Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,629 --> 00:00:42,666
No C�u, o amor vem f�cil
e nunca vai embora.
2
00:00:43,300 --> 00:00:44,935
Eu deveria saber,
mas, na Terra,
3
00:00:44,968 --> 00:00:47,537
todos sabem
que aprender a amar � dif�cil
4
00:00:47,571 --> 00:00:49,573
e muito mais complicado
do que deveria.
5
00:00:50,874 --> 00:00:52,909
Na cidade de Nova York,
sob as luzes,
6
00:00:52,943 --> 00:00:55,078
h� oito milh�es de pessoas.
7
00:00:55,645 --> 00:00:57,681
Cada uma
com a pr�pria hist�ria de amor.
8
00:00:58,248 --> 00:00:59,883
Ent�o vou levar voc�
ao Queens,
9
00:00:59,916 --> 00:01:01,651
porque esta hist�ria
� pessoal.
10
00:01:01,685 --> 00:01:03,620
E � a minha favorita.
11
00:02:08,785 --> 00:02:09,886
N�o.
12
00:02:27,037 --> 00:02:30,640
UM CASAMENTO DE NATAL
13
00:02:31,363 --> 00:02:34,363
Subpack:
@killingraylla
14
00:02:36,346 --> 00:02:39,116
-Se fizer c�cegas, mato voc�.
-Vai me matar?
15
00:02:39,149 --> 00:02:41,184
-Sim, a sangue-frio.
-Ah, meu Deus...
16
00:02:41,218 --> 00:02:42,319
Que violenta...
17
00:02:42,352 --> 00:02:43,787
-Vinnie?
-Sim?
18
00:02:43,820 --> 00:02:45,522
-Tem um limite.
-Um limite?
19
00:02:45,555 --> 00:02:47,657
-N�o passamos do limite.
-Ok.
20
00:02:47,691 --> 00:02:48,825
-Ok!
-Ok.
21
00:02:48,859 --> 00:02:50,327
-Ok, amigo!
-Ok, eu paro.
22
00:02:50,360 --> 00:02:53,397
-Posso cruzar este limite?
-Talvez.
23
00:02:53,430 --> 00:02:55,198
Ok, e este limite?
24
00:02:55,232 --> 00:02:57,567
-Outro talvez.
-Outro talvez?
25
00:02:57,834 --> 00:02:59,002
Ok.
26
00:02:59,035 --> 00:03:01,772
E que tal...
este limite aqui?
27
00:03:01,805 --> 00:03:04,207
-Possivelmente.
-Possivelmente, ok.
28
00:03:04,241 --> 00:03:05,675
E este limite aqui?
29
00:03:06,877 --> 00:03:07,978
Claro.
30
00:03:22,926 --> 00:03:24,027
Droga...
31
00:03:24,061 --> 00:03:25,228
-Deixa tocar.
-Para.
32
00:03:25,262 --> 00:03:26,630
-Deixa tocar!
-Vinnie, para!
33
00:03:26,663 --> 00:03:28,532
-Deixa tocar.
-� a Jenny.
34
00:03:28,565 --> 00:03:30,467
-Pode ser importante.
-Meu Deus...
35
00:03:35,705 --> 00:03:37,307
De onde voc� est� ligando?
36
00:03:37,340 --> 00:03:39,976
Ok, n�o me odeie,
mas fiquei presa aqui.
37
00:03:40,010 --> 00:03:41,311
Gabby, voc� prometeu.
38
00:03:41,344 --> 00:03:44,247
Eu sei, podemos decorar
a �rvore amanh�.
39
00:03:44,481 --> 00:03:45,849
Ele est� a� com voc�?
40
00:03:46,483 --> 00:03:48,118
Ele est� a� com voc�?
41
00:03:48,585 --> 00:03:52,155
Jenny, eu tinha que estudar,
e o Vinnie est� ajudando.
42
00:03:52,522 --> 00:03:55,358
Vinnie n�o estuda, ele largou
a escola e mal sabe ler.
43
00:03:55,392 --> 00:03:56,793
Tem algum motivo?
44
00:03:56,827 --> 00:03:59,062
Sim, fiz biscoitos de Natal
e gemada,
45
00:03:59,096 --> 00:04:00,597
sei que voc� gosta.
46
00:04:00,630 --> 00:04:03,366
Ou�a, n�o posso
estar a� o tempo todo,
47
00:04:03,400 --> 00:04:05,168
me deixa respirar.
48
00:04:05,202 --> 00:04:07,704
Decore sem mim,
n�o � grande coisa.
49
00:04:07,738 --> 00:04:11,241
Quando minha m�e morreu, disse
que estaria sempre do meu lado.
50
00:04:11,274 --> 00:04:12,541
N�o pode fazer isso.
51
00:04:12,576 --> 00:04:14,945
Uma coisa d� errado
na sua vida,
52
00:04:14,978 --> 00:04:16,713
e voc� apela pra sua m�e.
53
00:04:16,747 --> 00:04:18,949
Sabe, eu estava l�, eu sei.
54
00:04:18,982 --> 00:04:20,751
E eu estou sempre
do seu lado.
55
00:04:20,784 --> 00:04:22,586
N�o quero discutir com voc�.
56
00:04:22,619 --> 00:04:24,187
N�o por uma droga de �rvore.
57
00:04:24,221 --> 00:04:26,022
N�o � uma droga!
58
00:04:26,790 --> 00:04:29,826
Age como se eu fosse sua
namorada, e, que fique claro,
59
00:04:30,093 --> 00:04:32,362
n�o sou. Cuide da sua vida.
60
00:04:32,396 --> 00:04:34,431
Nunca mais me ligue,
Gabby, � s�rio.
61
00:04:34,464 --> 00:04:35,632
Nossa amizade acabou!
62
00:04:35,665 --> 00:04:37,367
J� era, voc� morreu pra mim.
63
00:04:45,275 --> 00:04:47,310
-Tudo bem?
-N�o!
64
00:04:56,586 --> 00:04:59,623
Cansei da Jenny
me tratando como...
65
00:05:00,023 --> 00:05:01,224
se eu pertencesse a ela.
66
00:05:03,126 --> 00:05:04,227
N�o pertence.
67
00:05:06,229 --> 00:05:07,364
Voc� � minha.
68
00:05:09,466 --> 00:05:11,268
Ela n�o vai te conhecer
como eu.
69
00:05:28,118 --> 00:05:29,453
Vamos fazer logo.
70
00:05:33,690 --> 00:05:34,791
Est� bem.
71
00:05:35,325 --> 00:05:36,593
Mas seja gentil.
72
00:05:37,194 --> 00:05:38,328
Voc� confia em mim?
73
00:05:56,513 --> 00:05:58,281
Filha! O que foi?
74
00:06:11,561 --> 00:06:12,929
Voc� vai ficar bem.
75
00:06:20,737 --> 00:06:22,105
O cora��o acabou de parar.
76
00:06:26,376 --> 00:06:27,544
Com licen�a.
77
00:06:42,759 --> 00:06:45,028
� bem diferente
do mundo financeiro.
78
00:06:46,530 --> 00:06:47,898
Sinto muito.
79
00:06:48,331 --> 00:06:49,433
Vou pegar o jeito.
80
00:06:49,800 --> 00:06:51,368
N�o fica mais f�cil.
81
00:06:51,668 --> 00:06:54,037
Os donos deveriam
estar aqui para se despedir.
82
00:06:54,271 --> 00:06:57,674
Vai ficar surpresa, mas muitos
n�o conseguem lidar com isso.
83
00:06:58,608 --> 00:07:01,711
Chance teve uma vida
cheia de amor.
84
00:07:04,214 --> 00:07:05,649
Anos atr�s,
85
00:07:06,149 --> 00:07:08,418
perto do Natal,
meu pai faleceu,
86
00:07:10,120 --> 00:07:12,422
e eu n�o estava
nos �ltimos momentos.
87
00:07:13,990 --> 00:07:16,293
Minha melhor amiga morreu
quando eu era jovem,
88
00:07:16,326 --> 00:07:18,061
e acho que ela
estava s� tamb�m.
89
00:07:18,662 --> 00:07:20,130
Sinto muito.
90
00:07:21,264 --> 00:07:23,333
Sabe, eu amava muito os dois
91
00:07:23,633 --> 00:07:26,036
e me pergunto se sabiam disso
quando se foram.
92
00:07:26,069 --> 00:07:27,671
S� de ver o Chance...
93
00:07:27,704 --> 00:07:28,872
Eu sei.
94
00:07:28,905 --> 00:07:31,808
Jennifer, v� para casa.
Acho que encerramos por hoje.
95
00:07:31,842 --> 00:07:33,944
-N�o, estou bem.
-V�.
96
00:07:33,977 --> 00:07:35,946
-Eu vou me acostumar.
-Saia daqui.
97
00:07:36,246 --> 00:07:38,615
-Tem certeza?
-Sim, deixe comigo.
98
00:07:38,882 --> 00:07:41,084
Ok, obrigada.
99
00:07:47,924 --> 00:07:49,626
Ei, estou indo para casa.
100
00:07:49,659 --> 00:07:52,529
Podemos jantar
com seus pais outra noite?
101
00:08:34,171 --> 00:08:38,008
Quero um pouco mais de mart�ni,
querido, obrigada.
102
00:08:48,585 --> 00:08:50,654
Ok, voc� consegue.
103
00:08:55,525 --> 00:08:57,527
Est� bem...
104
00:09:05,736 --> 00:09:07,003
Que bom...
105
00:09:07,037 --> 00:09:08,705
Espera.
106
00:09:08,739 --> 00:09:10,240
-Seus pais est�o aqui.
-E da�?
107
00:09:10,273 --> 00:09:12,008
-S�rio, baby.
-Eu amo voc�.
108
00:09:12,042 --> 00:09:13,477
Eu tamb�m amo.
109
00:09:13,744 --> 00:09:16,446
Depois do jantar,
est� bem...?
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,181
Vamos l�.
111
00:09:21,151 --> 00:09:22,552
Jennifer, vem.
112
00:09:23,987 --> 00:09:26,022
-Obrigada, querido.
-Como voc� est�?
113
00:09:26,390 --> 00:09:27,491
Sr. Wilks.
114
00:09:27,891 --> 00:09:31,928
Voc� vai morrer quando vir
as flores que escolhi.
115
00:09:32,429 --> 00:09:36,633
Rosas vermelhas,
amar�lis, tulipas,
116
00:09:36,666 --> 00:09:40,637
androsemos e canela em pau
no centro de mesa.
117
00:09:40,670 --> 00:09:42,305
Canela em pau?
118
00:09:43,206 --> 00:09:45,242
Jeremy, venha,
119
00:09:45,275 --> 00:09:47,911
tenha a dec�ncia de esperar
pelos outros.
120
00:09:51,081 --> 00:09:53,049
Agora a boa not�cia �...
121
00:09:53,083 --> 00:09:56,186
que temos a data.
V�spera de Natal.
122
00:10:00,023 --> 00:10:02,826
E uma boa not�cia para voc�:
123
00:10:03,660 --> 00:10:06,463
um cliente do Jeremy
marcou uma hora
124
00:10:06,496 --> 00:10:09,366
com Vera Wang na quinta
para escolher seu vestido.
125
00:10:11,835 --> 00:10:13,303
Voc� sabia disso?
126
00:10:14,938 --> 00:10:18,241
Ou�a, querida,
tem que confiar em mim.
127
00:10:18,508 --> 00:10:21,344
Um casamento no Natal
ser� perfeito,
128
00:10:22,012 --> 00:10:23,847
algo que ningu�m espera.
129
00:10:25,582 --> 00:10:28,118
Mas � muito vermelho.
130
00:10:29,252 --> 00:10:32,289
Estou dedicando muito tempo
a esses detalhes,
131
00:10:32,322 --> 00:10:35,459
j� que parece que voc�
n�o consegue tomar as decis�es,
132
00:10:35,492 --> 00:10:36,793
e n�o � falta de tempo,
133
00:10:36,827 --> 00:10:38,595
porque voc� trocou
de carreira.
134
00:10:38,628 --> 00:10:40,797
M�e, deixe a carreira dela
fora disso.
135
00:10:40,831 --> 00:10:42,966
O qu�? N�o estou perguntando
136
00:10:42,999 --> 00:10:45,202
por que ela saiu
do Goldman Sachs
137
00:10:45,235 --> 00:10:46,603
para tosar animais.
138
00:10:47,871 --> 00:10:50,741
Estou s� tentando escolher
arranjos de flores.
139
00:10:50,774 --> 00:10:51,875
Alison.
140
00:10:52,642 --> 00:10:54,678
Pai, pode me passar
os br�colis?
141
00:10:56,012 --> 00:10:57,114
Claro, filho.
142
00:10:57,347 --> 00:10:58,448
Jennifer...
143
00:10:58,849 --> 00:11:01,685
S� quero o melhor
para voc� e David.
144
00:11:02,619 --> 00:11:04,821
Talvez seja isso
de casamento no Natal.
145
00:11:05,922 --> 00:11:07,190
� muito para mim.
146
00:11:08,158 --> 00:11:09,526
S� de pensar me faz lembrar
147
00:11:09,559 --> 00:11:11,995
que n�o tive muitos Natais
com minha fam�lia,
148
00:11:12,028 --> 00:11:13,130
e isso �...
149
00:11:15,832 --> 00:11:16,933
Sinto muito.
