All language subtitles for A Camellia Romance.2021.EP17.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 2 00:00:40,000 --> 00:00:59,000 KoreFa.ir 3 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 عاشقانه ی کاملیا 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 قسمت ۱۷ 5 00:01:41,560 --> 00:01:42,000 ، چون چون 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 ! تو فوق العاده ای 7 00:01:44,759 --> 00:01:46,000 فکر کنم 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 همه الان داشتن 9 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 . احساسات بانو لان رو در نظر میگرفتن 10 00:01:49,479 --> 00:01:50,800 ، اگه بخوان در مورد استعداد واقعی حرف بزنن 11 00:01:50,800 --> 00:01:52,360 . تو قطعا قهرمان میشی 12 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 . تجربه بخشی از تواناییه 13 00:01:56,600 --> 00:01:57,759 . انقدر متواضع نباش 14 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 موضوع بعدی 15 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 . عشقه 16 00:02:01,360 --> 00:02:02,280 . تو مطمئنا اون رو شکست میدی 17 00:02:02,600 --> 00:02:04,480 . لان سای دیه نمیدونه عشق چیه 18 00:02:09,800 --> 00:02:10,400 . بذار انجامش بدم 19 00:02:16,200 --> 00:02:16,920 . شو چون چون 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 یادمه وقتی اولین بار اومدی اینجا 21 00:02:20,440 --> 00:02:22,200 . فقط یه دختر کوچیک معصوم بودی 22 00:02:23,040 --> 00:02:23,840 حالا 23 00:02:24,720 --> 00:02:26,480 . میتونی با من برابری کنی 24 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 ، باور کنی یا نه 25 00:02:29,320 --> 00:02:30,520 خیلی وقت بود که رقیبی که 26 00:02:30,520 --> 00:02:32,160 . با من‌ برابر باشه نداشتم 27 00:02:32,920 --> 00:02:33,400 . بیا 28 00:02:34,079 --> 00:02:35,120 . بذار به سلامتی تو بنوشم 29 00:02:35,960 --> 00:02:36,760 . به سلامتی رقبا 30 00:02:37,400 --> 00:02:38,200 . و به سلامتی رفقا 31 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 چرا از چایی که اون بهت داد میخوری؟ 32 00:03:20,560 --> 00:03:21,040 ، در ضمن 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 من دیدم‌که استاد هان اعظم 34 00:03:23,480 --> 00:03:25,000 . همش به یه زن نگاه میکرد 35 00:03:25,240 --> 00:03:26,480 . اون ممکنه مقام بالایی داشته باشه 36 00:03:26,760 --> 00:03:28,320 اون امروز موضوع رو تعیین کرد 37 00:03:28,880 --> 00:03:30,320 . اون ملکه است 38 00:03:30,600 --> 00:03:31,560 . صداشو در نیار 39 00:03:31,960 --> 00:03:33,000 ملکه 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 . با لباس مبدل اومده 41 00:03:34,760 --> 00:03:36,200 اون موضوع مناسبی رو 42 00:03:36,400 --> 00:03:38,240 . تعیین کرد 43 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 او و اعلیحضرت 44 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 بیش از یک دهه عاشق هم بودن 45 00:03:41,160 --> 00:03:42,440 . و به هم احترام‌ میذاشتن 46 00:03:43,760 --> 00:03:45,320 . که اینطور 47 00:03:46,320 --> 00:03:47,240 میدونی اونها 48 00:03:47,480 --> 00:03:48,520 چطوری 49 00:03:48,520 --> 00:03:49,680 با هم آشنا شدن؟ 50 00:03:50,040 --> 00:03:51,480 . میدونم 51 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 شنیدم که وقتی اعلیحضرت ، شاهزاده سلطنتی بود 52 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 ، یک بار به شکار رفت 53 00:03:55,880 --> 00:03:56,760 و اون موقع با ملکه که 54 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 . در حال چیدن گل چای بود ملاقات کرد 55 00:04:00,840 --> 00:04:01,440 . برادر 56 00:04:09,640 --> 00:04:10,440 ‌ ولی من فقط تونستم اینو پیدا کنم 57 00:04:10,440 --> 00:04:11,160 ، من همه جا رو گشتم 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,040 . ولی فقط تونستم این رو پیدا کنم 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,040 این فقط 60 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 در زمستان سال بینگ شن خانه ای در پایتخت ارائه دهید. مهر شی چین کوی 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,120 . مهر شی جین کوی رو داشت 62 00:04:15,520 --> 00:04:16,959 . اسم دریافت کننده ی وجه روی این نیست 63 00:04:18,640 --> 00:04:19,440 ، ژو جون جوئه 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,400 این نقشه ی توئه؟ 65 00:04:29,240 --> 00:04:30,280 دفتر حساب کجاست؟ 66 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 تو فقط به 67 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 دقتر حساب اهمیت میدی؟ 68 00:04:41,600 --> 00:04:42,240 ارباب 69 00:04:42,840 --> 00:04:43,400 ارباب 70 00:04:45,159 --> 00:04:47,159 . بانوی جوان حس چشاییش رو از دست داده 71 00:05:06,160 --> 00:05:07,080 . یکی دیگه 72 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 ! اوه ، نه نه 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,520 اون الان چیزی خورد؟ 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 . اون چایی که لان سای دیه بهش داد رو خورد 75 00:05:26,560 --> 00:05:26,920 ، چی 76 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 چی ریختی توی اون چایی؟ 77 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 . فقط مقداری از یه گونه‌ گیمنما 78 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 آروم باش 79 00:05:47,400 --> 00:05:48,000 .‌بذار من انجامش بدم 80 00:05:54,840 --> 00:05:55,960 میتونی بعد از دو ساعت 81 00:05:56,720 --> 00:05:57,760 . حس چشاییت رو بدست بیاری 82 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 . تو خیلی کثیفی 83 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 . من قبلا خیلی تحسینت میکردم 84 00:06:02,680 --> 00:06:03,600 کی رو تحسین میکردی؟ 