All language subtitles for A nore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,629 --> 00:00:42,666 No C�u, o amor vem f�cil e nunca vai embora. 2 00:00:43,300 --> 00:00:44,935 Eu deveria saber, mas, na Terra, 3 00:00:44,968 --> 00:00:47,537 todos sabem que aprender a amar � dif�cil 4 00:00:47,571 --> 00:00:49,573 e muito mais complicado do que deveria. 5 00:00:50,874 --> 00:00:52,909 Na cidade de Nova York, sob as luzes, 6 00:00:52,943 --> 00:00:55,078 h� oito milh�es de pessoas. 7 00:00:55,645 --> 00:00:57,681 Cada uma com a pr�pria hist�ria de amor. 8 00:00:58,248 --> 00:00:59,883 Ent�o vou levar voc� ao Queens, 9 00:00:59,916 --> 00:01:01,651 porque esta hist�ria � pessoal. 10 00:01:01,685 --> 00:01:03,620 E � a minha favorita. 11 00:02:08,785 --> 00:02:09,886 N�o. 12 00:02:27,037 --> 00:02:30,640 UM CASAMENTO DE NATAL 13 00:02:31,363 --> 00:02:34,363 Subpack: @killingraylla 14 00:02:36,346 --> 00:02:39,116 -Se fizer c�cegas, mato voc�. -Vai me matar? 15 00:02:39,149 --> 00:02:41,184 -Sim, a sangue-frio. -Ah, meu Deus... 16 00:02:41,218 --> 00:02:42,319 Que violenta... 17 00:02:42,352 --> 00:02:43,787 -Vinnie? -Sim? 18 00:02:43,820 --> 00:02:45,522 -Tem um limite. -Um limite? 19 00:02:45,555 --> 00:02:47,657 -N�o passamos do limite. -Ok. 20 00:02:47,691 --> 00:02:48,825 -Ok! -Ok. 21 00:02:48,859 --> 00:02:50,327 -Ok, amigo! -Ok, eu paro. 22 00:02:50,360 --> 00:02:53,397 -Posso cruzar este limite? -Talvez. 23 00:02:53,430 --> 00:02:55,198 Ok, e este limite? 24 00:02:55,232 --> 00:02:57,567 -Outro talvez. -Outro talvez? 25 00:02:57,834 --> 00:02:59,002 Ok. 26 00:02:59,035 --> 00:03:01,772 E que tal... este limite aqui? 27 00:03:01,805 --> 00:03:04,207 -Possivelmente. -Possivelmente, ok. 28 00:03:04,241 --> 00:03:05,675 E este limite aqui? 29 00:03:06,877 --> 00:03:07,978 Claro. 30 00:03:22,926 --> 00:03:24,027 Droga... 31 00:03:24,061 --> 00:03:25,228 -Deixa tocar. -Para. 32 00:03:25,262 --> 00:03:26,630 -Deixa tocar! -Vinnie, para! 33 00:03:26,663 --> 00:03:28,532 -Deixa tocar. -� a Jenny. 34 00:03:28,565 --> 00:03:30,467 -Pode ser importante. -Meu Deus... 35 00:03:35,705 --> 00:03:37,307 De onde voc� est� ligando? 36 00:03:37,340 --> 00:03:39,976 Ok, n�o me odeie, mas fiquei presa aqui. 37 00:03:40,010 --> 00:03:41,311 Gabby, voc� prometeu. 38 00:03:41,344 --> 00:03:44,247 Eu sei, podemos decorar a �rvore amanh�. 39 00:03:44,481 --> 00:03:45,849 Ele est� a� com voc�? 40 00:03:46,483 --> 00:03:48,118 Ele est� a� com voc�? 41 00:03:48,585 --> 00:03:52,155 Jenny, eu tinha que estudar, e o Vinnie est� ajudando. 42 00:03:52,522 --> 00:03:55,358 Vinnie n�o estuda, ele largou a escola e mal sabe ler. 43 00:03:55,392 --> 00:03:56,793 Tem algum motivo? 44 00:03:56,827 --> 00:03:59,062 Sim, fiz biscoitos de Natal e gemada, 45 00:03:59,096 --> 00:04:00,597 sei que voc� gosta. 46 00:04:00,630 --> 00:04:03,366 Ou�a, n�o posso estar a� o tempo todo, 47 00:04:03,400 --> 00:04:05,168 me deixa respirar. 48 00:04:05,202 --> 00:04:07,704 Decore sem mim, n�o � grande coisa. 49 00:04:07,738 --> 00:04:11,241 Quando minha m�e morreu, disse que estaria sempre do meu lado. 50 00:04:11,274 --> 00:04:12,541 N�o pode fazer isso. 51 00:04:12,576 --> 00:04:14,945 Uma coisa d� errado na sua vida, 52 00:04:14,978 --> 00:04:16,713 e voc� apela pra sua m�e. 53 00:04:16,747 --> 00:04:18,949 Sabe, eu estava l�, eu sei. 54 00:04:18,982 --> 00:04:20,751 E eu estou sempre do seu lado. 55 00:04:20,784 --> 00:04:22,586 N�o quero discutir com voc�. 56 00:04:22,619 --> 00:04:24,187 N�o por uma droga de �rvore. 57 00:04:24,221 --> 00:04:26,022 N�o � uma droga! 58 00:04:26,790 --> 00:04:29,826 Age como se eu fosse sua namorada, e, que fique claro, 59 00:04:30,093 --> 00:04:32,362 n�o sou. Cuide da sua vida. 60 00:04:32,396 --> 00:04:34,431 Nunca mais me ligue, Gabby, � s�rio. 61 00:04:34,464 --> 00:04:35,632 Nossa amizade acabou! 62 00:04:35,665 --> 00:04:37,367 J� era, voc� morreu pra mim. 63 00:04:45,275 --> 00:04:47,310 -Tudo bem? -N�o! 64 00:04:56,586 --> 00:04:59,623 Cansei da Jenny me tratando como... 65 00:05:00,023 --> 00:05:01,224 se eu pertencesse a ela. 66 00:05:03,126 --> 00:05:04,227 N�o pertence. 67 00:05:06,229 --> 00:05:07,364 Voc� � minha. 68 00:05:09,466 --> 00:05:11,268 Ela n�o vai te conhecer como eu. 69 00:05:28,118 --> 00:05:29,453 Vamos fazer logo. 70 00:05:33,690 --> 00:05:34,791 Est� bem. 71 00:05:35,325 --> 00:05:36,593 Mas seja gentil. 72 00:05:37,194 --> 00:05:38,328 Voc� confia em mim? 73 00:05:56,513 --> 00:05:58,281 Filha! O que foi? 74 00:06:11,561 --> 00:06:12,929 Voc� vai ficar bem. 75 00:06:20,737 --> 00:06:22,105 O cora��o acabou de parar. 76 00:06:26,376 --> 00:06:27,544 Com licen�a. 77 00:06:42,759 --> 00:06:45,028 � bem diferente do mundo financeiro. 78 00:06:46,530 --> 00:06:47,898 Sinto muito. 79 00:06:48,331 --> 00:06:49,433 Vou pegar o jeito. 80 00:06:49,800 --> 00:06:51,368 N�o fica mais f�cil. 81 00:06:51,668 --> 00:06:54,037 Os donos deveriam estar aqui para se despedir. 82 00:06:54,271 --> 00:06:57,674 Vai ficar surpresa, mas muitos n�o conseguem lidar com isso. 83 00:06:58,608 --> 00:07:01,711 Chance teve uma vida cheia de amor. 84 00:07:04,214 --> 00:07:05,649 Anos atr�s, 85 00:07:06,149 --> 00:07:08,418 perto do Natal, meu pai faleceu, 86 00:07:10,120 --> 00:07:12,422 e eu n�o estava nos �ltimos momentos. 87 00:07:13,990 --> 00:07:16,293 Minha melhor amiga morreu quando eu era jovem, 88 00:07:16,326 --> 00:07:18,061 e acho que ela estava s� tamb�m. 89 00:07:18,662 --> 00:07:20,130 Sinto muito. 90 00:07:21,264 --> 00:07:23,333 Sabe, eu amava muito os dois 91 00:07:23,633 --> 00:07:26,036 e me pergunto se sabiam disso quando se foram. 92 00:07:26,069 --> 00:07:27,671 S� de ver o Chance... 93 00:07:27,704 --> 00:07:28,872 Eu sei. 94 00:07:28,905 --> 00:07:31,808 Jennifer, v� para casa. Acho que encerramos por hoje. 95 00:07:31,842 --> 00:07:33,944 -N�o, estou bem. -V�. 96 00:07:33,977 --> 00:07:35,946 -Eu vou me acostumar. -Saia daqui. 97 00:07:36,246 --> 00:07:38,615 -Tem certeza? -Sim, deixe comigo. 98 00:07:38,882 --> 00:07:41,084 Ok, obrigada. 99 00:07:47,924 --> 00:07:49,626 Ei, estou indo para casa. 100 00:07:49,659 --> 00:07:52,529 Podemos jantar com seus pais outra noite? 101 00:08:34,171 --> 00:08:38,008 Quero um pouco mais de mart�ni, querido, obrigada. 102 00:08:48,585 --> 00:08:50,654 Ok, voc� consegue. 103 00:08:55,525 --> 00:08:57,527 Est� bem... 104 00:09:05,736 --> 00:09:07,003 Que bom... 105 00:09:07,037 --> 00:09:08,705 Espera. 106 00:09:08,739 --> 00:09:10,240 -Seus pais est�o aqui. -E da�? 107 00:09:10,273 --> 00:09:12,008 -S�rio, baby. -Eu amo voc�. 108 00:09:12,042 --> 00:09:13,477 Eu tamb�m amo. 109 00:09:13,744 --> 00:09:16,446 Depois do jantar, est� bem...? 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,181 Vamos l�. 111 00:09:21,151 --> 00:09:22,552 Jennifer, vem. 112 00:09:23,987 --> 00:09:26,022 -Obrigada, querido. -Como voc� est�? 113 00:09:26,390 --> 00:09:27,491 Sr. Wilks. 114 00:09:27,891 --> 00:09:31,928 Voc� vai morrer quando vir as flores que escolhi. 115 00:09:32,429 --> 00:09:36,633 Rosas vermelhas, amar�lis, tulipas, 116 00:09:36,666 --> 00:09:40,637 androsemos e canela em pau no centro de mesa. 117 00:09:40,670 --> 00:09:42,305 Canela em pau? 118 00:09:43,206 --> 00:09:45,242 Jeremy, venha, 119 00:09:45,275 --> 00:09:47,911 tenha a dec�ncia de esperar pelos outros. 120 00:09:51,081 --> 00:09:53,049 Agora a boa not�cia �... 121 00:09:53,083 --> 00:09:56,186 que temos a data. V�spera de Natal. 122 00:10:00,023 --> 00:10:02,826 E uma boa not�cia para voc�: 123 00:10:03,660 --> 00:10:06,463 um cliente do Jeremy marcou uma hora 124 00:10:06,496 --> 00:10:09,366 com Vera Wang na quinta para escolher seu vestido. 125 00:10:11,835 --> 00:10:13,303 Voc� sabia disso? 126 00:10:14,938 --> 00:10:18,241 Ou�a, querida, tem que confiar em mim. 127 00:10:18,508 --> 00:10:21,344 Um casamento no Natal ser� perfeito, 128 00:10:22,012 --> 00:10:23,847 algo que ningu�m espera. 129 00:10:25,582 --> 00:10:28,118 Mas � muito vermelho. 130 00:10:29,252 --> 00:10:32,289 Estou dedicando muito tempo a esses detalhes, 131 00:10:32,322 --> 00:10:35,459 j� que parece que voc� n�o consegue tomar as decis�es, 132 00:10:35,492 --> 00:10:36,793 e n�o � falta de tempo, 133 00:10:36,827 --> 00:10:38,595 porque voc� trocou de carreira. 134 00:10:38,628 --> 00:10:40,797 M�e, deixe a carreira dela fora disso. 135 00:10:40,831 --> 00:10:42,966 O qu�? N�o estou perguntando 136 00:10:42,999 --> 00:10:45,202 por que ela saiu do Goldman Sachs 137 00:10:45,235 --> 00:10:46,603 para tosar animais. 138 00:10:47,871 --> 00:10:50,741 Estou s� tentando escolher arranjos de flores. 139 00:10:50,774 --> 00:10:51,875 Alison. 140 00:10:52,642 --> 00:10:54,678 Pai, pode me passar os br�colis? 141 00:10:56,012 --> 00:10:57,114 Claro, filho. 142 00:10:57,347 --> 00:10:58,448 Jennifer... 143 00:10:58,849 --> 00:11:01,685 S� quero o melhor para voc� e David. 144 00:11:02,619 --> 00:11:04,821 Talvez seja isso de casamento no Natal. 145 00:11:05,922 --> 00:11:07,190 � muito para mim. 146 00:11:08,158 --> 00:11:09,526 S� de pensar me faz lembrar 147 00:11:09,559 --> 00:11:11,995 que n�o tive muitos Natais com minha fam�lia, 148 00:11:12,028 --> 00:11:13,130 e isso �... 