150
00:11:19,236 --> 00:11:21,805
Jennifer, lamento
que n�o tenha sua fam�lia,
151
00:11:22,339 --> 00:11:23,540
mas estou tentando
152
00:11:23,573 --> 00:11:26,843
fazer o casamento do s�culo
para voc� e David,
153
00:11:27,677 --> 00:11:29,446
e em cinco meses.
154
00:11:29,479 --> 00:11:32,582
�, parece ser mais por voc�
do que por n�s.
155
00:11:32,616 --> 00:11:35,952
N�o!
� a� que voc� se engana.
156
00:11:36,820 --> 00:11:40,057
Voc� s� se casa uma vez,
e tem que ser especial,
157
00:11:40,090 --> 00:11:41,725
n�o � mesmo, Jeremy?
158
00:11:43,093 --> 00:11:44,227
Claro.
159
00:11:44,928 --> 00:11:47,664
Talvez especial signifique
algo um pouco mais �ntimo.
160
00:11:49,966 --> 00:11:51,468
David � o herdeiro
161
00:11:51,501 --> 00:11:53,937
de uma empresa
que est� na Fortune 500.
162
00:11:54,604 --> 00:11:57,107
N�o h� nada de �ntimo nisso.
163
00:11:57,741 --> 00:11:59,743
Querida, br�colis?
164
00:12:06,349 --> 00:12:08,018
Ent�o...
O que estava dizendo?
165
00:12:12,255 --> 00:12:13,356
Nada.
166
00:12:14,391 --> 00:12:15,492
Que bom...
167
00:12:16,059 --> 00:12:17,194
Com licen�a.
168
00:12:35,145 --> 00:12:36,413
Jen, aonde voc� vai?
169
00:12:36,446 --> 00:12:38,315
Vou correr,
preciso de ar fresco.
170
00:12:38,882 --> 00:12:40,617
-N�o pode sair assim.
-N�o posso?
171
00:12:41,618 --> 00:12:42,786
Jennifer, que isso...
172
00:12:43,186 --> 00:12:44,921
Por que,
quando sua m�e aparece,
173
00:12:44,955 --> 00:12:47,424
voc� se comporta
como um garotinho?
174
00:12:47,958 --> 00:12:49,059
Ela � minha m�e.
175
00:12:49,092 --> 00:12:51,294
Podia me defender uma vez,
pra variar.
176
00:12:51,328 --> 00:12:53,230
Eu defendo,
mas n�o quero briga.
177
00:12:53,263 --> 00:12:54,798
N�o estou brigando, David.
178
00:12:55,232 --> 00:12:57,067
Jennifer, seja razo�vel.
179
00:12:58,034 --> 00:13:01,371
Sinceramente, David, quem
se casa na v�spera do Natal?
180
00:13:02,072 --> 00:13:05,175
� um absurdo, � ego�sta,
n�o faz nosso estilo.
181
00:13:06,143 --> 00:13:07,244
Eu sei.
182
00:13:07,944 --> 00:13:10,480
Ficaria muito feliz
em ir at� a prefeitura
183
00:13:10,514 --> 00:13:12,783
e fazer algo pequeno
em qualquer outra data.
184
00:13:13,283 --> 00:13:14,484
Sim, mas...
185
00:13:14,518 --> 00:13:16,086
Est� tudo bem?
186
00:13:17,254 --> 00:13:19,222
Sim, m�e. S� um minuto.
187
00:13:19,256 --> 00:13:20,991
-Jennifer, chateei voc�?
-M�e?
188
00:13:21,792 --> 00:13:22,893
Um minuto.
189
00:13:26,797 --> 00:13:28,098
Jennifer, que isso...
190
00:13:28,131 --> 00:13:31,735
Amor, eu te amo muito,
mas isso � demais para mim.
191
00:14:22,552 --> 00:14:23,720
Meu Deus!
192
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
Senhor, est� tudo bem?
193
00:14:29,192 --> 00:14:31,862
Ele saiu do nada,
voc� viu, certo? Voc� viu.
194
00:14:31,895 --> 00:14:33,630
N�o se mexa,
vou chamar socorro.
195
00:14:33,663 --> 00:14:34,998
N�o, por favor. Estou bem.
196
00:14:35,031 --> 00:14:36,133
-�?
-Sim, estou bem.
197
00:14:36,166 --> 00:14:38,368
Ele disse que est� bem,
n�o chame a pol�cia.
198
00:14:38,402 --> 00:14:40,604
-Me deixa ajudar.
-S� estou falando.
199
00:14:40,637 --> 00:14:44,174
-Voc� � Azrael Gabison?
-Tudo bem, posso ir?
200
00:14:44,207 --> 00:14:45,909
N�o mexa
nas coisas dos outros!
201
00:14:45,942 --> 00:14:48,145
S� quero ajudar!
Pegue o cart�o do seguro!
202
00:14:48,178 --> 00:14:49,780
Para qu�? Ele est� bem!
203
00:14:49,813 --> 00:14:51,782
Senhor, pegue
o cart�o do seguro!
204
00:14:51,815 --> 00:14:54,184
-Ok.
-Posso ajudar a pegar algo?
205
00:14:54,217 --> 00:14:56,086
-N�o, eu...
-A caneta � sua?
206
00:14:57,187 --> 00:14:59,289
Estou bem, obrigado.
207
00:15:01,925 --> 00:15:03,226
Que se dane!
208
00:15:04,761 --> 00:15:06,063
Desculpa!
209
00:15:06,096 --> 00:15:07,297
Anotou a placa?
210
00:15:07,330 --> 00:15:09,566
O carro � roubado,
por isso ele fugiu. Deixa.
211
00:15:09,599 --> 00:15:12,169
-Precisamos chamar a pol�cia!
-N�o. Estou bem.
212
00:15:12,202 --> 00:15:15,505
-E se tiver uma concuss�o?
-N�o tive concuss�o.
213
00:15:15,539 --> 00:15:18,175
� o que todo mundo diz
at� perceber que teve.
214
00:15:18,208 --> 00:15:20,177
Deus me ajude!
Ok, tenho que ir.
215
00:15:20,210 --> 00:15:21,778
O qu�? Por favor!
216
00:15:21,812 --> 00:15:24,214
Me deixe caminhar com voc�
um pouco.
217
00:15:24,448 --> 00:15:25,882
Para ver se est� bem mesmo.
218
00:15:26,583 --> 00:15:28,318
Ok, claro. Se quer assim.
219
00:15:31,688 --> 00:15:32,856
Alguma coisa d�i?
220
00:15:33,090 --> 00:15:35,425
N�o. Estou bem, obrigado.
221
00:15:35,459 --> 00:15:37,227
-Tem certeza?
-Sim.
222
00:15:38,695 --> 00:15:40,630
Voc� nem se sujou.
Isso � incr�vel.
223
00:15:40,664 --> 00:15:42,899
�, garota, estou bem.
Tenho um dom.
224
00:15:52,008 --> 00:15:53,443
� muito ir�nico.
225
00:15:53,477 --> 00:15:54,611
O qu�?
226
00:15:54,644 --> 00:15:57,214
Falam tanto de digitar
no celular ao dirigir,
227
00:15:57,247 --> 00:15:59,216
mas n�o de digitar
ao pedalar.
228
00:15:59,249 --> 00:16:00,650
Eu n�o estava digitando.
229
00:16:01,017 --> 00:16:02,853
Digitar causa
todos os acidentes.
230
00:16:02,886 --> 00:16:04,921
Acidentes acontecem
por qualquer motivo,
231
00:16:04,955 --> 00:16:07,858
-qualquer hora, qualquer lugar.
-Com qualquer um.
232
00:16:12,496 --> 00:16:15,766
Ent�o, � meio tarde para voc�
andar sozinha por essas ruas.
233
00:16:17,501 --> 00:16:19,770
Sim, s� precisava
de um pouco de ar fresco.
234
00:16:21,405 --> 00:16:22,506
O que foi?
235
00:16:24,808 --> 00:16:28,078
Meus futuros sogros
est�o na cidade e sim...
236
00:16:28,111 --> 00:16:29,212
Em quanto tempo?
237
00:16:30,046 --> 00:16:32,949
Meses, talvez
na v�spera de Natal.
238
00:16:33,316 --> 00:16:36,820
Ah, � emocionante. Todo mundo
ama um casamento no Natal.
239
00:16:39,956 --> 00:16:42,292
-Quer falar sobre isso?
-N�o.
240
00:16:43,460 --> 00:16:44,895
Menina, vamos l�...
241
00:16:45,362 --> 00:16:47,764
Desabafe. Eu n�o a conhe�o,
voc� n�o me conhece.
242
00:16:48,131 --> 00:16:49,299
Nenhum julgamento.
243
00:16:51,968 --> 00:16:53,070
Ok.
244
00:16:54,004 --> 00:16:56,706
Ent�o, David, meu noivo...
245
00:16:57,874 --> 00:17:01,511
Eu o amo, e estou ansiosa
para me casar com ele.
246
00:17:03,780 --> 00:17:05,982
Certo.
Ent�o qual � o problema?
247
00:17:06,850 --> 00:17:08,618
Um casamento no Natal?
248
00:17:09,119 --> 00:17:11,321
Era a minha data favorita.
249
00:17:12,389 --> 00:17:15,392
Decorar, assar biscoitos,
250
00:17:15,425 --> 00:17:16,993
principalmente a �rvore...
251
00:17:19,662 --> 00:17:21,297
Para encurtar a hist�ria,
252
00:17:21,698 --> 00:17:24,167
minha m�e morreu
quando eu tinha 15 anos,
253
00:17:24,200 --> 00:17:26,269
ent�o ficamos
s� meu pai e eu,
254
00:17:27,270 --> 00:17:30,407
e minha melhor amiga e eu
brigamos feio perto do Natal
255
00:17:30,440 --> 00:17:33,343
e nunca mais nos falamos
por minha causa.
256
00:17:34,277 --> 00:17:36,113
Meu pai morreu e...
257
00:17:39,316 --> 00:17:41,651
O Natal passou a ser
mais dif�cil.
258
00:17:41,685 --> 00:17:44,421
Sabe, nunca dizem que,
quando nossos pais morrem,
259
00:17:44,454 --> 00:17:46,356
uma parte nossa
morre com eles.
260
00:17:50,627 --> 00:17:53,196
Ei, voc� ainda est� viva.
261
00:17:53,930 --> 00:17:55,766
E, quando eu digo "viva",
262
00:17:55,799 --> 00:17:58,301
quero dizer cheia de vida!
263
00:17:58,335 --> 00:18:00,504
Olhe pra voc�! Que isso!
264
00:18:00,937 --> 00:18:03,039
E voc� tem que confiar
265
00:18:03,073 --> 00:18:06,243
que ainda est�o por aqui,
cuidando de voc�... Sabe?
266
00:18:06,910 --> 00:18:08,111
Sim, mas...
267
00:18:08,712 --> 00:18:11,214
A m�e do David deixou
muito claro
268
00:18:11,248 --> 00:18:12,749
que, como meu pai morreu
269
00:18:12,783 --> 00:18:14,785
e eles est�o pagando,
n�o posso palpitar.
270
00:18:14,818 --> 00:18:16,286
Porque s�o ricos e mand�es.
271
00:18:16,319 --> 00:18:19,056
Viu?
Eu sabia que ia entender.
272
00:18:24,528 --> 00:18:26,630
-Posso ser sincero com voc�?
-N�o.
273
00:18:28,031 --> 00:18:29,533
Ok, talvez.
274
00:18:30,901 --> 00:18:34,704
Voc� n�o devia subestimar
o poder do amor perto do Natal,
275
00:18:35,338 --> 00:18:36,440
� m�gico.
276
00:18:38,775 --> 00:18:42,379
Voc� teve um amor perto
do Natal?
277
00:18:43,847 --> 00:18:45,115
� complicado.
278
00:18:45,148 --> 00:18:46,550
Ok.
279
00:18:46,583 --> 00:18:50,353
Mas voc� precisa
olhar � sua volta...
280
00:18:50,687 --> 00:18:54,891
Olhar de verdade,
e vai ver que a vida �...
281
00:18:55,358 --> 00:18:58,695
cheia de momentos felizes
e sinais de esperan�a.
282
00:18:58,729 --> 00:19:00,397
Sua gentileza comigo
� uma prova.
283
00:19:01,098 --> 00:19:03,366
Quando voc� acordar
amanh�...
284
00:19:03,400 --> 00:19:05,535
-Meu Deus, amanh�.
-Posso terminar, por favor?
285
00:19:05,569 --> 00:19:06,737
Desculpa.
286
00:19:07,738 --> 00:19:09,206
Quando acordar amanh�,
287
00:19:09,673 --> 00:19:12,442
se voc� olhar em volta,
olhar de verdade...
288
00:19:13,510 --> 00:19:16,546
vai ver possibilidades
infinitas
289
00:19:16,580 --> 00:19:18,949
e respostas para suas perguntas.
Eu prometo.
290
00:19:21,818 --> 00:19:22,953
Ok.
291
00:19:25,188 --> 00:19:27,958
Eu fico aqui.
292
00:19:27,991 --> 00:19:29,493
Para que lado voc� vai?
293
00:19:31,928 --> 00:19:33,029
Vou ficar bem.
294
00:19:34,264 --> 00:19:37,401
Tudo bem,
talvez n�o tenha uma concuss�o.