85 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 . من کور بودم 86 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 . لان سای دیه 87 00:06:08,240 --> 00:06:09,720 . این فقط یه مسابقه است 88 00:06:09,720 --> 00:06:10,040 ، چرا 89 00:06:10,240 --> 00:06:11,560 چرا این کار رو کردی؟ 90 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 چرا ؟ 91 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 ، چون از وقتی که تو اومدی اینجا 92 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 ، ژو جون جوئه رو گرفتی 93 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 ، کسب و کارم رو ازم گرفتی 94 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 و حالا هم میخوای عنوانم رو ازم بگیری؟ 95 00:06:26,360 --> 00:06:27,400 خیال کردی من باید بذارم 96 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 که تو همه چیز رو ازم بگیری؟ 97 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 حتی اگه پیداش کنی چکار میتونی بکنی؟ 98 00:06:42,040 --> 00:06:43,560 .مصرفش یه ذره بود 99 00:06:43,560 --> 00:06:44,960 . سمش حداقل بود 100 00:06:45,720 --> 00:06:46,520 ، اگه مردم نتونن ثابت کنن مسموم بوده 101 00:06:47,480 --> 00:06:48,640 . نمیتونن محکومم کنن 102 00:07:01,760 --> 00:07:02,200 ، جون جوئه 103 00:07:02,200 --> 00:07:02,640 ! نه 104 00:07:02,640 --> 00:07:02,960 . ارباب 105 00:07:02,960 --> 00:07:03,560 . برادر 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,920 دیوونه شدی؟ 107 00:07:05,920 --> 00:07:06,720 ! حرف بزن دیگه 108 00:07:06,720 --> 00:07:07,560 دیوونه شدی؟ 109 00:07:09,000 --> 00:07:10,680 یه مقدار کم از اون گرده باعث شد حس چشاییش رو از دست بده 110 00:07:11,040 --> 00:07:11,880 این نصف کیسه گرده 111 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 . باید باعث آسیب جدی من یا مرگم بشه 112 00:07:13,760 --> 00:07:14,600 . لان سای دیه 113 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 . من تسلیم میشم 114 00:07:15,600 --> 00:07:15,960 پادزهر رو 115 00:07:16,120 --> 00:07:17,280 . بده بیاد 116 00:07:17,280 --> 00:07:18,080 عجله کن 117 00:07:19,560 --> 00:07:20,840 اون واقعا 118 00:07:21,760 --> 00:07:23,040 انقدر واست مهمه؟ 119 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 . اون از جونم هم واسم عزیزتره 120 00:07:39,680 --> 00:07:40,800 . بطری زرد 121 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 . اون پادزهره 122 00:07:47,920 --> 00:07:48,720 . تو برنده شدی 123 00:07:57,240 --> 00:07:57,880 . نمیتونی بری 124 00:07:58,080 --> 00:07:58,640 ، چانگ گنگ 125 00:08:13,080 --> 00:08:13,640 . زود باش 126 00:08:22,000 --> 00:08:22,840 حالت بهتره؟ 127 00:08:36,640 --> 00:08:37,400 حالا که 128 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 لان سایده انصراف داد 129 00:08:39,679 --> 00:08:40,760 ، اعلام میکنم 130 00:08:41,320 --> 00:08:43,679 برنده ی مسابقه ی شیرینی پزی 131 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 . شو چون چونه 132 00:08:46,920 --> 00:08:47,520 عالیه 133 00:08:52,720 --> 00:08:53,280 فوق العاده است 134 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 . خیال برادر بالاخره راحت شد 135 00:09:13,810 --> 00:09:16,330 عالیه 136 00:09:18,500 --> 00:09:22,980 [عمارت ژو] 137 00:09:27,600 --> 00:09:29,040 . ما لازم نیست امروز توی مهمانسرا بمونیم 138 00:09:29,520 --> 00:09:30,040 ، عزیزم 139 00:09:30,600 --> 00:09:31,360 . خیلی دلم واست تنگ شده 140 00:09:32,200 --> 00:09:33,040 این تقصیر کیه؟ 141 00:09:33,480 --> 00:09:34,160 . تقصیر من 142 00:09:34,160 --> 00:09:34,920 . همش تقصیر منه 143 00:09:35,600 --> 00:09:36,320 اما فعلا 144 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 من تکه هایی از دفتر حساب شی جین کوی رو 145 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 . از لان سای دیه گرفتم 146 00:09:40,560 --> 00:09:41,160 عالیه 147 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 ، تا زمانی که دفتر حساب کامل رو بدست بیاریم 148 00:09:44,240 --> 00:09:45,800 میتونیم بفهمیم کی پشت شی جین کویه 149 00:09:46,120 --> 00:09:47,080 . و بی گناهی پدرم رو اثبات کنیم 150 00:09:51,960 --> 00:09:54,280 ، حالا که حل شد 151 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 . باهات بخاطر مشکلاتمون 152 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 . تسویه حساب میکنم 153 00:09:57,760 --> 00:09:58,560 چه مشکلی؟ 154 00:09:59,520 --> 00:10:00,040 تو هر روز 155 00:10:00,640 --> 00:10:02,440 . با لان سای دیه زیاد وقت میگذروندی 156 00:10:04,160 --> 00:10:05,040 چطور میخوای این رو جبران کنی؟ 157 00:10:12,760 --> 00:10:13,960 . کافی نیست 158 00:10:19,640 --> 00:10:20,120 نه 159 00:10:20,720 --> 00:10:21,680 . کافی نیست 160 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 عزیزم ، چی میخوای؟ 