149 00:11:15,832 --> 00:11:16,933 Sinto muito. 150 00:11:19,236 --> 00:11:21,805 Jennifer, lamento que n�o tenha sua fam�lia, 151 00:11:22,339 --> 00:11:23,540 mas estou tentando 152 00:11:23,573 --> 00:11:26,843 fazer o casamento do s�culo para voc� e David, 153 00:11:27,677 --> 00:11:29,446 e em cinco meses. 154 00:11:29,479 --> 00:11:32,582 �, parece ser mais por voc� do que por n�s. 155 00:11:32,616 --> 00:11:35,952 N�o! � a� que voc� se engana. 156 00:11:36,820 --> 00:11:40,057 Voc� s� se casa uma vez, e tem que ser especial, 157 00:11:40,090 --> 00:11:41,725 n�o � mesmo, Jeremy? 158 00:11:43,093 --> 00:11:44,227 Claro. 159 00:11:44,928 --> 00:11:47,664 Talvez especial signifique algo um pouco mais �ntimo. 160 00:11:49,966 --> 00:11:51,468 David � o herdeiro 161 00:11:51,501 --> 00:11:53,937 de uma empresa que est� na Fortune 500. 162 00:11:54,604 --> 00:11:57,107 N�o h� nada de �ntimo nisso. 163 00:11:57,741 --> 00:11:59,743 Querida, br�colis? 164 00:12:06,349 --> 00:12:08,018 Ent�o... O que estava dizendo? 165 00:12:12,255 --> 00:12:13,356 Nada. 166 00:12:14,391 --> 00:12:15,492 Que bom... 167 00:12:16,059 --> 00:12:17,194 Com licen�a. 168 00:12:35,145 --> 00:12:36,413 Jen, aonde voc� vai? 169 00:12:36,446 --> 00:12:38,315 Vou correr, preciso de ar fresco. 170 00:12:38,882 --> 00:12:40,617 -N�o pode sair assim. -N�o posso? 171 00:12:41,618 --> 00:12:42,786 Jennifer, que isso... 172 00:12:43,186 --> 00:12:44,921 Por que, quando sua m�e aparece, 173 00:12:44,955 --> 00:12:47,424 voc� se comporta como um garotinho? 174 00:12:47,958 --> 00:12:49,059 Ela � minha m�e. 175 00:12:49,092 --> 00:12:51,294 Podia me defender uma vez, pra variar. 176 00:12:51,328 --> 00:12:53,230 Eu defendo, mas n�o quero briga. 177 00:12:53,263 --> 00:12:54,798 N�o estou brigando, David. 178 00:12:55,232 --> 00:12:57,067 Jennifer, seja razo�vel. 179 00:12:58,034 --> 00:13:01,371 Sinceramente, David, quem se casa na v�spera do Natal? 180 00:13:02,072 --> 00:13:05,175 � um absurdo, � ego�sta, n�o faz nosso estilo. 181 00:13:06,143 --> 00:13:07,244 Eu sei. 182 00:13:07,944 --> 00:13:10,480 Ficaria muito feliz em ir at� a prefeitura 183 00:13:10,514 --> 00:13:12,783 e fazer algo pequeno em qualquer outra data. 184 00:13:13,283 --> 00:13:14,484 Sim, mas... 185 00:13:14,518 --> 00:13:16,086 Est� tudo bem? 186 00:13:17,254 --> 00:13:19,222 Sim, m�e. S� um minuto. 187 00:13:19,256 --> 00:13:20,991 -Jennifer, chateei voc�? -M�e? 188 00:13:21,792 --> 00:13:22,893 Um minuto. 189 00:13:26,797 --> 00:13:28,098 Jennifer, que isso... 190 00:13:28,131 --> 00:13:31,735 Amor, eu te amo muito, mas isso � demais para mim. 191 00:14:22,552 --> 00:14:23,720 Meu Deus! 192 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Senhor, est� tudo bem? 193 00:14:29,192 --> 00:14:31,862 Ele saiu do nada, voc� viu, certo? Voc� viu. 194 00:14:31,895 --> 00:14:33,630 N�o se mexa, vou chamar socorro. 195 00:14:33,663 --> 00:14:34,998 N�o, por favor. Estou bem. 196 00:14:35,031 --> 00:14:36,133 -�? -Sim, estou bem. 197 00:14:36,166 --> 00:14:38,368 Ele disse que est� bem, n�o chame a pol�cia. 198 00:14:38,402 --> 00:14:40,604 -Me deixa ajudar. -S� estou falando. 199 00:14:40,637 --> 00:14:44,174 -Voc� � Azrael Gabison? -Tudo bem, posso ir? 200 00:14:44,207 --> 00:14:45,909 N�o mexa nas coisas dos outros! 201 00:14:45,942 --> 00:14:48,145 S� quero ajudar! Pegue o cart�o do seguro! 202 00:14:48,178 --> 00:14:49,780 Para qu�? Ele est� bem! 203 00:14:49,813 --> 00:14:51,782 Senhor, pegue o cart�o do seguro! 204 00:14:51,815 --> 00:14:54,184 -Ok. -Posso ajudar a pegar algo? 205 00:14:54,217 --> 00:14:56,086 -N�o, eu... -A caneta � sua? 206 00:14:57,187 --> 00:14:59,289 Estou bem, obrigado. 207 00:15:01,925 --> 00:15:03,226 Que se dane! 208 00:15:04,761 --> 00:15:06,063 Desculpa! 209 00:15:06,096 --> 00:15:07,297 Anotou a placa? 210 00:15:07,330 --> 00:15:09,566 O carro � roubado, por isso ele fugiu. Deixa. 211 00:15:09,599 --> 00:15:12,169 -Precisamos chamar a pol�cia! -N�o. Estou bem. 212 00:15:12,202 --> 00:15:15,505 -E se tiver uma concuss�o? -N�o tive concuss�o. 213 00:15:15,539 --> 00:15:18,175 � o que todo mundo diz at� perceber que teve. 214 00:15:18,208 --> 00:15:20,177 Deus me ajude! Ok, tenho que ir. 215 00:15:20,210 --> 00:15:21,778 O qu�? Por favor! 216 00:15:21,812 --> 00:15:24,214 Me deixe caminhar com voc� um pouco. 217 00:15:24,448 --> 00:15:25,882 Para ver se est� bem mesmo. 218 00:15:26,583 --> 00:15:28,318 Ok, claro. Se quer assim. 219 00:15:31,688 --> 00:15:32,856 Alguma coisa d�i? 220 00:15:33,090 --> 00:15:35,425 N�o. Estou bem, obrigado. 221 00:15:35,459 --> 00:15:37,227 -Tem certeza? -Sim. 222 00:15:38,695 --> 00:15:40,630 Voc� nem se sujou. Isso � incr�vel. 223 00:15:40,664 --> 00:15:42,899 �, garota, estou bem. Tenho um dom. 224 00:15:52,008 --> 00:15:53,443 � muito ir�nico. 225 00:15:53,477 --> 00:15:54,611 O qu�? 226 00:15:54,644 --> 00:15:57,214 Falam tanto de digitar no celular ao dirigir, 227 00:15:57,247 --> 00:15:59,216 mas n�o de digitar ao pedalar. 228 00:15:59,249 --> 00:16:00,650 Eu n�o estava digitando. 229 00:16:01,017 --> 00:16:02,853 Digitar causa todos os acidentes. 230 00:16:02,886 --> 00:16:04,921 Acidentes acontecem por qualquer motivo, 231 00:16:04,955 --> 00:16:07,858 -qualquer hora, qualquer lugar. -Com qualquer um. 232 00:16:12,496 --> 00:16:15,766 Ent�o, � meio tarde para voc� andar sozinha por essas ruas. 233 00:16:17,501 --> 00:16:19,770 Sim, s� precisava de um pouco de ar fresco. 234 00:16:21,405 --> 00:16:22,506 O que foi? 235 00:16:24,808 --> 00:16:28,078 Meus futuros sogros est�o na cidade e sim... 236 00:16:28,111 --> 00:16:29,212 Em quanto tempo? 237 00:16:30,046 --> 00:16:32,949 Meses, talvez na v�spera de Natal. 238 00:16:33,316 --> 00:16:36,820 Ah, � emocionante. Todo mundo ama um casamento no Natal. 239 00:16:39,956 --> 00:16:42,292 -Quer falar sobre isso? -N�o. 240 00:16:43,460 --> 00:16:44,895 Menina, vamos l�... 241 00:16:45,362 --> 00:16:47,764 Desabafe. Eu n�o a conhe�o, voc� n�o me conhece. 242 00:16:48,131 --> 00:16:49,299 Nenhum julgamento. 243 00:16:51,968 --> 00:16:53,070 Ok. 244 00:16:54,004 --> 00:16:56,706 Ent�o, David, meu noivo... 245 00:16:57,874 --> 00:17:01,511 Eu o amo, e estou ansiosa para me casar com ele. 246 00:17:03,780 --> 00:17:05,982 Certo. Ent�o qual � o problema? 247 00:17:06,850 --> 00:17:08,618 Um casamento no Natal? 248 00:17:09,119 --> 00:17:11,321 Era a minha data favorita. 249 00:17:12,389 --> 00:17:15,392 Decorar, assar biscoitos, 250 00:17:15,425 --> 00:17:16,993 principalmente a �rvore... 251 00:17:19,662 --> 00:17:21,297 Para encurtar a hist�ria, 252 00:17:21,698 --> 00:17:24,167 minha m�e morreu quando eu tinha 15 anos, 253 00:17:24,200 --> 00:17:26,269 ent�o ficamos s� meu pai e eu, 254 00:17:27,270 --> 00:17:30,407 e minha melhor amiga e eu brigamos feio perto do Natal 255 00:17:30,440 --> 00:17:33,343 e nunca mais nos falamos por minha causa. 256 00:17:34,277 --> 00:17:36,113 Meu pai morreu e... 257 00:17:39,316 --> 00:17:41,651 O Natal passou a ser mais dif�cil. 258 00:17:41,685 --> 00:17:44,421 Sabe, nunca dizem que, quando nossos pais morrem, 259 00:17:44,454 --> 00:17:46,356 uma parte nossa morre com eles. 260 00:17:50,627 --> 00:17:53,196 Ei, voc� ainda est� viva. 261 00:17:53,930 --> 00:17:55,766 E, quando eu digo "viva", 262 00:17:55,799 --> 00:17:58,301 quero dizer cheia de vida! 263 00:17:58,335 --> 00:18:00,504 Olhe pra voc�! Que isso! 264 00:18:00,937 --> 00:18:03,039 E voc� tem que confiar 265 00:18:03,073 --> 00:18:06,243 que ainda est�o por aqui, cuidando de voc�... Sabe? 266 00:18:06,910 --> 00:18:08,111 Sim, mas... 267 00:18:08,712 --> 00:18:11,214 A m�e do David deixou muito claro 268 00:18:11,248 --> 00:18:12,749 que, como meu pai morreu 269 00:18:12,783 --> 00:18:14,785 e eles est�o pagando, n�o posso palpitar. 270 00:18:14,818 --> 00:18:16,286 Porque s�o ricos e mand�es. 271 00:18:16,319 --> 00:18:19,056 Viu? Eu sabia que ia entender. 272 00:18:24,528 --> 00:18:26,630 -Posso ser sincero com voc�? -N�o. 273 00:18:28,031 --> 00:18:29,533 Ok, talvez. 274 00:18:30,901 --> 00:18:34,704 Voc� n�o devia subestimar o poder do amor perto do Natal, 275 00:18:35,338 --> 00:18:36,440 � m�gico. 276 00:18:38,775 --> 00:18:42,379 Voc� teve um amor perto do Natal? 277 00:18:43,847 --> 00:18:45,115 � complicado. 278 00:18:45,148 --> 00:18:46,550 Ok. 279 00:18:46,583 --> 00:18:50,353 Mas voc� precisa olhar � sua volta... 280 00:18:50,687 --> 00:18:54,891 Olhar de verdade, e vai ver que a vida �... 281 00:18:55,358 --> 00:18:58,695 cheia de momentos felizes e sinais de esperan�a. 282 00:18:58,729 --> 00:19:00,397 Sua gentileza comigo � uma prova. 283 00:19:01,098 --> 00:19:03,366 Quando voc� acordar amanh�... 284 00:19:03,400 --> 00:19:05,535 -Meu Deus, amanh�. -Posso terminar, por favor? 285 00:19:05,569 --> 00:19:06,737 Desculpa. 286 00:19:07,738 --> 00:19:09,206 Quando acordar amanh�, 287 00:19:09,673 --> 00:19:12,442 se voc� olhar em volta, olhar de verdade... 288 00:19:13,510 --> 00:19:16,546 vai ver possibilidades infinitas 289 00:19:16,580 --> 00:19:18,949 e respostas para suas perguntas. Eu prometo. 