295
00:19:37,434 --> 00:19:41,138
Mas eu recomendo
que procure um m�dico.
296
00:19:41,171 --> 00:19:43,173
E eu recomendo
que descanse um pouco.
297
00:19:43,206 --> 00:19:46,176
E eu recomendo que n�o digite
quando andar de bicicleta.
298
00:20:24,981 --> 00:20:26,716
Quando acordar amanh�,
299
00:20:26,750 --> 00:20:29,986
se voc� olhar em volta,
olhar de verdade...
300
00:20:30,687 --> 00:20:33,790
vai ver possibilidades
infinitas
301
00:20:33,824 --> 00:20:35,659
e respostas
para suas perguntas.
302
00:20:39,062 --> 00:20:41,031
David, por favor.
David, para.
303
00:20:43,100 --> 00:20:44,401
Por favor, David!
304
00:20:48,705 --> 00:20:50,407
Voc� ainda est� na cama?
305
00:20:51,308 --> 00:20:53,610
Jenny, vamos, se arrume.
306
00:20:55,345 --> 00:20:57,114
Smudger precisa sair.
307
00:20:57,581 --> 00:20:59,216
� a sua vez.
308
00:21:07,891 --> 00:21:09,693
Prontinho, lindeza...
309
00:21:10,260 --> 00:21:12,963
Mam�e vai levar voc�
pra fazer suas coisas.
310
00:21:12,996 --> 00:21:14,097
R�pido.
311
00:21:14,398 --> 00:21:15,499
R�pido.
312
00:21:15,532 --> 00:21:17,534
Temos um encontro
com o padre Kelly!
313
00:21:20,303 --> 00:21:21,405
Jenny?
314
00:21:22,906 --> 00:21:24,007
Gabby?
315
00:21:26,743 --> 00:21:27,844
O qu�?
316
00:21:28,044 --> 00:21:30,247
Tequila pra voc� nunca mais.
317
00:21:31,481 --> 00:21:32,649
Vamos.
318
00:21:34,284 --> 00:21:36,486
Se levante. Vamos.
319
00:21:36,853 --> 00:21:37,954
Aqui.
320
00:21:39,256 --> 00:21:40,390
Vai.
321
00:21:40,757 --> 00:21:43,894
Saia com o cachorro.
Fiz isso o dia todo ontem.
322
00:21:48,698 --> 00:21:50,767
Ainda tenho
que fazer minha maquiagem.
323
00:22:23,767 --> 00:22:26,103
Desculpa, ela n�o me ouve.
Vem aqui.
324
00:22:26,136 --> 00:22:27,237
Voc�.
325
00:22:28,138 --> 00:22:29,239
Voc�.
326
00:22:30,774 --> 00:22:31,908
Se lembra de mim?
327
00:22:32,342 --> 00:22:33,477
Lembro.
328
00:22:33,510 --> 00:22:35,345
Ok, e qual � o meu nome?
329
00:22:35,378 --> 00:22:36,913
-Jennifer.
-Gra�as a Deus.
330
00:22:36,947 --> 00:22:38,482
Isso � assustador.
331
00:22:38,515 --> 00:22:41,451
N�o sei como cheguei aqui.
� meu antigo bairro,
332
00:22:41,485 --> 00:22:43,186
e acordei
com minha melhor amiga,
333
00:22:43,220 --> 00:22:44,421
que est� morta.
334
00:22:44,454 --> 00:22:46,523
Vou explicar, mas agora...
335
00:22:46,757 --> 00:22:48,024
Sim, esta � a sua casa.
336
00:22:48,058 --> 00:22:50,160
N�o, voc� n�o entende.
Moro em Manhattan,
337
00:22:50,193 --> 00:22:52,896
naquele pr�dio alto e lindo
pelo qual passamos...
338
00:22:52,929 --> 00:22:54,698
Voc� foi atropelado
por um carro.
339
00:22:54,731 --> 00:22:58,268
Sinto muito, querida,
mas voc� n�o mora l�.
340
00:22:58,301 --> 00:23:00,170
Eu n�o sei
o que est� dizendo,
341
00:23:00,203 --> 00:23:01,671
mas vou gritar
342
00:23:01,705 --> 00:23:03,306
-em um minuto, ok?
-Ok.
343
00:23:04,841 --> 00:23:06,243
Voc� quer voltar l�?
344
00:23:06,276 --> 00:23:08,645
Estou avisando
que as coisas est�o diferentes.
345
00:23:08,678 --> 00:23:11,181
Tudo bem, me chame um Uber,
um t�xi.
346
00:23:11,214 --> 00:23:14,050
Eu estou sem minha carteira,
sem o celular.
347
00:23:14,084 --> 00:23:16,453
-E eles...
-Ok, garota. Precisa relaxar.
348
00:23:16,486 --> 00:23:17,587
Tudo bem?
349
00:23:17,854 --> 00:23:19,756
-S� fecha os olhos.
-Como �?
350
00:23:19,790 --> 00:23:21,491
Voc� quer sair daqui, certo?
351
00:23:22,359 --> 00:23:24,227
Ande, pode confiar em mim.
352
00:23:31,268 --> 00:23:32,836
Espera. O qu�?
353
00:23:33,136 --> 00:23:35,172
-Como voc� fez isso?
-Agora...
354
00:23:35,772 --> 00:23:37,774
N�o se assuste
com o que vai ver.
355
00:23:38,708 --> 00:23:39,810
Tudo bem.
356
00:23:46,116 --> 00:23:47,284
Querida...
357
00:23:49,319 --> 00:23:51,354
N�o falei para n�o abrir
para estranhos?
358
00:23:51,388 --> 00:23:53,457
-Sim, papai.
-Papai?
359
00:23:53,490 --> 00:23:54,858
Ajude sua m�e com seu irm�o.
360
00:23:57,594 --> 00:24:00,263
Me desculpe por isso.
Posso ajudar?
361
00:24:00,564 --> 00:24:02,199
Quem � essa crian�a?
362
00:24:02,666 --> 00:24:03,834
Como �?
363
00:24:04,167 --> 00:24:05,802
David,
o que est� acontecendo?
364
00:24:06,136 --> 00:24:08,672
N�o sei como entrou aqui
ou o que est� fazendo,
365
00:24:09,172 --> 00:24:10,874
mas tem crian�as aqui.
366
00:24:10,907 --> 00:24:13,643
-Saia, ou chamo a pol�cia.
-Chamar a pol�cia? Rid�culo.
367
00:24:13,677 --> 00:24:15,779
-Eu vou...
-David, est� tudo bem?
368
00:24:22,219 --> 00:24:24,121
Oi, desculpa. Eu te conhe�o?
369
00:24:32,596 --> 00:24:33,697
Eu...
370
00:24:36,299 --> 00:24:37,434
Apartamento errado.
371
00:24:38,001 --> 00:24:39,369
Apartamento errado.
372
00:24:43,907 --> 00:24:46,076
-O que foi isso?
-Vou explicar tudo.
373
00:24:46,109 --> 00:24:49,012
Se � um sonho,
estou pronta, me acorde.
374
00:24:49,045 --> 00:24:51,548
-Ok, feche os olhos.
-Pare de me dizer o que fazer!
375
00:24:51,581 --> 00:24:53,617
Caramba. Tudo bem.
376
00:24:57,788 --> 00:24:59,523
-Eu disse que quero acordar.
-Ok.
377
00:24:59,556 --> 00:25:01,958
Precisa se acalmar
se quiser que eu explique.
378
00:25:01,992 --> 00:25:03,126
Eu estou calma!
379
00:25:03,360 --> 00:25:04,461
Ok.
380
00:25:05,729 --> 00:25:07,330
Meu nome � Azrael Gabison,
381
00:25:08,065 --> 00:25:10,333
-e sou seu anjo da guarda.
-Um anjo?
382
00:25:10,367 --> 00:25:12,936
Sim, da� o nome Azrael,
origem b�blica.
383
00:25:12,969 --> 00:25:15,038
-Significa destrui��o e guerra.
-Isto...
384
00:25:15,072 --> 00:25:16,339
com certeza, � um sonho.
385
00:25:17,374 --> 00:25:18,675
Aonde voc� vai?
386
00:25:18,708 --> 00:25:20,777
Para longe de voc�, disto...
387
00:25:21,278 --> 00:25:23,313
Disse que o acidente
devia ter me matado,
388
00:25:23,713 --> 00:25:25,515
mas sa� sem um arranh�o.
389
00:25:26,550 --> 00:25:28,785
Garanto que n�o � um sonho.
390
00:25:29,486 --> 00:25:32,022
Na verdade, voc�,
Jennifer Ortiz,
391
00:25:32,055 --> 00:25:33,523
est� em um mundo
alternativo.
392
00:25:34,324 --> 00:25:37,294
E aqui voc� est� feliz
e vai se casar com...
393
00:25:37,327 --> 00:25:38,595
J� sei, David.
394
00:25:38,628 --> 00:25:39,730
N�o!
395
00:25:40,097 --> 00:25:42,999
Seu verdadeiro primeiro amor.
Gabrielle Vernaci.
396
00:25:44,067 --> 00:25:45,168
O qu�?
397
00:25:45,202 --> 00:25:48,238
Gabrielle morreu h� mais
de 20 anos, tenta de novo.
398
00:25:48,271 --> 00:25:51,274
Bom. Aqui,
neste mundo alternativo,
399
00:25:52,142 --> 00:25:53,844
ela e outros est�o vivos.
400
00:25:54,111 --> 00:25:56,513
N�o sei do que est� falando,
mas conserte.
401
00:25:56,546 --> 00:25:59,182
Eu vou, mas n�o posso agora.
402
00:25:59,683 --> 00:26:00,851
Olha...
403
00:26:01,051 --> 00:26:03,453
Ontem voc� foi correr
pra esfriar a cabe�a.
404
00:26:03,487 --> 00:26:05,155
Procurar algumas respostas.
405
00:26:05,188 --> 00:26:08,291
-�, e quer saber...?
-E eu fui jogado,
406
00:26:08,325 --> 00:26:10,861
literalmente, na sua frente,
pra ajudar.
407
00:26:10,894 --> 00:26:12,529
Ok, eu estava mexida,
408
00:26:12,562 --> 00:26:14,498
falei demais com um estranho.
Erro meu.
409
00:26:14,531 --> 00:26:18,468
Jennifer, voc� tem fugido
de si mesma todos esses anos.
410
00:26:18,502 --> 00:26:20,103
Isso trouxe voc� a mim,
411
00:26:20,137 --> 00:26:22,339
e eu trouxe voc�
at� este lugar
412
00:26:22,372 --> 00:26:24,174
para realmente olhar
em volta...
413
00:26:26,076 --> 00:26:27,244
e ver como teria sido.
414
00:26:28,478 --> 00:26:29,579
Sido?
415
00:26:30,247 --> 00:26:31,348
O qu�? Como?
416
00:26:31,381 --> 00:26:33,483
Est� me dizendo
que n�o � familiar.
417
00:26:33,517 --> 00:26:35,385
Sim, eu cresci aqui. E da�?
418
00:26:35,819 --> 00:26:37,187
Voc� tem 48 horas.
419
00:26:37,587 --> 00:26:39,256
Aproveite o tempo.
420
00:26:39,289 --> 00:26:40,824
Esteja presente.
421
00:26:40,857 --> 00:26:42,159
E aproveite tudo.
422
00:26:42,192 --> 00:26:45,695
Eu estou noiva...
Mas da Gabrielle?
423
00:26:45,729 --> 00:26:46,830
Eu sei.
424
00:26:47,531 --> 00:26:48,932
Parte de voc� tamb�m sabe.
425
00:26:48,965 --> 00:26:51,701
Ent�o deve manter
o cora��o aberto.
426
00:26:52,302 --> 00:26:53,837
Voc� tem
at� o final do Natal.
427
00:26:53,870 --> 00:26:55,372
-O qu�?
-Boa sorte.
428
00:26:55,839 --> 00:26:57,741
Ok, mas voc�
n�o pode me deixar aqui.
429
00:27:01,044 --> 00:27:02,345
Mas por onde eu come�o?
430
00:27:34,511 --> 00:27:36,913
Sim, fiz biscoitos de Natal
e gemada,
431
00:27:36,947 --> 00:27:38,381
sei que voc� gosta.
432
00:27:41,852 --> 00:27:42,953
Jennifer.
433
00:27:43,620 --> 00:27:44,788
Jennifer.
434
00:27:45,489 --> 00:27:46,590
Jennifer.
435
00:27:46,790 --> 00:27:48,992
Jennifer, olhe voc� a�.
436
00:27:49,025 --> 00:27:51,695
Gabrielle est� ligando,
est� atrasada.
437
00:27:52,295 --> 00:27:54,865
Vai ficar parada a�?
Temos que ir, filha.
438
00:27:58,468 --> 00:27:59,569
Pai?
439
00:28:00,971 --> 00:28:03,140
Tudo bem, antes d� um abra�o
no seu pai.
440
00:28:09,479 --> 00:28:10,580
Pai.
441
00:28:15,819 --> 00:28:17,387
Pai, senti tanta saudade!
442
00:28:17,421 --> 00:28:19,656
Eu tamb�m senti, querida.
443
00:28:20,390 --> 00:28:21,858
Olha como voc� est� bem.
444
00:28:22,492 --> 00:28:24,861
-E a mam�e?