161 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 . بیا درباره اش حرف بزنیم 162 00:10:41,080 --> 00:10:43,120 . من سالها توی پایتخت تجارت میکردم 163 00:10:44,120 --> 00:10:45,600 ، فکر میکردم دوستان زیادی دارم 164 00:10:46,560 --> 00:10:47,640 اما فقط شما 165 00:10:49,360 --> 00:10:50,720 . اومدین بدرقه ام کنید 166 00:10:52,480 --> 00:10:53,720 . دنیای کوچیکیه 167 00:10:53,720 --> 00:10:54,200 . سای دیه 168 00:10:54,680 --> 00:10:55,600 . زیاد ناراحت نباش 169 00:11:01,840 --> 00:11:02,480 ، چون چون 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 من میدونم 171 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 ، که تو واقعا من رو تحسین میکردی 172 00:11:06,720 --> 00:11:07,840 . اما من باهات اینطوری رفتار کردم 173 00:11:08,440 --> 00:11:09,240 متاسفم 174 00:11:09,760 --> 00:11:10,560 . نا امیدت کردم 175 00:11:11,360 --> 00:11:11,880 اشکال نداره 176 00:11:12,280 --> 00:11:13,920 ، وقتی بهش فکر میکنم 177 00:11:15,800 --> 00:11:17,160 . میفهمم که من اونقدرا هم عاشق جون جوئه نبودم 178 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 . من فقط نمیخواستم ببازم 179 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 ، در هر حال 180 00:11:27,160 --> 00:11:28,600 . شاید من فقط خودم رو دوست دارم 181 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 . متاسفم 182 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 . روابط شما رو قطع کردم 183 00:11:34,960 --> 00:11:35,400 نه 184 00:11:35,720 --> 00:11:37,280 ولی اینبار فهمیدم 185 00:11:38,680 --> 00:11:39,280 اون 186 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 . فقط عاشق توئه 187 00:11:44,280 --> 00:11:44,960 میدونم 188 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 . من میبخشمت 189 00:11:51,320 --> 00:11:52,360 . مراقب خودت باش 190 00:11:52,760 --> 00:11:53,800 امیدوارم دفعه ی بعدی 191 00:11:54,360 --> 00:11:55,120 . هنوز با هم دوست باشیم 192 00:11:57,120 --> 00:11:57,920 میتونیم واقعا 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,440 با هم دوست باشیم؟ 194 00:12:15,680 --> 00:12:16,360 دفتر حساب 195 00:12:17,360 --> 00:12:18,640 . توی خونه ی هه هست 196 00:12:19,640 --> 00:12:21,200 . این آخرین کاری هست که میتونم واست بکنم 197 00:12:23,440 --> 00:12:24,080 . خدانگهدار 198 00:12:24,520 --> 00:12:25,200 . ارباب ژو 199 00:12:28,520 --> 00:12:29,120 . خدا نگهدار 200 00:12:30,320 --> 00:12:30,800 . همگی 201 00:12:31,880 --> 00:12:32,400 خداحافظ 202 00:12:36,040 --> 00:12:36,600 .‌بیا 203 00:12:43,080 --> 00:12:43,600 . خدا نگهدار 204 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 . به سلامت ، سای دیه 205 00:13:11,440 --> 00:13:12,360 . قابل تحسینه 206 00:13:19,120 --> 00:13:19,640 . زود باش 207 00:13:26,640 --> 00:13:27,560 ، شو چون چون 208 00:13:27,920 --> 00:13:28,960 . بلند شو 209 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 . ممنونم اعلیحضرت 210 00:13:34,760 --> 00:13:37,040 من "زندگی دنیوی" رو خیلی 211 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 . دوست دارم 212 00:13:39,040 --> 00:13:41,960 پس من میگم حالا که اعلیحضرت این رو پیشنهاد میکنن 213 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 پس این بهترین انتخاب برای عشاق 214 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 . در مغازه ی من هست 215 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 . ترفند الکیه 216 00:13:49,440 --> 00:13:50,280 ، بهم بگو 217 00:13:50,280 --> 00:13:51,440 چه پاداشی میخوای؟ 218 00:13:52,520 --> 00:13:54,040 . من درخواستی دارم 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 من درخواست دارم که پرونده ی 220 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 . تعویض خراج توسط ژو ونهه به طور کامل بررسی بشه 221 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 . لطفا عدالت رو در حق خانواده ی شوهرم اجرا کنید 222 00:14:00,320 --> 00:14:01,640 . این هدیه ی توعه 223 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 تو فقط به ژو جون جوئه اهمیت میدی؟ 224 00:14:05,440 --> 00:14:06,040 . موافقم 225 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 . سپاسگزارم اعلیحضرت 226 00:14:20,000 --> 00:14:21,200 .‌بانو شو ، لطفا صبر کن 227 00:14:23,720 --> 00:14:25,880 ، علیاحضرت با شما خیلی احساس سازگاری کردن 228 00:14:26,440 --> 00:14:27,640 .برای همین این برگ طلا رو به شما داد 229 00:14:27,640 --> 00:14:29,480 . این به معنی یک خواسته است 230 00:14:33,200 --> 00:14:34,520 . ازشون تشکر کنید 231 00:14:46,660 --> 00:14:50,220 [توسط امپراتور توصیه شده و توسط عشق واقعی انتخاب شده است] 232 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 ازش خسته نشدی؟ 233 00:15:34,320 --> 00:15:35,000 . معلومه که نه 234 00:15:35,280 --> 00:15:36,720 . این طعم پیروزیه 235 00:15:38,600 --> 00:15:39,440 فکر میکنی زندگی دنیوی 236 00:15:40,040 --> 00:15:41,360 چی هست؟ 237 00:15:47,520 --> 00:15:48,440 فکر میکنم 238 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 ، هرجا که خونه باشه 239 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 . زندگی اونجا جریان داره 240 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 دو نفر که عاشق هم هستن 241 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 ، و علاقه دو طرفه دارن 242 00:15:58,320 --> 00:15:59,200 . اون یعنی خانواده 243 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 میدونی به چی فکر میکنم؟ 244 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 . البته که میدونم 245 00:16:04,760 --> 00:16:05,520 و 246 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 . میخوام‌ بهت کمک کنم 247 00:16:08,400 --> 00:16:09,280 چکار کردی که 248 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 این رو پیش بینی کردی؟ 