290 00:19:21,818 --> 00:19:22,953 Ok. 291 00:19:25,188 --> 00:19:27,958 Eu fico aqui. 292 00:19:27,991 --> 00:19:29,493 Para que lado voc� vai? 293 00:19:31,928 --> 00:19:33,029 Vou ficar bem. 294 00:19:34,264 --> 00:19:37,401 Tudo bem, talvez n�o tenha uma concuss�o. 295 00:19:37,434 --> 00:19:41,138 Mas eu recomendo que procure um m�dico. 296 00:19:41,171 --> 00:19:43,173 E eu recomendo que descanse um pouco. 297 00:19:43,206 --> 00:19:46,176 E eu recomendo que n�o digite quando andar de bicicleta. 298 00:20:24,981 --> 00:20:26,716 Quando acordar amanh�, 299 00:20:26,750 --> 00:20:29,986 se voc� olhar em volta, olhar de verdade... 300 00:20:30,687 --> 00:20:33,790 vai ver possibilidades infinitas 301 00:20:33,824 --> 00:20:35,659 e respostas para suas perguntas. 302 00:20:39,062 --> 00:20:41,031 David, por favor. David, para. 303 00:20:43,100 --> 00:20:44,401 Por favor, David! 304 00:20:48,705 --> 00:20:50,407 Voc� ainda est� na cama? 305 00:20:51,308 --> 00:20:53,610 Jenny, vamos, se arrume. 306 00:20:55,345 --> 00:20:57,114 Smudger precisa sair. 307 00:20:57,581 --> 00:20:59,216 � a sua vez. 308 00:21:07,891 --> 00:21:09,693 Prontinho, lindeza... 309 00:21:10,260 --> 00:21:12,963 Mam�e vai levar voc� pra fazer suas coisas. 310 00:21:12,996 --> 00:21:14,097 R�pido. 311 00:21:14,398 --> 00:21:15,499 R�pido. 312 00:21:15,532 --> 00:21:17,534 Temos um encontro com o padre Kelly! 313 00:21:20,303 --> 00:21:21,405 Jenny? 314 00:21:22,906 --> 00:21:24,007 Gabby? 315 00:21:26,743 --> 00:21:27,844 O qu�? 316 00:21:28,044 --> 00:21:30,247 Tequila pra voc� nunca mais. 317 00:21:31,481 --> 00:21:32,649 Vamos. 318 00:21:34,284 --> 00:21:36,486 Se levante. Vamos. 319 00:21:36,853 --> 00:21:37,954 Aqui. 320 00:21:39,256 --> 00:21:40,390 Vai. 321 00:21:40,757 --> 00:21:43,894 Saia com o cachorro. Fiz isso o dia todo ontem. 322 00:21:48,698 --> 00:21:50,767 Ainda tenho que fazer minha maquiagem. 323 00:22:23,767 --> 00:22:26,103 Desculpa, ela n�o me ouve. Vem aqui. 324 00:22:26,136 --> 00:22:27,237 Voc�. 325 00:22:28,138 --> 00:22:29,239 Voc�. 326 00:22:30,774 --> 00:22:31,908 Se lembra de mim? 327 00:22:32,342 --> 00:22:33,477 Lembro. 328 00:22:33,510 --> 00:22:35,345 Ok, e qual � o meu nome? 329 00:22:35,378 --> 00:22:36,913 -Jennifer. -Gra�as a Deus. 330 00:22:36,947 --> 00:22:38,482 Isso � assustador. 331 00:22:38,515 --> 00:22:41,451 N�o sei como cheguei aqui. � meu antigo bairro, 332 00:22:41,485 --> 00:22:43,186 e acordei com minha melhor amiga, 333 00:22:43,220 --> 00:22:44,421 que est� morta. 334 00:22:44,454 --> 00:22:46,523 Vou explicar, mas agora... 335 00:22:46,757 --> 00:22:48,024 Sim, esta � a sua casa. 336 00:22:48,058 --> 00:22:50,160 N�o, voc� n�o entende. Moro em Manhattan, 337 00:22:50,193 --> 00:22:52,896 naquele pr�dio alto e lindo pelo qual passamos... 338 00:22:52,929 --> 00:22:54,698 Voc� foi atropelado por um carro. 339 00:22:54,731 --> 00:22:58,268 Sinto muito, querida, mas voc� n�o mora l�. 340 00:22:58,301 --> 00:23:00,170 Eu n�o sei o que est� dizendo, 341 00:23:00,203 --> 00:23:01,671 mas vou gritar 342 00:23:01,705 --> 00:23:03,306 -em um minuto, ok? -Ok. 343 00:23:04,841 --> 00:23:06,243 Voc� quer voltar l�? 344 00:23:06,276 --> 00:23:08,645 Estou avisando que as coisas est�o diferentes. 345 00:23:08,678 --> 00:23:11,181 Tudo bem, me chame um Uber, um t�xi. 346 00:23:11,214 --> 00:23:14,050 Eu estou sem minha carteira, sem o celular. 347 00:23:14,084 --> 00:23:16,453 -E eles... -Ok, garota. Precisa relaxar. 348 00:23:16,486 --> 00:23:17,587 Tudo bem? 349 00:23:17,854 --> 00:23:19,756 -S� fecha os olhos. -Como �? 350 00:23:19,790 --> 00:23:21,491 Voc� quer sair daqui, certo? 351 00:23:22,359 --> 00:23:24,227 Ande, pode confiar em mim. 352 00:23:31,268 --> 00:23:32,836 Espera. O qu�? 353 00:23:33,136 --> 00:23:35,172 -Como voc� fez isso? -Agora... 354 00:23:35,772 --> 00:23:37,774 N�o se assuste com o que vai ver. 355 00:23:38,708 --> 00:23:39,810 Tudo bem. 356 00:23:46,116 --> 00:23:47,284 Querida... 357 00:23:49,319 --> 00:23:51,354 N�o falei para n�o abrir para estranhos? 358 00:23:51,388 --> 00:23:53,457 -Sim, papai. -Papai? 359 00:23:53,490 --> 00:23:54,858 Ajude sua m�e com seu irm�o. 360 00:23:57,594 --> 00:24:00,263 Me desculpe por isso. Posso ajudar? 361 00:24:00,564 --> 00:24:02,199 Quem � essa crian�a? 362 00:24:02,666 --> 00:24:03,834 Como �? 363 00:24:04,167 --> 00:24:05,802 David, o que est� acontecendo? 364 00:24:06,136 --> 00:24:08,672 N�o sei como entrou aqui ou o que est� fazendo, 365 00:24:09,172 --> 00:24:10,874 mas tem crian�as aqui. 366 00:24:10,907 --> 00:24:13,643 -Saia, ou chamo a pol�cia. -Chamar a pol�cia? Rid�culo. 367 00:24:13,677 --> 00:24:15,779 -Eu vou... -David, est� tudo bem? 368 00:24:22,219 --> 00:24:24,121 Oi, desculpa. Eu te conhe�o? 369 00:24:32,596 --> 00:24:33,697 Eu... 370 00:24:36,299 --> 00:24:37,434 Apartamento errado. 371 00:24:38,001 --> 00:24:39,369 Apartamento errado. 372 00:24:43,907 --> 00:24:46,076 -O que foi isso? -Vou explicar tudo. 373 00:24:46,109 --> 00:24:49,012 Se � um sonho, estou pronta, me acorde. 374 00:24:49,045 --> 00:24:51,548 -Ok, feche os olhos. -Pare de me dizer o que fazer! 375 00:24:51,581 --> 00:24:53,617 Caramba. Tudo bem. 376 00:24:57,788 --> 00:24:59,523 -Eu disse que quero acordar. -Ok. 377 00:24:59,556 --> 00:25:01,958 Precisa se acalmar se quiser que eu explique. 378 00:25:01,992 --> 00:25:03,126 Eu estou calma! 379 00:25:03,360 --> 00:25:04,461 Ok. 380 00:25:05,729 --> 00:25:07,330 Meu nome � Azrael Gabison, 381 00:25:08,065 --> 00:25:10,333 -e sou seu anjo da guarda. -Um anjo? 382 00:25:10,367 --> 00:25:12,936 Sim, da� o nome Azrael, origem b�blica. 383 00:25:12,969 --> 00:25:15,038 -Significa destrui��o e guerra. -Isto... 384 00:25:15,072 --> 00:25:16,339 com certeza, � um sonho. 385 00:25:17,374 --> 00:25:18,675 Aonde voc� vai? 386 00:25:18,708 --> 00:25:20,777 Para longe de voc�, disto... 387 00:25:21,278 --> 00:25:23,313 Disse que o acidente devia ter me matado, 388 00:25:23,713 --> 00:25:25,515 mas sa� sem um arranh�o. 389 00:25:26,550 --> 00:25:28,785 Garanto que n�o � um sonho. 390 00:25:29,486 --> 00:25:32,022 Na verdade, voc�, Jennifer Ortiz, 391 00:25:32,055 --> 00:25:33,523 est� em um mundo alternativo. 392 00:25:34,324 --> 00:25:37,294 E aqui voc� est� feliz e vai se casar com... 393 00:25:37,327 --> 00:25:38,595 J� sei, David. 394 00:25:38,628 --> 00:25:39,730 N�o! 395 00:25:40,097 --> 00:25:42,999 Seu verdadeiro primeiro amor. Gabrielle Vernaci. 396 00:25:44,067 --> 00:25:45,168 O qu�? 397 00:25:45,202 --> 00:25:48,238 Gabrielle morreu h� mais de 20 anos, tenta de novo. 398 00:25:48,271 --> 00:25:51,274 Bom. Aqui, neste mundo alternativo, 399 00:25:52,142 --> 00:25:53,844 ela e outros est�o vivos. 400 00:25:54,111 --> 00:25:56,513 N�o sei do que est� falando, mas conserte. 401 00:25:56,546 --> 00:25:59,182 Eu vou, mas n�o posso agora. 402 00:25:59,683 --> 00:26:00,851 Olha... 403 00:26:01,051 --> 00:26:03,453 Ontem voc� foi correr pra esfriar a cabe�a. 404 00:26:03,487 --> 00:26:05,155 Procurar algumas respostas. 405 00:26:05,188 --> 00:26:08,291 -�, e quer saber...? -E eu fui jogado, 406 00:26:08,325 --> 00:26:10,861 literalmente, na sua frente, pra ajudar. 407 00:26:10,894 --> 00:26:12,529 Ok, eu estava mexida, 408 00:26:12,562 --> 00:26:14,498 falei demais com um estranho. Erro meu. 409 00:26:14,531 --> 00:26:18,468 Jennifer, voc� tem fugido de si mesma todos esses anos. 410 00:26:18,502 --> 00:26:20,103 Isso trouxe voc� a mim, 411 00:26:20,137 --> 00:26:22,339 e eu trouxe voc� at� este lugar 412 00:26:22,372 --> 00:26:24,174 para realmente olhar em volta... 413 00:26:26,076 --> 00:26:27,244 e ver como teria sido. 414 00:26:28,478 --> 00:26:29,579 Sido? 415 00:26:30,247 --> 00:26:31,348 O qu�? Como? 416 00:26:31,381 --> 00:26:33,483 Est� me dizendo que n�o � familiar. 417 00:26:33,517 --> 00:26:35,385 Sim, eu cresci aqui. E da�? 418 00:26:35,819 --> 00:26:37,187 Voc� tem 48 horas. 419 00:26:37,587 --> 00:26:39,256 Aproveite o tempo. 420 00:26:39,289 --> 00:26:40,824 Esteja presente. 421 00:26:40,857 --> 00:26:42,159 E aproveite tudo. 422 00:26:42,192 --> 00:26:45,695 Eu estou noiva... Mas da Gabrielle? 423 00:26:45,729 --> 00:26:46,830 Eu sei. 424 00:26:47,531 --> 00:26:48,932 Parte de voc� tamb�m sabe. 425 00:26:48,965 --> 00:26:51,701 Ent�o deve manter o cora��o aberto. 426 00:26:52,302 --> 00:26:53,837 Voc� tem at� o final do Natal. 427 00:26:53,870 --> 00:26:55,372 -O qu�? -Boa sorte. 428 00:26:55,839 --> 00:26:57,741 Ok, mas voc� n�o pode me deixar aqui. 429 00:27:01,044 --> 00:27:02,345 Mas por onde eu come�o? 430 00:27:34,511 --> 00:27:36,913 Sim, fiz biscoitos de Natal e gemada, 431 00:27:36,947 --> 00:27:38,381 sei que voc� gosta. 432 00:27:41,852 --> 00:27:42,953 Jennifer. 433 00:27:43,620 --> 00:27:44,788 Jennifer. 434 00:27:45,489 --> 00:27:46,590 Jennifer. 435 00:27:46,790 --> 00:27:48,992 Jennifer, olhe voc� a�. 436 00:27:49,025 --> 00:27:51,695 Gabrielle est� ligando, est� atrasada. 437 00:27:52,295 --> 00:27:54,865 Vai ficar parada a�? Temos que ir, filha. 438 00:27:58,468 --> 00:27:59,569 Pai? 439 00:28:00,971 --> 00:28:03,140 Tudo bem, antes d� um abra�o no seu pai. 440 00:28:09,479 --> 00:28:10,580 Pai. 441 00:28:15,819 --> 00:28:17,387 Pai, senti tanta saudade! 442 00:28:17,421 --> 00:28:19,656 Eu tamb�m senti, querida. 443 00:28:20,390 --> 00:28:21,858 Olha como voc� est� bem. 444 00:28:22,492 --> 00:28:24,861 -E a mam�e? -Por que est� perguntando? 