:18:21,132
Ober?
188
00:18:22,141 --> 00:18:25,723
Wat zit er in m'n glas?
-Netelwater, meneer.
189
00:18:25,978 --> 00:18:28,018
Mrs Castle zweert erbij.
190
00:18:30,983 --> 00:18:32,809
Mr Poirot.
191
00:18:33,235 --> 00:18:35,062
Mademoiselle...
192
00:18:36,363 --> 00:18:40,147
Darnley, is het niet?
-Leuk dat u me nog kent.
193
00:18:41,326 --> 00:18:44,280
We hebben elkaar in Egypte
ontmoet.
194
00:18:44,621 --> 00:18:46,116
Ik was met vakantie.
195
00:18:46,373 --> 00:18:50,287
U loste 'n moord op.
-Zoals altijd, mademoiselle.
196
00:18:50,544 --> 00:18:53,414
Dit is m'n partner,
kapitein Hastings.
197
00:18:53,672 --> 00:18:57,883
Dit is Mlle Darnley, 'n beroemde
couturière.
198
00:18:58,552 --> 00:19:01,506
Wilt u bij ons zitten?
-Heel graag.
199
00:19:10,439 --> 00:19:13,393
U krijgt strafrantsoen, zie ik.
200
00:19:16,820 --> 00:19:19,987
Komt u voor uw gezondheid?
-Dat ook.
201
00:19:20,240 --> 00:19:23,526
Maar ook voor 'n oude vriend,
Kenneth Marshall.
202
00:19:23,785 --> 00:19:25,612
Kent u 'm?
-Jazeker.
203
00:19:25,870 --> 00:19:30,616
Ik was z'n hartsvriendinnetje
als kind. Heel lang geleden.
204
00:19:30,875 --> 00:19:34,162
Nu zijn we vrienden. Hij nodigde me
uit.
205
00:19:34,421 --> 00:19:38,419
Kent u z'n vrouw?
-Z'n eerste vrouw, Linda.
206
00:19:38,800 --> 00:19:43,546
Aardig meisje. Ze stierf twee jaar
geleden aan tyfus.
207
00:19:43,805 --> 00:19:46,557
Met Arlena ben ik niet echt
bevriend.
208
00:19:47,684 --> 00:19:49,927
De tweede Mrs Marshall.
209
00:19:50,187 --> 00:19:52,014
Sorry?
210
00:19:52,314 --> 00:19:56,941
Pardon. U had 't over Mme Arlena
Marshall.
211
00:19:58,528 --> 00:20:02,313
Juist. Wel, wat kan ik zeggen?
212
00:20:03,742 --> 00:20:09,614
Ze behandelt 'm vreselijk. En ze zit
tot over haar oren in schandalen.
213
00:20:09,873 --> 00:20:12,542
Neem nou die zaak met Erskine.
214
00:20:12,792 --> 00:20:16,376
Die naam ken ik niet.
-Sir Roger Erskine.
215
00:20:16,630 --> 00:20:20,960
Man op jaren, vrij, schatrijk.
216
00:20:21,593 --> 00:20:27,466
Hij volgt haar als 'n hondje, valt
dood en laat haar z'n fortuin na.
217
00:20:28,433 --> 00:20:32,218
Mme Marshall is dus van zichzelf
'n rijke vrouw.
218
00:20:33,063 --> 00:20:38,224
Misschien is Kenneth daarom met 'r
getrouwd. Maar dit is zeker.
219
00:20:38,485 --> 00:20:42,399
Die vrouw betekent narigheid.
Let op m'n woorden.
220
00:21:01,926 --> 00:21:04,677
Prachtig uitzicht, hè?
-Inderdaad.
221
00:21:05,095 --> 00:21:08,678
Miss Brewster. Emily Brewster.
-Mademoiselle.
222
00:21:08,933 --> 00:21:11,802
En ik weet wie u bent.
Hercule Poirot.
223
00:21:12,061 --> 00:21:14,386
En u bent kapitein Hastings.
224
00:21:14,771 --> 00:21:18,472
Er waren geruchten dat u hier was.
Niet zeggen.
225
00:21:18,901 --> 00:21:21,143
Er is 'n wrede moord gepleegd.
226
00:21:21,403 --> 00:21:24,986
En u denkt dat de dader in het hotel
logeert.
227
00:21:25,240 --> 00:21:27,992
Nee, ik ben hier
voor m'n gezondheid.
228
00:21:28,243 --> 00:21:29,952
Ik ben zo teleurgesteld.
229
00:21:30,204 --> 00:21:35,032
Maar als je 'n moord wil begaan,
is dit wel de ideale plek.
230
00:21:35,292 --> 00:21:38,459
Denkt u dat?
-Iedereen is ver van huis.
231
00:21:38,712 --> 00:21:41,250
En heeft 'n reden om hier te zijn.
232
00:21:41,631 --> 00:21:46,377
Maar als je stiekem iemand
uit de weg wil ruimen...
233
00:21:46,636 --> 00:21:48,546
dan zit je hier goed.
234
00:21:48,805 --> 00:21:52,719
Wie zou het doelwit zijn,
hier in het hotel?
235
00:21:52,977 --> 00:21:56,143
Ik weet het niet. Arlena Stuart
misschien.
236
00:21:58,107 --> 00:22:01,807
In haar zou ik met plezier
'n hoedenpen steken.
237
00:22:02,111 --> 00:22:07,271
Als ze ligt te zonnebaden
op het strand. Een buitenkans.
238
00:22:07,532 --> 00:22:10,818
Op zo'n mooie plek denkt niemand
aan moord.
239
00:22:11,078 --> 00:22:12,905
Nee, nee, Hastings.
240
00:22:16,875 --> 00:22:18,702
Het is romantisch, jawel.
241
00:22:21,964 --> 00:22:23,458
En vredig.
242
00:22:24,424 --> 00:22:27,295
De zon schijnt, de zee is blauw.
243
00:22:28,178 --> 00:22:31,547
Maar je vergeet dat het kwade
overal is.
244
00:22:32,182 --> 00:22:34,637
Wat? Zelfs hier?
-Vooral hier.
245
00:22:36,937 --> 00:22:39,891
Interessant wat u daar zegt,
Mr Poirot.
246
00:22:40,941 --> 00:22:43,895
Het is haast 'n citaat
uit de Prediker.
247
00:22:44,653 --> 00:22:50,857
Waarlijk, ook het hart van de zonen
van de mens is vol van het kwaad...
248
00:22:51,118 --> 00:22:55,116
en de dwaasheid is in hun hart,
zolang zij leven.
249
00:22:57,917 --> 00:23:00,158
Bent u van de Kerk, monsieur...
250
00:23:01,128 --> 00:23:03,999
Lane. Stephen Lane.
251
00:23:06,008 --> 00:23:07,715
Vroeger wel.
252
00:23:09,011 --> 00:23:11,299
Maar ik ben ziek geworden.
253
00:23:12,097 --> 00:23:14,220
Mijn vrouw, moet u weten...
254
00:23:16,476 --> 00:23:19,015
Het is 'n lang verhaal.
255
00:23:21,231 --> 00:23:25,016
Daarom ben ik hier.
Het is voor m'n gezondheid.
256
00:23:27,529 --> 00:23:34,031
Maar je hoeft niet in de Kerk te zijn
om het kwaad te herkennen.
257
00:23:35,955 --> 00:23:37,994
Ik zie het daar.
258
00:23:39,499 --> 00:23:41,326
Ik herken het.
259
00:23:42,794 --> 00:23:44,621
Het bestaat.
260
00:23:56,934 --> 00:24:02,937
Dit moet de ladder naar Pixy Cove
zijn. Pixy Cove. Zo heet dit strand.
261
00:24:04,149 --> 00:24:07,435
Voor mij is het te steil
en te gevaarlijk.
262
00:24:09,029 --> 00:24:14,403
Zie je die boot met 't rode zeil?
-Ja, ik zag 'm vanochtend al.
263
00:24:14,910 --> 00:24:18,908
Vind je 't geen rare kleur?
-Nu je het zegt.
264
00:24:19,164 --> 00:24:22,035
Ik dacht dat zeilen wit horen
te zijn.
265
00:24:22,292 --> 00:24:25,791
En het is ook 'n rare plaats
om aan te meren.
266
00:24:26,046 --> 00:24:27,540
Mr Poirot?
267
00:24:28,215 --> 00:24:30,457
Monsieur?
-Mijn naam is Barry.
268
00:24:30,968 --> 00:24:33,505
Majoor Barry.
-Majoor.
269
00:24:33,845 --> 00:24:40,559
Ik was buiten en ik zag u en vroeg
me af waarom u in het hotel logeert.
270
00:24:41,561 --> 00:24:45,346
Ik ben hier zoals iedereen.
Voor m'n gezondheid.
271
00:24:46,358 --> 00:24:50,356
Echt waar? Wilt u 'n tip van 'n oude
soldaat?
272
00:24:50,862 --> 00:24:55,489
Dit eiland is momenteel niet echt
'n gezonde plek.
273
00:24:58,162 --> 00:24:59,989
Zomaar 'n idee.
274
00:25:04,084 --> 00:25:05,911
Heel vreemd.
275
00:25:07,337 --> 00:25:10,291
Ik ben heel erg bang.
-Wat bedoel je?
276
00:25:10,674 --> 00:25:14,043
Door de woorden van de majoor
en de dominee.
277
00:25:14,303 --> 00:25:19,261
En de echtgenoot die toekijkt
terwijl z'n vrouw 'm bedriegt.
278
00:25:19,516 --> 00:25:23,016
De moord oplossen is te vaak
Poirot z'n werk.
279
00:25:23,270 --> 00:25:28,228
Deze keer moet ik de moord
proberen te voorkomen.
280
00:25:38,994 --> 00:25:44,155
De stoomcabine is populair
in heel Noord- en Zuid-Amerika.
281
00:25:44,749 --> 00:25:46,576
Het zuivert de huid...
282
00:25:46,835 --> 00:25:51,876
en het is ook heilzaam voor
de luchtwegen en de bloedsomloop.
283
00:25:52,132 --> 00:25:56,675
Voor mij is het nieuw, madame.
-U zult het leuk vinden.
284
00:25:58,430 --> 00:26:01,182
Kom, kom, u hoeft niet bang te zijn.
285
00:26:02,642 --> 00:26:04,765
Wat vindt u ervan, Mr Blatt?
286
00:26:08,440 --> 00:26:10,267
Kom dan.
287
00:26:21,120 --> 00:26:25,331
Horace Blatt. Vergeef me als ik u
geen hand geef.
288
00:26:30,670 --> 00:26:32,497
Hercule Poirot.
289
00:26:33,423 --> 00:26:35,250
De beroemde speurneus?
290
00:26:37,177 --> 00:26:40,131
Werkt u hier aan 'n zaak?
-Nee.
291
00:26:40,973 --> 00:26:43,096
Nee, zo te zien niet.
292
00:26:44,476 --> 00:26:46,516
Mooi is het hier, hè?
293
00:26:46,896 --> 00:26:51,308
Het is Deauville niet of Nice,
maar het kan ermee door.
294
00:27:00,034 --> 00:27:05,620
Bent u met vakantie?
-Ik kom hier vaak. Om te zeilen.
295
00:27:05,915 --> 00:27:11,918
De allerleukste hobby als u 't mij
vraagt. U zult me wel gezien hebben.
296
00:27:12,171 --> 00:27:16,382
Jawel. De boot met 't rode zeil.
-Dat ben ik.
297
00:27:17,384 --> 00:27:21,382
Ik gebruik het hotel als basis
voor m'n zaken.
298
00:27:22,514 --> 00:27:25,385
En wat voor zaken zijn dat,
Mr Blatt?
299
00:27:27,644 --> 00:27:30,598
Een beetje van dit, een beetje
van dat.
300
00:27:31,606 --> 00:27:34,358
U bent dus Hercule Poirot.
301
00:27:35,610 --> 00:27:40,154
Ik dacht, vreemd genoeg, dat u al
dood was.
302
00:28:00,094 --> 00:28:03,794
Waarom scheid je niet?
-Je begrijpt het niet.
303
00:28:04,056 --> 00:28:08,184
Je houdt niet van haar.
-Ik ben met haar getrouwd.
304
00:28:08,477 --> 00:28:12,605
Wil je niet gelukkig zijn?
-Daar gaat het niet om.
305
00:28:13,232 --> 00:28:15,473
Ben je te trots? Is het dat?
306
00:28:16,735 --> 00:28:19,404
En hoe zit 't met Lionel?
-Hoezo?
307
00:28:19,696 --> 00:28:23,397
Hij is ongelukkig.
-Ik kan voor Lionel zorgen.
308
00:28:23,742 --> 00:28:29,329
Vast wel. Maar zouden jullie niet
beter af zijn zonder Arlena?
309
00:28:29,581 --> 00:28:32,119
Scheiden, bedoel je?
-Natuurlijk.
310
00:28:32,376 --> 00:28:35,959
Arlena is m'n vrouw. Daar is alles
mee gezegd.