249 00:16:11,320 --> 00:16:12,320 . فردا میفهمی 250 00:16:33,800 --> 00:16:35,560 به من دستور داده شده که پرونده ی پدرت در خصوص 251 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 تعویض بدون اجازه خراج با کالاهای نا مرغوب رو 252 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 ، دوباره مورد بازبینی قرار بدم 253 00:16:41,720 --> 00:16:42,680 برای همین تو رو به اینجا خوندم 254 00:16:42,680 --> 00:16:44,520 . تا وضعیت رو بررسی کنم 255 00:16:45,760 --> 00:16:47,600 ، اگه سرنخی داری 256 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 .‌به من بده 257 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 میدونی به چی فکر میکنم؟ 258 00:16:52,800 --> 00:16:53,640 . البته که میدونم 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,080 و 260 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 . میخوام بهت کمک کنم 261 00:17:00,840 --> 00:17:01,760 . از لطفتون ممنونم 262 00:17:02,320 --> 00:17:03,200 اما من 263 00:17:03,680 --> 00:17:04,839 . هیچ سرنخی ندارم 264 00:17:05,160 --> 00:17:06,720 ، اگر نگرانی چیزی هستی 265 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 . بهم بگو 266 00:17:09,640 --> 00:17:10,480 من اون‌ زمان 267 00:17:10,880 --> 00:17:11,720 ، جوون بودم 268 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 . برای همین حرفی برای گفتن ندارم 269 00:17:15,599 --> 00:17:17,040 به اعلیحضرت دستور رسیدگی به این پرونده داده شده 270 00:17:17,240 --> 00:17:18,400 . تو اصلا قدرشناسی بلد نیستی 271 00:17:21,160 --> 00:17:22,040 .‌سپاسگزارم سرورم 272 00:17:22,720 --> 00:17:23,680 ، اگه چیز دیگه ای نیست 273 00:17:24,280 --> 00:17:25,160 میشه از حضورتون‌ مرخص بشم؟ 274 00:17:48,200 --> 00:17:48,720 ، چانگ گنگ 275 00:17:48,920 --> 00:17:49,800 اربابت برگشته؟ 276 00:17:50,640 --> 00:17:51,160 ، بانوی من 277 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 . پنج دفعه این‌ رو ازم‌ پرسیدین 278 00:17:53,560 --> 00:17:54,720 . برو دوباره واسم‌ بپرس 279 00:17:55,320 --> 00:17:56,080 ، مهم نیست چند دفعه سوال کنم 280 00:17:56,080 --> 00:17:57,400 .‌ارباب هنوز برنگشته 281 00:17:57,400 --> 00:17:58,240 . عجله کن ، عجله کن 282 00:17:59,760 --> 00:18:00,320 ارباب 283 00:18:02,400 --> 00:18:03,000 ارباب 284 00:18:06,760 --> 00:18:07,080 همسر 285 00:18:07,080 --> 00:18:08,040 ، از حالا به بعد 286 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 . همه چیز به اجازه ی من نیاز داره 287 00:18:10,200 --> 00:18:11,640 . هیچ خودسری مجاز نیست 288 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 ، موارد زیادی در پرونده ی پدرم دخیل هست 289 00:18:13,880 --> 00:18:15,120 . برای همین داشتم‌به طور مخفیانه در موردش تحقیق میکردم 290 00:18:15,760 --> 00:18:17,640 اما تو از اعلیحضرت درخواست کردی که حکم بازرسی رو صادر کنه 291 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 . حالا همه چیز برملا شده 292 00:18:19,960 --> 00:18:20,520 ، با این کارت 293 00:18:21,040 --> 00:18:21,920 . دشمن ممکنه متوجه بشه 294 00:18:26,440 --> 00:18:27,160 میفهمی؟ 295 00:18:31,200 --> 00:18:31,760 ...من 296 00:18:32,200 --> 00:18:33,640 . من فقط میخواستم بهت کمک کنم 297 00:18:34,280 --> 00:18:34,840 . میدونم 298 00:18:35,760 --> 00:18:36,560 . اما من به کمک تو نیاز ندارم 299 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 . هیچ کاری درباره اش نکن 300 00:19:15,720 --> 00:19:16,680 چرا اومدی اینجا؟ 301 00:19:22,000 --> 00:19:22,960 . واست یه چیز خوشمزه آوردم 302 00:19:30,920 --> 00:19:31,360 خوبه؟ 303 00:19:32,280 --> 00:19:32,920 آره 304 00:19:37,000 --> 00:19:37,920 پدرم گفت که 305 00:19:38,200 --> 00:19:39,680 . هر بار که تو رو میدید میخواست بزنتت 306 00:19:39,960 --> 00:19:40,760 من کی ام؟ 307 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 ، من مردی با ظاهر خیره کننده هستم 308 00:19:42,480 --> 00:19:44,160 ، مردی با استعداد فوق العاده 309 00:19:44,160 --> 00:19:46,720 مردی که در بین چهار ارباب پایتخت رتبه ی دوم رو داره ، نی دونگ لینگ 310 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 . من سر سختم 311 00:19:49,400 --> 00:19:49,800 این کیه؟ 312 00:19:59,440 --> 00:20:00,160 . برادرها 313 00:20:00,160 --> 00:20:01,800 .‌به صورتم ضربه نزنید 314 00:20:02,400 --> 00:20:03,080 ! بزنیدش 315 00:20:05,600 --> 00:20:06,360 . شاهدخت 316 00:20:08,280 --> 00:20:08,920 شاهدخت 317 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 .‌بس کنید 318 00:20:09,960 --> 00:20:10,240 بسه 319 00:20:10,240 --> 00:20:10,840 . برو کنار 320 00:20:15,640 --> 00:20:16,480 عالیجناب دستور دادن که 321 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 تا وقتی که اون به 322 00:20:18,520 --> 00:20:19,320 ، دیدن شاهدخت میاد 323 00:20:19,520 --> 00:20:20,080 باید 324 00:20:20,360 --> 00:20:21,000 . کتک بخوره 325 00:20:21,400 --> 00:20:21,920 بله 326 00:20:23,640 --> 00:20:24,400 .‌شی ار 327 00:20:25,240 --> 00:20:27,080 . دفعه ی پیش تو گفتی که این جفت گوشواره قشنگن 328 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 . من اینها رو برای تو خریدم 329 00:20:31,240 --> 00:20:32,320 درد داری؟ 330 00:20:33,360 --> 00:20:33,960 شاید 331 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 . دیگه نباید به دیدن من بیای 332 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 نمیخوای منو ببینی؟ 333 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 نه 334 00:20:38,840 --> 00:20:39,440 ...