-Por que est� perguntando?
445
00:28:25,562 --> 00:28:26,696
Pai...
446
00:28:30,100 --> 00:28:31,635
Estou muito feliz em ver...
447
00:28:32,369 --> 00:28:34,738
-Ok.
-Ok, vamos...
448
00:28:34,938 --> 00:28:36,073
Levo voc� em casa.
449
00:28:36,840 --> 00:28:38,141
Em Manhattan?
450
00:28:39,109 --> 00:28:40,343
Ganhou na loteria?
451
00:29:01,031 --> 00:29:04,835
Eu n�o estou
com a minha chave.
452
00:29:09,773 --> 00:29:10,874
Obrigada.
453
00:29:12,109 --> 00:29:13,844
Tudo bem, at� mais tarde.
454
00:30:57,147 --> 00:30:59,249
Fala!
455
00:30:59,282 --> 00:31:00,784
Ok!
456
00:31:30,580 --> 00:31:31,681
Oi.
457
00:31:32,582 --> 00:31:33,950
Cinco minutos.
458
00:31:35,719 --> 00:31:38,722
Vamos ver este trecho,
j� estou indo.
459
00:31:50,434 --> 00:31:51,568
Tudo bem.
460
00:31:51,601 --> 00:31:55,372
Ok, voc� � a rainha,
e eu sou sua s�dita.
461
00:31:57,441 --> 00:31:58,675
O que deu em voc�?
462
00:31:58,942 --> 00:32:01,545
Sabia que o encontro com
o padre Kelly era importante.
463
00:32:02,646 --> 00:32:05,115
Ah, sim,
era sobre o que mesmo?
464
00:32:05,148 --> 00:32:07,717
-N�o fa�a isso.
-Desculpe.
465
00:32:09,920 --> 00:32:11,988
Ele disse que ia ficar
e esperar por voc�.
466
00:32:12,489 --> 00:32:15,759
Ah, bom. Que bom!
467
00:32:16,960 --> 00:32:19,463
-Botou a comida do Smudge?
-Quem?
468
00:32:20,697 --> 00:32:23,567
A cachorra!
Sim, dei a comida dela.
469
00:32:24,234 --> 00:32:26,369
Ele fez o n�mero dois?
470
00:32:27,904 --> 00:32:30,173
Sim, ele fez coc�.
471
00:32:30,507 --> 00:32:31,708
Jennifer...
472
00:32:32,843 --> 00:32:36,012
Vem aqui,
sei que voc� est� nervosa.
473
00:32:37,114 --> 00:32:38,448
Voc� parece distra�da.
474
00:32:39,816 --> 00:32:42,085
Voc� est� com medo?
475
00:32:46,556 --> 00:32:48,625
Encontro voc�
na sacristia em 10min,
476
00:32:48,658 --> 00:32:49,860
estamos quase acabando.
477
00:32:51,027 --> 00:32:52,929
-Jennifer...
-Certo.
478
00:33:23,427 --> 00:33:24,694
Jennifer...
479
00:33:26,997 --> 00:33:28,532
Voc� se lembra desta foto?
480
00:33:28,865 --> 00:33:30,167
Minha favorita.
481
00:33:30,767 --> 00:33:32,636
Eu tinha chegado
havia duas semanas.
482
00:33:34,204 --> 00:33:35,839
Voc� era muito agitada.
483
00:33:36,139 --> 00:33:38,308
Ningu�m conseguia te acalmar,
nem mesmo Gabby.
484
00:33:38,842 --> 00:33:40,877
Uma menina t�o inquieta!
485
00:33:42,279 --> 00:33:43,647
Minha favorita.
486
00:33:49,453 --> 00:33:51,254
Voc� ainda parece inquieta.
487
00:33:52,622 --> 00:33:54,591
-� que...
-Quando quiser, padre.
488
00:33:54,624 --> 00:33:56,593
Ok, vamos nos sentar.
489
00:33:58,662 --> 00:34:02,199
Ent�o, qual � a pressa?
490
00:34:03,300 --> 00:34:06,470
Bem, na semana passada,
seu serm�o
491
00:34:06,502 --> 00:34:09,406
e o Evangelho
nos tocaram muito.
492
00:34:12,075 --> 00:34:13,375
Bom.
493
00:34:13,410 --> 00:34:15,011
N�o de um jeito bom.
494
00:34:16,179 --> 00:34:17,314
Certo, Jenny?
495
00:34:18,848 --> 00:34:19,950
Certo.
496
00:34:20,350 --> 00:34:21,884
Como sabe, a palavra de Deus
497
00:34:22,452 --> 00:34:24,287
influencia
pessoas de muitos...
498
00:34:25,355 --> 00:34:27,991
modos diferentes, n�o acha?
499
00:34:28,357 --> 00:34:29,459
Eu sei.
500
00:34:29,859 --> 00:34:33,363
Padre, como sabe, Jenny
e eu decidimos nos casar.
501
00:34:33,930 --> 00:34:37,634
H� alguns meses, conversamos
sobre nossa hist�ria aqui
502
00:34:37,667 --> 00:34:39,169
e como queremos
que nos case...
503
00:34:39,202 --> 00:34:41,037
E disse que,
pela posi��o da Igreja
504
00:34:41,071 --> 00:34:42,606
sobre casamento
do mesmo sexo,
505
00:34:42,638 --> 00:34:45,776
o melhor que o senhor pode fazer
� nos apoiar...
506
00:34:45,808 --> 00:34:46,977
Est� correto.
507
00:34:47,577 --> 00:34:48,678
Mas...
508
00:34:49,145 --> 00:34:51,013
A Suprema Corte decidiu,
padre,
509
00:34:51,047 --> 00:34:53,016
e o papa Francisco
acolhe a todos
510
00:34:53,049 --> 00:34:55,352
e espera
que padres como o senhor
511
00:34:55,385 --> 00:34:58,155
conduzam as par�quias
aos tempos modernos.
512
00:34:58,655 --> 00:34:59,790
Sim...
513
00:35:00,557 --> 00:35:01,625
Mas...
514
00:35:03,960 --> 00:35:06,463
O autor do casamento � Deus,
515
00:35:07,464 --> 00:35:10,600
n�o a sociedade,
nem o governo,
516
00:35:10,634 --> 00:35:13,437
nem o homem, nem o padre.
517
00:35:14,538 --> 00:35:16,673
Com todo o respeito, padre,
518
00:35:16,706 --> 00:35:18,608
h� outras igrejas
em Nova York
519
00:35:18,642 --> 00:35:20,844
que est�o oficializando
esses casamentos.
520
00:35:20,877 --> 00:35:23,547
Acha que alguma outra
seria melhor?
521
00:35:23,580 --> 00:35:24,714
N�o!
522
00:35:26,683 --> 00:35:28,685
Fomos batizadas
nesta igreja,
523
00:35:29,386 --> 00:35:33,657
a comunh�o e a confirma��o
foram aqui. Eu cuido do coral...
524
00:35:35,125 --> 00:35:37,127
Queremos nos casar
nesta igreja.
525
00:35:37,761 --> 00:35:39,296
Temos um legado aqui
526
00:35:41,031 --> 00:35:43,100
e nos sentimos bem-vindas,
527
00:35:43,133 --> 00:35:45,802
mas n�o iguais.
528
00:35:50,907 --> 00:35:53,744
Essa � uma quest�o dif�cil
para a Igreja Cat�lica,
529
00:35:53,777 --> 00:35:55,078
e isso j� foi avisado.
530
00:35:55,112 --> 00:35:57,347
H� quantos anos
� padre aqui?
531
00:35:59,216 --> 00:36:01,485
-H� 23 anos.
-Eu sei.
532
00:36:01,785 --> 00:36:03,887
Se lembra do meu �ltimo ano
na escola?
533
00:36:05,489 --> 00:36:06,757
Procurei o senhor,
534
00:36:07,257 --> 00:36:09,926
confessei que era
sexualmente ativa,
535
00:36:09,960 --> 00:36:12,429
e o senhor disse
que somos todos humanos
536
00:36:12,462 --> 00:36:16,133
e que tudo ficaria bem porque...
O senhor disse...
537
00:36:17,033 --> 00:36:18,902
que at� o melhor de n�s
havia pecado.
538
00:36:19,903 --> 00:36:21,271
Mesmo assim...
539
00:36:21,905 --> 00:36:25,475
Meses depois,
descobri que estava gr�vida.
540
00:36:27,878 --> 00:36:29,045
Eu me lembro.
541
00:36:30,480 --> 00:36:33,917
Eu superei
porque o senhor me apoiou.
542
00:36:35,352 --> 00:36:37,587
Eu era uma garota
de 18 anos, assustada,
543
00:36:37,621 --> 00:36:40,490
deserdada pelos pais
italianos e antiquados.
544
00:36:41,525 --> 00:36:43,560
Procurei o senhor,
545
00:36:44,061 --> 00:36:45,595
confiei no senhor.
546
00:36:45,829 --> 00:36:47,664
Qual foi seu conselho,
padre?
547
00:36:49,099 --> 00:36:50,801
Voc� sabe o que aconselhei.
548
00:36:51,868 --> 00:36:54,071
E ainda mantenho
esse conselho.
549
00:36:55,072 --> 00:36:58,208
Goste ou n�o,
o senhor � e sempre ser�
550
00:36:58,508 --> 00:37:01,378
parte importante da nossa vida,
significa muito para n�s.
551
00:37:02,446 --> 00:37:05,916
Queremos nos casar nesta igreja
com o senhor celebrando.
552
00:37:11,188 --> 00:37:13,023
Vou ter que rezar
para decidir.
553
00:37:18,095 --> 00:37:19,429
Ok.
554
00:37:26,103 --> 00:37:27,537
Obrigada, padre.
555
00:37:30,407 --> 00:37:31,641
Jennifer...
556
00:37:33,543 --> 00:37:34,678
se cuide.
557
00:37:36,413 --> 00:37:37,514
Obrigada.
558
00:37:40,717 --> 00:37:41,818
Gabby.
559
00:37:50,794 --> 00:37:52,529
Quer falar sobre isso?
560
00:37:52,863 --> 00:37:56,700
Cansei de falar. As pessoas
s� fazem isso... falar.
561
00:37:57,033 --> 00:37:58,635
Que tal um pouco de a��o?
562
00:38:05,942 --> 00:38:07,544
Vou comprar umas coisas.
563
00:38:24,227 --> 00:38:26,063
Mas � Jennifer Ortiz?
564
00:38:27,798 --> 00:38:29,266
Por onde andou?
565
00:38:29,299 --> 00:38:30,400
Quem quer saber?
566
00:38:30,700 --> 00:38:31,835
� o Vinnie.
567
00:38:32,402 --> 00:38:34,204
-Mas chame como quiser.
-Com licen�a?
568
00:38:34,905 --> 00:38:36,573
E sua melhor metade?
569
00:38:36,606 --> 00:38:40,343
Melhor porque a metade
de baixo � dif�cil de esquecer.
570
00:38:40,377 --> 00:38:42,946
Meu Deus...
Mas voc� n�o mudou.
571
00:38:42,979 --> 00:38:44,147
Isso � bom.
572
00:38:44,181 --> 00:38:46,183
-Com licen�a.
-Eu topo.
573
00:38:46,483 --> 00:38:48,085
Gabby, eu,
574
00:38:48,385 --> 00:38:50,687
voc�. Posso ser o unic�rnio.
575
00:38:50,721 --> 00:38:52,289
Por que n�o vai pro Inferno?
576
00:38:52,322 --> 00:38:53,657
N�o quer mesmo?
577
00:38:53,690 --> 00:38:54,791
-Tudo bem.
-S�rio?
578
00:38:54,825 --> 00:38:57,194
-Jennifer!
-Gabrielle, amor...
579
00:38:57,227 --> 00:38:58,895
voc� sempre vai e vem.
580
00:38:59,296 --> 00:39:00,564
E, quando vem...
581
00:39:01,498 --> 00:39:02,599
Idiota.
582
00:39:02,632 --> 00:39:04,401
E nunca mais a desrespeite.
583
00:39:05,669 --> 00:39:06,903
-Vai, vai...
-Tanto faz...
584
00:39:07,537 --> 00:39:09,639
Voc�s, machonas, se merecem!
585
00:39:11,942 --> 00:39:13,443
Cuide da sua vida!
586
00:39:14,044 --> 00:39:16,346
Gostou do soco na cara,
Vinnie?
587
00:39:16,780 --> 00:39:18,715
Vai pra casa da mam�e,
Vinnie?
588
00:39:20,450 --> 00:39:21,852
Idiota!
589
00:39:24,221 --> 00:39:25,355
Imbecil.
590
00:39:27,324 --> 00:39:30,527
Meu Deus, isso foi incr�vel.
591
00:39:30,560 --> 00:39:32,229
Meu Deus!
592
00:39:32,262 --> 00:39:33,630
Que idiota!
593
00:39:34,297 --> 00:39:35,999
N�o acredito
que transou com ele.
594
00:39:36,032 --> 00:39:38,335
Eu era t�o jovem!
595
00:39:38,368 --> 00:39:40,670
Mas Vinnie � podre.
596
00:39:40,971 --> 00:39:44,541
Sim, mas eu n�o quero viver
pensando em arrependimentos.
597
00:39:45,242 --> 00:39:46,710
Isso vai te matar, Jenny.
598
00:39:48,445 --> 00:39:49,646
Al�m do mais...