311
00:28:36,213 --> 00:28:38,122
Tot de dood ons scheidt.
312
00:28:39,299 --> 00:28:41,126
Precies.
313
00:28:41,843 --> 00:28:43,338
Zo zit dat.
314
00:28:59,694 --> 00:29:02,364
Daar ben je, Poirot. Wat drink je?
315
00:29:03,448 --> 00:29:07,861
Heel aardig van je. Een bodempje
crème de cassis.
316
00:29:13,500 --> 00:29:16,038
Het spijt me, meneer. Niet voor u.
317
00:29:16,295 --> 00:29:18,750
U zegt?
-Geen alcohol, meneer.
318
00:29:19,048 --> 00:29:21,087
Orders van Mrs Castle.
319
00:29:21,425 --> 00:29:24,925
Pech, Mr Poirot.
-We krijgen zo meteen eten.
320
00:29:25,179 --> 00:29:27,302
Porties voor mussen dan.
321
00:29:27,806 --> 00:29:32,018
Kom hier zitten, Mr Poirot.
-Dank u, Mlle Brewster.
322
00:29:47,034 --> 00:29:51,162
Ik heb het eiland verkend.
Helemaal tot Pixy Cove.
323
00:29:51,871 --> 00:29:54,623
Hebt u de grot gevonden?
-Verdomme.
324
00:29:57,836 --> 00:29:59,330
Dat was stom van me.
325
00:30:01,924 --> 00:30:06,052
Welke grot?
-Er is 'n grot bij Pixy Cove.
326
00:30:06,303 --> 00:30:08,130
Ze is moeilijk te vinden.
327
00:30:08,555 --> 00:30:12,884
Een spleet in de rots
maar binnen wordt ze breder.
328
00:30:13,143 --> 00:30:15,385
En daar ligt de schat begraven.
329
00:30:17,439 --> 00:30:20,109
Er liggen nergens schatten
begraven.
330
00:30:20,359 --> 00:30:22,268
Tenzij in kinderboeken.
331
00:30:22,527 --> 00:30:26,525
Kom nou, Lionel.
-Als jij 't zegt, Lionel. Schat.
332
00:30:27,532 --> 00:30:32,490
Wie heeft er zin in 'n partij tennis
morgenochtend?
333
00:30:34,539 --> 00:30:36,449
Zegt 't u iets, Mr Poirot?
334
00:30:37,542 --> 00:30:40,496
Nee, dat is heel aardig van u.
335
00:30:40,754 --> 00:30:43,708
Maar tennis is niets voor mij,
denk ik.
336
00:30:45,009 --> 00:30:48,508
Ik doe mee. Als er niet te veel zon
is.
337
00:30:49,179 --> 00:30:53,722
Kapitein Hastings?
-Ja, ik heb m'n racket meegebracht.
338
00:30:53,976 --> 00:30:57,558
Ik ben nummer vier als het niet
te vroeg is.
339
00:30:57,812 --> 00:31:00,564
Om twaalf uur? Op de middag.
340
00:31:01,858 --> 00:31:03,353
Prima.
341
00:31:04,194 --> 00:31:06,732
We kunnen eten.
-Ik rammel.
342
00:31:07,281 --> 00:31:09,108
Geen koolsoep, hoop ik.
343
00:31:09,366 --> 00:31:11,193
Telefoon, Mrs Marshall.
344
00:31:11,451 --> 00:31:17,324
Op dit uur? Wie kan dat zijn?
-Roger. Of Charlie of Dominic.
345
00:31:17,624 --> 00:31:19,119
Het kan iedereen zijn.
346
00:31:21,921 --> 00:31:24,589
Ga maar al. Even m'n neus poederen.
347
00:31:27,592 --> 00:31:31,590
Na u, Miss Brewster.
-Dank u, ik heb zo'n honger.
348
00:31:31,846 --> 00:31:34,172
Van de zeelucht waarschijnlijk.
349
00:31:57,081 --> 00:32:00,165
Het is 'n beetje moeilijk
op dit moment.
350
00:32:01,126 --> 00:32:02,620
Ja, natuurlijk.
351
00:32:12,471 --> 00:32:14,510
Dag Mr Poirot.
-Mr Redfern.
352
00:32:15,224 --> 00:32:19,008
Hoe was het eten?
-Niet echt substantieel.
353
00:32:19,311 --> 00:32:20,805
Ja, gelijk hebt u.
354
00:32:29,488 --> 00:32:33,699
Mag ik vragen wat uw beroep is?
-Ik ben journalist.
355
00:32:33,951 --> 00:32:38,494
Voor de kranten?
-Ja, financieel journalist. Freelance.
356
00:32:38,747 --> 00:32:41,499
U bent hier niet
voor uw gezondheid?
357
00:32:41,750 --> 00:32:46,377
Nee, om te genieten. Het is Christine
die moet uitkijken.
358
00:32:49,466 --> 00:32:51,293
Mme Redfern.
359
00:32:52,052 --> 00:32:54,721
U hebt 'n charmante vrouw.
360
00:32:54,972 --> 00:32:57,926
En ik denk dat ze dol is op u.
361
00:32:58,225 --> 00:33:00,052
Ik ben dol op haar.
362
00:33:04,523 --> 00:33:06,350
Ik ben blij dat te horen.
363
00:33:07,109 --> 00:33:09,564
Probeert u me iets te vertellen?
364
00:33:11,863 --> 00:33:13,690
Alleen dit, Mr Redfern.
365
00:33:15,993 --> 00:33:21,153
Als u per se 'n affaire wilt,
op dit eiland, met Arlena Stuart...
366
00:33:21,415 --> 00:33:24,499
waarom dan onder de ogen
van uw vrouw?
367
00:33:24,919 --> 00:33:29,047
Met wie hebt u gepraat?
Miss Darnley? De dominee?
368
00:33:29,298 --> 00:33:32,168
Knappe vrouwen moeten 't altijd
ontgelden.
369
00:33:32,426 --> 00:33:37,053
Ik probeer iets te verhinderen
wat me angst inboezemt.
370
00:33:37,306 --> 00:33:41,303
Misschien bemoeit u zich beter
met uw eigen zaken.
371
00:34:06,418 --> 00:34:11,874
Lionel, waar heb je gezeten?
-Op het vasteland. In de bib.
372
00:34:13,300 --> 00:34:18,756
Voor ik ga tennissen, teken ik nog
wat in Gull Cove. Ga je mee?
373
00:34:19,014 --> 00:34:25,100
Je kunt er zwemmen. Kruip toch niet
de hele dag in 'n hoekje met 'n boek.
374
00:34:25,354 --> 00:34:29,055
Goed.
-Ik zie je hier over 'n uur.
375
00:34:29,358 --> 00:34:30,851
Om half elf.
376
00:34:55,509 --> 00:34:58,794
Goedemorgen.
-Een leuk ritje gemaakt?
377
00:34:59,054 --> 00:35:01,805
Ik ga naar vrienden
op het vasteland.
378
00:35:02,057 --> 00:35:03,551
Nog 'n leuke dag.
379
00:35:06,395 --> 00:35:09,763
Wanneer vertrekt u?
-Over 'n paar minuten.
380
00:35:48,228 --> 00:35:50,766
Alles goed?
-Dank je, Hastings.
381
00:35:51,023 --> 00:35:54,522
Is dat Mr Blatt z'n boot?
-Ik denk van wel.
382
00:35:54,859 --> 00:35:58,146
Raar. Vandaag heeft hij 'n wit zeil.
383
00:36:01,783 --> 00:36:06,196
En? Hoe gaat 't?
-Vraag je naar m'n gezondheid?
384
00:36:06,455 --> 00:36:10,156
Of naar m'n mening
over dit strafeiland?
385
00:36:10,417 --> 00:36:15,163
Allebei. Ik bel Miss Lemon elke dag
op voor 'n verslag.
386
00:36:15,422 --> 00:36:18,174
Zeg haar dat ik het niet zeker weet.
387
00:36:19,259 --> 00:36:21,086
Mme Stuart?
388
00:36:22,471 --> 00:36:24,796
Gaat u 'n tochtje op zee maken?
389
00:36:25,599 --> 00:36:28,469
Mr Poirot, kapitein Hastings, hallo.
390
00:36:29,061 --> 00:36:32,844
Ja, ik vaar maar 's naar Pixy Cove,
dacht ik zo.
391
00:36:33,107 --> 00:36:35,432
Maar hou het alstublieft stil.
392
00:36:36,818 --> 00:36:42,193
Iedereen loopt achter me aan
en voor één keer wil ik alleen zijn.
393
00:36:51,291 --> 00:36:52,785
Nooit of te nimmer.
394
00:36:54,253 --> 00:36:55,961
Daar geloof ik niets van.
395
00:36:56,213 --> 00:37:00,625
Heeft ze met iemand afgesproken?
-Dat zou kunnen, ja.
396
00:37:23,323 --> 00:37:28,151
Excuseer me.
-Komt u straks terug? Ik heb werk.
397
00:37:28,495 --> 00:37:32,196
Laat de deur open. Het ruikt hier
'n beetje muf.
398
00:38:00,610 --> 00:38:02,936
Klaar? Gaan we dan?
399
00:38:32,642 --> 00:38:34,968
Mr Poirot.
-Mlle Brewster.
400
00:38:35,229 --> 00:38:38,514
Er is iets vreemds gebeurd.
-Wat dan wel?
401
00:38:38,773 --> 00:38:42,060
Ik ben net terug van 'n tocht
langs de kust...
402
00:38:42,319 --> 00:38:45,403
en iemand gooide 'n fles naar me.
403
00:38:46,698 --> 00:38:50,281
Een fles?
-Iemand gooide ze uit 'n raam.
404
00:38:50,660 --> 00:38:52,155
Waar was dat?
405
00:38:52,537 --> 00:38:54,779
Op de trap opzij van het hotel.
406
00:38:59,920 --> 00:39:05,294
Kwart over elf. Ik moet me
omkleden. Ik tennis om twaalf uur.
407
00:39:05,550 --> 00:39:09,678
Heb je iets nodig, Poirot?
-Nee, dank je.
408
00:39:11,640 --> 00:39:14,096
Weet u waar...
-Sorry?
409
00:39:14,601 --> 00:39:16,428
Het is niet belangrijk.
410
00:39:19,314 --> 00:39:24,272
Ik ga rond 't eiland roeien.
Zin om mee te gaan, Mr Poirot?
411
00:39:26,906 --> 00:39:29,859
Nee, dank u. In geen geval.
412
00:39:30,784 --> 00:39:33,951
Poirot en de zee zijn niet
te combineren.
413
00:39:34,204 --> 00:39:39,365
Ik ga mee. Mrs Castle zegt
dat roeien heel gezond is.
414
00:39:39,626 --> 00:39:41,868
Dan neemt u de roeispanen maar.
415
00:40:03,400 --> 00:40:06,354
Hoe is het?
-Warm. Kom erin.
416
00:40:07,571 --> 00:40:09,610
Ik ben niet echt 'n zwemmer.
417
00:40:10,615 --> 00:40:13,154
Weet jij hoe laat 't is?
-Moment.
418
00:40:21,168 --> 00:40:24,252
Kwart voor. Moet u niet gaan
tennissen?
419
00:40:24,504 --> 00:40:29,332
Ik moet me omkleden. Mag ik je
hier alleen achter laten?
420
00:40:30,719 --> 00:40:32,758
Ik red me wel, Mrs Redfern.
421
00:40:55,995 --> 00:40:58,034
Er is iemand bij Pixy Cove.
422
00:40:58,872 --> 00:41:00,699
Mrs Marshall, denk ik.
423
00:41:02,167 --> 00:41:03,994
Je hebt gelijk.
424
00:41:06,380 --> 00:41:08,621
We gaan niet aan land, hoop ik.
425
00:41:08,924 --> 00:41:11,794
We hebben tijd zat. Even dag
zeggen.
426
00:41:18,976 --> 00:41:20,802
Arlena?
427
00:41:21,061 --> 00:41:23,599
Ze slaapt.
-Dat weet ik zo niet.
428
00:41:27,276 --> 00:41:28,769
Arlena?
429
00:41:32,781 --> 00:41:34,275
Alles in orde?
430
00:41:38,703 --> 00:41:40,946
Mijn God. Ze is dood.
431
00:41:43,000 --> 00:41:45,040
Ze is gewurgd, ze is dood.
432
00:41:45,752 --> 00:41:47,579
Weet je 't zeker?
433
00:41:48,838 --> 00:41:51,709
Ik voel geen polsslag, ze ademt niet.
434
00:41:52,176 --> 00:41:55,046
We moeten 't melden.
-Raak niets aan.
435
00:41:55,304 --> 00:42:01,591
Ik weet het. Iemand moet hier
blijven. Wie doet nou zoiets?
436
00:42:01,851 --> 00:42:04,722
Ik blijf hier niet. Wacht u hier maar.
437
00:42:05,730 --> 00:42:07,557
Ik haal 'n agent.
438
00:42:07,857 --> 00:42:10,609
Nee, Poirot. Haal Mr Poirot.