من فقط 335 00:20:39,440 --> 00:20:40,320 ! برو ، الان 336 00:20:41,040 --> 00:20:41,720 باشه 337 00:20:43,240 --> 00:20:44,000 نگران‌نباش 338 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 . واسه دیدنت برمیگردم 339 00:20:45,880 --> 00:20:46,480 ! منتظرم بمون 340 00:20:46,680 --> 00:20:47,280 ! منتظرم بمون 341 00:20:56,060 --> 00:20:58,260 [عمارت شینگ چون] 342 00:21:15,840 --> 00:21:16,520 . بانو هه 343 00:21:17,120 --> 00:21:17,920 . از کمکتون ممنونم 344 00:21:19,520 --> 00:21:20,600 . خواهش میکنم ارباب ژو 345 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 برادرم بهم درباره ی 346 00:21:21,920 --> 00:21:23,720 . شی جین کوی گفته 347 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 . فی شوئه قطعا بهت کمک میکنه 348 00:21:27,640 --> 00:21:28,120 . لطفا بشین 349 00:21:35,140 --> 00:21:37,660 [شی] 350 00:21:38,800 --> 00:21:39,360 این 351 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 تمام چیزیه 352 00:21:40,560 --> 00:21:41,960 که اون توی خونه اش 353 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 . به جا گذاشته 354 00:21:45,120 --> 00:21:46,600 . باید یه دفتر حساب وجود داشته باشه 355 00:21:48,000 --> 00:21:49,760 .‌شاید اون‌یه جای دیگه قایمش کرده 356 00:21:51,160 --> 00:21:51,880 آیا خانواده ی تو 357 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 چند روز دیگه در غذا خوری شینگ چون 358 00:21:54,120 --> 00:21:54,920 مزایده برگزار میکنن؟ 359 00:21:55,080 --> 00:21:55,480 بله 360 00:21:55,720 --> 00:21:56,640 . حقیقت داره 361 00:21:59,120 --> 00:22:01,360 ، اگه میخوای بکشیش بیرون 362 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 . میتونم کمکت کنم 363 00:22:03,200 --> 00:22:04,120 اما 364 00:22:04,280 --> 00:22:05,720 ، بدون دفتر صورت حساب ها 365 00:22:05,920 --> 00:22:07,040 ما باید چکار کنیم ؟ 366 00:22:07,560 --> 00:22:08,320 متونیم یه دفتر حساب جعلی 367 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 . درست کنیم 368 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 ، اگه کسی بخواد باورش کنه 369 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 . اون‌شخص حتما در مورد این پرونده یه چیزهایی میدونه 370 00:22:13,440 --> 00:22:13,880 . باشه 371 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 . خیلی چیزها در این پرونده دخیل هستن 372 00:22:16,160 --> 00:22:17,040 . خیلی خطرناکه 373 00:22:18,040 --> 00:22:19,320 .‌لطفا به کس دیگه ای نگید 374 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 هیچ کسی 375 00:22:21,640 --> 00:22:22,840 حتی برادرم؟ 376 00:22:24,720 --> 00:22:25,440 . و شو چون چون 377 00:22:26,280 --> 00:22:27,000 . مخصوصا اون 378 00:22:27,720 --> 00:22:28,600 . اون فقط من رو توی دردسر میندازه 379 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 چیزی که میخوای بگی اینه که 380 00:22:32,200 --> 00:22:33,720 تو هیچوقت 381 00:22:33,720 --> 00:22:35,440 اون رو توی خطر نمیندازی ، درسته؟ 382 00:23:03,080 --> 00:23:04,040 . بانو هان 383 00:23:06,160 --> 00:23:07,120 ...امروز من اینجام 384 00:23:09,280 --> 00:23:09,720 .‌ببین 385 00:23:12,520 --> 00:23:13,920 ، به طور تصادفی 386 00:23:13,920 --> 00:23:15,440 من این دستبند یشم سفید رو بدست آوردم 387 00:23:15,440 --> 00:23:16,600 و به این فکر میکنم که 388 00:23:16,800 --> 00:23:18,920 چه چیزی توی این دنیا سزاوارشه 389 00:23:19,640 --> 00:23:20,760 . ممنون که برای من هزینه کردید 390 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 اجازه بده 391 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 . ندیمه انجامش بده 392 00:23:24,120 --> 00:23:25,560 . میخوام ببینمتون ، بانو هان 393 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 من رو ببینی؟ 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,800 تو هم اومدی اینجا که من رو تحقیر کنی؟ 395 00:24:03,040 --> 00:24:04,320 تو عمدا اندازه ی کوچیکتری گرفتی که 396 00:24:04,320 --> 00:24:05,680 . مچ ضخیم من رو مسخره کنی 397 00:24:05,680 --> 00:24:06,400 . صبر کن 398 00:24:37,320 --> 00:24:39,080 . بانو هان ، پوست تو مثل یشم سفیده 399 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 . این یشم سفید خیلی بهتون میاد 400 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 . شما و این یشم مورد علاقه ی من هستید 401 00:24:44,480 --> 00:24:45,600 . اندازه اش اشتباهه 402 00:24:45,600 --> 00:24:46,720 . اشتباه از منه 403 00:24:47,440 --> 00:24:49,600 جواهراتی با اندازه ی مناسب میسازم 404 00:24:49,920 --> 00:24:51,680 . و برای شما میفرستم 405 00:24:53,880 --> 00:24:54,600 من 406 00:24:55,360 --> 00:24:56,120 . باید برم 407 00:24:57,440 --> 00:24:58,200 صبر کن 408 00:25:01,200 --> 00:25:01,760 بهم بگو 409 00:25:01,960 --> 00:25:02,840 چی میخوای؟ 410 00:25:03,320 --> 00:25:04,640 . دفعه ی پیش پدرم تو رو رد کرد 411 00:25:04,920 --> 00:25:07,480 میخوای سفارشت رو بکنم؟ 412 00:25:08,160 --> 00:25:10,080 . البته‌ که نه ، بانو هان 413 00:25:10,400 --> 00:25:11,760 . من اومدم شما رو ببینم 414 00:25:11,760 --> 00:25:13,040 تازه شنیدم که 415 00:25:13,040 --> 00:25:14,320 . تولد شما نزدیکه 416 00:25:15,200 --> 00:25:17,120 . میخوام‌ دعوتتون کنم که با من ماه رو تماشا کنید 417 00:25:17,880 --> 00:25:19,200 تولد بانو هان با برپایی جشنی در خانه 418 00:25:19,200 --> 00:25:20,880 . برگزار میشه 419 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 . معلومه که نمیتونه با شما باشه 420 00:25:25,520 --> 00:25:26,080 خب 421 00:25:26,400 --> 00:25:27,880 . غیر ممکنه که ماه رو تماشا کنیم 422 00:25:28,440 --> 00:25:30,240 . اما جشن غروب برگزار میشه 423 00:25:31,120 --> 00:25:33,200 . میتونم روز رو با تو بگذرونم 424 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 . پس منتظرتون می مونم 425 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 . تو خیلی حرف میزنی 426 00:25:51,720 --> 00:25:52,360 همسرم 427 00:25:53,660 --> 00:25:54,540 [دفترچه صورت حساب] 428 00:26:02,980 --> 00:26:04,900 [فضایل مردان] 429 00:26:06,680 --> 00:26:07,800 داری چکار میکنی؟ 