599
00:39:49,679 --> 00:39:51,214
foi depois de transar
com ele
600
00:39:51,248 --> 00:39:54,384
que eu percebi que era gay.
601
00:39:57,320 --> 00:39:59,456
Voc� coloca tudo
de um jeito t�o simples...
602
00:39:59,856 --> 00:40:00,957
Senti falta disso.
603
00:40:03,293 --> 00:40:05,395
Esse dia pra mim...
604
00:40:05,429 --> 00:40:08,265
foi quando eu contei ao meu pai
o que eu sentia por voc�.
605
00:40:08,565 --> 00:40:12,702
Ah, meu Deus!
Vi meu pai hoje, e foi...
606
00:40:15,205 --> 00:40:17,040
Voc� o v� todos os dias.
607
00:40:18,842 --> 00:40:20,143
�...
608
00:40:22,879 --> 00:40:24,347
�, eu n�o...
609
00:40:24,381 --> 00:40:26,216
N�o creio
que voc� esteja mesmo aqui.
610
00:40:31,154 --> 00:40:34,691
Gabby, arroz con leche!
611
00:40:34,725 --> 00:40:36,426
N�o como h� s�culos!
612
00:40:36,460 --> 00:40:40,063
Ok, diga isso
� sua dieta de Natal.
613
00:40:40,097 --> 00:40:41,798
Eu vou... Eu vou...
614
00:40:41,998 --> 00:40:44,434
Ok, n�o coma tudo,
� para o seu pai.
615
00:40:44,468 --> 00:40:46,069
Vou s� provar um pouco.
616
00:40:46,103 --> 00:40:47,904
O que deu em voc�?
617
00:40:56,246 --> 00:40:57,514
Feliz Natal!
618
00:40:57,547 --> 00:40:58,648
Oi, pai!
619
00:40:59,049 --> 00:41:01,485
Este cara aqui j� quer comer
e abrir presentes.
620
00:41:01,518 --> 00:41:03,720
Sim! Vamos comer.
621
00:41:04,721 --> 00:41:06,356
Tamb�m te amo.
622
00:41:17,968 --> 00:41:19,336
Comeu tudo.
623
00:41:19,369 --> 00:41:21,004
O qu�? N�o!
624
00:41:30,147 --> 00:41:32,349
Voc� ainda faz
o melhor arroz de coco.
625
00:41:32,382 --> 00:41:34,484
-100%.
-Obrigado, filha.
626
00:41:34,518 --> 00:41:37,988
Sabe, �timo trabalho.
Obrigada.
627
00:41:40,657 --> 00:41:42,893
Ent�o, sabe que fui falar
com o padre Kelly,
628
00:41:42,926 --> 00:41:45,729
ela estava comigo.
Falei que era pra ele nos casar.
629
00:41:45,762 --> 00:41:48,265
Pai, tinha que ver
como ela se imp�s,
630
00:41:48,298 --> 00:41:50,000
foi muito durona.
631
00:41:51,735 --> 00:41:53,236
Eu me impus por n�s.
632
00:41:55,072 --> 00:41:56,173
�.
633
00:41:56,840 --> 00:41:57,974
Mais vinho?
634
00:41:58,241 --> 00:41:59,943
Pai, pra voc�, chega.
635
00:41:59,976 --> 00:42:01,111
Sua sa�de!
636
00:42:01,945 --> 00:42:03,313
Ele vai beber �gua.
637
00:42:05,582 --> 00:42:06,683
Vou pegar.
638
00:42:13,657 --> 00:42:15,258
Voc� tem orgulho de mim?
639
00:42:15,292 --> 00:42:16,526
Do que me tornei?
640
00:42:16,560 --> 00:42:17,661
Sim.
641
00:42:18,028 --> 00:42:21,398
Sim, mas e se eu me casasse
com um homem,
642
00:42:21,431 --> 00:42:24,434
digamos, um homem rico
de uma fam�lia rica?
643
00:42:26,503 --> 00:42:28,772
Todos querem ser ricos.
644
00:42:31,041 --> 00:42:33,877
Ficaria feliz se voc� se casasse
com um homem rico e bom.
645
00:42:34,678 --> 00:42:36,113
Mas Gabrielle...
646
00:42:36,146 --> 00:42:38,315
Ela � forte,
cuida bem de voc�.
647
00:42:38,348 --> 00:42:40,383
Voc�s est�o sempre rindo.
648
00:42:40,417 --> 00:42:43,587
Filha, voc� tem sorte.
Isso � verdadeiro.
649
00:42:44,688 --> 00:42:46,823
Ah, n�o! N�o posso.
650
00:42:46,857 --> 00:42:49,526
Agora sei por que Jenny
n�o d� conta.
651
00:42:49,559 --> 00:42:52,729
Bobagem, vou aceitar,
muito obrigado.
652
00:42:52,763 --> 00:42:54,664
-Bem, quero fazer um brinde.
-Ok.
653
00:42:55,866 --> 00:42:58,802
Voc�s dois
s�o minha fam�lia.
654
00:42:58,835 --> 00:43:00,170
Voc�, papi,
655
00:43:00,604 --> 00:43:02,839
tem sido mais um pai para mim
do que o meu.
656
00:43:03,907 --> 00:43:05,575
Obrigada por criar n�s duas.
657
00:43:06,042 --> 00:43:08,111
-Sim, sim...
-N�o, n�o...
658
00:43:08,712 --> 00:43:12,015
O Natal � minha �poca favorita
do ano.
659
00:43:12,349 --> 00:43:13,517
Amor,
660
00:43:13,950 --> 00:43:16,453
fam�lia... e boa bebida!
661
00:43:16,486 --> 00:43:18,922
-�.
-Ei, mas, para voc�, chega.
662
00:43:21,558 --> 00:43:22,826
Estou ansiosa para casar.
663
00:43:24,127 --> 00:43:25,829
Eu te amo muito, Jenny.
664
00:43:26,530 --> 00:43:28,565
-Sa�de!
-Sa�de!
665
00:43:31,134 --> 00:43:33,003
Os coment�rios do papa
666
00:43:33,036 --> 00:43:35,705
podem sinalizar uma grande
mudan�a na Igreja Cat�lica
667
00:43:35,739 --> 00:43:37,674
e sua vis�o
sobre homossexualidade.
668
00:43:37,974 --> 00:43:41,144
Uma v�tima de abuso sexual
clerical, Juan Carlos Cruz,
669
00:43:41,178 --> 00:43:43,613
conta que, quando disse
ao papa que era gay,
670
00:43:43,647 --> 00:43:46,149
o papa respondeu,
e eu repito agora:
671
00:43:46,183 --> 00:43:49,152
"Deus te fez assim,
Deus te ama assim."
672
00:43:49,619 --> 00:43:50,854
Para mais detalhes,
673
00:43:50,887 --> 00:43:53,190
nossa rep�rter no Vaticano,
Delia Gallagher.
674
00:43:53,223 --> 00:43:54,558
Foi demais.
675
00:43:56,660 --> 00:44:00,163
Vou abrir a cal�a,
o bot�o est� estourando.
676
00:44:01,765 --> 00:44:03,867
Gabby, sinto muito
n�o ter apoiado voc�.
677
00:44:04,568 --> 00:44:06,536
N�o devia ter parado
de falar com voc�.
678
00:44:07,437 --> 00:44:08,538
Tanto faz...
679
00:44:08,572 --> 00:44:10,040
J� foi, superamos.
680
00:44:10,073 --> 00:44:12,008
N�o � assim. Posso terminar?
681
00:44:13,343 --> 00:44:14,478
V� em frente.
682
00:44:14,511 --> 00:44:16,246
Se lembra do dia
em que brigamos?
683
00:44:16,279 --> 00:44:18,749
Brigamos muitos dias,
seja mais espec�fica.
684
00:44:18,782 --> 00:44:21,585
Aquele dia de dezembro
quando escrevi aquela carta.
685
00:44:24,020 --> 00:44:26,723
A carta em que me disse
pra nunca mais falar com voc�.
686
00:44:27,624 --> 00:44:29,659
Foi muito teimosa nisso.
687
00:44:29,693 --> 00:44:31,628
Sim, eu estava chateada.
688
00:44:31,661 --> 00:44:33,964
Naquele dia,
689
00:44:33,997 --> 00:44:36,566
eu ia me declarar,
e voc� me dispensou.
690
00:44:37,367 --> 00:44:39,436
-N�o dispensei voc�.
-Dispensou, sim.
691
00:44:40,904 --> 00:44:43,807
Era em voc� que eu pensava
em todas as can��es de amor,
692
00:44:43,840 --> 00:44:47,244
para quem eu ficava bonita
e me arrumava para ir � escola.
693
00:44:47,277 --> 00:44:49,312
Voc� sabia
como era importante pra mim.
694
00:44:49,646 --> 00:44:52,849
-E n�o sou mais importante?
-Claro que voc� �.
695
00:44:53,850 --> 00:44:57,387
� que, naquele dia, a briga,
696
00:44:57,421 --> 00:44:59,356
e voc� se mudar...
697
00:45:00,257 --> 00:45:03,126
Esperei muito tempo
para ser verdadeira com voc�.
698
00:45:03,527 --> 00:45:05,195
Tem que ser verdadeira
com voc�.
699
00:45:06,029 --> 00:45:07,330
Sempre foi o seu problema.
700
00:45:07,364 --> 00:45:09,533
Eu estava tentando,
mas era muito dif�cil.
701
00:45:09,566 --> 00:45:11,234
Ok, voc� quer voltar?
702
00:45:12,035 --> 00:45:15,372
S� me lembro de voc� me dizer
para morrer.
703
00:45:16,306 --> 00:45:18,575
Voc� n�o faz ideia.
704
00:45:19,676 --> 00:45:21,511
Eu estava arrasada.
705
00:45:21,545 --> 00:45:24,081
Eu tamb�m estava ferida.
Voc� sabe que eu odeio
706
00:45:24,114 --> 00:45:25,749
ser rejeitada
pela minha fam�lia,
707
00:45:25,782 --> 00:45:28,051
e procurei voc�,
que tamb�m n�o me queria.
708
00:45:28,618 --> 00:45:30,020
Isso foi dif�cil para mim.
709
00:45:30,320 --> 00:45:32,889
Eu fui para o oeste,
sozinha,
710
00:45:34,091 --> 00:45:37,060
nem pude me despedir de voc�.
Como acha que me senti?
711
00:45:37,094 --> 00:45:40,997
A �nica pessoa que amei
fingindo que eu n�o existia.
712
00:45:41,431 --> 00:45:43,567
Voc� me deu as costas.
713
00:45:43,600 --> 00:45:46,503
-Sim, mas foi mesmo assim.
-E eu voltei!
714
00:45:47,437 --> 00:45:49,039
Eu voltei!
715
00:45:50,807 --> 00:45:52,476
Ningu�m � perfeito,
Jenny, e...
716
00:45:53,977 --> 00:45:55,479
No fundo,
voc� sabe o que quer,
717
00:45:55,512 --> 00:45:57,781
mas tem medo de falar,
e, depois de tantos anos,
718
00:45:57,814 --> 00:45:59,182
ainda � a mesma coisa.
719
00:45:59,649 --> 00:46:01,918
Voc� me odiou, �timo,
eu disse que a odiava.
720
00:46:01,952 --> 00:46:03,053
Seguimos em frente!
721
00:46:03,320 --> 00:46:04,488
Sim, mas por que ele?
722
00:46:04,855 --> 00:46:07,424
Jennifer, se voc� n�o parar,
723
00:46:07,457 --> 00:46:08,625
n�o teremos nossa vida,
724
00:46:08,658 --> 00:46:11,027
se falar do Vinnie
como se fosse importante.
725
00:46:14,664 --> 00:46:15,766
Est� tarde,
726
00:46:17,033 --> 00:46:18,902
hora de irem para casa.
727
00:46:24,975 --> 00:46:26,143
Obrigado pelo jantar.
728
00:46:26,476 --> 00:46:27,711
Vamos...
729
00:46:35,619 --> 00:46:37,354
Eu amo voc�, pai.
730
00:46:38,255 --> 00:46:39,489
Eu n�o quero te deixar.
731
00:46:40,924 --> 00:46:42,059
Eu estou bem.
732
00:46:42,692 --> 00:46:43,827
Voc�...
733
00:46:44,528 --> 00:46:46,196
V� conversar com ela.
734
00:46:58,608 --> 00:46:59,776
Fica a�!
735
00:47:06,116 --> 00:47:07,250
Leia.
736
00:47:17,828 --> 00:47:18,929
Alto.
737
00:47:25,469 --> 00:47:28,305
"5 de dezembro de 1999.
738
00:47:29,005 --> 00:47:33,076
Querida Gabby,
n�o quero que voc�..."
739
00:47:39,182 --> 00:47:40,417
Continua.
740
00:47:44,588 --> 00:47:46,523
"N�o quero
que voc� responda,
741
00:47:46,556 --> 00:47:49,459
me ligue ou tente contato.
742
00:47:49,493 --> 00:47:51,261
Voc� me magoou muito.
743
00:47:51,294 --> 00:47:55,565
N�o quero me sentir assim
por ningu�m, nem mesmo voc�.
744
00:47:55,966 --> 00:47:58,769
Quando voc� me vir,
n�o fale comigo.
745
00:47:58,802 --> 00:48:01,238
Voc� morreu para mim.