439
00:42:10,860 --> 00:42:14,989
Die trap neem ik niet. Ik ga
met de boot.
440
00:42:15,240 --> 00:42:18,609
Ik kom zo gauw mogelijk terug.
-Ga nu maar.
441
00:42:35,594 --> 00:42:37,421
Mr Marshall?
442
00:42:54,321 --> 00:42:55,815
Kenneth.
443
00:42:56,073 --> 00:42:59,655
Ben ik de eerste?
-Na mij dan. Klaar?
444
00:42:59,910 --> 00:43:02,033
Wat?
-Met je tikwerk?
445
00:43:09,628 --> 00:43:13,756
Hoe laat is het, Hastings?
-Bijna twaalf. Waarom?
446
00:43:14,674 --> 00:43:17,841
Ik ben te laat, hè?
-Nee, stipt op tijd.
447
00:43:18,095 --> 00:43:19,922
Mr Poirot, Mr Poirot.
448
00:43:22,057 --> 00:43:25,640
Daar was ik bang voor, Hastings.
-Mr Poirot.
449
00:43:26,436 --> 00:43:28,975
Goddank. Het is Arlena Stuart.
450
00:43:30,065 --> 00:43:32,603
Ze is... dood.
451
00:43:58,427 --> 00:44:01,179
Waar is het lichaam?
-Daar, meneer.
452
00:44:04,599 --> 00:44:06,426
Waar is de boot?
453
00:44:17,654 --> 00:44:19,897
Gewurgd. Zonder enige twijfel.
454
00:44:20,365 --> 00:44:24,694
Door 'n paar sterke handen.
De dader moet 'n man zijn.
455
00:44:25,329 --> 00:44:28,283
Ik ben het met u eens,
hoofdinspecteur.
456
00:44:28,540 --> 00:44:31,411
We boffen. Het is 'n klein eiland.
457
00:44:31,668 --> 00:44:36,709
We weten wanneer ze gevonden is
en dat ze niet lang dood was.
458
00:44:37,007 --> 00:44:42,594
Uitzoeken waar iedereen was, zal
niet moeilijk zijn. Waar was jij?
459
00:44:45,474 --> 00:44:48,428
Wat voor iemand was
die Arlena Stuart?
460
00:44:48,685 --> 00:44:52,268
Een flirt. Ze was dik met Redfern.
461
00:44:52,522 --> 00:44:58,193
De kerel die 'r gevonden heeft?
Ze is getrouwd. Wist 'r man ervan?
462
00:44:58,445 --> 00:45:02,989
Jazeker, Mr Marshall was
op de hoogte van haar gedrag.
463
00:45:03,242 --> 00:45:05,365
Als dat geen motief is.
464
00:45:07,704 --> 00:45:10,374
Hoofdinspecteur. Voilà.
-Een bril.
465
00:45:14,586 --> 00:45:16,081
Van 'n man.
466
00:45:23,637 --> 00:45:25,464
Of van 'n jongen.
467
00:45:27,391 --> 00:45:32,432
Het spijt me, ik kan niets voor u
doen. Het hotel is gesloten.
468
00:45:32,687 --> 00:45:35,013
U moet weggaan.
-We zijn er net.
469
00:45:35,274 --> 00:45:36,767
Wat is dit?
470
00:45:37,026 --> 00:45:40,940
Ze zijn net aangekomen.
Vogelaars, zeggen ze.
471
00:45:41,238 --> 00:45:45,022
U kunt ons niet terugsturen.
-Toch wel, meneer.
472
00:45:45,284 --> 00:45:50,657
Ik leid 'n moordonderzoek en ik
bepaal wie blijft en wie weggaat.
473
00:45:50,956 --> 00:45:55,084
Breng ze naar het vasteland.
-Ja, meneer. Meekomen.
474
00:46:02,342 --> 00:46:04,169
Wat zoek je, Poirot?
475
00:46:05,095 --> 00:46:08,795
Die twee mannen...
-De vogelaars?
476
00:46:09,849 --> 00:46:12,519
Is u niets opgevallen?
477
00:46:13,853 --> 00:46:17,851
Mij wel. Ze hadden geen verrekijker.
-Heel goed.
478
00:46:18,108 --> 00:46:22,106
Je begint 't eindelijk te leren.
Hier ligt er een.
479
00:46:36,126 --> 00:46:39,211
Ziet u dit?
-Ja, een glasscherf.
480
00:46:39,588 --> 00:46:42,754
Iemand gooide 'n fles
naar Emily Brewster.
481
00:46:43,008 --> 00:46:45,048
Waar is het van, denk je?
482
00:46:45,719 --> 00:46:47,546
Een medicijnflesje?
483
00:46:47,930 --> 00:46:50,883
Er zat 'n bruine vloeistof in.
484
00:46:53,352 --> 00:46:55,179
Maar ze heeft geen geur.
485
00:47:02,777 --> 00:47:04,604
Ik ben zo geschokt.
486
00:47:06,406 --> 00:47:09,573
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Arlena...
487
00:47:11,328 --> 00:47:15,112
Ik kan het niet geloven.
Wie wou nu dat ze stierf?
488
00:47:15,374 --> 00:47:18,328
Hoe lang bent u getrouwd,
Mr Marshall?
489
00:47:18,668 --> 00:47:20,994
Vier jaar.
-Gelukkig getrouwd?
490
00:47:23,715 --> 00:47:27,085
Wat vindt u van Mr Redfern?
491
00:47:29,179 --> 00:47:31,219
Ik heb geen mening over 'm.
492
00:47:32,682 --> 00:47:36,680
Z'n relatie met uw vrouw...
-Er was geen relatie.
493
00:47:36,937 --> 00:47:39,179
Het zijn roddels, meer niet.
494
00:47:39,899 --> 00:47:43,267
Wanneer hebt u uw vrouw
het laatst gezien?
495
00:47:43,527 --> 00:47:45,354
Na 't ontbijt.
496
00:47:45,654 --> 00:47:49,237
Ik keek in haar kamer.
-U had aparte kamers?
497
00:47:54,121 --> 00:47:57,703
Het was rond tien uur.
Ze wou naar het strand.
498
00:47:58,333 --> 00:48:01,500
Dat klopt. We zagen haar
kort na tien uur.
499
00:48:01,795 --> 00:48:04,749
En wat hebt u gedaan, Mr Marshall?
500
00:48:05,007 --> 00:48:10,381
Ik moest wat brieven tikken.
Dat heb ik gedaan tot twaalf uur.
501
00:48:10,637 --> 00:48:13,804
Toen ging ik naar beneden
om te tennissen.
502
00:48:14,058 --> 00:48:16,513
En toen hoorde ik het nieuws.
503
00:48:16,977 --> 00:48:20,263
Een laatste vraag als het mag,
Mr Marshall.
504
00:48:21,440 --> 00:48:23,267
Herkent u dit?
505
00:48:28,488 --> 00:48:30,944
Ja, hij is van Lionel.
506
00:48:32,242 --> 00:48:36,370
Waar hebt u 'm gevonden?
-Het is niet belangrijk.
507
00:48:40,918 --> 00:48:44,203
Toont u ons de kamer
van uw vrouw?
508
00:48:48,467 --> 00:48:50,294
Hier is niet veel.
509
00:48:52,888 --> 00:48:56,257
In die flessen zul je niets vinden,
denk ik.
510
00:48:57,226 --> 00:49:00,725
Er is 'n fles gegooid
vanuit dit hotel.
511
00:49:05,359 --> 00:49:10,732
Misschien uit deze kamer.
-Hij kan ook gewoon gevallen zijn.
512
00:49:11,698 --> 00:49:16,858
Een telegram voor Arlena,
uit New York. Drie dagen oud.
513
00:49:17,496 --> 00:49:22,537
Stuur het geld nu of je zult
'n groot deel verliezen. Nathan.
514
00:49:22,792 --> 00:49:27,206
Nathan. Dat zegt me iets.
-Hij heeft met haar gedanst.
515
00:49:28,215 --> 00:49:31,382
In je restaurant, Hastings.
-El Ranchero.
516
00:49:31,635 --> 00:49:34,921
Het klinkt wat dreigend.
Ik wil 'm spreken.
517
00:49:35,180 --> 00:49:39,308
Hij is in Amerika.
-Ik wil Lionel Marshall spreken.
518
00:49:39,894 --> 00:49:41,720
Waarom ondervraagt u mij?
519
00:49:41,979 --> 00:49:46,391
Ik heb er niets mee te maken.
Ik weet niets.
520
00:49:46,858 --> 00:49:50,987
Kun je ons vertellen
wat je vanochtend gedaan hebt?
521
00:49:51,363 --> 00:49:52,857
Ik heb ontbeten.
522
00:49:53,157 --> 00:49:57,486
Ik ben naar de bibliotheek gegaan.
-Op 't vasteland?
523
00:49:57,744 --> 00:50:00,828
Ik studeer voor m'n examens.
Scheikunde.
524
00:50:01,081 --> 00:50:03,952
Toen ik terugkwam, zag ik
Mrs Redfern.
525
00:50:04,209 --> 00:50:07,578
Ze heeft het boek gezien.
Ze is m'n getuige.
526
00:50:07,837 --> 00:50:11,421
Ze vroeg of ik met 'r meeging.
Naar Gull Cove.
527
00:50:11,675 --> 00:50:16,467
Ik zwom tot kwart voor twaalf.
-Hoe weet je dat zo precies?
528
00:50:16,721 --> 00:50:19,806
Ze vroeg het me.
Ik keek op m'n horloge.
529
00:50:20,184 --> 00:50:23,801
Ik zwom nog 's en ging terug
naar het hotel.
530
00:50:24,063 --> 00:50:29,649
Ik wou 'n radioprogramma horen.
Ik kwam er aan om tien over twaalf.
531
00:50:31,778 --> 00:50:33,273
Mr Lionel.
532
00:50:34,323 --> 00:50:38,320
Dit is niet makkelijk voor u,
ik weet het, maar...
533
00:50:39,744 --> 00:50:44,158
Kunt u ons vertellen wat u
voor uw stiefmoeder voelde?
534
00:50:45,459 --> 00:50:46,953
Ze was oké.
535
00:50:49,588 --> 00:50:52,754
Kent u iemand die haar had willen
doden?
536
00:50:54,593 --> 00:50:57,962
Alles wat ons kan helpen,
is welkom, Lionel.
537
00:50:58,472 --> 00:50:59,966
Alleen Mrs Redfern.
538
00:51:00,224 --> 00:51:04,352
Het was overduidelijk. Haar man
was smoor op Arlena.
539
00:51:04,603 --> 00:51:09,146
Ze kon 'r wel vermoorden, wed ik.
Al is ze niet echt zo.
540
00:51:09,399 --> 00:51:12,069
Ze is niet gewelddadig, bedoel je?
541
00:51:12,694 --> 00:51:15,565
Is dat alles? Mag ik gaan?
542
00:51:16,198 --> 00:51:19,282
Nog één vraag als het mag.
543
00:51:20,160 --> 00:51:23,031
Dit is uw bril, niet?
544
00:51:23,830 --> 00:51:27,116
Ja. Het is m'n oude bril.
545
00:51:27,918 --> 00:51:31,287
Uw oude bril?
-Ja, ik had 'n andere nodig.
546
00:51:31,546 --> 00:51:33,586
Maar ik hou die als reserve.
547
00:51:33,840 --> 00:51:37,969
Waar hebt u 'm gevonden?
-Het is niet belangrijk.
548
00:51:38,220 --> 00:51:40,462
Van harte bedankt. U mag gaan.
549
00:51:48,981 --> 00:51:53,607
Dit vind ik 'n rotklus, 'n jongen
van zeventien verhoren.
550
00:51:55,404 --> 00:51:58,073
Een jongen met de handen
van 'n man.
551
00:52:03,787 --> 00:52:06,954
Excuseer me, mademoiselle.
-Ja, meneer?
552
00:52:07,207 --> 00:52:11,419
U weet dat we de moord
op Arlena Stuart onderzoeken?
553
00:52:11,670 --> 00:52:16,711
Ja, meneer. Wat vreselijk. Ik kan het
nog altijd niet geloven.
554
00:52:17,009 --> 00:52:20,176
U hebt vanmorgen de kamers
schoongemaakt?
555
00:52:20,470 --> 00:52:23,222
Tussen tien en twaalf?
-Ja, meneer.
556
00:52:24,474 --> 00:52:28,888
Hebt u iets ongewoons gezien
of gehoord?
557
00:52:29,604 --> 00:52:31,099
Niet echt.
558
00:52:31,356 --> 00:52:35,983
Er was niemand, alleen Mr Marshall.
Hij was in z'n kamer.
559
00:52:36,236 --> 00:52:39,107
Zag u 'm?
-Ja, rond kwart over tien.
560
00:52:39,364 --> 00:52:43,149
Toen ik de bedden wou opmaken.
Daarna niet meer.
561
00:52:43,493 --> 00:52:48,654
Hij kan dus weggegaan zijn.
-Nee, meneer, ik hoorde 'm tikken.