445 00:28:25,562 --> 00:28:26,696 Pai... 446 00:28:30,100 --> 00:28:31,635 Estou muito feliz em ver... 447 00:28:32,369 --> 00:28:34,738 -Ok. -Ok, vamos... 448 00:28:34,938 --> 00:28:36,073 Levo voc� em casa. 449 00:28:36,840 --> 00:28:38,141 Em Manhattan? 450 00:28:39,109 --> 00:28:40,343 Ganhou na loteria? 451 00:29:01,031 --> 00:29:04,835 Eu n�o estou com a minha chave. 452 00:29:09,773 --> 00:29:10,874 Obrigada. 453 00:29:12,109 --> 00:29:13,844 Tudo bem, at� mais tarde. 454 00:30:57,147 --> 00:30:59,249 Fala! 455 00:30:59,282 --> 00:31:00,784 Ok! 456 00:31:30,580 --> 00:31:31,681 Oi. 457 00:31:32,582 --> 00:31:33,950 Cinco minutos. 458 00:31:35,719 --> 00:31:38,722 Vamos ver este trecho, j� estou indo. 459 00:31:50,434 --> 00:31:51,568 Tudo bem. 460 00:31:51,601 --> 00:31:55,372 Ok, voc� � a rainha, e eu sou sua s�dita. 461 00:31:57,441 --> 00:31:58,675 O que deu em voc�? 462 00:31:58,942 --> 00:32:01,545 Sabia que o encontro com o padre Kelly era importante. 463 00:32:02,646 --> 00:32:05,115 Ah, sim, era sobre o que mesmo? 464 00:32:05,148 --> 00:32:07,717 -N�o fa�a isso. -Desculpe. 465 00:32:09,920 --> 00:32:11,988 Ele disse que ia ficar e esperar por voc�. 466 00:32:12,489 --> 00:32:15,759 Ah, bom. Que bom! 467 00:32:16,960 --> 00:32:19,463 -Botou a comida do Smudge? -Quem? 468 00:32:20,697 --> 00:32:23,567 A cachorra! Sim, dei a comida dela. 469 00:32:24,234 --> 00:32:26,369 Ele fez o n�mero dois? 470 00:32:27,904 --> 00:32:30,173 Sim, ele fez coc�. 471 00:32:30,507 --> 00:32:31,708 Jennifer... 472 00:32:32,843 --> 00:32:36,012 Vem aqui, sei que voc� est� nervosa. 473 00:32:37,114 --> 00:32:38,448 Voc� parece distra�da. 474 00:32:39,816 --> 00:32:42,085 Voc� est� com medo? 475 00:32:46,556 --> 00:32:48,625 Encontro voc� na sacristia em 10min, 476 00:32:48,658 --> 00:32:49,860 estamos quase acabando. 477 00:32:51,027 --> 00:32:52,929 -Jennifer... -Certo. 478 00:33:23,427 --> 00:33:24,694 Jennifer... 479 00:33:26,997 --> 00:33:28,532 Voc� se lembra desta foto? 480 00:33:28,865 --> 00:33:30,167 Minha favorita. 481 00:33:30,767 --> 00:33:32,636 Eu tinha chegado havia duas semanas. 482 00:33:34,204 --> 00:33:35,839 Voc� era muito agitada. 483 00:33:36,139 --> 00:33:38,308 Ningu�m conseguia te acalmar, nem mesmo Gabby. 484 00:33:38,842 --> 00:33:40,877 Uma menina t�o inquieta! 485 00:33:42,279 --> 00:33:43,647 Minha favorita. 486 00:33:49,453 --> 00:33:51,254 Voc� ainda parece inquieta. 487 00:33:52,622 --> 00:33:54,591 -� que... -Quando quiser, padre. 488 00:33:54,624 --> 00:33:56,593 Ok, vamos nos sentar. 489 00:33:58,662 --> 00:34:02,199 Ent�o, qual � a pressa? 490 00:34:03,300 --> 00:34:06,470 Bem, na semana passada, seu serm�o 491 00:34:06,502 --> 00:34:09,406 e o Evangelho nos tocaram muito. 492 00:34:12,075 --> 00:34:13,375 Bom. 493 00:34:13,410 --> 00:34:15,011 N�o de um jeito bom. 494 00:34:16,179 --> 00:34:17,314 Certo, Jenny? 495 00:34:18,848 --> 00:34:19,950 Certo. 496 00:34:20,350 --> 00:34:21,884 Como sabe, a palavra de Deus 497 00:34:22,452 --> 00:34:24,287 influencia pessoas de muitos... 498 00:34:25,355 --> 00:34:27,991 modos diferentes, n�o acha? 499 00:34:28,357 --> 00:34:29,459 Eu sei. 500 00:34:29,859 --> 00:34:33,363 Padre, como sabe, Jenny e eu decidimos nos casar. 501 00:34:33,930 --> 00:34:37,634 H� alguns meses, conversamos sobre nossa hist�ria aqui 502 00:34:37,667 --> 00:34:39,169 e como queremos que nos case... 503 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 E disse que, pela posi��o da Igreja 504 00:34:41,071 --> 00:34:42,606 sobre casamento do mesmo sexo, 505 00:34:42,638 --> 00:34:45,776 o melhor que o senhor pode fazer � nos apoiar... 506 00:34:45,808 --> 00:34:46,977 Est� correto. 507 00:34:47,577 --> 00:34:48,678 Mas... 508 00:34:49,145 --> 00:34:51,013 A Suprema Corte decidiu, padre, 509 00:34:51,047 --> 00:34:53,016 e o papa Francisco acolhe a todos 510 00:34:53,049 --> 00:34:55,352 e espera que padres como o senhor 511 00:34:55,385 --> 00:34:58,155 conduzam as par�quias aos tempos modernos. 512 00:34:58,655 --> 00:34:59,790 Sim... 513 00:35:00,557 --> 00:35:01,625 Mas... 514 00:35:03,960 --> 00:35:06,463 O autor do casamento � Deus, 515 00:35:07,464 --> 00:35:10,600 n�o a sociedade, nem o governo, 516 00:35:10,634 --> 00:35:13,437 nem o homem, nem o padre. 517 00:35:14,538 --> 00:35:16,673 Com todo o respeito, padre, 518 00:35:16,706 --> 00:35:18,608 h� outras igrejas em Nova York 519 00:35:18,642 --> 00:35:20,844 que est�o oficializando esses casamentos. 520 00:35:20,877 --> 00:35:23,547 Acha que alguma outra seria melhor? 521 00:35:23,580 --> 00:35:24,714 N�o! 522 00:35:26,683 --> 00:35:28,685 Fomos batizadas nesta igreja, 523 00:35:29,386 --> 00:35:33,657 a comunh�o e a confirma��o foram aqui. Eu cuido do coral... 524 00:35:35,125 --> 00:35:37,127 Queremos nos casar nesta igreja. 525 00:35:37,761 --> 00:35:39,296 Temos um legado aqui 526 00:35:41,031 --> 00:35:43,100 e nos sentimos bem-vindas, 527 00:35:43,133 --> 00:35:45,802 mas n�o iguais. 528 00:35:50,907 --> 00:35:53,744 Essa � uma quest�o dif�cil para a Igreja Cat�lica, 529 00:35:53,777 --> 00:35:55,078 e isso j� foi avisado. 530 00:35:55,112 --> 00:35:57,347 H� quantos anos � padre aqui? 531 00:35:59,216 --> 00:36:01,485 -H� 23 anos. -Eu sei. 532 00:36:01,785 --> 00:36:03,887 Se lembra do meu �ltimo ano na escola? 533 00:36:05,489 --> 00:36:06,757 Procurei o senhor, 534 00:36:07,257 --> 00:36:09,926 confessei que era sexualmente ativa, 535 00:36:09,960 --> 00:36:12,429 e o senhor disse que somos todos humanos 536 00:36:12,462 --> 00:36:16,133 e que tudo ficaria bem porque... O senhor disse... 537 00:36:17,033 --> 00:36:18,902 que at� o melhor de n�s havia pecado. 538 00:36:19,903 --> 00:36:21,271 Mesmo assim... 539 00:36:21,905 --> 00:36:25,475 Meses depois, descobri que estava gr�vida. 540 00:36:27,878 --> 00:36:29,045 Eu me lembro. 541 00:36:30,480 --> 00:36:33,917 Eu superei porque o senhor me apoiou. 542 00:36:35,352 --> 00:36:37,587 Eu era uma garota de 18 anos, assustada, 543 00:36:37,621 --> 00:36:40,490 deserdada pelos pais italianos e antiquados. 544 00:36:41,525 --> 00:36:43,560 Procurei o senhor, 545 00:36:44,061 --> 00:36:45,595 confiei no senhor. 546 00:36:45,829 --> 00:36:47,664 Qual foi seu conselho, padre? 547 00:36:49,099 --> 00:36:50,801 Voc� sabe o que aconselhei. 548 00:36:51,868 --> 00:36:54,071 E ainda mantenho esse conselho. 549 00:36:55,072 --> 00:36:58,208 Goste ou n�o, o senhor � e sempre ser� 550 00:36:58,508 --> 00:37:01,378 parte importante da nossa vida, significa muito para n�s. 551 00:37:02,446 --> 00:37:05,916 Queremos nos casar nesta igreja com o senhor celebrando. 552 00:37:11,188 --> 00:37:13,023 Vou ter que rezar para decidir. 553 00:37:18,095 --> 00:37:19,429 Ok. 554 00:37:26,103 --> 00:37:27,537 Obrigada, padre. 555 00:37:30,407 --> 00:37:31,641 Jennifer... 556 00:37:33,543 --> 00:37:34,678 se cuide. 557 00:37:36,413 --> 00:37:37,514 Obrigada. 558 00:37:40,717 --> 00:37:41,818 Gabby. 559 00:37:50,794 --> 00:37:52,529 Quer falar sobre isso? 560 00:37:52,863 --> 00:37:56,700 Cansei de falar. As pessoas s� fazem isso... falar. 561 00:37:57,033 --> 00:37:58,635 Que tal um pouco de a��o? 562 00:38:05,942 --> 00:38:07,544 Vou comprar umas coisas. 563 00:38:24,227 --> 00:38:26,063 Mas � Jennifer Ortiz? 564 00:38:27,798 --> 00:38:29,266 Por onde andou? 565 00:38:29,299 --> 00:38:30,400 Quem quer saber? 566 00:38:30,700 --> 00:38:31,835 � o Vinnie. 567 00:38:32,402 --> 00:38:34,204 -Mas chame como quiser. -Com licen�a? 568 00:38:34,905 --> 00:38:36,573 E sua melhor metade? 569 00:38:36,606 --> 00:38:40,343 Melhor porque a metade de baixo � dif�cil de esquecer. 570 00:38:40,377 --> 00:38:42,946 Meu Deus... Mas voc� n�o mudou. 571 00:38:42,979 --> 00:38:44,147 Isso � bom. 572 00:38:44,181 --> 00:38:46,183 -Com licen�a. -Eu topo. 573 00:38:46,483 --> 00:38:48,085 Gabby, eu, 574 00:38:48,385 --> 00:38:50,687 voc�. Posso ser o unic�rnio. 575 00:38:50,721 --> 00:38:52,289 Por que n�o vai pro Inferno? 576 00:38:52,322 --> 00:38:53,657 N�o quer mesmo? 577 00:38:53,690 --> 00:38:54,791 -Tudo bem. -S�rio? 578 00:38:54,825 --> 00:38:57,194 -Jennifer! -Gabrielle, amor... 579 00:38:57,227 --> 00:38:58,895 voc� sempre vai e vem. 580 00:38:59,296 --> 00:39:00,564 E, quando vem... 581 00:39:01,498 --> 00:39:02,599 Idiota. 582 00:39:02,632 --> 00:39:04,401 E nunca mais a desrespeite. 583 00:39:05,669 --> 00:39:06,903 -Vai, vai... -Tanto faz... 584 00:39:07,537 --> 00:39:09,639 Voc�s, machonas, se merecem! 585 00:39:11,942 --> 00:39:13,443 Cuide da sua vida! 586 00:39:14,044 --> 00:39:16,346 Gostou do soco na cara, Vinnie? 587 00:39:16,780 --> 00:39:18,715 Vai pra casa da mam�e, Vinnie? 588 00:39:20,450 --> 00:39:21,852 Idiota! 589 00:39:24,221 --> 00:39:25,355 Imbecil. 590 00:39:27,324 --> 00:39:30,527 Meu Deus, isso foi incr�vel. 591 00:39:30,560 --> 00:39:32,229 Meu Deus! 592 00:39:32,262 --> 00:39:33,630 Que idiota! 593 00:39:34,297 --> 00:39:35,999 N�o acredito que transou com ele. 594 00:39:36,032 --> 00:39:38,335 Eu era t�o jovem! 595 00:39:38,368 --> 00:39:40,670 Mas Vinnie � podre. 596 00:39:40,971 --> 00:39:44,541 Sim, mas eu n�o quero viver pensando em arrependimentos. 