430 00:26:08,720 --> 00:26:09,240 . هیچی 431 00:26:09,920 --> 00:26:10,680 . دارم کتاب میخونم 432 00:26:12,760 --> 00:26:13,920 هنوزم 433 00:26:14,400 --> 00:26:16,080 از من عصبانی هستی؟ 434 00:26:20,320 --> 00:26:20,920 . همسرم 435 00:26:21,320 --> 00:26:22,480 . بوی خوبی داری 436 00:26:22,480 --> 00:26:23,360 . خیلی خوشبوعه 437 00:26:23,960 --> 00:26:24,920 داری به چی فکر میکنی؟ 438 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 پس تو 439 00:26:34,120 --> 00:26:34,840 منو بخشیدی؟ 440 00:26:35,840 --> 00:26:36,920 . سرزنشت نمیکنم 441 00:26:37,520 --> 00:26:38,320 . من فقط نگرانت بودم 442 00:26:39,320 --> 00:26:40,480 . پس باید همه ی سوپ رو بخوری 443 00:26:48,240 --> 00:26:49,000 . آهسته 444 00:27:04,520 --> 00:27:06,200 . برگرد برو زودتر استراحت کن 445 00:27:06,200 --> 00:27:07,160 . عجله ای ندارم 446 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 . پیشت می مونم 447 00:27:11,720 --> 00:27:12,520 ، عزیزم 448 00:27:12,960 --> 00:27:13,720 ، اگه اینجا بمونی 449 00:27:14,240 --> 00:27:15,680 . نمیتونم کتاب بخونم 450 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 چرا 451 00:27:17,680 --> 00:27:18,320 از خوندن دست نکشم؟ 452 00:27:18,640 --> 00:27:19,280 . بیا یه کار دیگه بکنیم 453 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 . خیلی خب 454 00:27:22,720 --> 00:27:23,240 من 455 00:27:23,240 --> 00:27:24,360 . من مزاحمت نمیشم 456 00:27:24,840 --> 00:27:25,760 . کتابت رو بخون 457 00:27:49,500 --> 00:27:52,660 [در جستجوی رزق معنوی] 458 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 داری به کی فکر میکنی؟ 459 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 تو نیستی 460 00:28:00,740 --> 00:28:01,700 [ممکن نیست] 461 00:28:02,840 --> 00:28:03,800 . قطعا تو نیستی 462 00:28:09,960 --> 00:28:10,640 . شوهرت 463 00:28:16,360 --> 00:28:17,760 مگه کتاب نمیخونه؟ 464 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 ، طبق تجربه ی من 465 00:28:21,000 --> 00:28:21,560 ، مردها 466 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 . معمولا اونجور کتاب ها رو میخونن 467 00:28:23,760 --> 00:28:24,560 . عادیه 468 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 . شوهر من یه مرد باوقاره 469 00:28:27,940 --> 00:28:28,900 [ممکن نیست] 470 00:28:31,260 --> 00:28:31,460 [ممکن نیست] 471 00:28:32,520 --> 00:28:33,200 اونه 472 00:28:35,440 --> 00:28:36,280 پس 473 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 بیا بریم 474 00:28:37,840 --> 00:28:38,920 . ببینیم چکار میکنه 475 00:28:39,120 --> 00:28:39,480 بریم 476 00:28:44,800 --> 00:28:45,520 صبر کن 477 00:29:19,000 --> 00:29:19,600 . آروم‌ باش 478 00:29:20,520 --> 00:29:21,400 نمیبینی افراد زیادی از 479 00:29:21,400 --> 00:29:22,360 . خاندان هه اینجان 480 00:29:22,760 --> 00:29:24,200 . ما نمیتونیم هیچکدومشون رو شکست بدیم 481 00:29:24,520 --> 00:29:25,760 ، نمیتونی وارد بشی 482 00:29:25,920 --> 00:29:27,960 . همچنین مشخص میشه که داری جون جوئه رو تعقیب میکنی 483 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 خب ، من که نمیتونم دست رو دست بذارم ، میتونم؟ 484 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 تو فکر میکنی من نمیخوام این کار رو بکنم؟ 485 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 . منم میخوام به زور وارد بشم 486 00:29:34,280 --> 00:29:34,840 بذار 487 00:29:35,280 --> 00:29:36,200 فکر کنم 488 00:29:42,680 --> 00:29:43,320 . بخیل 489 00:29:43,600 --> 00:29:43,960 بریم 490 00:29:48,780 --> 00:29:52,860 [امتناع از برقراری ارتباط مقدمه ای برای پایان است] 491 00:29:49,160 --> 00:29:50,920 ، حالا که میدونی اون فی شوئه است 492 00:29:50,920 --> 00:29:51,800 چرا هنوز ناراحتی؟ 493 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 . بذار واست پرس و جو کنم 494 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 آروم باش 495 00:29:57,000 --> 00:29:57,880 من با هه شوئه 496 00:29:57,880 --> 00:29:59,120 ، بزرگ شدم 497 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 . اون مثل شی جبن کوی نیست 498 00:30:01,260 --> 00:30:01,860 [غریبگی با رازها شروع می شود] 499 00:30:03,960 --> 00:30:05,680 . منم بانو هه رو ملاقات کردم 500 00:30:05,960 --> 00:30:06,680 ، من 501 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 . من فقط عصبانیم 502 00:30:08,040 --> 00:30:09,960 . ژو جون جوئه داره یه چیزی رو ازم مخفی میکنه 503 00:30:10,200 --> 00:30:12,360 . درسته که داری یه چیزی رو ازت مخفی میکنه 504 00:30:12,800 --> 00:30:13,640 اگه بهت اعتماد نداشته باشه 505 00:30:13,800 --> 00:30:14,720 میخوای چکار کنی؟ 506 00:30:16,280 --> 00:30:17,440 گریه میکنم ، دردسر درست میکنم و با حلق آویز کردن خودکشی میکنم 507 00:30:18,440 --> 00:30:19,320 . توصیه میکنم چنین‌ کاری نکنی 508 00:30:21,540 --> 00:30:23,060 [عشق را بیان کن] 509 00:30:24,880 --> 00:30:26,200 . پس بهش یه فرصت دیگه میدم 510 00:30:27,200 --> 00:30:27,800 . باشه 511 00:30:28,240 --> 00:30:28,720 . بسیار خب 512 00:30:29,400 --> 00:30:30,040 اگه 513 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 ، اگه ژو جون جوئه رک و راست بهت بگه 514 00:30:33,040 --> 00:30:33,640 من 515 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 . بازنده میشم 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,120 اگه من برنده بشم‌ چی؟ 