562
00:52:49,833 --> 00:52:56,666
Stond er ergens 'n fles die nu weg
is en waar iets vreemds in zat?
563
00:52:57,549 --> 00:53:01,333
Wel... Mrs Marshall heeft flesjes
parfum.
564
00:53:02,179 --> 00:53:03,887
En Mr Lane.
-De dominee.
565
00:53:04,223 --> 00:53:06,548
Zijn badkamer staat vol flesjes.
566
00:53:07,767 --> 00:53:10,437
Kunt u ons z'n badkamer laten
zien?
567
00:53:17,861 --> 00:53:21,562
Waar is Lane?
-Bij vrienden op het vasteland.
568
00:53:22,241 --> 00:53:25,823
Wat is die bruine vloeistof,
hoofdinspecteur?
569
00:53:29,456 --> 00:53:31,283
Morfine.
570
00:53:32,876 --> 00:53:36,873
Nog iets, meneer?
-Nee, dank u, mademoiselle.
571
00:53:39,008 --> 00:53:41,047
Of toch wel.
572
00:53:43,053 --> 00:53:47,051
Hebt u iets gezien dat u vreemd
vond?
573
00:53:47,307 --> 00:53:50,676
Iets dat anders was dan de dagen
ervoor?
574
00:53:50,936 --> 00:53:52,644
Niet dat ik weet.
575
00:53:54,731 --> 00:53:59,144
Er was iets. Maar het is vast niet
belangrijk.
576
00:53:59,486 --> 00:54:01,526
Nee, vertel verder.
577
00:54:02,406 --> 00:54:05,906
Even voor twaalf uur hoorde ik
'n bad lopen.
578
00:54:06,911 --> 00:54:08,535
Dat vond ik vreemd.
579
00:54:08,787 --> 00:54:11,243
Iemand die op dat uur 'n bad nam.
580
00:54:11,665 --> 00:54:14,951
Wie z'n bad was het?
-Dat weet ik niet.
581
00:54:15,210 --> 00:54:18,709
Ergens op deze verdieping,
waar weet ik niet.
582
00:54:19,131 --> 00:54:23,876
Dat bad liep twintig minuten
nadat 't lichaam gevonden werd.
583
00:54:24,136 --> 00:54:28,264
Juist. Vreemd, niet?
-Een fles, een bad...
584
00:54:28,515 --> 00:54:32,098
Jij maakt alles altijd zo ingewikkeld,
Poirot.
585
00:54:36,899 --> 00:54:40,812
Mme Redfern.
-Mr Poirot. Ik zit op u te wachten.
586
00:54:41,070 --> 00:54:45,198
U zult me wel willen spreken.
-Als dat kan.
587
00:54:45,449 --> 00:54:48,533
Vanaf het moment, waarop u
wakker werd?
588
00:54:48,911 --> 00:54:54,285
Na 't ontbijt botste ik op Lionel.
-Hij kwam van de bibliotheek.
589
00:54:54,541 --> 00:54:58,669
Juist. Ik wou tekenen en ik vroeg
'm of hij meeging.
590
00:54:58,921 --> 00:55:03,547
We bleven bij Gull Cove
tot kwart voor twaalf.
591
00:55:03,800 --> 00:55:06,126
Hij had 'n horloge en keek erop.
592
00:55:06,386 --> 00:55:09,672
Ik ging terug naar het hotel,
kleedde me om...
593
00:55:09,932 --> 00:55:13,930
en precies om twaalf uur was ik
op het tennisveld.
594
00:55:15,270 --> 00:55:17,310
En toen hoorden we het.
595
00:55:19,274 --> 00:55:22,228
Hebt u Arlena Stuart vanmorgen
gezien?
596
00:55:22,569 --> 00:55:24,609
Nee, ik wou haar niet zien.
597
00:55:27,324 --> 00:55:31,238
Heeft haar dood u verrast?
-Verrast niet, nee.
598
00:55:31,996 --> 00:55:36,207
Ik was geschokt,
maar het verbaasde me niet.
599
00:55:36,458 --> 00:55:39,827
Zulke vrouwen zijn verwikkeld
in gore zaken.
600
00:55:40,087 --> 00:55:41,996
Chantage, jaloezie, geweld.
601
00:55:42,297 --> 00:55:44,337
Wat bedoelt u met chantage?
602
00:55:44,841 --> 00:55:47,593
Iets wat ik toevallig heb
opgevangen.
603
00:55:47,844 --> 00:55:49,339
Wat dan?
604
00:55:49,596 --> 00:55:52,881
Gisteravond kreeg Miss Stuart
telefoon.
605
00:55:53,142 --> 00:55:58,811
Dat klopt. Vlak voor 't diner.
-Ik passeerde en ving op wat ze zei.
606
00:55:59,064 --> 00:56:03,228
Luistervinken mag niet, hè?
-Nee, vertelt u verder.
607
00:56:05,112 --> 00:56:09,240
Iemand vroeg haar geld. Ik heb er
geen meer, zei ze.
608
00:56:09,491 --> 00:56:13,820
En dat ze haar man alles zou
vertellen.
609
00:56:14,371 --> 00:56:18,155
Hoorde u 'n naam? Was het
een man of 'n vrouw?
610
00:56:18,667 --> 00:56:22,368
Ik weet 't niet. Ik wou niet
dat iemand me zag.
611
00:56:22,629 --> 00:56:27,256
Ik liep snel door naar de eetzaal.
Maar het was chantage.
612
00:56:33,182 --> 00:56:39,054
Chantage. Het past bij 't telegram.
-Nathan. De man in New York.
613
00:56:39,313 --> 00:56:42,479
Het is zo onlogisch. Arlena had geen
geld.
614
00:56:42,732 --> 00:56:44,975
Integendeel, ze was heel rijk.
615
00:56:45,235 --> 00:56:49,778
Het Erskine-schandaal. Sir Roger
liet 'r een fortuin na.
616
00:56:50,032 --> 00:56:54,243
Wat schiet er nog van over?
-Dat is 'n goede vraag.
617
00:56:54,494 --> 00:56:57,246
Ze moet 'n notaris hebben
of 'n bank.
618
00:56:57,497 --> 00:57:00,368
We kunnen 't haar man vragen.
-Nee.
619
00:57:00,792 --> 00:57:03,876
We vertellen het 'm beter niet,
denk ik.
620
00:57:05,422 --> 00:57:09,550
Miss Lemon. Zij zal de informatie
voor me inwinnen.
621
00:57:11,761 --> 00:57:13,884
Ik moet haar meteen opbellen.
622
00:57:26,693 --> 00:57:30,691
Ja, Mr Poirot, ik ben er nog.
Hoe gaat 't met u?
623
00:57:33,117 --> 00:57:37,446
U mag niet werken
tijdens uw vakantie, Mr Poirot.
624
00:57:40,707 --> 00:57:42,534
Goed.
625
00:57:43,793 --> 00:57:45,620
Juist, ja.
626
00:57:47,672 --> 00:57:50,424
Ik begin er morgenochtend meteen
aan.
627
00:57:54,096 --> 00:57:59,552
In normale omstandigheden,
Miss Lemon, is dit vertrouwelijk.
628
00:58:00,144 --> 00:58:02,267
Dat begrijp ik, Mr Applegood.
629
00:58:02,604 --> 00:58:08,275
Maar de bank maakte zich al
ernstig zorgen over Mrs Marshall...
630
00:58:08,527 --> 00:58:11,693
en gezien de omstandigheden
van haar dood...
631
00:58:12,072 --> 00:58:15,358
en het feit dat Mr Poirot ermee
bezig is...
632
00:58:18,078 --> 00:58:22,621
Zes weken geleden kwam
Mrs Marshall naar m'n kantoor...
633
00:58:22,874 --> 00:58:27,702
met het verzoek 'n grote som
van haar rekening af te halen.
634
00:58:27,963 --> 00:58:32,921
Onder de vorm van aandelen.
-Zei ze waar 't geld voor was?
635
00:58:33,177 --> 00:58:34,670
Nee, toch niet.
636
00:58:35,012 --> 00:58:39,638
Ik vroeg het haar maar ze zei
dat 't privé was...
637
00:58:39,892 --> 00:58:43,391
en ik vond dat ik niet meer mocht
aandringen.
638
00:58:43,938 --> 00:58:48,896
Welke indruk gaf ze? Was ze
nerveus? Of bang?
639
00:58:49,526 --> 00:58:51,021
Geen van beide.
640
00:58:51,361 --> 00:58:54,860
Ze was zeker van haar stuk.
641
00:58:55,824 --> 00:58:58,576
Zo kan ik haar het best beschrijven.
642
00:58:58,827 --> 00:59:03,572
U zult me wel niet mogen vertellen
hoe groot die som was?
643
00:59:03,832 --> 00:59:05,871
Het maakt nu niets meer uit.
644
00:59:07,127 --> 00:59:09,250
We spreken over al haar geld.
645
00:59:09,796 --> 00:59:12,122
Zowat haar hele fortuin.
646
00:59:23,060 --> 00:59:24,887
Mr Redfern?
647
00:59:27,356 --> 00:59:30,522
Ik vroeg me al af waar u bleef.
Politie?
648
00:59:30,775 --> 00:59:33,445
Hoofdinspecteur Japp.
Scotland Yard.
649
00:59:33,695 --> 00:59:38,108
U doet alsof er niets gebeurd is
en dat vind ik vreemd.
650
00:59:38,450 --> 00:59:41,735
Wat moet ik anders doen?
Het is vreselijk.
651
00:59:41,996 --> 00:59:47,999
Vergeet niet dat ik 'r gevonden heb.
Ik probeer 't van me af te zetten.
652
00:59:48,252 --> 00:59:53,922
Had u verwacht Mme Marshall op
het strand bij Pixy Cove te vinden?
653
00:59:54,216 --> 00:59:58,344
Ik zocht haar toen ik u tegenkwam
op het terras.
654
00:59:58,595 --> 01:00:02,925
Waarom zocht u haar?
-Dat is moeilijk uit te leggen.
655
01:00:03,183 --> 01:00:05,935
Toch niet, het is heel eenvoudig.
656
01:00:06,686 --> 01:00:11,100
U was verliefd op haar.
-Niet verliefd. Smoorverliefd.
657
01:00:11,608 --> 01:00:17,195
U beseft, hoop ik, dat Mrs Marshall
daarom gedood kan zijn.
658
01:00:17,990 --> 01:00:21,157
Bedoelt u...
-Als haar man ervan wist...
659
01:00:21,410 --> 01:00:25,111
Hij zou 'r gewurgd hebben?
Zo is Kenneth niet.
660
01:00:25,372 --> 01:00:29,156
En uw vrouw?
-Die heeft er niets mee te maken.
661
01:00:29,418 --> 01:00:33,001
Als ze al iemand zou doden,
dan mij misschien.
662
01:00:33,255 --> 01:00:37,584
En ze kan het niet gedaan hebben.
-Dat weet u zeker?
663
01:00:37,842 --> 01:00:39,966
Ik heb het lichaam gezien.
664
01:00:40,220 --> 01:00:43,506
Het was 'n man. Ik heb haar nek
gezien.
665
01:00:43,807 --> 01:00:47,591
Het waren mannenhanden. U weet
het en ik ook.
666
01:00:49,771 --> 01:00:53,472
Ik wil maar 'n paar uur
naar het vasteland.
667
01:00:53,733 --> 01:00:56,403
Het spijt me. Geef 'm mij maar.
668
01:00:56,653 --> 01:01:00,023
Mr Poirot, is het waar dat niemand
weg mag?
669
01:01:00,282 --> 01:01:03,983
Iedereen blijft hier
tot m'n onderzoek rond is.
670
01:01:04,244 --> 01:01:08,573
Mlle Brewster, er is iets
wat ik u zou willen vragen.
671
01:01:09,249 --> 01:01:13,377
De dag voor haar dood spraken we
over Arlena Stuart.
672
01:01:13,712 --> 01:01:17,212
Ja, ik verwachtte die vraag.
-En u zei...
673
01:01:17,466 --> 01:01:21,594
Dat ik met plezier 'n hoedenpen
in haar zou steken.
674
01:01:24,264 --> 01:01:26,091
Dat meende ik niet.
675
01:01:28,518 --> 01:01:33,264
Ik heb geld in 'n toneelstuk gestopt.
Zij had de hoofdrol.
676
01:01:33,523 --> 01:01:35,979
Maar na de première stapte ze op.
677
01:01:36,986 --> 01:01:39,311
En u was uw geld kwijt.
-Alles.
678
01:01:40,155 --> 01:01:42,907
Dat stak me natuurlijk.
679
01:01:44,076 --> 01:01:48,204
Maar wat ik zei was dwaas.
-Een ongelukkig toeval.
680
01:01:48,455 --> 01:01:51,622
Ik was niet in de buurt
toen ze stierf.
681
01:01:51,875 --> 01:01:54,745
Mr Redfern en ik vonden haar
samen.
682
01:01:55,004 --> 01:01:57,873
Dat moet 'n schok geweest zijn.