Jennifer."
746
00:48:03,106 --> 00:48:04,241
�...
747
00:48:05,575 --> 00:48:07,511
Eu n�o devia
ter escrito isso.
748
00:48:07,544 --> 00:48:09,146
Mas voc� escreveu.
749
00:48:09,179 --> 00:48:10,514
E voc� foi sincera.
750
00:48:11,882 --> 00:48:13,417
Sim, foi um erro.
751
00:48:14,017 --> 00:48:16,486
N�o estou chateada.
752
00:48:17,220 --> 00:48:18,455
Eu superei.
753
00:48:19,523 --> 00:48:21,291
E respeitei sua decis�o
754
00:48:22,459 --> 00:48:23,894
at� que n�o consegui mais.
755
00:48:27,330 --> 00:48:28,999
Porque eu te amo demais.
756
00:48:31,368 --> 00:48:34,304
-Voc� entende isso?
-Sim.
757
00:48:35,338 --> 00:48:36,440
Bom.
758
00:48:38,041 --> 00:48:39,576
Por isso somos perfeitas.
759
00:48:41,578 --> 00:48:45,082
Porque conhecemos
o pior uma da outra.
760
00:48:45,115 --> 00:48:47,517
-Claro.
-E ainda est� tudo bem.
761
00:48:51,354 --> 00:48:52,489
Vamos...
762
00:48:53,390 --> 00:48:54,925
� Natal.
763
00:48:56,660 --> 00:48:57,928
Vamos para a cama.
764
00:48:58,695 --> 00:49:00,163
�, vou em um minuto.
765
00:49:01,865 --> 00:49:02,999
�, eu j� vou.
766
00:50:17,074 --> 00:50:18,842
Voc� ainda gosta disso.
767
00:50:20,143 --> 00:50:22,045
N�o consigo dormir sem isso.
768
00:50:49,740 --> 00:50:52,042
Eu amo como voc� � ousada
769
00:50:52,075 --> 00:50:53,977
e como voc� � corajosa,
770
00:50:54,745 --> 00:50:55,879
e voc� �...
771
00:50:57,948 --> 00:50:59,950
Voc� � mais
do que minha melhor amiga.
772
00:51:02,119 --> 00:51:04,287
Voc� sempre
foi meu porto seguro.
773
00:51:04,321 --> 00:51:06,490
S�rio, agrade�o por isso.
774
00:51:08,425 --> 00:51:09,793
Gabby e Jenny...
775
00:51:10,894 --> 00:51:13,930
E n�s somos uma fam�lia.
776
00:51:23,907 --> 00:51:25,942
Sempre fomos Gabby e Jenny.
777
00:51:26,743 --> 00:51:28,145
Gabby e Jenny.
778
00:51:29,913 --> 00:51:31,681
Feliz Natal.
779
00:51:34,017 --> 00:51:36,319
Ok, vamos. Vamos passear.
780
00:51:41,191 --> 00:51:43,126
"Feliz Natal.
781
00:51:43,160 --> 00:51:45,662
O padre Kelly ligou,
tive que ir cedo para a igreja.
782
00:51:45,695 --> 00:51:47,697
N�o se atrase
783
00:51:48,031 --> 00:51:50,734
e n�o use
minha cal�a de couro.
784
00:51:50,767 --> 00:51:52,235
N�o se atrase."
785
00:52:03,780 --> 00:52:06,683
Hoje, do Antigo Testamento,
1 Cor�ntios,
786
00:52:06,917 --> 00:52:10,053
cap�tulo 6, vers�culo 9.
787
00:52:10,487 --> 00:52:12,622
"N�o sabeis que os injustos
788
00:52:12,656 --> 00:52:14,991
n�o h�o de herdar
o reino de Deus?
789
00:52:16,326 --> 00:52:18,028
N�o erreis.
790
00:52:19,463 --> 00:52:22,933
Nem os fornicadores,
os ad�lteros,
791
00:52:22,966 --> 00:52:25,802
os efeminados,
792
00:52:25,836 --> 00:52:27,938
os sodomitas, os bandidos,
793
00:52:27,971 --> 00:52:30,307
os b�bados, os maldizentes
794
00:52:30,607 --> 00:52:31,708
ou os ladr�es.
795
00:52:31,742 --> 00:52:34,344
Nenhum desses herdar�
o reino de Deus.
796
00:52:36,580 --> 00:52:38,615
Alguns de voc�s aqui
eram assim.
797
00:52:39,483 --> 00:52:40,617
Mas est�o limpos,
798
00:52:41,985 --> 00:52:44,621
foram santificados
e foram justificados
799
00:52:44,654 --> 00:52:47,023
em nome
do Senhor Jesus Cristo."
800
00:52:48,425 --> 00:52:50,360
A palavra do Senhor.
Podem se sentar.
801
00:53:10,881 --> 00:53:11,982
Bom...
802
00:53:14,251 --> 00:53:15,385
Essa �...
803
00:53:17,687 --> 00:53:20,223
Essa � uma
das mais condenat�rias,
804
00:53:21,425 --> 00:53:24,528
dolorosas, equivocadas
passagens crist�s
805
00:53:25,328 --> 00:53:26,430
na B�blia.
806
00:53:27,764 --> 00:53:30,534
Essa passagem
tem rela��o direta
807
00:53:30,767 --> 00:53:35,105
com o aumento de suic�dios
entre cat�licos gays.
808
00:53:35,405 --> 00:53:37,808
Pessoas morrem
por causa disso.
809
00:53:39,876 --> 00:53:41,711
Esse absurdo...
810
00:53:44,147 --> 00:53:45,549
precisa parar.
811
00:53:47,417 --> 00:53:49,086
N�o podemos mudar o passado,
812
00:53:49,619 --> 00:53:51,288
mas hoje importa.
813
00:53:52,422 --> 00:53:54,191
Ent�o � minha decis�o
814
00:53:56,727 --> 00:54:00,864
viver a igualdade aqui,
na Lady of Hope.
815
00:54:03,266 --> 00:54:04,701
E imploro a voc�s,
816
00:54:06,136 --> 00:54:08,438
pelo futuro
do nosso mundo e...
817
00:54:09,840 --> 00:54:11,742
com o esp�rito de Natal
em mente,
818
00:54:13,110 --> 00:54:15,345
para aceitarem o amor
819
00:54:16,613 --> 00:54:17,714
como amor.
820
00:54:19,549 --> 00:54:21,485
Amor como amor.
821
00:54:21,718 --> 00:54:24,154
Era o que Jesus queria
quando disse:
822
00:54:24,921 --> 00:54:27,057
"Ama teu irm�o...
823
00:54:32,396 --> 00:54:33,597
como a ti mesmo."
824
00:54:37,200 --> 00:54:38,869
Amor � amor.
825
00:54:39,970 --> 00:54:42,973
H� alguma d�vida
em sua mente?
826
00:54:46,977 --> 00:54:50,080
Venha ao altar agora
quem eu chamar pelo nome.
827
00:54:51,181 --> 00:54:52,783
Jennifer Ortiz.
828
00:54:53,884 --> 00:54:55,519
Vai l�, filha.
829
00:54:55,552 --> 00:54:56,920
Lisa Shonde...
830
00:54:58,288 --> 00:55:00,424
Beatrice Alvarado,
831
00:55:01,425 --> 00:55:03,226
Henry Jenks,
832
00:55:03,760 --> 00:55:04,928
Nina Silvan,
833
00:55:05,729 --> 00:55:07,264
William Cattrell,
834
00:55:08,131 --> 00:55:10,000
Gerald Soloski
835
00:55:10,801 --> 00:55:12,636
e Gabrielle Vernaci.
836
00:55:14,538 --> 00:55:15,972
A palavra...
837
00:55:18,141 --> 00:55:20,243
"homossexualidade"
838
00:55:21,044 --> 00:55:26,316
s� apareceu na tradu��o
da B�blia para o ingl�s em 1946.
839
00:55:26,349 --> 00:55:28,819
Com um decreto que proibia
840
00:55:29,886 --> 00:55:33,290
relacionamentos
entre pessoas do mesmo sexo
841
00:55:34,157 --> 00:55:35,759
e a sagrada comunh�o.
842
00:55:36,226 --> 00:55:40,397
Dizendo que eram
pessoas doentes.
843
00:55:42,165 --> 00:55:44,668
Aconselhei cada pessoa
neste altar
844
00:55:44,701 --> 00:55:47,504
e posso dizer
que n�o est�o doentes,
845
00:55:47,904 --> 00:55:50,407
mas o sistema � doente.
846
00:55:52,642 --> 00:55:54,544
Agora, por favor...
847
00:55:55,812 --> 00:55:58,982
peguem seus parceiros
e receber�o o corpo de Cristo.
848
00:56:06,022 --> 00:56:07,624
O corpo de Cristo.
849
00:56:09,159 --> 00:56:10,727
O corpo de Cristo.
850
00:56:20,470 --> 00:56:22,239
Caso n�o saibam
o que houve aqui...
851
00:56:23,540 --> 00:56:26,877
Esta � a primeira oferta
de comunh�o
852
00:56:26,910 --> 00:56:28,912
para casais do mesmo sexo
853
00:56:28,945 --> 00:56:31,014
na Lady of Hope. Parab�ns.
854
00:56:43,660 --> 00:56:45,862
Mas �...
855
00:56:45,896 --> 00:56:48,031
uma dia emocionante,
um dia especial,
856
00:56:48,065 --> 00:56:50,167
para duas filhas de Deus:
857
00:56:50,200 --> 00:56:53,236
Gabrielle Vernaci
e Jennifer Ortiz.
858
00:56:54,638 --> 00:56:56,273
Tudo bem, vamos come�ar.
859
00:56:57,407 --> 00:56:59,709
Gabrielle, por favor,
pegue a m�o da Jennifer.
860
00:57:00,644 --> 00:57:01,711
O qu�?
861
00:57:01,978 --> 00:57:03,580
Minha m�o para qu�? O que �?
862
00:57:03,613 --> 00:57:04,915
Voc� confia em mim?
863
00:57:05,515 --> 00:57:06,950
Sim, sempre.
864
00:57:07,517 --> 00:57:08,752
Gabrielle...
865
00:57:09,986 --> 00:57:12,856
aceita Jennifer
como sua leg�tima esposa?
866
00:57:14,024 --> 00:57:16,927
Para cuidar dela
deste dia em diante,
867
00:57:16,960 --> 00:57:21,031
na alegria e na tristeza,
na riqueza e na pobreza,
868
00:57:21,064 --> 00:57:23,033
na sa�de e na doen�a,
869
00:57:23,333 --> 00:57:25,836
amando e respeitando
870
00:57:26,803 --> 00:57:28,305
at� que a morte as separe?
871
00:57:28,338 --> 00:57:29,473
Aceito.
872
00:57:31,908 --> 00:57:33,043
Jennifer...
873
00:57:36,213 --> 00:57:39,015
aceita Gabrielle
como sua leg�tima esposa,
874
00:57:40,917 --> 00:57:43,420
para cuidar dela
deste dia em diante,
875
00:57:44,020 --> 00:57:45,422
na alegria e na tristeza,
876
00:57:45,455 --> 00:57:47,991
na riqueza e na pobreza,
na sa�de e na doen�a,
877
00:57:48,024 --> 00:57:52,162
amando e respeitando
at� que a morte as separe?
878
00:57:54,464 --> 00:57:55,832
Jennifer?
879
00:58:17,521 --> 00:58:18,822
Aceito.
880
00:58:18,855 --> 00:58:20,557
Ah, ela nos assustou.
881
00:58:22,359 --> 00:58:24,327
Ok, agora...
882
00:58:36,673 --> 00:58:38,275
Troquem alian�as.
883
00:58:41,945 --> 00:58:43,280
Agora repitam comigo.
884
00:58:45,248 --> 00:58:47,317
"Receba este anel..."
885
00:58:47,350 --> 00:58:49,920
Receba este anel...
886
00:58:49,953 --> 00:58:52,389
"...como sinal do meu amor
e da minha fidelidade."
887
00:58:52,422 --> 00:58:55,325
...como sinal do meu amor
e da minha fidelidade.
888
00:58:55,358 --> 00:58:57,394
"Em nome do Pai, do Filho
889
00:58:57,427 --> 00:58:59,329
e do Esp�rito Santo. Am�m."
890
00:58:59,863 --> 00:59:01,364
Em nome do Pai, do Filho
891
00:59:01,398 --> 00:59:03,734
e do Esp�rito Santo. Am�m.
892
00:59:03,767 --> 00:59:07,237
E, com o poder em mim investido,
eu vos declaro casadas.
893
00:59:07,270 --> 00:59:09,005
Pode beijar a noiva.
894
00:59:32,229 --> 00:59:34,898
E agora nosso coro
vai cantar
895
00:59:34,931 --> 00:59:39,636
o hino n�mero 143:
"Ding Dong, Merrily on High".
896
01:00:04,761 --> 01:00:06,797
Que lindo!
897
01:00:06,830 --> 01:00:10,434
Meu Deus, me deixa ajudar.
Primeiro, que fofo...
898
01:00:11,268 --> 01:00:12,803
Ok, quem planejou isso?
899
01:00:13,437 --> 01:00:15,238
Papi cuidou da recep��o.