517 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 . محاله 518 00:30:38,460 --> 00:30:39,340 [بگذار بی امان شرط بندی کنید] 519 00:30:40,700 --> 00:30:41,500 [بگذار بی امان شرط بندی کنید] 520 00:30:41,500 --> 00:30:44,060 [چرخه ی کامل] 521 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 همسر 522 00:30:56,000 --> 00:30:56,640 زنم 523 00:30:57,040 --> 00:30:57,960 چرا یه حس 524 00:30:58,760 --> 00:30:59,960 عجیبی دارم؟ 525 00:31:01,600 --> 00:31:02,200 شوهر جان 526 00:31:03,200 --> 00:31:03,640 بشین 527 00:31:20,160 --> 00:31:20,880 همسرم 528 00:31:21,720 --> 00:31:22,640 منظورت چیه؟ 529 00:31:25,960 --> 00:31:27,880 زن و شوهر مثل پرندهای یک بیشه هستن... 530 00:31:28,160 --> 00:31:29,240 داری با من بهم‌ میزنی؟ 531 00:31:30,080 --> 00:31:31,120 نه 532 00:31:31,520 --> 00:31:33,960 . میخوام تو سختی ها شریکت باشم 533 00:31:35,160 --> 00:31:36,200 فکر کنم 534 00:31:36,680 --> 00:31:38,480 . تو داری یه چیزی رو ازم‌ مخفی میکنی 535 00:31:39,680 --> 00:31:40,640 میشه بهم بگی 536 00:31:40,640 --> 00:31:41,960 اخیرا مشغول چه کاری هستی؟ 537 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 . بذار همدمت باشم 538 00:31:45,680 --> 00:31:46,760 قول میدم 539 00:31:46,760 --> 00:31:47,600 . که بهت میگم 540 00:31:48,000 --> 00:31:48,800 اما 541 00:31:49,360 --> 00:31:51,320 نه تا وقتی که 542 00:31:51,760 --> 00:31:52,880 . این بطری شراب رو تموم نکردیم 543 00:31:56,960 --> 00:31:57,480 بیا 544 00:32:10,720 --> 00:32:11,680 ظرفیتت توی نوشیدن بالاست 545 00:32:12,680 --> 00:32:13,320 . ممنون 546 00:32:29,720 --> 00:32:30,600 . خیلی کنده 547 00:32:32,560 --> 00:32:33,120 برو کنار 548 00:32:40,800 --> 00:32:41,320 به سلامتی 549 00:32:59,440 --> 00:33:00,160 به سلامتی 550 00:33:01,400 --> 00:33:03,560 زن و شوهر مثل پرندگان یک بیشه هستن... 551 00:33:04,360 --> 00:33:06,520 . ژو جون جوئه نرو 552 00:33:07,680 --> 00:33:08,400 . نرو 553 00:33:35,880 --> 00:33:37,360 . مراقب باش 554 00:33:38,080 --> 00:33:39,800 . به خودت صدمه میزنی 555 00:33:41,440 --> 00:33:42,240 کافیه 556 00:33:42,800 --> 00:33:44,080 . مجبور نیستی باهام اینجوری رفتار کنی 557 00:33:44,960 --> 00:33:47,040 میخوای کاری کنی که ارباب هشتم بفهمه تو داری خوب میشی؟ 558 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 تو میخوای یه مرد با شخصیت و عاقل و فرهیخته باشی؟ 559 00:33:49,440 --> 00:33:50,520 سریع ترین کار اینه که 560 00:33:50,520 --> 00:33:51,560 . با شی ار فرار کنی 561 00:33:52,560 --> 00:33:53,680 ، کنفسیوس گفته 562 00:33:54,320 --> 00:33:55,600 ، اگه یه نفر شجاع اما بی وفا باشه 563 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 . پس اون یه دزده 564 00:33:58,600 --> 00:33:59,800 ، اگه از این رفتارت دست بر نداری 565 00:33:59,800 --> 00:34:00,960 . پاهاتو میشکنم 566 00:34:05,080 --> 00:34:06,200 پس باید چکار کنم؟ 567 00:34:10,600 --> 00:34:12,159 ، ارباب هشتم از من متنفره 568 00:34:12,679 --> 00:34:14,440 . شاید بخاطر اینکه من گستاخم 569 00:34:15,440 --> 00:34:17,400 ، اگه اون آدم های خردمند و فرهیخته رو دوست داره 570 00:34:18,679 --> 00:34:20,600 فکر کنم من خیلی توانایی این رو دارم که 571 00:34:20,600 --> 00:34:24,320 . یه عالم فرهیخته ی جذاب باشم 572 00:34:25,920 --> 00:34:27,840 اگه ارباب هشتم از تماشا کردن 573 00:34:27,840 --> 00:34:28,520 نمایش آوازی خوشش بیاد چی؟ 574 00:34:31,120 --> 00:34:35,080 داداش 575 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 . من میتونم یاد بگیرم 576 00:34:36,280 --> 00:34:37,679 . راه به روی من بازه 577 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 . میتونم‌ بخاطر عشق عوض بشم 578 00:34:40,239 --> 00:34:41,560 ، اگه وقت داری 579 00:34:42,600 --> 00:34:43,840 . برای من مراقب چون چون باش 580 00:34:44,239 --> 00:34:46,080 . من این روزا بیرون سرم شلوغه 581 00:34:46,719 --> 00:34:47,719 ، اگه واسش اتفاقی بیوفته 582 00:34:48,199 --> 00:34:49,280 . کل مسئولیتش با توئه 583 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 . خب ، خب ، خب 584 00:34:52,360 --> 00:34:53,880 . شما دوتا خیلی دوست داشتنی هستید 585 00:34:54,159 --> 00:34:56,320 . مطمئن میشم که دوست داشتنی بمونید 586 00:35:00,480 --> 00:35:01,440 ، یه روز 587 00:35:02,440 --> 00:35:04,200 یه کاری میکنم که ارباب هشتم 588 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 . یه ارزیابی جدید از من داشته باشه 589 00:35:06,640 --> 00:35:07,760 ، چون چون رو در امان نگه دار 590 00:35:08,000 --> 00:35:09,200 . وگرنه زنده نمی‌مونی که اون روز رو ببینی 591 00:35:54,560 --> 00:35:55,400 من برنده شدم 592 00:35:57,260 --> 00:36:00,060 [چرخه کامل] 593 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 گرچه 594 00:36:00,520 --> 00:36:02,920 ، تو دیروز غذای خوشمزه ای درست کرده بودی 595 00:36:03,120 --> 00:36:04,320 خودتو انداختی روش 596 00:36:04,480 --> 00:36:05,440 ، و مست شدی 597 00:36:06,000 --> 00:36:06,600 این مرد 598 00:36:07,160 --> 00:36:07,960 حقیقت رو 599 00:36:07,960 --> 00:36:09,440 . بهت نگفت 600 00:36:10,640 --> 00:36:11,480 اون باید 601 00:36:12,280 --> 00:36:13,200 . درست بشه 602 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 چندتا لباس خوب بپوش 603 00:36:15,520 --> 00:36:16,200 . و با من بیا 604 00:36:23,360 --> 00:36:24,440 منتظر چی هستی ؟ 605 00:36:24,760 --> 00:36:25,800 . لباساتو عوض کن 606 00:36:27,720 --> 00:36:29,680 من همیشه کنجکاو بودم که 607 00:36:30,360 --> 00:36:32,160 چرا هر دفعه انقدر زود 608 00:36:32,160 --> 00:36:33,240 پیدات میشه؟ 