683
01:01:58,173 --> 01:02:00,083
Het was verschrikkelijk.
684
01:02:00,592 --> 01:02:05,420
Eerst zag ze er niet dood uit,
ze leek te zonnebaden.
685
01:02:06,640 --> 01:02:10,424
Maar u kwam dichterbij.
-Ik zag het meteen.
686
01:02:10,685 --> 01:02:14,269
Ze lag daar op 'n ietwat
onnatuurlijke manier.
687
01:02:14,523 --> 01:02:18,651
Haar armen... En onder haar bruine
kleurtje...
688
01:02:18,903 --> 01:02:22,485
Toen ze hier kwam, had ze al
'n mooi kleurtje.
689
01:02:22,739 --> 01:02:24,779
Er was 'n zekere bleekheid.
690
01:02:25,659 --> 01:02:27,901
De bleekheid van de dood.
-Ja.
691
01:02:30,539 --> 01:02:33,493
Ik vergeet het nooit meer.
-Mr Blatt?
692
01:02:33,875 --> 01:02:37,161
Vertrekt de tractor? Ik ga naar huis.
693
01:02:37,421 --> 01:02:41,750
Sorry, niemand mag weg.
-Dat zegden ze tegen mij ook.
694
01:02:43,427 --> 01:02:48,468
Dan ga ik met m'n boot.
-Dat zou ik maar laten als ik u was.
695
01:02:48,723 --> 01:02:54,513
Mr Blatt, waarom lag uw boot
voor anker bij Pixy Cove...
696
01:02:54,771 --> 01:02:57,309
de dag voor Arlena Stuart stierf?
697
01:02:57,566 --> 01:03:01,480
Hij lag daar niet.
-We hebben 'm allebei gezien.
698
01:03:01,736 --> 01:03:07,193
Misschien ben ik gaan zwemmen.
Ik weet niet meer waar ik toen was.
699
01:03:07,742 --> 01:03:09,782
Ik legde aan en zwom wat.
700
01:03:10,412 --> 01:03:14,824
Hoe lang houdt u ons hier vast?
-Zolang het nodig is.
701
01:03:17,877 --> 01:03:21,578
Ik geloof m'n oren niet. Dit is
de tweede keer.
702
01:03:21,840 --> 01:03:26,052
Als u ergens arriveert, vallen
de mensen als vliegen.
703
01:03:26,303 --> 01:03:29,672
Ik heb Mlle Darnley in Egypte leren
kennen.
704
01:03:29,932 --> 01:03:33,514
Dit is hoofdinspecteur Japp
van Scotland Yard.
705
01:03:33,768 --> 01:03:38,810
Laten we meteen ter zake komen.
Gaat u zitten, hoofdinspecteur.
706
01:03:41,360 --> 01:03:46,188
U wilt weten wat ik gedaan heb?
-Als u dat goed vindt.
707
01:03:46,448 --> 01:03:50,659
Ik heb 't opgeschreven.
Dat spaart tijd, dacht ik zo.
708
01:03:50,911 --> 01:03:53,996
Ontbijt om negen. Weggegaan
om halftien.
709
01:03:54,248 --> 01:03:58,245
Bij Sunny Ledge aangekomen
om kwart voor tien.
710
01:03:58,502 --> 01:04:02,203
Dat is op de klippen. Je kijkt uit
op Pixy Cove.
711
01:04:02,464 --> 01:04:05,749
Je ziet het strand en de grot. Alles.
712
01:04:06,176 --> 01:04:12,049
En voor u 't vraagt... Ja, ik heb
Arlena zien aankomen in haar boot.
713
01:04:12,307 --> 01:04:14,430
Maar meer heb ik niet gezien.
714
01:04:16,395 --> 01:04:19,064
U ging daar weg om tien voor twaalf...
715
01:04:19,314 --> 01:04:22,481
en om twaalf uur was u
op het tennisveld.
716
01:04:22,776 --> 01:04:25,314
Dat was het?
-Ik vrees van wel.
717
01:04:26,613 --> 01:04:28,522
Mlle Darnley.
718
01:04:28,782 --> 01:04:32,566
Daarnet had u het over het strand
bij Pixy Cove.
719
01:04:33,037 --> 01:04:35,788
U zei dat u de grot kon zien.
720
01:04:36,623 --> 01:04:41,167
De ingang is moeilijk te zien,
hij is wat weggestopt...
721
01:04:41,503 --> 01:04:43,543
maar toch kun je 'm zien.
722
01:04:44,798 --> 01:04:46,922
De grot bestaat dus echt.
723
01:04:47,842 --> 01:04:50,512
Miss Brewster sprak er onlangs
over.
724
01:04:50,762 --> 01:04:52,802
Natuurlijk bestaat ze.
725
01:04:53,891 --> 01:04:55,717
Het is hier.
726
01:05:08,405 --> 01:05:12,734
De moordenaar zal wel geen
mal de mer gehad hebben.
727
01:05:13,035 --> 01:05:15,277
Pardon?
-De ziekte van de zee.
728
01:05:16,080 --> 01:05:19,579
Hij moet ook fit geweest zijn.
-Dat is waar.
729
01:05:19,833 --> 01:05:24,661
De ladder af, het strand over
en snel weer naar boven.
730
01:05:25,839 --> 01:05:29,836
Mademoiselle?
-Dat is de ingang. Daar.
731
01:05:30,635 --> 01:05:32,961
Wacht u hier maar, Miss Darnley.
732
01:05:37,476 --> 01:05:40,346
Er is inderdaad 'n grot.
-Lieve help.
733
01:05:55,869 --> 01:05:57,696
Hier is niks.
734
01:05:58,205 --> 01:06:01,787
Er is niets te zien. Maar te ruiken
wel.
735
01:06:04,086 --> 01:06:06,126
Zeewier.
-Parfum.
736
01:06:06,421 --> 01:06:11,582
Hastings, weet je 't nog? Het
parfum in Arlena Stuarts kamer?
737
01:06:11,886 --> 01:06:13,712
Is dit hetzelfde?
-Ja.
738
01:06:14,513 --> 01:06:16,340
Daar zijn voetafdrukken.
739
01:06:21,686 --> 01:06:25,899
Plat. Geen hak. Textiel.
Strandschoenen of zo.
740
01:06:26,233 --> 01:06:28,985
En waar leiden ze naartoe?
741
01:06:29,486 --> 01:06:31,313
Het loopt dood.
742
01:06:32,864 --> 01:06:34,691
Moment.
743
01:06:48,755 --> 01:06:50,582
Broodjes?
744
01:06:51,091 --> 01:06:52,918
Dat denk ik niet.
745
01:07:14,406 --> 01:07:16,233
Dit is heroïne.
746
01:07:25,960 --> 01:07:29,660
Dat verandert alles. Drugs.
Daar draait het om.
747
01:07:29,922 --> 01:07:34,050
Misschien, hoofdinspecteur.
-Geen twijfel mogelijk.
748
01:07:34,843 --> 01:07:39,256
Wat is er zo belangrijk
op het vasteland?
749
01:07:39,598 --> 01:07:43,809
Het is niet belangrijk, Hastings.
Het is essentieel.
750
01:07:55,030 --> 01:07:58,529
Alstublieft.
-Voilà, Hastings.
751
01:07:59,284 --> 01:08:02,451
M'n brein is zoals het leger
van Napoleon.
752
01:08:02,704 --> 01:08:05,242
Het marcheert op 'n volle maag?
753
01:08:06,708 --> 01:08:08,748
En voor u.
-Dank u.
754
01:08:10,045 --> 01:08:12,916
Heb je al 'n idee, Poirot?
755
01:08:13,173 --> 01:08:18,547
De heroïne die vlakbij de plaats
van de moord lag...
756
01:08:18,803 --> 01:08:23,217
zou het motief voor de misdaad
kunnen zijn.
757
01:08:23,475 --> 01:08:27,603
Haar parfum hing in de grot.
-Dan is 't duidelijk.
758
01:08:27,854 --> 01:08:32,896
Ze vond de heroïne in de grot
en besefte wat erachter zat.
759
01:08:33,152 --> 01:08:36,022
En daarom werd ze gewurgd.
760
01:08:36,280 --> 01:08:38,605
Eén vraag, hoofdinspecteur.
761
01:08:40,742 --> 01:08:43,198
De grot is donker en onaangenaam.
762
01:08:43,996 --> 01:08:47,365
Wat moest ze daar? En werd ze
gechanteerd?
763
01:08:47,624 --> 01:08:51,325
En wat zat er in die weggegooide
fles?
764
01:08:51,586 --> 01:08:56,747
Hoe komt Lionel Marshall z'n bril
onderaan de ladder terecht?
765
01:08:57,009 --> 01:09:01,220
En waarover ging het boek
dat hij aan het lezen was?
766
01:09:02,222 --> 01:09:05,093
Leuk dat je weer in vorm bent,
Poirot.
767
01:09:05,725 --> 01:09:09,510
Nog 'n rozijnenpuddinkje en je hebt
't opgelost.
768
01:09:13,984 --> 01:09:19,654
Lionel Marshall, 'n jongeman die
op het eiland logeert. Even kijken.
769
01:09:23,368 --> 01:09:26,535
Hij heeft gistermorgen 'n boek
geleend.
770
01:09:27,706 --> 01:09:30,576
Ja, ik weet 't weer.
771
01:09:30,960 --> 01:09:36,416
Ik vond 't vreemd, maar het was
voor 'n scriptie, zei hij.
772
01:09:37,216 --> 01:09:39,753
En de titel van het boek?
773
01:09:40,219 --> 01:09:43,385
Gevaarlijke Chemicaliën
en Vergiften.
774
01:09:55,734 --> 01:10:00,277
Wat doen die hier nog?
-Een boek over vogels halen?
775
01:10:00,530 --> 01:10:05,691
Alles begint in elkaar te passen.
-Bedoel je Lionel Marshall?
776
01:10:06,078 --> 01:10:09,577
Hij hield duidelijk niet
van z'n stiefmoeder.
777
01:10:09,831 --> 01:10:14,577
Wou hij haar vergiftigen?
-Uiteindelijk wurgde hij haar.
778
01:10:15,379 --> 01:10:17,834
Hastings, is dat Mr Lane?
779
01:10:20,425 --> 01:10:23,794
Hij was gisteravond niet in het hotel.
780
01:10:24,054 --> 01:10:28,467
Dat is 'n apotheek. Er stonden
medicijnen in z'n kamer.
781
01:10:33,355 --> 01:10:37,767
U weet wat er gebeurd is.
-Ja, verschrikkelijk.
782
01:10:38,443 --> 01:10:41,113
Ze hadden het erover
in de apotheek.
783
01:10:42,489 --> 01:10:44,945
Gaat u naar het hotel terug?
784
01:10:47,369 --> 01:10:49,196
We gaan met u mee.
785
01:10:55,252 --> 01:10:58,004
Ik was de hele dag op het vasteland.
786
01:10:58,547 --> 01:11:03,789
Ik ben niet in haar buurt geweest.
Ik heb er niets mee te maken.
787
01:11:04,053 --> 01:11:07,421
Waarom was u gisteravond niet
in het hotel?
788
01:11:07,681 --> 01:11:09,923
Ik ben bij 'n vriend gaan eten.
789
01:11:10,475 --> 01:11:12,515
De bisschop van Exmouth.
790
01:11:13,312 --> 01:11:18,270
Het werd laat en hij stelde voor
dat ik zou blijven logeren.
791
01:11:18,525 --> 01:11:22,439
En waarom verblijft u op dit eiland,
Mr Lane?
792
01:11:23,280 --> 01:11:25,107
Ik heb het u verteld.
793
01:11:26,200 --> 01:11:28,027
Ik ben ziek geweest.
794
01:11:29,494 --> 01:11:32,164
Ik had rust nodig,
voor m'n zenuwen.
795
01:11:32,581 --> 01:11:34,408
En u bent dominee?
796
01:11:35,334 --> 01:11:37,161
Dat ben ik geweest.
797
01:11:39,046 --> 01:11:42,545
De kerk van St-Matthew
in Blackridge in Kent.
798
01:11:46,011 --> 01:11:47,505
Ik kon er niet blijven.
799
01:11:47,762 --> 01:11:50,633
Waarom niet?
-Er was 'n schandaal.
800
01:11:54,561 --> 01:11:56,388
Mijn vrouw.
801
01:11:58,148 --> 01:11:59,975
U moet weten...
802
01:12:01,526 --> 01:12:03,353
Ze ging bij me weg.
803
01:12:03,988 --> 01:12:07,902
Ze ging ervandoor met 'n lid
van m'n congregatie.
804
01:12:08,367 --> 01:12:13,195
Ze was 'n verdorven vrouw.
Ze had gestraft moeten worden.
805
01:12:17,417 --> 01:12:20,917
Ik heb 'n vraag voor u als dat mag,
Mr Lane?
806
01:12:21,171 --> 01:12:23,496
Neemt u soms medicijnen?
807
01:12:26,343 --> 01:12:31,586
Mijn dokter heeft me 'n opiaat
voorgeschreven.