597 00:39:45,242 --> 00:39:46,710 Isso vai te matar, Jenny. 598 00:39:48,445 --> 00:39:49,646 Al�m do mais... 599 00:39:49,679 --> 00:39:51,214 foi depois de transar com ele 600 00:39:51,248 --> 00:39:54,384 que eu percebi que era gay. 601 00:39:57,320 --> 00:39:59,456 Voc� coloca tudo de um jeito t�o simples... 602 00:39:59,856 --> 00:40:00,957 Senti falta disso. 603 00:40:03,293 --> 00:40:05,395 Esse dia pra mim... 604 00:40:05,429 --> 00:40:08,265 foi quando eu contei ao meu pai o que eu sentia por voc�. 605 00:40:08,565 --> 00:40:12,702 Ah, meu Deus! Vi meu pai hoje, e foi... 606 00:40:15,205 --> 00:40:17,040 Voc� o v� todos os dias. 607 00:40:18,842 --> 00:40:20,143 �... 608 00:40:22,879 --> 00:40:24,347 �, eu n�o... 609 00:40:24,381 --> 00:40:26,216 N�o creio que voc� esteja mesmo aqui. 610 00:40:31,154 --> 00:40:34,691 Gabby, arroz con leche! 611 00:40:34,725 --> 00:40:36,426 N�o como h� s�culos! 612 00:40:36,460 --> 00:40:40,063 Ok, diga isso � sua dieta de Natal. 613 00:40:40,097 --> 00:40:41,798 Eu vou... Eu vou... 614 00:40:41,998 --> 00:40:44,434 Ok, n�o coma tudo, � para o seu pai. 615 00:40:44,468 --> 00:40:46,069 Vou s� provar um pouco. 616 00:40:46,103 --> 00:40:47,904 O que deu em voc�? 617 00:40:56,246 --> 00:40:57,514 Feliz Natal! 618 00:40:57,547 --> 00:40:58,648 Oi, pai! 619 00:40:59,049 --> 00:41:01,485 Este cara aqui j� quer comer e abrir presentes. 620 00:41:01,518 --> 00:41:03,720 Sim! Vamos comer. 621 00:41:04,721 --> 00:41:06,356 Tamb�m te amo. 622 00:41:17,968 --> 00:41:19,336 Comeu tudo. 623 00:41:19,369 --> 00:41:21,004 O qu�? N�o! 624 00:41:30,147 --> 00:41:32,349 Voc� ainda faz o melhor arroz de coco. 625 00:41:32,382 --> 00:41:34,484 -100%. -Obrigado, filha. 626 00:41:34,518 --> 00:41:37,988 Sabe, �timo trabalho. Obrigada. 627 00:41:40,657 --> 00:41:42,893 Ent�o, sabe que fui falar com o padre Kelly, 628 00:41:42,926 --> 00:41:45,729 ela estava comigo. Falei que era pra ele nos casar. 629 00:41:45,762 --> 00:41:48,265 Pai, tinha que ver como ela se imp�s, 630 00:41:48,298 --> 00:41:50,000 foi muito durona. 631 00:41:51,735 --> 00:41:53,236 Eu me impus por n�s. 632 00:41:55,072 --> 00:41:56,173 �. 633 00:41:56,840 --> 00:41:57,974 Mais vinho? 634 00:41:58,241 --> 00:41:59,943 Pai, pra voc�, chega. 635 00:41:59,976 --> 00:42:01,111 Sua sa�de! 636 00:42:01,945 --> 00:42:03,313 Ele vai beber �gua. 637 00:42:05,582 --> 00:42:06,683 Vou pegar. 638 00:42:13,657 --> 00:42:15,258 Voc� tem orgulho de mim? 639 00:42:15,292 --> 00:42:16,526 Do que me tornei? 640 00:42:16,560 --> 00:42:17,661 Sim. 641 00:42:18,028 --> 00:42:21,398 Sim, mas e se eu me casasse com um homem, 642 00:42:21,431 --> 00:42:24,434 digamos, um homem rico de uma fam�lia rica? 643 00:42:26,503 --> 00:42:28,772 Todos querem ser ricos. 644 00:42:31,041 --> 00:42:33,877 Ficaria feliz se voc� se casasse com um homem rico e bom. 645 00:42:34,678 --> 00:42:36,113 Mas Gabrielle... 646 00:42:36,146 --> 00:42:38,315 Ela � forte, cuida bem de voc�. 647 00:42:38,348 --> 00:42:40,383 Voc�s est�o sempre rindo. 648 00:42:40,417 --> 00:42:43,587 Filha, voc� tem sorte. Isso � verdadeiro. 649 00:42:44,688 --> 00:42:46,823 Ah, n�o! N�o posso. 650 00:42:46,857 --> 00:42:49,526 Agora sei por que Jenny n�o d� conta. 651 00:42:49,559 --> 00:42:52,729 Bobagem, vou aceitar, muito obrigado. 652 00:42:52,763 --> 00:42:54,664 -Bem, quero fazer um brinde. -Ok. 653 00:42:55,866 --> 00:42:58,802 Voc�s dois s�o minha fam�lia. 654 00:42:58,835 --> 00:43:00,170 Voc�, papi, 655 00:43:00,604 --> 00:43:02,839 tem sido mais um pai para mim do que o meu. 656 00:43:03,907 --> 00:43:05,575 Obrigada por criar n�s duas. 657 00:43:06,042 --> 00:43:08,111 -Sim, sim... -N�o, n�o... 658 00:43:08,712 --> 00:43:12,015 O Natal � minha �poca favorita do ano. 659 00:43:12,349 --> 00:43:13,517 Amor, 660 00:43:13,950 --> 00:43:16,453 fam�lia... e boa bebida! 661 00:43:16,486 --> 00:43:18,922 -�. -Ei, mas, para voc�, chega. 662 00:43:21,558 --> 00:43:22,826 Estou ansiosa para casar. 663 00:43:24,127 --> 00:43:25,829 Eu te amo muito, Jenny. 664 00:43:26,530 --> 00:43:28,565 -Sa�de! -Sa�de! 665 00:43:31,134 --> 00:43:33,003 Os coment�rios do papa 666 00:43:33,036 --> 00:43:35,705 podem sinalizar uma grande mudan�a na Igreja Cat�lica 667 00:43:35,739 --> 00:43:37,674 e sua vis�o sobre homossexualidade. 668 00:43:37,974 --> 00:43:41,144 Uma v�tima de abuso sexual clerical, Juan Carlos Cruz, 669 00:43:41,178 --> 00:43:43,613 conta que, quando disse ao papa que era gay, 670 00:43:43,647 --> 00:43:46,149 o papa respondeu, e eu repito agora: 671 00:43:46,183 --> 00:43:49,152 "Deus te fez assim, Deus te ama assim." 672 00:43:49,619 --> 00:43:50,854 Para mais detalhes, 673 00:43:50,887 --> 00:43:53,190 nossa rep�rter no Vaticano, Delia Gallagher. 674 00:43:53,223 --> 00:43:54,558 Foi demais. 675 00:43:56,660 --> 00:44:00,163 Vou abrir a cal�a, o bot�o est� estourando. 676 00:44:01,765 --> 00:44:03,867 Gabby, sinto muito n�o ter apoiado voc�. 677 00:44:04,568 --> 00:44:06,536 N�o devia ter parado de falar com voc�. 678 00:44:07,437 --> 00:44:08,538 Tanto faz... 679 00:44:08,572 --> 00:44:10,040 J� foi, superamos. 680 00:44:10,073 --> 00:44:12,008 N�o � assim. Posso terminar? 681 00:44:13,343 --> 00:44:14,478 V� em frente. 682 00:44:14,511 --> 00:44:16,246 Se lembra do dia em que brigamos? 683 00:44:16,279 --> 00:44:18,749 Brigamos muitos dias, seja mais espec�fica. 684 00:44:18,782 --> 00:44:21,585 Aquele dia de dezembro quando escrevi aquela carta. 685 00:44:24,020 --> 00:44:26,723 A carta em que me disse pra nunca mais falar com voc�. 686 00:44:27,624 --> 00:44:29,659 Foi muito teimosa nisso. 687 00:44:29,693 --> 00:44:31,628 Sim, eu estava chateada. 688 00:44:31,661 --> 00:44:33,964 Naquele dia, 689 00:44:33,997 --> 00:44:36,566 eu ia me declarar, e voc� me dispensou. 690 00:44:37,367 --> 00:44:39,436 -N�o dispensei voc�. -Dispensou, sim. 691 00:44:40,904 --> 00:44:43,807 Era em voc� que eu pensava em todas as can��es de amor, 692 00:44:43,840 --> 00:44:47,244 para quem eu ficava bonita e me arrumava para ir � escola. 693 00:44:47,277 --> 00:44:49,312 Voc� sabia como era importante pra mim. 694 00:44:49,646 --> 00:44:52,849 -E n�o sou mais importante? -Claro que voc� �. 695 00:44:53,850 --> 00:44:57,387 � que, naquele dia, a briga, 696 00:44:57,421 --> 00:44:59,356 e voc� se mudar... 697 00:45:00,257 --> 00:45:03,126 Esperei muito tempo para ser verdadeira com voc�. 698 00:45:03,527 --> 00:45:05,195 Tem que ser verdadeira com voc�. 699 00:45:06,029 --> 00:45:07,330 Sempre foi o seu problema. 700 00:45:07,364 --> 00:45:09,533 Eu estava tentando, mas era muito dif�cil. 701 00:45:09,566 --> 00:45:11,234 Ok, voc� quer voltar? 702 00:45:12,035 --> 00:45:15,372 S� me lembro de voc� me dizer para morrer. 703 00:45:16,306 --> 00:45:18,575 Voc� n�o faz ideia. 704 00:45:19,676 --> 00:45:21,511 Eu estava arrasada. 705 00:45:21,545 --> 00:45:24,081 Eu tamb�m estava ferida. Voc� sabe que eu odeio 706 00:45:24,114 --> 00:45:25,749 ser rejeitada pela minha fam�lia, 707 00:45:25,782 --> 00:45:28,051 e procurei voc�, que tamb�m n�o me queria. 708 00:45:28,618 --> 00:45:30,020 Isso foi dif�cil para mim. 709 00:45:30,320 --> 00:45:32,889 Eu fui para o oeste, sozinha, 710 00:45:34,091 --> 00:45:37,060 nem pude me despedir de voc�. Como acha que me senti? 711 00:45:37,094 --> 00:45:40,997 A �nica pessoa que amei fingindo que eu n�o existia. 712 00:45:41,431 --> 00:45:43,567 Voc� me deu as costas. 713 00:45:43,600 --> 00:45:46,503 -Sim, mas foi mesmo assim. -E eu voltei! 714 00:45:47,437 --> 00:45:49,039 Eu voltei! 715 00:45:50,807 --> 00:45:52,476 Ningu�m � perfeito, Jenny, e... 716 00:45:53,977 --> 00:45:55,479 No fundo, voc� sabe o que quer, 717 00:45:55,512 --> 00:45:57,781 mas tem medo de falar, e, depois de tantos anos, 718 00:45:57,814 --> 00:45:59,182 ainda � a mesma coisa. 719 00:45:59,649 --> 00:46:01,918 Voc� me odiou, �timo, eu disse que a odiava. 720 00:46:01,952 --> 00:46:03,053 Seguimos em frente! 721 00:46:03,320 --> 00:46:04,488 Sim, mas por que ele? 722 00:46:04,855 --> 00:46:07,424 Jennifer, se voc� n�o parar, 723 00:46:07,457 --> 00:46:08,625 n�o teremos nossa vida, 724 00:46:08,658 --> 00:46:11,027 se falar do Vinnie como se fosse importante. 725 00:46:14,664 --> 00:46:15,766 Est� tarde, 726 00:46:17,033 --> 00:46:18,902 hora de irem para casa. 727 00:46:24,975 --> 00:46:26,143 Obrigado pelo jantar. 728 00:46:26,476 --> 00:46:27,711 Vamos... 729 00:46:35,619 --> 00:46:37,354 Eu amo voc�, pai. 730 00:46:38,255 --> 00:46:39,489 Eu n�o quero te deixar. 731 00:46:40,924 --> 00:46:42,059 Eu estou bem. 732 00:46:42,692 --> 00:46:43,827 Voc�... 733 00:46:44,528 --> 00:46:46,196 V� conversar com ela. 734 00:46:58,608 --> 00:46:59,776 Fica a�! 735 00:47:06,116 --> 00:47:07,250 Leia. 736 00:47:17,828 --> 00:47:18,929 Alto. 737 00:47:25,469 --> 00:47:28,305 "5 de dezembro de 1999. 738 00:47:29,005 --> 00:47:33,076 Querida Gabby, n�o quero que voc�..." 739 00:47:39,182 --> 00:47:40,417 Continua. 740 00:47:44,588 --> 00:47:46,523 "N�o quero que voc� responda, 741 00:47:46,556 --> 00:47:49,459 me ligue ou tente contato. 742 00:47:49,493 --> 00:47:51,261 Voc� me magoou muito. 743 00:47:51,294 --> 00:47:55,565 N�o quero me sentir assim por ningu�m, nem mesmo voc�. 