900
01:00:15,272 --> 01:00:17,441
O padre Kelly falou com ele,
901
01:00:17,474 --> 01:00:20,010
eles me deram a ideia
de um casamento surpresa,
902
01:00:20,043 --> 01:00:21,411
e eu adorei.
903
01:00:23,246 --> 01:00:24,347
S�rio?
904
01:00:25,282 --> 01:00:26,616
Caramba...
905
01:00:29,152 --> 01:00:30,487
N�o pude usar um vestido.
906
01:00:32,622 --> 01:00:34,024
� disso que vai se lembrar?
907
01:00:34,057 --> 01:00:37,861
N�o, n�o � do que vou
me lembrar, mas... Tudo bem.
908
01:00:37,894 --> 01:00:39,629
A gente tira umas fotos
outra hora.
909
01:00:39,663 --> 01:00:40,897
�, tudo bem.
910
01:00:40,931 --> 01:00:42,432
-O qu�?
-Serve este?
911
01:00:45,969 --> 01:00:47,838
Este est� bom pra voc�?
912
01:00:48,071 --> 01:00:51,208
Sim. Onde conseguiu? Quando?
913
01:00:52,442 --> 01:00:54,177
Vou esperar voc� l� fora.
914
01:01:03,353 --> 01:01:04,888
Espera, para um pouco.
915
01:01:05,155 --> 01:01:06,356
O que foi?
916
01:01:12,429 --> 01:01:14,164
Voc� sempre foi
t�o bonita...
917
01:01:14,664 --> 01:01:15,932
Obrigada.
918
01:01:18,335 --> 01:01:19,770
Amo voc�.
919
01:01:19,803 --> 01:01:21,004
Eu tamb�m amo voc�.
920
01:01:22,339 --> 01:01:23,440
Est� pronta?
921
01:01:45,996 --> 01:01:47,130
Senhoras e senhores,
922
01:01:47,164 --> 01:01:51,401
recebam a sra. Jennifer
e a sra. Gabrielle Ortiz.
923
01:01:57,841 --> 01:01:59,676
Ei, voc�...
924
01:01:59,709 --> 01:02:00,911
Venha aqui.
925
01:02:00,944 --> 01:02:02,045
O qu�?
926
01:02:02,079 --> 01:02:03,180
Vem dan�ar.
927
01:03:19,256 --> 01:03:20,891
Oi.
928
01:03:21,958 --> 01:03:24,361
A maioria n�o sabe
quem eu sou.
929
01:03:24,594 --> 01:03:28,265
Sou Anthony Vernaci,
irm�o da noiva. Quer dizer...
930
01:03:29,166 --> 01:03:30,467
irm�o da Gabrielle.
931
01:03:32,369 --> 01:03:34,438
Devem estar pensando
por que nossa fam�lia
932
01:03:34,471 --> 01:03:36,640
n�o veio celebrar
este dia especial.
933
01:03:36,673 --> 01:03:39,910
Gabrielle, nossos pais
podem assustar,
934
01:03:39,943 --> 01:03:42,913
mas te amam, s� t�m
dificuldade em demonstrar.
935
01:03:43,346 --> 01:03:44,848
S� precisam de um tempo.
936
01:03:45,148 --> 01:03:48,351
Eu n�o sei o que � amor,
mas voc�s duas sabem,
937
01:03:49,352 --> 01:03:51,354
ent�o eu desejo tudo de bom
938
01:03:51,388 --> 01:03:53,490
e uma vida inteira
de pura felicidade.
939
01:03:54,024 --> 01:03:55,525
E ao padre Kelly!
940
01:03:57,828 --> 01:03:59,730
Coragem, cora��o,
941
01:03:59,763 --> 01:04:01,965
compaix�o, obrigado.
942
01:04:01,998 --> 01:04:04,267
Ah, n�o, n�o...
943
01:04:09,172 --> 01:04:10,640
-Sentem-se.
-Hoje foi grande
944
01:04:10,674 --> 01:04:12,375
para nossa fam�lia
e nossa igreja.
945
01:04:13,276 --> 01:04:14,611
Ao amor...
946
01:04:15,045 --> 01:04:17,447
e a todos os sortudos
que o encontram.
947
01:04:17,481 --> 01:04:19,883
Ter cada um de voc�s aqui
948
01:04:20,617 --> 01:04:22,753
para celebrar e nos apoiar
949
01:04:22,786 --> 01:04:26,223
� algo que vou levar comigo
at� o dia de minha morte.
950
01:04:26,423 --> 01:04:27,524
At� minha morte.
951
01:04:28,191 --> 01:04:30,927
Feliz Natal, vamos festejar!
952
01:05:29,920 --> 01:05:31,755
A festa parece estar boa.
953
01:05:31,788 --> 01:05:35,158
Viu? Casamento no Natal
� legal.
954
01:05:35,926 --> 01:05:37,494
Sei por que est� aqui.
955
01:05:38,061 --> 01:05:39,162
Mas n�o...
956
01:05:39,763 --> 01:05:41,732
Eu n�o vou embora.
957
01:05:43,800 --> 01:05:46,970
Lembre-se de que �
um mundo alternativo.
958
01:05:47,537 --> 01:05:48,638
No seu mundo real,
959
01:05:48,672 --> 01:05:50,273
vai se casar com David
960
01:05:50,307 --> 01:05:51,908
e voc� tem a vida
que planejou.
961
01:05:51,942 --> 01:05:53,677
Eu sei, mas n�o posso
apenas sumir.
962
01:05:53,710 --> 01:05:54,811
Eu decido isso.
963
01:05:56,713 --> 01:05:59,382
-N�o � real.
-� real.
964
01:06:00,383 --> 01:06:02,686
Meu pai � real aqui,
Gabby � real aqui,
965
01:06:02,719 --> 01:06:04,287
� real para mim.
966
01:06:09,192 --> 01:06:11,928
Sua vida teve
per�odos dif�ceis.
967
01:06:13,530 --> 01:06:15,198
E eu entendo,
968
01:06:16,566 --> 01:06:20,771
porque eu sempre estive perto,
cuidando de voc�.
969
01:06:23,340 --> 01:06:26,476
Precisa saber que sou o filho
falecido de Gabrielle e Vincent.
970
01:06:28,011 --> 01:06:29,112
O qu�?
971
01:06:30,680 --> 01:06:31,948
N�o entendo.
972
01:06:31,982 --> 01:06:33,917
Azrael Gabison.
973
01:06:35,352 --> 01:06:38,655
Azrael, filho de Gabby.
974
01:06:43,393 --> 01:06:45,829
Se � filho da Gabby,
ela precisa conhec�-lo.
975
01:06:45,862 --> 01:06:48,465
N�o, n�o � assim
que funciona.
976
01:06:50,033 --> 01:06:51,701
Essa experi�ncia
foi para voc�.
977
01:06:53,070 --> 01:06:54,438
Apenas para voc�.
978
01:06:55,272 --> 01:06:56,840
Para viver a sua verdade.
979
01:06:57,307 --> 01:07:01,111
A verdade que enterrei
em 1999?
980
01:07:02,145 --> 01:07:04,848
Tem at� o fim da noite
para ficar em paz e dar adeus.
981
01:07:11,588 --> 01:07:13,156
E parab�ns.
982
01:07:21,998 --> 01:07:23,133
Azrael.
983
01:07:47,424 --> 01:07:48,825
Jennifer, vem.
984
01:07:54,564 --> 01:07:55,699
Jennifer...
985
01:07:59,369 --> 01:08:01,872
Jennifer, o que foi?
Os convidados est�o esperando.
986
01:08:05,275 --> 01:08:07,043
Com quem estava falando?
987
01:08:13,082 --> 01:08:14,651
Jennifer...
988
01:08:16,086 --> 01:08:17,621
Por que est� chorando?
989
01:08:19,923 --> 01:08:21,023
Gabby...
990
01:08:22,526 --> 01:08:25,495
Quero que saiba que n�o vou
esquecer isto enquanto eu viver.
991
01:08:26,296 --> 01:08:29,099
N�o posso te perder de novo.
992
01:08:30,332 --> 01:08:32,302
Eu n�o vou a lugar nenhum,
993
01:08:33,603 --> 01:08:35,338
� o dia do nosso casamento.
994
01:08:38,308 --> 01:08:39,476
Vamos entrar.
995
01:08:40,777 --> 01:08:41,878
Ok.
996
01:08:42,211 --> 01:08:44,948
Vou em um minuto.
997
01:08:44,981 --> 01:08:46,116
Ok.
998
01:08:54,023 --> 01:08:55,291
Azrael.
999
01:08:57,827 --> 01:08:59,129
Azrael.
1000
01:09:01,865 --> 01:09:03,133
Onde voc� est�?
1001
01:09:13,543 --> 01:09:15,512
Ficou t�o bonita
com esse vestido!
1002
01:10:01,258 --> 01:10:03,794
Puxa, quem diria?
1003
01:10:03,827 --> 01:10:05,395
Um casamento no Natal.
1004
01:10:05,962 --> 01:10:09,266
Sim, e voc�
� meu presente favorito.
1005
01:10:10,167 --> 01:10:12,569
N�o, voc� n�o pode dormir.
1006
01:10:14,438 --> 01:10:17,541
N�o quero
que esta noite acabe.
1007
01:10:18,408 --> 01:10:19,509
N�o vai.
1008
01:10:20,610 --> 01:10:22,446
Sempre teremos amanh�.
1009
01:10:30,287 --> 01:10:32,055
Amanh� se torna ontem.
1010
01:11:05,522 --> 01:11:06,690
Smudge...
1011
01:11:11,528 --> 01:11:12,629
O que � Smudge?
1012
01:11:15,465 --> 01:11:16,700
Quanto tempo eu dormi?
1013
01:11:17,768 --> 01:11:20,937
Quando voc� fugiu depois
do jantar e entrou escondida?
1014
01:11:21,738 --> 01:11:22,973
Isso foi ontem � noite?
1015
01:11:23,907 --> 01:11:25,008
Jen.
1016
01:11:25,041 --> 01:11:26,443
Onde seus pais est�o?
1017
01:11:26,977 --> 01:11:28,211
No hotel.
1018
01:11:28,812 --> 01:11:30,046
Enfim, olha...
1019
01:11:32,416 --> 01:11:34,985
Sinto muito n�o ter defendido
voc� ontem � noite.
1020
01:11:35,819 --> 01:11:37,921
Preciso te apoiar mais,
eu percebo isso.
1021
01:11:38,422 --> 01:11:41,391
Minha m�e tem problemas,
mas � ela, n�o somos n�s.
1022
01:11:43,527 --> 01:11:45,762
Voc� e eu estamos
come�ando uma vida
1023
01:11:45,796 --> 01:11:48,999
e, juntos, vamos planejar
nosso casamento, n�o ela.
1024
01:11:49,599 --> 01:11:55,572
E sou a favor de me casar
como e onde voc� achar adequado.
1025
01:11:55,605 --> 01:11:57,240
Mesmo?
1026
01:11:58,175 --> 01:11:59,943
-� s�rio?
-Claro.
1027
01:12:00,710 --> 01:12:05,148
Ok, bom. Ent�o se arrume.
Vamos dar uma volta.
1028
01:12:05,482 --> 01:12:06,616
Onde?
1029
01:12:20,964 --> 01:12:22,733
�, foi aqui que eu cresci.
1030
01:12:23,400 --> 01:12:24,768
Minha vida antes de voc�.
1031
01:12:26,737 --> 01:12:27,871
Queens...
1032
01:12:29,139 --> 01:12:30,941
Parece outro mundo aqui.
1033
01:12:31,174 --> 01:12:32,776
S� 30 minutos do centro.
1034
01:12:33,977 --> 01:12:35,112
Quem diria?
1035
01:12:38,048 --> 01:12:39,149
O qu�?
1036
01:12:39,649 --> 01:12:41,918
� uma das coisas
mais cru�is que j� me disse.
1037
01:12:41,952 --> 01:12:43,053
Outro mundo?
1038
01:12:43,086 --> 01:12:45,188
N�o de um jeito ruim,
� s�...
1039
01:12:47,557 --> 01:12:49,059
Dever�amos vir mais aqui.
1040
01:12:49,426 --> 01:12:50,861
Parece t�o perto...
1041
01:12:51,795 --> 01:12:53,764
As coisas que nos ocupam
s�o bobagens.
1042
01:12:55,165 --> 01:12:58,602
�. Estamos aqui agora,
1043
01:12:59,503 --> 01:13:01,104
eu s� preciso saber.
1044
01:13:03,106 --> 01:13:04,241
Precisa saber o qu�?
1045
01:13:04,608 --> 01:13:05,776
Encosta!
1046
01:13:13,483 --> 01:13:15,185
-Ol�.
-Oi...
1047
01:13:17,654 --> 01:13:19,189
Estou procurando
o padre Kelly.
1048
01:13:20,090 --> 01:13:22,492
O padre Kelly
n�o est� mais aqui.
1049
01:13:22,826 --> 01:13:23,960
Certo...
1050
01:13:24,194 --> 01:13:27,264
Queria informa��es
sobre uma antiga paroquiana.
1051
01:13:29,232 --> 01:13:30,801
Qual � o nome dela?
1052
01:13:30,834 --> 01:13:33,770
� Gabby. Quer dizer,
Gabrielle Vernaci.
1053
01:13:34,271 --> 01:13:37,107
V-E-R-N-A-C-I.
1054
01:13:37,140 --> 01:13:38,575
Gabrielle e eu nos casa...