808
01:12:31,848 --> 01:12:37,009
Voor m'n zenuwen, maar het is
volkomen legaal, hoofdinspecteur.
809
01:12:37,396 --> 01:12:39,223
Ik heb niets misdaan.
810
01:12:41,025 --> 01:12:45,236
Een opiaat. Benieuwd, hoor.
-Is u niets opgevallen?
811
01:12:45,487 --> 01:12:49,070
Het dorp, waar hij 't over had.
-Blackridge.
812
01:12:49,366 --> 01:12:52,237
Momentje. Alice Corrigan.
813
01:12:53,537 --> 01:12:58,080
Een onopgeloste moord.
-Twee jaar geleden. Ook gewurgd.
814
01:12:58,333 --> 01:13:01,003
Is er 'n verband?
-Is dit toeval?
815
01:13:01,253 --> 01:13:05,381
In z'n dorp blijft 'n moord onopgelost
en hier ook.
816
01:13:05,632 --> 01:13:08,384
We moeten nog 'n paar vragen
stellen.
817
01:13:08,635 --> 01:13:12,135
Nog 'n taak voor de ongeëvenaarde
Miss Lemon.
818
01:13:24,734 --> 01:13:27,060
Miss Lemon?
-Hoofdinspecteur.
819
01:13:27,321 --> 01:13:30,191
Weston. Charles Weston.
Deze kant uit.
820
01:13:43,212 --> 01:13:47,541
Hoe gaat het met Mr Poirot?
-Hij hoort te rusten.
821
01:13:48,300 --> 01:13:52,084
Ik zou 'm graag leren kennen.
822
01:13:52,387 --> 01:13:54,629
Dat is de kerk van St-Matthew.
823
01:14:02,106 --> 01:14:05,391
Hier werd ze gevonden.
-Gewurgd.
824
01:14:07,319 --> 01:14:10,688
Een sportlerares vond haar,
Jane Martindale.
825
01:14:10,948 --> 01:14:16,322
Ze maakte hier 'n fietstocht.
Die zal wel verknoeid geweest zijn.
826
01:14:16,578 --> 01:14:18,487
Zij heeft 't gerapporteerd.
827
01:14:18,747 --> 01:14:23,077
Wie was de dode?
-Alice Corrigan. Zevenentwintig.
828
01:14:23,377 --> 01:14:25,085
Verloofd.
829
01:14:25,420 --> 01:14:29,121
Ze was rijk en dat kan het motief
geweest zijn.
830
01:14:29,967 --> 01:14:33,965
U verdacht haar verloofde.
-Edward Deverill, ja.
831
01:14:34,263 --> 01:14:35,888
Hij erfde alles.
832
01:14:36,223 --> 01:14:40,635
Maar ze werd gevonden om kwart
over tien.
833
01:14:40,895 --> 01:14:45,023
Toen zat hij in de trein
van Londen naar Blackridge.
834
01:14:45,274 --> 01:14:48,856
Een tiental getuigen zagen 'm
op- en afstappen.
835
01:14:49,236 --> 01:14:51,478
Hij kan het niet gedaan hebben.
836
01:14:51,738 --> 01:14:54,906
Het bleef onopgelost.
-En dat blijft zo.
837
01:14:55,159 --> 01:14:58,741
Tenzij Mr Poirot er nieuw licht
op kan werpen.
838
01:14:58,996 --> 01:15:03,207
Nu hij ermee bezig is, is dat zeker
al gebeurd.
839
01:15:13,093 --> 01:15:14,920
Hoofdinspecteur?
840
01:15:16,555 --> 01:15:21,797
Ik ben majoor Barry en ik vroeg me
af... Kan ik u even spreken?
841
01:15:22,602 --> 01:15:24,097
Over de moord?
842
01:15:24,563 --> 01:15:29,190
Hoe lang duurt uw onderzoek nog,
denkt u?
843
01:15:30,235 --> 01:15:32,773
Dat is moeilijk te zeggen.
-Juist.
844
01:15:33,989 --> 01:15:35,815
Omdat ik...
845
01:15:37,034 --> 01:15:38,528
Laat maar.
846
01:15:39,786 --> 01:15:41,613
Wat was dat?
-Geen idee.
847
01:15:42,372 --> 01:15:44,199
Klaar, kapitein Hastings?
848
01:15:44,541 --> 01:15:49,998
Zal Poirot z'n plan lukken?
-Ik hoop het. Hij vertelt het ze zo.
849
01:15:50,297 --> 01:15:53,381
Wanneer mogen we naar huis,
Mr Poirot?
850
01:15:54,384 --> 01:15:59,840
Ik heb de hoofdinspecteur gevraagd
het eiland weer open te zetten.
851
01:16:00,099 --> 01:16:02,222
Echt waar?
-Jawel, Mr Blatt.
852
01:16:02,476 --> 01:16:04,599
De nieuwe gasten mogen komen.
853
01:16:04,937 --> 01:16:09,266
Goed, dan ga ik weg. Ik ben 't hier
goed zat.
854
01:16:10,734 --> 01:16:12,643
Hebt u 't opgelost?
855
01:16:14,613 --> 01:16:18,741
Dit is 'n uiterst ingewikkelde
zaak, Mlle Brewster.
856
01:16:19,701 --> 01:16:22,572
Maar u hebt toch wel een idee.
857
01:16:24,331 --> 01:16:27,001
Ik ben 'n simpel mens.
858
01:16:27,251 --> 01:16:32,707
De dader is haast altijd de meest
voor de hand liggende persoon.
859
01:16:33,715 --> 01:16:39,718
En in deze zaak wijst alles
heel duidelijk naar één persoon.
860
01:16:41,640 --> 01:16:43,763
Naar wie?
861
01:16:44,268 --> 01:16:46,593
Maar er is 'n probleempje.
862
01:16:47,396 --> 01:16:49,637
Het lijkt erop dat die persoon...
863
01:16:49,899 --> 01:16:52,983
de moord onmogelijk gepleegd kan
hebben.
864
01:17:18,760 --> 01:17:21,512
Poirot heeft gelijk.
-Zoals meestal.
865
01:17:21,763 --> 01:17:25,464
Hier zullen jullie weinig vogels
vinden.
866
01:17:25,767 --> 01:17:28,223
We hebben niks misdaan.
867
01:17:28,562 --> 01:17:32,263
O nee? Wat zit er dan in die doos?
868
01:17:32,566 --> 01:17:34,605
Het antwoord kennen we.
869
01:17:35,069 --> 01:17:36,896
Achteruit.
870
01:17:37,988 --> 01:17:42,200
Doe niet zo stom. Het eiland wemelt
van de agenten.
871
01:17:42,492 --> 01:17:45,577
U liegt.
-Schiet ze neer. Allebei.
872
01:17:45,829 --> 01:17:48,914
Ik ben 'n hoofdinspecteur
van Scotland Yard.
873
01:17:49,166 --> 01:17:50,660
Doe 't dan.
874
01:17:52,461 --> 01:17:53,955
Wacht.
875
01:17:55,464 --> 01:17:56,958
Bent u ongedeerd?
876
01:17:57,216 --> 01:17:59,884
Verdomme.
-Laat 'm niet ontsnappen.
877
01:18:00,135 --> 01:18:01,962
Meekomen, jij.
878
01:18:05,140 --> 01:18:08,925
Ik werk tijdelijk
voor Scotland Yard. Narcotica.
879
01:18:09,186 --> 01:18:14,772
Een van ons. En ik wist 't niet.
-Sorry. Het moest geheim blijven.
880
01:18:18,904 --> 01:18:22,190
Ik probeerde u te laten vertrekken.
881
01:18:22,449 --> 01:18:26,233
Ik was bang dat u de hele operatie
zou opblazen.
882
01:18:26,495 --> 01:18:29,164
Het is niet belangrijk,
majoor Barry.
883
01:18:29,414 --> 01:18:33,743
Ik heb ze en dat is wat telt.
Uw twee vogelaars.
884
01:18:34,003 --> 01:18:38,332
Het was 'n mooi handeltje.
Het spul kwam uit Frankrijk.
885
01:18:38,590 --> 01:18:41,757
Hoe raakte het hier?
-Heel eenvoudig.
886
01:18:42,011 --> 01:18:46,008
Wat moet dit? Dit is schandalig.
Schandalig.
887
01:18:47,057 --> 01:18:49,595
Het spelletje is uit, Mr Blatt.
888
01:18:50,310 --> 01:18:52,635
Dat is het antwoord op je vraag.
889
01:18:52,897 --> 01:18:57,523
Mr Blatt praat over Deauville,
maar hij zeilt liever hier.
890
01:18:57,776 --> 01:19:00,860
En hij draagt zeilschoenen
in textiel.
891
01:19:02,907 --> 01:19:05,776
De voetafdrukken in de grot.
-Juist.
892
01:19:06,368 --> 01:19:11,114
De heroïne komt uit Frankrijk
met het rode zeil.
893
01:19:11,373 --> 01:19:13,911
Het witte betekent: Alles veilig.
894
01:19:14,168 --> 01:19:17,334
U hebt het bij het rechte eind,
Mr Poirot.
895
01:19:17,587 --> 01:19:22,001
We kenden de bende al lang,
maar hun route niet.
896
01:19:22,968 --> 01:19:24,794
Breng 'm weg.
897
01:19:31,310 --> 01:19:32,803
Momentje, Poirot.
898
01:19:33,062 --> 01:19:37,273
Beweer je dat dit niets te maken
heeft met de moord?
899
01:19:37,524 --> 01:19:41,107
Het lijkt wel zo.
-En het parfum in de grot?
900
01:19:41,361 --> 01:19:43,686
Dat was van Arlena Stuart.
901
01:19:44,073 --> 01:19:47,572
Maar waarom liep ze de grot in?
902
01:19:47,867 --> 01:19:50,953
Misschien verstopte ze zich
voor iemand.
903
01:19:53,540 --> 01:19:58,286
Hastings, je geeft alweer het juiste
antwoord.
904
01:19:58,545 --> 01:20:02,329
Ik snap het nog niet.
-Was ze bang van iemand?
905
01:20:02,591 --> 01:20:06,719
Het kwaad is op dit eiland, Hastings.
906
01:20:06,971 --> 01:20:11,182
De moord was het werk
van 'n briljante geest.
907
01:20:12,684 --> 01:20:15,851
Maar één ding had de dader niet
verwacht.
908
01:20:16,105 --> 01:20:19,604
Het brein van Hercule Poirot.
909
01:20:20,692 --> 01:20:24,476
Nu kunnen die twee geesten elkaar
ontmoeten...
910
01:20:24,738 --> 01:20:28,652
en kan de waarheid eindelijk
aan het licht komen.
911
01:20:50,680 --> 01:20:55,224
Gefeliciteerd, Miss Lemon,
u hebt prima werk afgeleverd.
912
01:20:55,477 --> 01:21:01,350
Is er 'n verband tussen de dood
van Alice Corrigan en Arlena Stuart?
913
01:21:01,608 --> 01:21:05,819
Ja. Ze waren allebei jong en ze zijn
allebei gewurgd.
914
01:21:06,071 --> 01:21:09,986
En de verloofde en de echtgenoot
hadden 'n alibi.
915
01:21:10,242 --> 01:21:16,031
Edward Deverill zat in 'n trein,
Kenneth Marshall tikte brieven.
916
01:21:19,668 --> 01:21:22,954
Iedereen is op weg naar de eetzaal,
Poirot.
917
01:21:23,838 --> 01:21:25,665
Goed.
918
01:21:26,758 --> 01:21:28,585
Het is tijd.
919
01:21:35,225 --> 01:21:36,719
Laten we dus gaan.
920
01:21:38,938 --> 01:21:40,764
Dames en heren.
921
01:21:42,274 --> 01:21:47,434
We zijn in dit hotel voor onze
gezondheid. Of voor 'n vakantie.
922
01:21:48,655 --> 01:21:50,482
En voor 'n moord.
923
01:21:51,909 --> 01:21:56,452
Ik was ziek, maar m'n lichaam had
geen beweging nodig.
924
01:21:57,831 --> 01:21:59,870
De grijze celletjes wel.
925
01:22:02,002 --> 01:22:07,044
Hoe werd deze ogenschijnlijk
onmogelijke misdaad begaan?
926
01:22:08,926 --> 01:22:14,300
Wie van ons is verantwoordelijk
voor de dood van Arlena Stuart?
927
01:22:16,183 --> 01:22:18,852
Weet u het?
-Ja, mademoiselle.
928
01:22:19,103 --> 01:22:21,344
Hercule Poirot weet alles.
929
01:22:22,397 --> 01:22:24,224
Arme Arlena.
930
01:22:25,943 --> 01:22:28,813
Voor Mr Lane die haar zag
zwemmen...
931
01:22:29,071 --> 01:22:31,740
was ze de belichaming
van het kwaad.
932
01:22:32,199 --> 01:22:34,441
Van het kwaad dat onder ons is.
933
01:22:36,954 --> 01:22:41,781
Je hoeft niet van de Kerk te zijn
om het kwaad te herkennen.