744 00:47:55,966 --> 00:47:58,769 Quando voc� me vir, n�o fale comigo. 745 00:47:58,802 --> 00:48:01,238 Voc� morreu para mim. Jennifer." 746 00:48:03,106 --> 00:48:04,241 �... 747 00:48:05,575 --> 00:48:07,511 Eu n�o devia ter escrito isso. 748 00:48:07,544 --> 00:48:09,146 Mas voc� escreveu. 749 00:48:09,179 --> 00:48:10,514 E voc� foi sincera. 750 00:48:11,882 --> 00:48:13,417 Sim, foi um erro. 751 00:48:14,017 --> 00:48:16,486 N�o estou chateada. 752 00:48:17,220 --> 00:48:18,455 Eu superei. 753 00:48:19,523 --> 00:48:21,291 E respeitei sua decis�o 754 00:48:22,459 --> 00:48:23,894 at� que n�o consegui mais. 755 00:48:27,330 --> 00:48:28,999 Porque eu te amo demais. 756 00:48:31,368 --> 00:48:34,304 -Voc� entende isso? -Sim. 757 00:48:35,338 --> 00:48:36,440 Bom. 758 00:48:38,041 --> 00:48:39,576 Por isso somos perfeitas. 759 00:48:41,578 --> 00:48:45,082 Porque conhecemos o pior uma da outra. 760 00:48:45,115 --> 00:48:47,517 -Claro. -E ainda est� tudo bem. 761 00:48:51,354 --> 00:48:52,489 Vamos... 762 00:48:53,390 --> 00:48:54,925 � Natal. 763 00:48:56,660 --> 00:48:57,928 Vamos para a cama. 764 00:48:58,695 --> 00:49:00,163 �, vou em um minuto. 765 00:49:01,865 --> 00:49:02,999 �, eu j� vou. 766 00:50:17,074 --> 00:50:18,842 Voc� ainda gosta disso. 767 00:50:20,143 --> 00:50:22,045 N�o consigo dormir sem isso. 768 00:50:49,740 --> 00:50:52,042 Eu amo como voc� � ousada 769 00:50:52,075 --> 00:50:53,977 e como voc� � corajosa, 770 00:50:54,745 --> 00:50:55,879 e voc� �... 771 00:50:57,948 --> 00:50:59,950 Voc� � mais do que minha melhor amiga. 772 00:51:02,119 --> 00:51:04,287 Voc� sempre foi meu porto seguro. 773 00:51:04,321 --> 00:51:06,490 S�rio, agrade�o por isso. 774 00:51:08,425 --> 00:51:09,793 Gabby e Jenny... 775 00:51:10,894 --> 00:51:13,930 E n�s somos uma fam�lia. 776 00:51:23,907 --> 00:51:25,942 Sempre fomos Gabby e Jenny. 777 00:51:26,743 --> 00:51:28,145 Gabby e Jenny. 778 00:51:29,913 --> 00:51:31,681 Feliz Natal. 779 00:51:34,017 --> 00:51:36,319 Ok, vamos. Vamos passear. 780 00:51:41,191 --> 00:51:43,126 "Feliz Natal. 781 00:51:43,160 --> 00:51:45,662 O padre Kelly ligou, tive que ir cedo para a igreja. 782 00:51:45,695 --> 00:51:47,697 N�o se atrase 783 00:51:48,031 --> 00:51:50,734 e n�o use minha cal�a de couro. 784 00:51:50,767 --> 00:51:52,235 N�o se atrase." 785 00:52:03,780 --> 00:52:06,683 Hoje, do Antigo Testamento, 1 Cor�ntios, 786 00:52:06,917 --> 00:52:10,053 cap�tulo 6, vers�culo 9. 787 00:52:10,487 --> 00:52:12,622 "N�o sabeis que os injustos 788 00:52:12,656 --> 00:52:14,991 n�o h�o de herdar o reino de Deus? 789 00:52:16,326 --> 00:52:18,028 N�o erreis. 790 00:52:19,463 --> 00:52:22,933 Nem os fornicadores, os ad�lteros, 791 00:52:22,966 --> 00:52:25,802 os efeminados, 792 00:52:25,836 --> 00:52:27,938 os sodomitas, os bandidos, 793 00:52:27,971 --> 00:52:30,307 os b�bados, os maldizentes 794 00:52:30,607 --> 00:52:31,708 ou os ladr�es. 795 00:52:31,742 --> 00:52:34,344 Nenhum desses herdar� o reino de Deus. 796 00:52:36,580 --> 00:52:38,615 Alguns de voc�s aqui eram assim. 797 00:52:39,483 --> 00:52:40,617 Mas est�o limpos, 798 00:52:41,985 --> 00:52:44,621 foram santificados e foram justificados 799 00:52:44,654 --> 00:52:47,023 em nome do Senhor Jesus Cristo." 800 00:52:48,425 --> 00:52:50,360 A palavra do Senhor. Podem se sentar. 801 00:53:10,881 --> 00:53:11,982 Bom... 802 00:53:14,251 --> 00:53:15,385 Essa �... 803 00:53:17,687 --> 00:53:20,223 Essa � uma das mais condenat�rias, 804 00:53:21,425 --> 00:53:24,528 dolorosas, equivocadas passagens crist�s 805 00:53:25,328 --> 00:53:26,430 na B�blia. 806 00:53:27,764 --> 00:53:30,534 Essa passagem tem rela��o direta 807 00:53:30,767 --> 00:53:35,105 com o aumento de suic�dios entre cat�licos gays. 808 00:53:35,405 --> 00:53:37,808 Pessoas morrem por causa disso. 809 00:53:39,876 --> 00:53:41,711 Esse absurdo... 810 00:53:44,147 --> 00:53:45,549 precisa parar. 811 00:53:47,417 --> 00:53:49,086 N�o podemos mudar o passado, 812 00:53:49,619 --> 00:53:51,288 mas hoje importa. 813 00:53:52,422 --> 00:53:54,191 Ent�o � minha decis�o 814 00:53:56,727 --> 00:54:00,864 viver a igualdade aqui, na Lady of Hope. 815 00:54:03,266 --> 00:54:04,701 E imploro a voc�s, 816 00:54:06,136 --> 00:54:08,438 pelo futuro do nosso mundo e... 817 00:54:09,840 --> 00:54:11,742 com o esp�rito de Natal em mente, 818 00:54:13,110 --> 00:54:15,345 para aceitarem o amor 819 00:54:16,613 --> 00:54:17,714 como amor. 820 00:54:19,549 --> 00:54:21,485 Amor como amor. 821 00:54:21,718 --> 00:54:24,154 Era o que Jesus queria quando disse: 822 00:54:24,921 --> 00:54:27,057 "Ama teu irm�o... 823 00:54:32,396 --> 00:54:33,597 como a ti mesmo." 824 00:54:37,200 --> 00:54:38,869 Amor � amor. 825 00:54:39,970 --> 00:54:42,973 H� alguma d�vida em sua mente? 826 00:54:46,977 --> 00:54:50,080 Venha ao altar agora quem eu chamar pelo nome. 827 00:54:51,181 --> 00:54:52,783 Jennifer Ortiz. 828 00:54:53,884 --> 00:54:55,519 Vai l�, filha. 829 00:54:55,552 --> 00:54:56,920 Lisa Shonde... 830 00:54:58,288 --> 00:55:00,424 Beatrice Alvarado, 831 00:55:01,425 --> 00:55:03,226 Henry Jenks, 832 00:55:03,760 --> 00:55:04,928 Nina Silvan, 833 00:55:05,729 --> 00:55:07,264 William Cattrell, 834 00:55:08,131 --> 00:55:10,000 Gerald Soloski 835 00:55:10,801 --> 00:55:12,636 e Gabrielle Vernaci. 836 00:55:14,538 --> 00:55:15,972 A palavra... 837 00:55:18,141 --> 00:55:20,243 "homossexualidade" 838 00:55:21,044 --> 00:55:26,316 s� apareceu na tradu��o da B�blia para o ingl�s em 1946. 839 00:55:26,349 --> 00:55:28,819 Com um decreto que proibia 840 00:55:29,886 --> 00:55:33,290 relacionamentos entre pessoas do mesmo sexo 841 00:55:34,157 --> 00:55:35,759 e a sagrada comunh�o. 842 00:55:36,226 --> 00:55:40,397 Dizendo que eram pessoas doentes. 843 00:55:42,165 --> 00:55:44,668 Aconselhei cada pessoa neste altar 844 00:55:44,701 --> 00:55:47,504 e posso dizer que n�o est�o doentes, 845 00:55:47,904 --> 00:55:50,407 mas o sistema � doente. 846 00:55:52,642 --> 00:55:54,544 Agora, por favor... 847 00:55:55,812 --> 00:55:58,982 peguem seus parceiros e receber�o o corpo de Cristo. 848 00:56:06,022 --> 00:56:07,624 O corpo de Cristo. 849 00:56:09,159 --> 00:56:10,727 O corpo de Cristo. 850 00:56:20,470 --> 00:56:22,239 Caso n�o saibam o que houve aqui... 851 00:56:23,540 --> 00:56:26,877 Esta � a primeira oferta de comunh�o 852 00:56:26,910 --> 00:56:28,912 para casais do mesmo sexo 853 00:56:28,945 --> 00:56:31,014 na Lady of Hope. Parab�ns. 854 00:56:43,660 --> 00:56:45,862 Mas �... 855 00:56:45,896 --> 00:56:48,031 uma dia emocionante, um dia especial, 856 00:56:48,065 --> 00:56:50,167 para duas filhas de Deus: 857 00:56:50,200 --> 00:56:53,236 Gabrielle Vernaci e Jennifer Ortiz. 858 00:56:54,638 --> 00:56:56,273 Tudo bem, vamos come�ar. 859 00:56:57,407 --> 00:56:59,709 Gabrielle, por favor, pegue a m�o da Jennifer. 860 00:57:00,644 --> 00:57:01,711 O qu�? 861 00:57:01,978 --> 00:57:03,580 Minha m�o para qu�? O que �? 862 00:57:03,613 --> 00:57:04,915 Voc� confia em mim? 863 00:57:05,515 --> 00:57:06,950 Sim, sempre. 864 00:57:07,517 --> 00:57:08,752 Gabrielle... 865 00:57:09,986 --> 00:57:12,856 aceita Jennifer como sua leg�tima esposa? 866 00:57:14,024 --> 00:57:16,927 Para cuidar dela deste dia em diante, 867 00:57:16,960 --> 00:57:21,031 na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 868 00:57:21,064 --> 00:57:23,033 na sa�de e na doen�a, 869 00:57:23,333 --> 00:57:25,836 amando e respeitando 870 00:57:26,803 --> 00:57:28,305 at� que a morte as separe? 871 00:57:28,338 --> 00:57:29,473 Aceito. 872 00:57:31,908 --> 00:57:33,043 Jennifer... 873 00:57:36,213 --> 00:57:39,015 aceita Gabrielle como sua leg�tima esposa, 874 00:57:40,917 --> 00:57:43,420 para cuidar dela deste dia em diante, 875 00:57:44,020 --> 00:57:45,422 na alegria e na tristeza, 876 00:57:45,455 --> 00:57:47,991 na riqueza e na pobreza, na sa�de e na doen�a, 877 00:57:48,024 --> 00:57:52,162 amando e respeitando at� que a morte as separe? 878 00:57:54,464 --> 00:57:55,832 Jennifer? 879 00:58:17,521 --> 00:58:18,822 Aceito. 880 00:58:18,855 --> 00:58:20,557 Ah, ela nos assustou. 881 00:58:22,359 --> 00:58:24,327 Ok, agora... 882 00:58:36,673 --> 00:58:38,275 Troquem alian�as. 883 00:58:41,945 --> 00:58:43,280 Agora repitam comigo. 884 00:58:45,248 --> 00:58:47,317 "Receba este anel..." 885 00:58:47,350 --> 00:58:49,920 Receba este anel... 886 00:58:49,953 --> 00:58:52,389 "...como sinal do meu amor e da minha fidelidade." 887 00:58:52,422 --> 00:58:55,325 ...como sinal do meu amor e da minha fidelidade. 888 00:58:55,358 --> 00:58:57,394 "Em nome do Pai, do Filho 889 00:58:57,427 --> 00:58:59,329 e do Esp�rito Santo. Am�m." 890 00:58:59,863 --> 00:59:01,364 Em nome do Pai, do Filho 891 00:59:01,398 --> 00:59:03,734 e do Esp�rito Santo. Am�m. 892 00:59:03,767 --> 00:59:07,237 E, com o poder em mim investido, eu vos declaro casadas. 893 00:59:07,270 --> 00:59:09,005 Pode beijar a noiva. 894 00:59:32,229 --> 00:59:34,898 E agora nosso coro vai cantar 895 00:59:34,931 --> 00:59:39,636 o hino n�mero 143: "Ding Dong, Merrily on High". 896 01:00:04,761 --> 01:00:06,797 Que lindo! 