1055
01:13:38,608 --> 01:13:43,246
fomos batizadas
e fizemos a confirma��o aqui.
1056
01:13:49,619 --> 01:13:52,556
Uau, eu n�o...
1057
01:13:56,226 --> 01:14:00,597
Esta aqui... Esta sou eu,
e esta � a Gabby.
1058
01:14:00,831 --> 01:14:04,768
Eu n�o acredito que essa foto do
padre Kelly ainda esteja aqui.
1059
01:14:05,469 --> 01:14:06,870
Eu me lembro da Gabby.
1060
01:14:07,370 --> 01:14:09,906
Eu nunca soube
o nome completo dela.
1061
01:14:11,108 --> 01:14:13,210
A hist�ria dela
foi muito triste.
1062
01:14:15,312 --> 01:14:17,481
A fam�lia dela nunca me contou
o que houve,
1063
01:14:17,514 --> 01:14:19,049
por isso estamos aqui.
1064
01:14:19,449 --> 01:14:21,885
Me desculpe.
Este � meu noivo, David.
1065
01:14:22,252 --> 01:14:23,653
Ol�, David.
1066
01:14:24,121 --> 01:14:25,288
Ol�.
1067
01:14:26,690 --> 01:14:28,658
N�o tenho certeza, mas...
1068
01:14:28,692 --> 01:14:31,862
acho que ela estava gr�vida
e n�o sei a hist�ria toda.
1069
01:14:31,895 --> 01:14:34,331
S� sei que, h� 20 anos,
1070
01:14:34,364 --> 01:14:36,500
ningu�m me conta
o que aconteceu.
1071
01:14:38,068 --> 01:14:39,936
O padre Kelly a aconselhou,
1072
01:14:39,970 --> 01:14:42,739
durante semanas,
a ficar com o beb�.
1073
01:14:43,240 --> 01:14:46,276
Na verdade,
ele at� arranjou para Gabby
1074
01:14:46,877 --> 01:14:50,514
um abrigo para m�es solteiras
no oeste,
1075
01:14:50,547 --> 01:14:51,681
para ter o beb�.
1076
01:14:52,149 --> 01:14:54,785
Sabe, a fam�lia a renegou,
1077
01:14:54,818 --> 01:14:56,720
ent�o ela veio
buscar ajuda na igreja.
1078
01:15:01,525 --> 01:15:04,628
Bem, infelizmente,
o beb� n�o teve chances.
1079
01:15:05,162 --> 01:15:09,633
Ela deu � luz um natimorto,
com 29 semanas.
1080
01:15:10,801 --> 01:15:12,035
Azrael Gabison.
1081
01:15:12,636 --> 01:15:16,006
Azrael, filho de Gabby.
1082
01:15:17,741 --> 01:15:20,544
E ent�o ela foi
atravessar uma rua
1083
01:15:20,577 --> 01:15:21,978
e foi atingida por um carro.
1084
01:15:24,881 --> 01:15:27,818
Testemunhas disseram
que ela estava distra�da
1085
01:15:27,851 --> 01:15:29,653
e foi na dire��o do tr�fego.
1086
01:15:35,492 --> 01:15:37,127
Preciso encontrar
o padre Kelly.
1087
01:15:39,629 --> 01:15:41,998
Infelizmente,
ningu�m sabe do padre Kelly,
1088
01:15:42,032 --> 01:15:45,001
desde que ele foi removido
do minist�rio por celebrar,
1089
01:15:45,035 --> 01:15:49,339
privadamente, muitos casamentos
do mesmo sexo.
1090
01:15:50,073 --> 01:15:51,174
Ele era um rom�ntico,
1091
01:15:51,208 --> 01:15:55,412
at� fez o meu casamento
com minha esposa, Alice.
1092
01:15:57,514 --> 01:15:58,682
Muito obrigada.
1093
01:15:58,882 --> 01:16:00,550
Eu... De nada.
1094
01:16:00,751 --> 01:16:03,153
Eu sinto muito.
1095
01:16:04,521 --> 01:16:06,089
Deus aben�oe voc�s dois.
1096
01:16:06,656 --> 01:16:08,558
O amor jovem � t�o lindo!
1097
01:16:09,059 --> 01:16:11,561
Espero que voc�s tenham
uma vida aben�oada.
1098
01:16:14,197 --> 01:16:15,298
Vamos.
1099
01:16:25,075 --> 01:16:26,176
Ei...
1100
01:16:29,012 --> 01:16:30,447
Preciso me preocupar?
1101
01:16:32,149 --> 01:16:35,152
David, eu te amo.
1102
01:16:36,253 --> 01:16:38,355
� que Gabby
foi meu primeiro amor.
1103
01:16:41,458 --> 01:16:43,160
Queria que voc�
a tivesse conhecido.
1104
01:16:44,194 --> 01:16:45,295
Eu tamb�m queria.
1105
01:17:01,978 --> 01:17:03,113
David...
1106
01:17:04,548 --> 01:17:06,149
Eu s� preciso de um minuto.
1107
01:17:07,818 --> 01:17:08,919
Claro.
1108
01:17:11,321 --> 01:17:12,556
Eu espero ali.
1109
01:17:30,741 --> 01:17:32,676
Achei que n�o veria
voc� de novo.
1110
01:17:36,780 --> 01:17:38,448
Eu preciso
da sua orienta��o.
1111
01:17:47,090 --> 01:17:48,191
Jennifer...
1112
01:17:48,525 --> 01:17:49,659
voc� est� feliz?
1113
01:17:54,297 --> 01:17:55,565
Voc� est� feliz?
1114
01:17:59,936 --> 01:18:02,439
� dif�cil agora.
Mas posso ficar.
1115
01:18:03,940 --> 01:18:05,075
Ok.
1116
01:18:08,245 --> 01:18:11,148
Vou dar a voc� o poder
de fazer uma escolha final.
1117
01:18:13,250 --> 01:18:14,484
Como assim?
1118
01:18:15,152 --> 01:18:16,787
Posso fazer voc�
voltar no tempo,
1119
01:18:17,454 --> 01:18:19,056
se for o que voc� deseja.
1120
01:18:20,190 --> 01:18:21,691
Eu sou seu anjo da guarda.
1121
01:18:23,927 --> 01:18:27,798
No entanto, dependendo
de quanto tempo atr�s...
1122
01:18:30,133 --> 01:18:32,035
nunca mais vou visitar voc�
1123
01:18:32,869 --> 01:18:34,438
e vou deixar de existir.
1124
01:18:39,076 --> 01:18:40,177
Por mim, tudo bem.
1125
01:18:44,815 --> 01:18:46,683
Voc� gostaria de recome�ar?
1126
01:18:50,220 --> 01:18:51,321
Bem, e o David?
1127
01:18:53,790 --> 01:18:55,158
Voc� mesma viu.
1128
01:18:55,926 --> 01:18:57,027
Ele vai ficar bem.
1129
01:18:59,196 --> 01:19:00,797
Como posso ter certeza?
1130
01:19:01,732 --> 01:19:02,999
A hist�ria n�o � dele.
1131
01:19:04,634 --> 01:19:05,869
� sua.
1132
01:19:06,803 --> 01:19:08,138
Sua felicidade eterna.
1133
01:19:10,407 --> 01:19:13,243
S� voc� tem o poder
de decidir seu destino.
1134
01:19:16,146 --> 01:19:17,514
Confie no seu cora��o.
1135
01:19:18,315 --> 01:19:20,050
E isso vai mostrar
o caminho.
1136
01:19:52,883 --> 01:19:54,084
Eu vou voltar.
1137
01:19:58,622 --> 01:20:00,390
Sabe exatamente
para quando e onde?
1138
01:20:01,425 --> 01:20:02,559
Sim.
1139
01:20:05,562 --> 01:20:06,696
Tudo bem.
1140
01:20:08,198 --> 01:20:09,566
Me d� suas m�os.
1141
01:20:15,205 --> 01:20:16,606
Ame profundamente,
1142
01:20:17,641 --> 01:20:18,742
confie no seu cora��o
1143
01:20:19,643 --> 01:20:21,111
e seja corajosa.
1144
01:20:23,713 --> 01:20:25,515
Diga isso para mim.
1145
01:20:29,152 --> 01:20:30,987
Vamos, Jennifer,
tem que repetir.
1146
01:20:39,196 --> 01:20:40,664
"Ame profundamente."
1147
01:20:42,833 --> 01:20:44,167
Ame profundamente.
1148
01:20:48,205 --> 01:20:49,740
"Confie no seu cora��o."
1149
01:20:52,142 --> 01:20:53,810
Confie no seu cora��o.
1150
01:20:55,112 --> 01:20:56,747
"E seja corajosa."
1151
01:21:11,261 --> 01:21:13,497
E seja corajosa.
1152
01:21:20,170 --> 01:21:21,872
Agora feche os olhos.
1153
01:21:23,540 --> 01:21:24,641
Vamos.
1154
01:21:29,913 --> 01:21:31,581
E, pelo poder
em mim investido...
1155
01:22:03,680 --> 01:22:05,115
De onde voc� est� ligando?
1156
01:22:05,148 --> 01:22:07,617
Ok, n�o me odeie,
mas fiquei presa aqui.
1157
01:22:07,651 --> 01:22:09,052
Gabby, voc� prometeu.
1158
01:22:09,086 --> 01:22:12,089
Eu sei, podemos decorar
a �rvore amanh�.
1159
01:22:12,923 --> 01:22:14,024
Ele est� a� com voc�?
1160
01:22:14,324 --> 01:22:15,659
Ele est� a� com voc�?
1161
01:22:15,692 --> 01:22:19,162
Jenny, eu tinha que estudar,
e o Vinnie est� ajudando.
1162
01:22:19,196 --> 01:22:22,499
Sim, fiz biscoitos de Natal
e gemada, sei que voc� gosta.
1163
01:22:22,733 --> 01:22:24,601
Ou�a, n�o posso
estar a� o tempo todo,
1164
01:22:24,634 --> 01:22:26,470
me deixa respirar.
1165
01:22:26,503 --> 01:22:28,705
Decore sem mim,
n�o � grande coisa.
1166
01:22:28,739 --> 01:22:30,440
Para mim,
� uma grande coisa.
1167
01:22:37,681 --> 01:22:39,015
Mas pode esperar.
1168
01:22:43,053 --> 01:22:44,154
Tem certeza?
1169
01:22:48,725 --> 01:22:51,928
N�o, mas n�o quero falar
isto por telefone.
1170
01:22:51,962 --> 01:22:53,063
Ent�o...
1171
01:22:54,364 --> 01:22:57,134
Tudo bem. At� amanh�.
Se cuide.
1172
01:23:11,081 --> 01:23:12,182
Voc� est� bem?
1173
01:23:32,736 --> 01:23:34,037
Filha!
1174
01:23:34,805 --> 01:23:36,139
Voc� tem visita!
1175
01:23:54,725 --> 01:23:56,927
Aqui, para a �rvore.
1176
01:23:57,694 --> 01:23:58,795
Voc� veio.
1177
01:23:59,096 --> 01:24:02,165
Sim, achei que voc� queria falar
algo importante.
1178
01:24:03,633 --> 01:24:05,035
O que � isso a� atr�s?
1179
01:24:05,068 --> 01:24:06,503
Nada.
1180
01:24:09,306 --> 01:24:10,407
Mas e o Vinnie?
1181
01:24:10,907 --> 01:24:12,008
O que tem o Vinnie?
1182
01:24:12,409 --> 01:24:14,678
Ele tentou transar comigo,
e dei um soco nele.
1183
01:24:19,716 --> 01:24:21,818
Estou muito feliz
por voc� estar aqui.
1184
01:24:26,056 --> 01:24:27,791
Eu te amo, Gabby.
1185
01:24:29,426 --> 01:24:30,761
Amo de verdade
1186
01:24:30,794 --> 01:24:32,829
e n�o sei o que voc�
sente por mim,
1187
01:24:33,597 --> 01:24:36,299
mas devia saber disso.
1188
01:24:37,234 --> 01:24:38,368
Eu meio que sabia.
1189
01:24:39,436 --> 01:24:40,637
Sabia?
1190
01:24:41,304 --> 01:24:44,541
Sim, quero dizer,
como n�o amaria?
1191
01:24:46,943 --> 01:24:48,111
Posso beijar voc�?
1192
01:25:02,492 --> 01:25:04,828
Tudo bem,
vamos fazer esta �rvore.
1193
01:25:11,835 --> 01:25:12,936
Gracias, papi.
1194
01:25:16,206 --> 01:25:18,875
Eu imagino um grande
casamento no Natal.
1195
01:25:18,909 --> 01:25:21,745
Com muita m�sica ao vivo
e muitas pessoas,
1196
01:25:22,412 --> 01:25:25,315
e vou usar
um vestido longo vermelho.
1197
01:25:26,149 --> 01:25:27,984
Voc� prev� o futuro agora?
1198
01:25:38,762 --> 01:25:40,097
Ame profundamente,
1199
01:25:40,630 --> 01:25:42,332
confie em seu cora��o
1200
01:25:42,365 --> 01:25:43,633
e seja corajosa.
1201
01:25:51,875 --> 01:25:55,912
Tradutora: Danielle Soares
DISPOSITIVA
1202
01:27:42,091 --> 01:27:48,058
UM CASAMENTO DE NATAL
82327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.