934
01:22:43,335 --> 01:22:45,162
Ik zie het daar.
935
01:22:46,755 --> 01:22:48,582
Ik herken het.
936
01:22:50,217 --> 01:22:51,711
Het bestaat.
937
01:22:52,677 --> 01:22:59,392
Maar volgens mij zat het kwaad
op 'n andere manier in Arlena Stuart.
938
01:23:00,477 --> 01:23:04,261
Ik zag haar vooral als 'n slachtoffer.
939
01:23:04,773 --> 01:23:07,015
Eeuwig en voorbestemd.
940
01:23:07,317 --> 01:23:11,018
Ze werd gechanteerd?
-Dat weet ik niet zeker.
941
01:23:11,280 --> 01:23:17,152
Ik hoorde haar telefoneren.
-Nee, u hoorde alleen haar stem.
942
01:23:18,037 --> 01:23:22,366
Dat telegram, in Arlena Stuarts
kamer. Weet je 't nog?
943
01:23:22,624 --> 01:23:24,533
Het was van ene Nathan.
944
01:23:24,876 --> 01:23:30,665
Kijk nou. Een telegram aan Arlena.
Uit New York. Drie dagen oud.
945
01:23:31,716 --> 01:23:36,130
Stuur het geld nu of je verliest
'n groot deel. Nathan.
946
01:23:37,932 --> 01:23:43,601
Hoofdinspecteur Japp vond dit
dreigend klinken. Ik niet.
947
01:23:43,853 --> 01:23:46,605
Hoezo?
-Hij was 'n Amerikaan.
948
01:23:46,856 --> 01:23:50,771
Hij bedoelde geen groot deel,
maar 'n mooie deal.
949
01:23:51,070 --> 01:23:54,853
Hij wou Arlena Stuarts geld
investeren.
950
01:23:55,115 --> 01:24:00,785
Hij chanteerde haar dus niet?
-We hebben ze zien dansen.
951
01:24:01,038 --> 01:24:05,450
Dat doe je niet met iemand
die je met de dood bedreigt.
952
01:24:05,709 --> 01:24:07,203
Nathan Lloyd.
953
01:24:07,502 --> 01:24:09,625
Mr Marshall?
-U hebt gelijk.
954
01:24:10,172 --> 01:24:13,256
Hij is 'n louche makelaar
uit New York.
955
01:24:13,508 --> 01:24:19,381
Precies. Dit is doodgewoon
'n opportunistische jongeman...
956
01:24:19,639 --> 01:24:23,139
die precies wist wat Arlena
Stuart was.
957
01:24:24,394 --> 01:24:28,309
Een prooi. Een heel gemakkelijke
prooi.
958
01:24:29,524 --> 01:24:32,063
Ze had Erskine z'n geld geërfd.
959
01:24:32,319 --> 01:24:36,317
Dat is nu allemaal op. Dat zegden ze
in haar bank.
960
01:24:36,573 --> 01:24:39,243
Gaf ze 't die Nathan? Zeg je dat?
961
01:24:39,493 --> 01:24:42,659
Nee, ik zeg dat ze 'n fatale
zwakheid had.
962
01:24:43,080 --> 01:24:46,449
Ze viel op mannen die van haar
profiteerden.
963
01:24:46,708 --> 01:24:48,617
Wij waren gelukkig.
964
01:24:50,087 --> 01:24:53,787
Mr Marshall, u bent 'n moedig man,
nietwaar?
965
01:24:54,424 --> 01:24:58,125
Maar uw huwelijk moet 'n kwelling
geweest zijn.
966
01:24:58,387 --> 01:25:00,426
Ook voor uw zoon, denk ik.
967
01:25:01,473 --> 01:25:05,601
Ik mocht haar niet en ik maakte er
geen geheim van.
968
01:25:05,852 --> 01:25:11,725
Uw bril lag bij Pixy Cove. U was
alleen op 't moment dat ze stierf.
969
01:25:11,984 --> 01:25:16,313
Ik was bij Mrs Redfern.
-Om kwart voor twaalf, jawel.
970
01:25:16,780 --> 01:25:19,318
We hebben alleen uw woord.
971
01:25:19,574 --> 01:25:23,702
Ze zag uw horloge niet. Stel dat 't
pas half elf was.
972
01:25:23,954 --> 01:25:29,115
Dan had u, toen ze weg was, tijd
om naar de ladder te hollen...
973
01:25:29,751 --> 01:25:33,879
Laat 'm met rust.
-En u hebt geen alibi, monsieur.
974
01:25:34,256 --> 01:25:39,002
Ik heb brieven getikt.
-Dat hoorde men, men zag het niet.
975
01:25:49,813 --> 01:25:55,056
Ik wist meteen dat er één persoon
achter deze misdaad zat.
976
01:25:55,444 --> 01:26:00,272
En iedereen in deze kamer wenste
de dood van Arlena Stuart.
977
01:26:01,825 --> 01:26:03,864
Ik niet.
-Toch wel.
978
01:26:04,453 --> 01:26:06,909
Ze stond tussen u en Mr Marshall.
979
01:26:07,206 --> 01:26:11,203
En ook de zoon wenste
dat z'n vader weer vrij was.
980
01:26:11,460 --> 01:26:13,085
Ik heb haar niet gezien.
981
01:26:13,337 --> 01:26:16,207
Door haar verloor Mlle Brewster
geld.
982
01:26:16,465 --> 01:26:19,965
U, Mme Redfern, wou uw man
niet verliezen.
983
01:26:20,219 --> 01:26:24,133
Ja, maar ik heb het niet...
Ik kon het niet doen.
984
01:26:24,514 --> 01:26:27,184
Ik had geen reden om haar te doden.
985
01:26:27,684 --> 01:26:29,511
Mr Lane.
986
01:26:30,395 --> 01:26:34,096
Voor u was ze verdorven.
Zoals uw eigen vrouw.
987
01:26:34,483 --> 01:26:36,724
U ook wou dat ze gestraft werd.
988
01:26:37,694 --> 01:26:39,521
Wie was het dan, Poirot?
989
01:26:45,827 --> 01:26:50,868
Het was de persoon, met wie ze had
afgesproken bij Pixy Cove.
990
01:26:51,583 --> 01:26:54,253
Ik vaar maar 's naar Pixy Cove.
991
01:26:54,586 --> 01:26:57,042
Maar hou het stil, alstublieft.
992
01:26:58,215 --> 01:27:03,589
Iedereen loopt achter me aan en ik
wil voor één keer alleen zijn.
993
01:27:06,974 --> 01:27:09,928
Voor Hastings en mij was het
duidelijk.
994
01:27:10,185 --> 01:27:12,937
Ze was op weg naar 'n rendez-vous.
995
01:27:13,522 --> 01:27:15,847
Een rendez-vous met u...
996
01:27:18,360 --> 01:27:20,187
Mr Redfern.
997
01:27:21,030 --> 01:27:22,856
Nee.
-Toch wel.
998
01:27:23,573 --> 01:27:26,112
Ik wist van in 't begin wie u was.
999
01:27:26,410 --> 01:27:29,280
Een nietsnut die rijke vrouwen
pluimt.
1000
01:27:29,538 --> 01:27:33,666
Ze was uw prooi zoals voor Nathan
Lloyd en de rest.
1001
01:27:33,918 --> 01:27:37,915
U hebt 't helemaal mis.
-Hij heeft haar gevonden.
1002
01:27:38,172 --> 01:27:40,627
Dat lijkt zo, hoofdinspecteur.
1003
01:27:41,466 --> 01:27:47,256
Maar stel dat 't lichaam
op het strand niet Arlena Stuart was.
1004
01:27:47,806 --> 01:27:50,676
Ze was het, ik heb het gezien.
1005
01:27:51,685 --> 01:27:56,015
Nee, Mlle Brewster. U zag
wat ze wilden dat u zag.
1006
01:27:56,815 --> 01:28:01,643
Ik zal u uitleggen hoe deze
ingenieuze misdaad begaan werd.
1007
01:28:01,904 --> 01:28:06,945
Om halftien spreekt Christine Redfern
af met Lionel Marshall.
1008
01:28:08,077 --> 01:28:09,904
Ze ziet het boek.
1009
01:28:12,414 --> 01:28:17,372
Ze weet dat hij z'n stiefmoeder haat
en wat er in 'm omgaat.
1010
01:28:20,380 --> 01:28:23,334
En dat was 'n onverwachte bonus.
1011
01:28:24,384 --> 01:28:28,299
Ik zie je hier over 'n uur.
Om half elf.
1012
01:28:28,680 --> 01:28:33,840
Het plan treedt in werking.
De timing moet perfect zijn.
1013
01:28:40,442 --> 01:28:45,188
Eerst gaat Mme Redfern terug
naar haar kamer.
1014
01:28:47,407 --> 01:28:50,693
Ze brengt donkere make-up aan
op haar huid.
1015
01:28:52,371 --> 01:28:56,368
Het zal lijken of ze 'n kleurtje
heeft van de zon.
1016
01:28:58,668 --> 01:29:04,872
En het bewijs zal ze kwijt raken
in 't kreupelhout rond het hotel.
1017
01:29:05,968 --> 01:29:10,096
Maar het was fout om de fles
uit 't raam te gooien...
1018
01:29:10,472 --> 01:29:15,300
want op dat ogenblik loopt
Mlle Brewster daar voorbij...
1019
01:29:15,602 --> 01:29:17,642
die de fles ziet vallen.
1020
01:29:20,024 --> 01:29:26,027
Ik vond 'n scherf van die fles, waarin
'n bruine vloeistof gezeten had.
1021
01:29:27,322 --> 01:29:32,993
Nu kan Christine Redfern naar
haar afspraak met Lionel Marshall.
1022
01:29:33,578 --> 01:29:37,493
Ze verlaat het hotel en draagt
losse strandkleren...
1023
01:29:37,749 --> 01:29:40,620
die haar make-up verbergen.
1024
01:29:42,462 --> 01:29:44,289
Weet u waar...
-Sorry?
1025
01:29:44,965 --> 01:29:46,459
Laat maar.
1026
01:29:46,716 --> 01:29:53,763
Mr Redfern geeft tegen mij voor
dat hij Arlena Stuart zoekt.
1027
01:29:55,392 --> 01:29:57,432
We gaan nu naar Gull Cove.
1028
01:29:59,021 --> 01:30:05,308
Terwijl Lionel in zee zwemt,
kan Mme Redfern z'n bril stelen...
1029
01:30:06,236 --> 01:30:09,522
en z'n horloge verzetten.
1030
01:30:24,421 --> 01:30:26,248
Hoe is het?
-Warm.
1031
01:30:26,798 --> 01:30:28,707
Weet jij hoe laat het is?
1032
01:30:31,971 --> 01:30:33,797
Kwart voor.
1033
01:30:35,182 --> 01:30:38,467
Maar het was niet kwart voor
twaalf. O nee.
1034
01:30:39,478 --> 01:30:41,517
Het was nog maar halftwaalf.
1035
01:30:43,398 --> 01:30:48,144
Dat vertelde u me. En dat u
'n radioprogramma wou horen.
1036
01:30:49,905 --> 01:30:51,731
Dat klopt.
1037
01:30:51,991 --> 01:30:55,988
Maar ik was iets over twaalf uur
al terug.
1038
01:30:57,329 --> 01:31:00,912
Nu heeft Mme Redfern veel te doen.
1039
01:31:02,209 --> 01:31:06,207
Ze heeft zich daar bijkomende tijd
voor verschaft.
1040
01:31:08,423 --> 01:31:11,709
Eerst zet ze het horloge juist.
1041
01:31:12,511 --> 01:31:18,383
De kans is klein dat Lionel Marshall
het merkt en dat is inderdaad zo.
1042
01:31:18,683 --> 01:31:21,970
Dan holt ze over het eiland
naar Pixy Cove.
1043
01:31:23,272 --> 01:31:27,186
Daar moet je snel voor zijn
en in goede conditie.
1044
01:31:28,568 --> 01:31:31,938
Wat was haar vroegere beroep,
Hastings?
1045
01:31:32,239 --> 01:31:38,112
Ze zei dat ze lerares geweest is.
-Juist. Stel dat ze gymlerares was.
1046
01:31:38,370 --> 01:31:42,581
Voor zo iemand is zo'n inspanning
geen probleem.
1047
01:31:44,501 --> 01:31:47,253
Ze komt bij de ladder.
1048
01:31:50,382 --> 01:31:54,083
Ze zorgt dat Arlena Stuart haar ziet.
1049
01:31:55,429 --> 01:31:59,213
Die had 'n afspraak met Patrick
Redfern.
1050
01:31:59,599 --> 01:32:03,384
Z'n vrouw is wel de laatste
die ze wil zien.
1051
01:32:05,689 --> 01:32:09,189
Maar ze had iets afgesproken
met Mr Redfern.
1052
01:32:09,443 --> 01:32:14,685
Als Mme Redfern zou opdagen,
zou zij zich in de grot verstoppen.