897 01:00:06,830 --> 01:00:10,434 Meu Deus, me deixa ajudar. Primeiro, que fofo... 898 01:00:11,268 --> 01:00:12,803 Ok, quem planejou isso? 899 01:00:13,437 --> 01:00:15,238 Papi cuidou da recep��o. 900 01:00:15,272 --> 01:00:17,441 O padre Kelly falou com ele, 901 01:00:17,474 --> 01:00:20,010 eles me deram a ideia de um casamento surpresa, 902 01:00:20,043 --> 01:00:21,411 e eu adorei. 903 01:00:23,246 --> 01:00:24,347 S�rio? 904 01:00:25,282 --> 01:00:26,616 Caramba... 905 01:00:29,152 --> 01:00:30,487 N�o pude usar um vestido. 906 01:00:32,622 --> 01:00:34,024 � disso que vai se lembrar? 907 01:00:34,057 --> 01:00:37,861 N�o, n�o � do que vou me lembrar, mas... Tudo bem. 908 01:00:37,894 --> 01:00:39,629 A gente tira umas fotos outra hora. 909 01:00:39,663 --> 01:00:40,897 �, tudo bem. 910 01:00:40,931 --> 01:00:42,432 -O qu�? -Serve este? 911 01:00:45,969 --> 01:00:47,838 Este est� bom pra voc�? 912 01:00:48,071 --> 01:00:51,208 Sim. Onde conseguiu? Quando? 913 01:00:52,442 --> 01:00:54,177 Vou esperar voc� l� fora. 914 01:01:03,353 --> 01:01:04,888 Espera, para um pouco. 915 01:01:05,155 --> 01:01:06,356 O que foi? 916 01:01:12,429 --> 01:01:14,164 Voc� sempre foi t�o bonita... 917 01:01:14,664 --> 01:01:15,932 Obrigada. 918 01:01:18,335 --> 01:01:19,770 Amo voc�. 919 01:01:19,803 --> 01:01:21,004 Eu tamb�m amo voc�. 920 01:01:22,339 --> 01:01:23,440 Est� pronta? 921 01:01:45,996 --> 01:01:47,130 Senhoras e senhores, 922 01:01:47,164 --> 01:01:51,401 recebam a sra. Jennifer e a sra. Gabrielle Ortiz. 923 01:01:57,841 --> 01:01:59,676 Ei, voc�... 924 01:01:59,709 --> 01:02:00,911 Venha aqui. 925 01:02:00,944 --> 01:02:02,045 O qu�? 926 01:02:02,079 --> 01:02:03,180 Vem dan�ar. 927 01:03:19,256 --> 01:03:20,891 Oi. 928 01:03:21,958 --> 01:03:24,361 A maioria n�o sabe quem eu sou. 929 01:03:24,594 --> 01:03:28,265 Sou Anthony Vernaci, irm�o da noiva. Quer dizer... 930 01:03:29,166 --> 01:03:30,467 irm�o da Gabrielle. 931 01:03:32,369 --> 01:03:34,438 Devem estar pensando por que nossa fam�lia 932 01:03:34,471 --> 01:03:36,640 n�o veio celebrar este dia especial. 933 01:03:36,673 --> 01:03:39,910 Gabrielle, nossos pais podem assustar, 934 01:03:39,943 --> 01:03:42,913 mas te amam, s� t�m dificuldade em demonstrar. 935 01:03:43,346 --> 01:03:44,848 S� precisam de um tempo. 936 01:03:45,148 --> 01:03:48,351 Eu n�o sei o que � amor, mas voc�s duas sabem, 937 01:03:49,352 --> 01:03:51,354 ent�o eu desejo tudo de bom 938 01:03:51,388 --> 01:03:53,490 e uma vida inteira de pura felicidade. 939 01:03:54,024 --> 01:03:55,525 E ao padre Kelly! 940 01:03:57,828 --> 01:03:59,730 Coragem, cora��o, 941 01:03:59,763 --> 01:04:01,965 compaix�o, obrigado. 942 01:04:01,998 --> 01:04:04,267 Ah, n�o, n�o... 943 01:04:09,172 --> 01:04:10,640 -Sentem-se. -Hoje foi grande 944 01:04:10,674 --> 01:04:12,375 para nossa fam�lia e nossa igreja. 945 01:04:13,276 --> 01:04:14,611 Ao amor... 946 01:04:15,045 --> 01:04:17,447 e a todos os sortudos que o encontram. 947 01:04:17,481 --> 01:04:19,883 Ter cada um de voc�s aqui 948 01:04:20,617 --> 01:04:22,753 para celebrar e nos apoiar 949 01:04:22,786 --> 01:04:26,223 � algo que vou levar comigo at� o dia de minha morte. 950 01:04:26,423 --> 01:04:27,524 At� minha morte. 951 01:04:28,191 --> 01:04:30,927 Feliz Natal, vamos festejar! 952 01:05:29,920 --> 01:05:31,755 A festa parece estar boa. 953 01:05:31,788 --> 01:05:35,158 Viu? Casamento no Natal � legal. 954 01:05:35,926 --> 01:05:37,494 Sei por que est� aqui. 955 01:05:38,061 --> 01:05:39,162 Mas n�o... 956 01:05:39,763 --> 01:05:41,732 Eu n�o vou embora. 957 01:05:43,800 --> 01:05:46,970 Lembre-se de que � um mundo alternativo. 958 01:05:47,537 --> 01:05:48,638 No seu mundo real, 959 01:05:48,672 --> 01:05:50,273 vai se casar com David 960 01:05:50,307 --> 01:05:51,908 e voc� tem a vida que planejou. 961 01:05:51,942 --> 01:05:53,677 Eu sei, mas n�o posso apenas sumir. 962 01:05:53,710 --> 01:05:54,811 Eu decido isso. 963 01:05:56,713 --> 01:05:59,382 -N�o � real. -� real. 964 01:06:00,383 --> 01:06:02,686 Meu pai � real aqui, Gabby � real aqui, 965 01:06:02,719 --> 01:06:04,287 � real para mim. 966 01:06:09,192 --> 01:06:11,928 Sua vida teve per�odos dif�ceis. 967 01:06:13,530 --> 01:06:15,198 E eu entendo, 968 01:06:16,566 --> 01:06:20,771 porque eu sempre estive perto, cuidando de voc�. 969 01:06:23,340 --> 01:06:26,476 Precisa saber que sou o filho falecido de Gabrielle e Vincent. 970 01:06:28,011 --> 01:06:29,112 O qu�? 971 01:06:30,680 --> 01:06:31,948 N�o entendo. 972 01:06:31,982 --> 01:06:33,917 Azrael Gabison. 973 01:06:35,352 --> 01:06:38,655 Azrael, filho de Gabby. 974 01:06:43,393 --> 01:06:45,829 Se � filho da Gabby, ela precisa conhec�-lo. 975 01:06:45,862 --> 01:06:48,465 N�o, n�o � assim que funciona. 976 01:06:50,033 --> 01:06:51,701 Essa experi�ncia foi para voc�. 977 01:06:53,070 --> 01:06:54,438 Apenas para voc�. 978 01:06:55,272 --> 01:06:56,840 Para viver a sua verdade. 979 01:06:57,307 --> 01:07:01,111 A verdade que enterrei em 1999? 980 01:07:02,145 --> 01:07:04,848 Tem at� o fim da noite para ficar em paz e dar adeus. 981 01:07:11,588 --> 01:07:13,156 E parab�ns. 982 01:07:21,998 --> 01:07:23,133 Azrael. 983 01:07:47,424 --> 01:07:48,825 Jennifer, vem. 984 01:07:54,564 --> 01:07:55,699 Jennifer... 985 01:07:59,369 --> 01:08:01,872 Jennifer, o que foi? Os convidados est�o esperando. 986 01:08:05,275 --> 01:08:07,043 Com quem estava falando? 987 01:08:13,082 --> 01:08:14,651 Jennifer... 988 01:08:16,086 --> 01:08:17,621 Por que est� chorando? 989 01:08:19,923 --> 01:08:21,023 Gabby... 990 01:08:22,526 --> 01:08:25,495 Quero que saiba que n�o vou esquecer isto enquanto eu viver. 991 01:08:26,296 --> 01:08:29,099 N�o posso te perder de novo. 992 01:08:30,332 --> 01:08:32,302 Eu n�o vou a lugar nenhum, 993 01:08:33,603 --> 01:08:35,338 � o dia do nosso casamento. 994 01:08:38,308 --> 01:08:39,476 Vamos entrar. 995 01:08:40,777 --> 01:08:41,878 Ok. 996 01:08:42,211 --> 01:08:44,948 Vou em um minuto. 997 01:08:44,981 --> 01:08:46,116 Ok. 998 01:08:54,023 --> 01:08:55,291 Azrael. 999 01:08:57,827 --> 01:08:59,129 Azrael. 1000 01:09:01,865 --> 01:09:03,133 Onde voc� est�? 1001 01:09:13,543 --> 01:09:15,512 Ficou t�o bonita com esse vestido! 1002 01:10:01,258 --> 01:10:03,794 Puxa, quem diria? 1003 01:10:03,827 --> 01:10:05,395 Um casamento no Natal. 1004 01:10:05,962 --> 01:10:09,266 Sim, e voc� � meu presente favorito. 1005 01:10:10,167 --> 01:10:12,569 N�o, voc� n�o pode dormir. 1006 01:10:14,438 --> 01:10:17,541 N�o quero que esta noite acabe. 1007 01:10:18,408 --> 01:10:19,509 N�o vai. 1008 01:10:20,610 --> 01:10:22,446 Sempre teremos amanh�. 1009 01:10:30,287 --> 01:10:32,055 Amanh� se torna ontem. 1010 01:11:05,522 --> 01:11:06,690 Smudge... 1011 01:11:11,528 --> 01:11:12,629 O que � Smudge? 1012 01:11:15,465 --> 01:11:16,700 Quanto tempo eu dormi? 1013 01:11:17,768 --> 01:11:20,937 Quando voc� fugiu depois do jantar e entrou escondida? 1014 01:11:21,738 --> 01:11:22,973 Isso foi ontem � noite? 1015 01:11:23,907 --> 01:11:25,008 Jen. 1016 01:11:25,041 --> 01:11:26,443 Onde seus pais est�o? 1017 01:11:26,977 --> 01:11:28,211 No hotel. 1018 01:11:28,812 --> 01:11:30,046 Enfim, olha... 1019 01:11:32,416 --> 01:11:34,985 Sinto muito n�o ter defendido voc� ontem � noite. 1020 01:11:35,819 --> 01:11:37,921 Preciso te apoiar mais, eu percebo isso. 1021 01:11:38,422 --> 01:11:41,391 Minha m�e tem problemas, mas � ela, n�o somos n�s. 1022 01:11:43,527 --> 01:11:45,762 Voc� e eu estamos come�ando uma vida 1023 01:11:45,796 --> 01:11:48,999 e, juntos, vamos planejar nosso casamento, n�o ela. 1024 01:11:49,599 --> 01:11:55,572 E sou a favor de me casar como e onde voc� achar adequado. 1025 01:11:55,605 --> 01:11:57,240 Mesmo? 1026 01:11:58,175 --> 01:11:59,943 -� s�rio? -Claro. 1027 01:12:00,710 --> 01:12:05,148 Ok, bom. Ent�o se arrume. Vamos dar uma volta. 1028 01:12:05,482 --> 01:12:06,616 Onde? 1029 01:12:20,964 --> 01:12:22,733 �, foi aqui que eu cresci. 1030 01:12:23,400 --> 01:12:24,768 Minha vida antes de voc�. 1031 01:12:26,737 --> 01:12:27,871 Queens... 1032 01:12:29,139 --> 01:12:30,941 Parece outro mundo aqui. 1033 01:12:31,174 --> 01:12:32,776 S� 30 minutos do centro. 1034 01:12:33,977 --> 01:12:35,112 Quem diria? 1035 01:12:38,048 --> 01:12:39,149 O qu�? 1036 01:12:39,649 --> 01:12:41,918 � uma das coisas mais cru�is que j� me disse. 1037 01:12:41,952 --> 01:12:43,053 Outro mundo? 1038 01:12:43,086 --> 01:12:45,188 N�o de um jeito ruim, � s�... 1039 01:12:47,557 --> 01:12:49,059 Dever�amos vir mais aqui. 1040 01:12:49,426 --> 01:12:50,861 Parece t�o perto... 1041 01:12:51,795 --> 01:12:53,764 As coisas que nos ocupam s�o bobagens. 1042 01:12:55,165 --> 01:12:58,602 �. Estamos aqui agora, 1043 01:12:59,503 --> 01:13:01,104 eu s� preciso saber. 1044 01:13:03,106 --> 01:13:04,241 Precisa saber o qu�? 1045 01:13:04,608 --> 01:13:05,776 Encosta! 1046 01:13:13,483 --> 01:13:15,185 -Ol�. -Oi... 1047 01:13:17,654 --> 01:13:19,189 Estou procurando o padre Kelly. 1048 01:13:20,090 --> 01:13:22,492 O padre Kelly n�o est� mais aqui. 1049 01:13:22,826 --> 01:13:23,960 Certo... 1050 01:13:24,194 --> 01:13:27,264 Queria informa��es sobre uma antiga paroquiana. 1051 01:13:29,232 --> 01:13:30,801 Qual � o nome dela? 1052 01:13:30,834 --> 01:13:33,770 � Gabby. Quer dizer, Gabrielle Vernaci. 1053 01:13:34,271 --> 01:13:37,107 V-E-R-N-A-C-I. 1054 01:13:37,140 --> 01:13:38,575 Gabrielle e eu nos casa... 1055 01:13:38,608 --> 01:13:43,246 fomos batizadas e fizemos a confirma��o aqui. 1056 01:13:49,619 --> 01:13:52,556 Uau, eu n�o... 1057 01:13:56,226 --> 01:14:00,597 Esta aqui... Esta sou eu, e esta � a Gabby. 1058 01:14:00,831 --> 01:14:04,768 Eu n�o acredito que essa foto do padre Kelly ainda esteja aqui. 1059 01:14:05,469 --> 01:14:06,870 Eu me lembro da Gabby. 1060 01:14:07,370 --> 01:14:09,906 Eu nunca soube o nome completo dela. 1061 01:14:11,108 --> 01:14:13,210 A hist�ria dela foi muito triste. 1062 01:14:15,312 --> 01:14:17,481 A fam�lia dela nunca me contou o que houve, 1063 01:14:17,514 --> 01:14:19,049 por isso estamos aqui. 1064 01:14:19,449 --> 01:14:21,885 Me desculpe. Este � meu noivo, David. 1065 01:14:22,252 --> 01:14:23,653 Ol�, David. 1066 01:14:24,121 --> 01:14:25,288 Ol�. 1067 01:14:26,690 --> 01:14:28,658 N�o tenho certeza, mas... 1068 01:14:28,692 --> 01:14:31,862 acho que ela estava gr�vida e n�o sei a hist�ria toda. 1069 01:14:31,895 --> 01:14:34,331 S� sei que, h� 20 anos, 1070 01:14:34,364 --> 01:14:36,500 ningu�m me conta o que aconteceu. 1071 01:14:38,068 --> 01:14:39,936 O padre Kelly a aconselhou, 1072 01:14:39,970 --> 01:14:42,739 durante semanas, a ficar com o beb�. 1073 01:14:43,240 --> 01:14:46,276 Na verdade, ele at� arranjou para Gabby 1074 01:14:46,877 --> 01:14:50,514 um abrigo para m�es solteiras no oeste, 1075 01:14:50,547 --> 01:14:51,681 para ter o beb�. 1076 01:14:52,149 --> 01:14:54,785 Sabe, a fam�lia a renegou, 1077 01:14:54,818 --> 01:14:56,720 ent�o ela veio buscar ajuda na igreja. 1078 01:15:01,525 --> 01:15:04,628 Bem, infelizmente, o beb� n�o teve chances. 1079 01:15:05,162 --> 01:15:09,633 Ela deu � luz um natimorto, com 29 semanas. 1080 01:15:10,801 --> 01:15:12,035 Azrael Gabison. 1081 01:15:12,636 --> 01:15:16,006 Azrael, filho de Gabby. 1082 01:15:17,741 --> 01:15:20,544 E ent�o ela foi atravessar uma rua 1083 01:15:20,577 --> 01:15:21,978 e foi atingida por um carro. 1084 01:15:24,881 --> 01:15:27,818 Testemunhas disseram que ela estava distra�da 1085 01:15:27,851 --> 01:15:29,653 e foi na dire��o do tr�fego. 1086 01:15:35,492 --> 01:15:37,127 Preciso encontrar o padre Kelly. 1087 01:15:39,629 --> 01:15:41,998 Infelizmente, ningu�m sabe do padre Kelly, 1088 01:15:42,032 --> 01:15:45,001 desde que ele foi removido do minist�rio por celebrar, 1089 01:15:45,035 --> 01:15:49,339 privadamente, muitos casamentos do mesmo sexo. 1090 01:15:50,073 --> 01:15:51,174 Ele era um rom�ntico, 1091 01:15:51,208 --> 01:15:55,412 at� fez o meu casamento com minha esposa, Alice. 1092 01:15:57,514 --> 01:15:58,682 Muito obrigada. 1093 01:15:58,882 --> 01:16:00,550 Eu... De nada. 1094 01:16:00,751 --> 01:16:03,153 Eu sinto muito. 1095 01:16:04,521 --> 01:16:06,089 Deus aben�oe voc�s dois. 1096 01:16:06,656 --> 01:16:08,558 O amor jovem � t�o lindo! 1097 01:16:09,059 --> 01:16:11,561 Espero que voc�s tenham uma vida aben�oada. 1098 01:16:14,197 --> 01:16:15,298 Vamos. 1099 01:16:25,075 --> 01:16:26,176 Ei... 1100 01:16:29,012 --> 01:16:30,447 Preciso me preocupar? 1101 01:16:32,149 --> 01:16:35,152 David, eu te amo. 1102 01:16:36,253 --> 01:16:38,355 � que Gabby foi meu primeiro amor. 1103 01:16:41,458 --> 01:16:43,160 Queria que voc� a tivesse conhecido. 1104 01:16:44,194 --> 01:16:45,295 Eu tamb�m queria. 1105 01:17:01,978 --> 01:17:03,113 David... 1106 01:17:04,548 --> 01:17:06,149 Eu s� preciso de um minuto. 1107 01:17:07,818 --> 01:17:08,919 Claro. 1108 01:17:11,321 --> 01:17:12,556 Eu espero ali. 1109 01:17:30,741 --> 01:17:32,676 Achei que n�o veria voc� de novo. 1110 01:17:36,780 --> 01:17:38,448 Eu preciso da sua orienta��o. 1111 01:17:47,090 --> 01:17:48,191 Jennifer... 1112 01:17:48,525 --> 01:17:49,659 voc� est� feliz? 1113 01:17:54,297 --> 01:17:55,565 Voc� est� feliz? 1114 01:17:59,936 --> 01:18:02,439 � dif�cil agora. Mas posso ficar. 1115 01:18:03,940 --> 01:18:05,075 Ok. 1116 01:18:08,245 --> 01:18:11,148 Vou dar a voc� o poder de fazer uma escolha final. 1117 01:18:13,250 --> 01:18:14,484 Como assim? 1118 01:18:15,152 --> 01:18:16,787 Posso fazer voc� voltar no tempo, 1119 01:18:17,454 --> 01:18:19,056 se for o que voc� deseja. 1120 01:18:20,190 --> 01:18:21,691 Eu sou seu anjo da guarda. 1121 01:18:23,927 --> 01:18:27,798 No entanto, dependendo de quanto tempo atr�s... 1122 01:18:30,133 --> 01:18:32,035 nunca mais vou visitar voc� 1123 01:18:32,869 --> 01:18:34,438 e vou deixar de existir. 1124 01:18:39,076 --> 01:18:40,177 Por mim, tudo bem. 1125 01:18:44,815 --> 01:18:46,683 Voc� gostaria de recome�ar? 1126 01:18:50,220 --> 01:18:51,321 Bem, e o David? 1127 01:18:53,790 --> 01:18:55,158 Voc� mesma viu. 1128 01:18:55,926 --> 01:18:57,027 Ele vai ficar bem. 1129 01:18:59,196 --> 01:19:00,797 Como posso ter certeza? 1130 01:19:01,732 --> 01:19:02,999 A hist�ria n�o � dele. 1131 01:19:04,634 --> 01:19:05,869 � sua. 1132 01:19:06,803 --> 01:19:08,138 Sua felicidade eterna. 1133 01:19:10,407 --> 01:19:13,243 S� voc� tem o poder de decidir seu destino. 1134 01:19:16,146 --> 01:19:17,514 Confie no seu cora��o. 1135 01:19:18,315 --> 01:19:20,050 E isso vai mostrar o caminho. 1136 01:19:52,883 --> 01:19:54,084 Eu vou voltar. 1137 01:19:58,622 --> 01:20:00,390 Sabe exatamente para quando e onde? 1138 01:20:01,425 --> 01:20:02,559 Sim. 1139 01:20:05,562 --> 01:20:06,696 Tudo bem. 1140 01:20:08,198 --> 01:20:09,566 Me d� suas m�os. 1141 01:20:15,205 --> 01:20:16,606 Ame profundamente, 1142 01:20:17,641 --> 01:20:18,742 confie no seu cora��o 1143 01:20:19,643 --> 01:20:21,111 e seja corajosa. 1144 01:20:23,713 --> 01:20:25,515 Diga isso para mim. 1145 01:20:29,152 --> 01:20:30,987 Vamos, Jennifer, tem que repetir. 1146 01:20:39,196 --> 01:20:40,664 "Ame profundamente." 1147 01:20:42,833 --> 01:20:44,167 Ame profundamente. 1148 01:20:48,205 --> 01:20:49,740 "Confie no seu cora��o." 1149 01:20:52,142 --> 01:20:53,810 Confie no seu cora��o. 1150 01:20:55,112 --> 01:20:56,747 "E seja corajosa." 1151 01:21:11,261 --> 01:21:13,497 E seja corajosa. 1152 01:21:20,170 --> 01:21:21,872 Agora feche os olhos. 1153 01:21:23,540 --> 01:21:24,641 Vamos. 1154 01:21:29,913 --> 01:21:31,581 E, pelo poder em mim investido... 1155 01:22:03,680 --> 01:22:05,115 De onde voc� est� ligando? 1156 01:22:05,148 --> 01:22:07,617 Ok, n�o me odeie, mas fiquei presa aqui. 1157 01:22:07,651 --> 01:22:09,052 Gabby, voc� prometeu. 1158 01:22:09,086 --> 01:22:12,089 Eu sei, podemos decorar a �rvore amanh�. 1159 01:22:12,923 --> 01:22:14,024 Ele est� a� com voc�? 1160 01:22:14,324 --> 01:22:15,659 Ele est� a� com voc�? 1161 01:22:15,692 --> 01:22:19,162 Jenny, eu tinha que estudar, e o Vinnie est� ajudando. 1162 01:22:19,196 --> 01:22:22,499 Sim, fiz biscoitos de Natal e gemada, sei que voc� gosta. 1163 01:22:22,733 --> 01:22:24,601 Ou�a, n�o posso estar a� o tempo todo, 1164 01:22:24,634 --> 01:22:26,470 me deixa respirar. 1165 01:22:26,503 --> 01:22:28,705 Decore sem mim, n�o � grande coisa. 1166 01:22:28,739 --> 01:22:30,440 Para mim, � uma grande coisa. 1167 01:22:37,681 --> 01:22:39,015 Mas pode esperar. 1168 01:22:43,053 --> 01:22:44,154 Tem certeza? 1169 01:22:48,725 --> 01:22:51,928 N�o, mas n�o quero falar isto por telefone. 1170 01:22:51,962 --> 01:22:53,063 Ent�o... 1171 01:22:54,364 --> 01:22:57,134 Tudo bem. At� amanh�. Se cuide. 1172 01:23:11,081 --> 01:23:12,182 Voc� est� bem? 1173 01:23:32,736 --> 01:23:34,037 Filha! 1174 01:23:34,805 --> 01:23:36,139 Voc� tem visita! 1175 01:23:54,725 --> 01:23:56,927 Aqui, para a �rvore. 1176 01:23:57,694 --> 01:23:58,795 Voc� veio. 1177 01:23:59,096 --> 01:24:02,165 Sim, achei que voc� queria falar algo importante. 1178 01:24:03,633 --> 01:24:05,035 O que � isso a� atr�s? 1179 01:24:05,068 --> 01:24:06,503 Nada. 1180 01:24:09,306 --> 01:24:10,407 Mas e o Vinnie? 1181 01:24:10,907 --> 01:24:12,008 O que tem o Vinnie? 1182 01:24:12,409 --> 01:24:14,678 Ele tentou transar comigo, e dei um soco nele. 1183 01:24:19,716 --> 01:24:21,818 Estou muito feliz por voc� estar aqui. 1184 01:24:26,056 --> 01:24:27,791 Eu te amo, Gabby. 1185 01:24:29,426 --> 01:24:30,761 Amo de verdade 1186 01:24:30,794 --> 01:24:32,829 e n�o sei o que voc� sente por mim, 1187 01:24:33,597 --> 01:24:36,299 mas devia saber disso. 1188 01:24:37,234 --> 01:24:38,368 Eu meio que sabia. 1189 01:24:39,436 --> 01:24:40,637 Sabia? 1190 01:24:41,304 --> 01:24:44,541 Sim, quero dizer, como n�o amaria? 1191 01:24:46,943 --> 01:24:48,111 Posso beijar voc�? 1192 01:25:02,492 --> 01:25:04,828 Tudo bem, vamos fazer esta �rvore. 1193 01:25:11,835 --> 01:25:12,936 Gracias, papi. 1194 01:25:16,206 --> 01:25:18,875 Eu imagino um grande casamento no Natal. 1195 01:25:18,909 --> 01:25:21,745 Com muita m�sica ao vivo e muitas pessoas, 1196 01:25:22,412 --> 01:25:25,315 e vou usar um vestido longo vermelho. 1197 01:25:26,149 --> 01:25:27,984 Voc� prev� o futuro agora? 1198 01:25:38,762 --> 01:25:40,097 Ame profundamente, 1199 01:25:40,630 --> 01:25:42,332 confie em seu cora��o 1200 01:25:42,365 --> 01:25:43,633 e seja corajosa. 1201 01:25:51,875 --> 01:25:55,912 Tradutora: Danielle Soares DISPOSITIVA 1202 01:27:42,091 --> 01:27:48,058 UM CASAMENTO DE NATAL 82327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.