1053
01:32:15,282 --> 01:32:18,651
De ingang van die grot is heel smal.
1054
01:32:18,911 --> 01:32:26,242
Vanuit de grot zie je 't strand niet,
waar Mme Redfern zich omkleedt.
1055
01:32:30,797 --> 01:32:34,926
Alles is klaar voor het volgende
punt van het plan.
1056
01:32:35,886 --> 01:32:38,555
De timing moet perfect zijn.
1057
01:32:39,932 --> 01:32:44,475
Patrick Redfern en Mlle Brewster
roeien rond 't eiland.
1058
01:32:44,728 --> 01:32:46,767
Er is iemand bij Pixy Cove.
1059
01:32:47,397 --> 01:32:49,437
Mrs Marshall, denk ik.
1060
01:32:50,192 --> 01:32:52,861
En nu de ontdekking
van het lichaam.
1061
01:32:54,071 --> 01:33:00,987
Met 'n pruik, de hoed en de make-up
lijkt ze sterk op Arlena Stuart.
1062
01:33:01,286 --> 01:33:03,113
Ze is dood.
1063
01:33:03,372 --> 01:33:05,411
Ze is gewurgd, ze is dood.
1064
01:33:06,333 --> 01:33:08,160
Weet je 't zeker?
1065
01:33:10,004 --> 01:33:12,459
Ik voel geen pols, ze ademt niet.
1066
01:33:12,797 --> 01:33:16,084
We moeten 't rapporteren.
-Raak niets aan.
1067
01:33:16,343 --> 01:33:18,466
Iemand moet hier blijven.
1068
01:33:19,763 --> 01:33:22,930
Hij koos u om mee te gaan,
Mlle Brewster...
1069
01:33:23,183 --> 01:33:27,181
omdat hij wist dat u de ladder niet
zou gebruiken.
1070
01:33:27,437 --> 01:33:30,723
U moest met de boot teruggaan.
1071
01:33:30,983 --> 01:33:35,194
Maar ik had kunnen zweren
dat het Arlena was.
1072
01:33:35,862 --> 01:33:40,275
U was het die onder haar huid
'n zekere bleekheid zag.
1073
01:33:40,700 --> 01:33:43,156
Omdat de kleur niet echt was.
1074
01:33:45,497 --> 01:33:48,664
U vertrok direct om hulp te gaan
zoeken...
1075
01:33:48,959 --> 01:33:54,001
en u dacht dat u Patrick Redfern
alleen liet bij het lichaam.
1076
01:33:55,424 --> 01:33:58,093
Toen u uit 't gezicht verdwenen
was...
1077
01:33:58,343 --> 01:34:02,887
konden Mr en Mme Redfern de rest
van hun plan uitvoeren.
1078
01:34:08,270 --> 01:34:11,769
Christine Redfern keert terug
naar de ladder.
1079
01:34:12,024 --> 01:34:16,769
Ze laat er de bril vallen
die ze stal van Lionel Marshall.
1080
01:34:17,029 --> 01:34:22,699
Ze weet dat hij aan moord gedacht
heeft en dat men 'm zal verdenken.
1081
01:34:23,911 --> 01:34:27,909
Voor de rest van de wereld
is Arlena Stuart dood...
1082
01:34:28,165 --> 01:34:32,577
en zowel Mr als Mme Redfern
hebben 'n waterdicht alibi.
1083
01:34:34,879 --> 01:34:39,506
Maar voor Arlena Stuart moet
de dood nog komen.
1084
01:34:40,760 --> 01:34:42,255
Arlena?
1085
01:34:42,554 --> 01:34:45,721
Lieveling? Hier ben ik.
-Is ze weg?
1086
01:34:45,975 --> 01:34:49,557
Christine was hier. En dus heb ik me
verstopt.
1087
01:34:49,811 --> 01:34:51,306
Vergeet Christine.
1088
01:35:07,079 --> 01:35:09,119
De mooie Arlena.
1089
01:35:09,957 --> 01:35:13,870
Ze was 'n goede actrice
maar 'n zwakke vrouw.
1090
01:35:14,128 --> 01:35:16,369
Mannen waren op haar geld uit.
1091
01:35:16,630 --> 01:35:20,213
Mannen zoals de Amerikaan,
Mr Nathan Lloyd.
1092
01:35:20,467 --> 01:35:24,168
Maar Patrick Redfern
was de grootste verleider.
1093
01:35:24,429 --> 01:35:27,099
Wie weet meer af
van geldbeleggingen...
1094
01:35:27,349 --> 01:35:30,634
dan 'n financieel journalist?
1095
01:35:30,936 --> 01:35:33,806
Ze laat hem dus al haar geld
beleggen.
1096
01:35:34,064 --> 01:35:37,231
Maar dat investeringsplan bestond
niet.
1097
01:35:37,734 --> 01:35:41,946
En vanaf dat ogenblik was haar lot
bezegeld.
1098
01:35:43,407 --> 01:35:47,321
Hij neemt het geld aan
en dan vermoordt hij haar.
1099
01:35:47,577 --> 01:35:53,450
Ja, zo is het, hoofdinspecteur.
En de rest is heel simpel.
1100
01:35:55,210 --> 01:35:58,081
Christine Redfern rent
naar het hotel.
1101
01:35:58,505 --> 01:36:01,790
Ze trekt snel haar bovenkleren uit.
1102
01:36:04,511 --> 01:36:08,722
Nu moet ze alleen nog de bruine
make-up verwijderen.
1103
01:36:10,976 --> 01:36:13,016
Ze moet dus 'n bad nemen.
1104
01:36:16,899 --> 01:36:21,856
En dat is wat het kamermeisje hoorde
toen ze de kamers deed.
1105
01:36:23,447 --> 01:36:26,732
Het is nu twaalf uur. Middag.
1106
01:36:26,992 --> 01:36:29,946
Alle opdrachten zijn vervuld.
1107
01:36:31,371 --> 01:36:35,915
Mr of Mme Redfern kunnen
de moord niet begaan hebben.
1108
01:36:36,168 --> 01:36:39,252
Ben ik te laat?
-Nee, precies op tijd.
1109
01:36:39,504 --> 01:36:41,414
Mr Poirot, Mr Poirot.
1110
01:36:42,882 --> 01:36:44,709
Het is Arlena Stuart.
1111
01:36:45,302 --> 01:36:47,839
Ze is dood.
1112
01:36:51,266 --> 01:36:55,893
Zoiets duivels heb ik nog nooit
gehoord.
1113
01:36:56,188 --> 01:37:00,186
Ja, hoofdinspecteur. Het was
inderdaad uniek.
1114
01:37:00,442 --> 01:37:04,986
De moord werd gepleegd
na het tijdstip van overlijden.
1115
01:37:05,239 --> 01:37:08,821
Maar ze hadden het al 's gedaan.
1116
01:37:09,076 --> 01:37:12,445
De zaak Alice Corrigan.
-Jawel, Miss Lemon.
1117
01:37:12,704 --> 01:37:18,577
Ook zij werd vermoord om haar geld
door 'n verloofde die 'n alibi had.
1118
01:37:18,835 --> 01:37:23,379
En wie vond het lichaam?
-Een sportlerares.
1119
01:37:24,174 --> 01:37:28,800
Alweer 'n lerares gymnastiek.
1120
01:37:30,347 --> 01:37:35,721
Toen noemde Christine Redfern
zichzelf Jane Martindale.
1121
01:37:40,315 --> 01:37:44,230
Zij was het die om kwart over tien
het lijk vond...
1122
01:37:44,528 --> 01:37:47,482
dat daar onmogelijk kon liggen.
1123
01:38:01,461 --> 01:38:06,088
De ware moordenaar die zichzelf
Edward Deverill noemt...
1124
01:38:06,341 --> 01:38:09,627
komt om twintig over tien
aan met de trein.
1125
01:38:09,887 --> 01:38:13,386
Hij snelt naar de afspraak
met z'n verloofde.
1126
01:38:13,640 --> 01:38:17,140
Ook hier was de timing perfect.
1127
01:38:19,271 --> 01:38:21,726
Alice Corrigan wordt gewurgd...
1128
01:38:21,982 --> 01:38:25,351
nadat haar lijk zogezegd gevonden
werd.
1129
01:38:28,822 --> 01:38:31,148
Gewurgd door u, Mr Redfern.
1130
01:38:33,911 --> 01:38:35,405
Mijn God.
1131
01:38:36,330 --> 01:38:40,541
Wel dan. Jane Martindale,
Edward Deverill.
1132
01:38:41,293 --> 01:38:43,416
Mr en Mme Redfern.
1133
01:38:43,670 --> 01:38:46,956
Een stel dat aasde op jonge, rijke
vrouwen.
1134
01:38:49,093 --> 01:38:50,586
Mr Lane.
1135
01:38:51,636 --> 01:38:56,797
Ik weet dat u ziek geweest bent.
U had 'n zware zenuwinzinking.
1136
01:38:57,351 --> 01:39:03,223
Maar misschien was het kwaad dat
u op het strand zag hetzelfde kwaad...
1137
01:39:03,523 --> 01:39:06,893
waarvan u 'n glimp opving
in de rechtszaal.
1138
01:39:07,152 --> 01:39:12,608
Dit is dus moord door één of meer
onbekenden.
1139
01:39:14,243 --> 01:39:18,869
Ja, hij ziet er nu anders uit.
1140
01:39:21,250 --> 01:39:23,077
Maar hij was het.
1141
01:39:26,130 --> 01:39:29,000
Très bien, Mr Poirot.
1142
01:39:39,476 --> 01:39:42,560
Vervloekte bemoeial.
1143
01:39:45,399 --> 01:39:48,767
Walgelijke, kleine schoft.
1144
01:39:57,244 --> 01:39:59,367
Het aangezicht van het kwaad.
1145
01:39:59,914 --> 01:40:01,822
Het verandert nooit.
1146
01:40:11,675 --> 01:40:14,629
Het was me de rustkuur wel,
Mr Poirot.
1147
01:40:15,470 --> 01:40:19,598
Ja, misschien moet je gaan
hardlopen. Of tennissen.
1148
01:40:19,849 --> 01:40:23,764
Corpulentie is nu dé doder.
-Nee, Hastings.
1149
01:40:24,021 --> 01:40:27,105
De diagnose van het ziekenhuis was
fout.
1150
01:40:27,357 --> 01:40:30,941
M'n kleermaker zegt dat ik 'n goed
figuur heb.
1151
01:40:31,195 --> 01:40:34,777
En hem geloof je, maar 'n ervaren
dokter niet?
1152
01:40:35,032 --> 01:40:36,526
Natuurlijk.
1153
01:40:36,783 --> 01:40:40,484
Zijn remedies doen alleen
m'n bankrekening pijn.
1154
01:40:40,745 --> 01:40:44,530
We vieren de terugkeer van Poirot
z'n gezondheid.
1155
01:40:44,833 --> 01:40:48,119
Met 'n gezellig etentje
onder vrienden.
1156
01:40:48,378 --> 01:40:53,206
Fantastisch. In El Ranchero?
-Ik vrees van niet.
1157
01:40:53,467 --> 01:40:57,251
Sorry, Poirot. Ik mocht 't nog
niet vertellen...
1158
01:40:57,512 --> 01:40:59,007
Wat vertellen?
1159
01:40:59,473 --> 01:41:03,174
Poirot z'n probleempje was
voedselvergiftiging.
1160
01:41:06,355 --> 01:41:07,848
Ik snap het niet.
1161
01:41:08,232 --> 01:41:13,060
Het was niet de eerste keer dat
't gebeurde in El Ranchero.
1162
01:41:13,320 --> 01:41:15,562
Het was al de veertiende keer.
1163
01:41:17,532 --> 01:41:20,284
Het ministerie heeft 't gesloten.
1164
01:41:20,744 --> 01:41:22,783
Wat 'n onzin.
1165
01:41:23,580 --> 01:41:25,620
Hoe weet u dat?
1166
01:41:25,958 --> 01:41:29,956
De Yard surveilleert de keuken
en omgeving.
1167
01:41:30,295 --> 01:41:33,462
Wat?
-Terwijl ze nog 'n paar tests doen.
1168
01:41:33,924 --> 01:41:38,253
Ik heb er 'n fortuin in gestopt.
-Kom, Hastings.
1169
01:41:38,762 --> 01:41:40,801
Wat gebeurd is, is gebeurd.
1170
01:41:41,932 --> 01:41:45,515
En wat niet doorbakken is,
is niet doorbakken.
1171
01:41:48,313 --> 01:41:51,065
Om je over je verlies heen
te helpen...
1172
01:41:51,316 --> 01:41:54,900
trakteer ik in m'n favoriete
Belgische bistro.
1173
01:41:55,154 --> 01:41:59,068
Daar serveren ze goddank nooit
l'eau d'ortle.
1174
01:41:59,408 --> 01:42:01,235
Wat?
1175
01:42:01,618 --> 01:42:04,156
L'eau d'ortie, hoofdinspecteur.
1176
01:42:05,998 --> 01:42:08,121
Het water van de netel.
93099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.