609 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 . این خونه ی منه 610 00:36:36,880 --> 00:36:38,160 داری ازم جاسوسی میکنی؟ 611 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 خب من دیروز مست شدم و لباسامو عوض کردم 612 00:36:42,520 --> 00:36:43,320 ... و من و شوهرم 613 00:36:46,120 --> 00:36:47,200 . مزخرف نگو 614 00:36:47,200 --> 00:36:48,000 تو و شوهرت 615 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 دیشب کاری به جز نوشیدن 616 00:36:49,680 --> 00:36:51,120 . انجام ندادین 617 00:36:51,120 --> 00:36:51,600 ...تو 618 00:36:51,600 --> 00:36:52,440 چیه؟ 619 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 . برو داخل و لباستو عوض کن 620 00:36:53,480 --> 00:36:54,360 . حالا 621 00:36:54,360 --> 00:36:55,360 . ما فرصت نداریم 622 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 برو 623 00:37:00,020 --> 00:37:02,380 [عمارت شینگ چون] 624 00:37:16,640 --> 00:37:17,680 . انقدر ادا در نیار 625 00:37:20,320 --> 00:37:20,880 وایسا 626 00:37:21,120 --> 00:37:21,880 دعوتنامه ات کجاست؟ 627 00:37:28,720 --> 00:37:30,400 ارباب لو اینجا چه خبره؟ 628 00:37:31,080 --> 00:37:32,040 . بذار بهت بگم 629 00:37:32,840 --> 00:37:33,600 خاندان هه 630 00:37:34,080 --> 00:37:35,160 اغلب اینجا 631 00:37:35,440 --> 00:37:37,320 . مزایده برگزار میکنن 632 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 اونها محصولات خاکستری و شایعات رو 633 00:37:39,720 --> 00:37:41,400 . به گردش در میارن 634 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 . تو خیلی باهاش آشنایی 635 00:37:45,000 --> 00:37:45,400 ، خب 636 00:37:45,720 --> 00:37:48,680 . من تجارت قانونی انجام میدم 637 00:37:48,880 --> 00:37:49,720 اما 638 00:37:50,000 --> 00:37:50,520 گاهی اوقات 639 00:37:50,720 --> 00:37:52,120 یه چیزهایی درباره ی 640 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 . خونه ی اشباح میگم 641 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 بعدش قیمت ها رو پایین میارم 642 00:37:56,040 --> 00:37:56,760 و 643 00:37:56,760 --> 00:37:58,520 . با قیمت کم اینجا عمارت میخرم 644 00:37:58,920 --> 00:37:59,560 این 645 00:38:00,200 --> 00:38:01,880 . مربوط به تجارته 646 00:38:02,040 --> 00:38:03,720 تجارت قانونی؟ 647 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 تو به این میگی 648 00:38:06,920 --> 00:38:07,760 تجارت قانونی؟ 649 00:38:08,640 --> 00:38:09,400 . آروم باش 650 00:38:09,680 --> 00:38:10,600 . آروم باش 651 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 . اگه چیزی پیدا کردی ، عصبانی نشو 652 00:38:12,600 --> 00:38:13,400 ، اگه عصبانی شدی 653 00:38:13,400 --> 00:38:14,280 . فقط خودتو نیشگون بگیر 654 00:38:31,880 --> 00:38:32,400 بریم 655 00:38:40,400 --> 00:38:41,080 داری چکار میکنی؟ 656 00:38:41,320 --> 00:38:42,400 چرا منو نیشگون گرفتی؟ 657 00:38:42,960 --> 00:38:43,760 . نقش بازی کن 658 00:38:44,080 --> 00:38:45,040 چی؟ 659 00:38:50,720 --> 00:38:51,760 . میخوام اینو بخورم 660 00:38:52,320 --> 00:38:54,080 . بدش به من 661 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 . من که به هر حال میخرمش 662 00:38:59,520 --> 00:39:00,080 . بدش به من 663 00:39:17,800 --> 00:39:18,400 ! ریختیش رو من 664 00:39:20,040 --> 00:39:20,800 ، ارباب لو 665 00:39:21,880 --> 00:39:22,720 . شما مست شدین 666 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 . اگه مست باشم روی خودم نمیریزم 667 00:39:26,480 --> 00:39:27,960 . به چیزی که نباید دست بزنی ، دست نزن 668 00:39:28,320 --> 00:39:29,840 . سرت تو کار خودت باشه 669 00:39:36,400 --> 00:39:38,040 . بهت گفتم مراقب باش 670 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 . نگاه کن ، کثیف شده 671 00:39:39,080 --> 00:39:40,760 . من مستم 672 00:39:40,920 --> 00:39:43,000 . اگه نمیتونی ، نوشیدنی نخور 673 00:39:43,160 --> 00:39:44,040 . میدونم 674 00:39:46,600 --> 00:39:47,360 آروم‌ باش 675 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 ، همه ی دوستان من در این دنیا 676 00:39:52,880 --> 00:39:54,720 . حالا شروع مزایده رو اعلام میکنم 677 00:39:55,320 --> 00:39:55,640 . فی شوئه 678 00:39:56,520 --> 00:39:57,720 . فکر کنم‌ هدفمون همینجاست 679 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 اولین کالای حراج امروز 680 00:40:00,080 --> 00:40:01,680 . یه سرپوش یشمیه 681 00:40:02,120 --> 00:40:04,000 . سی و هفت ساله که ساخته نشده 682 00:40:04,600 --> 00:40:05,760 ... مبلغ تعیین شده 683 00:40:05,760 --> 00:40:06,560 .‌پانصد تیله 684 00:40:09,920 --> 00:40:10,640 . ارباب لو 685 00:40:10,640 --> 00:40:11,720 . حتما شوخی میکنی 686 00:40:12,240 --> 00:40:13,320 طلا 687 00:40:14,600 --> 00:40:15,240 طلا؟ 688 00:40:15,240 --> 00:40:16,120 پونصد تیل طلا؟ 689 00:40:17,280 --> 00:40:17,720 . فروخته شد 690 00:40:17,720 --> 00:40:18,800 . خیلی بالاست 691 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 . تبریک میگم ارباب لو 692 00:40:21,600 --> 00:40:22,840 بخند 693 00:40:24,560 --> 00:40:26,240 . هزار تیل طلا نمیتونه لبخند رو بخره 694 00:40:26,360 --> 00:40:27,120 . با ارزشه 695 00:40:28,120 --> 00:40:29,400 دومین کالای حراج 696 00:40:29,640 --> 00:40:31,120 . یه بادبزن یشم سفیده که از برگ کتیل درست شده 697 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 قیمت تعیین شده 698 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 ششصد تیل 699 00:40:33,800 --> 00:40:34,480 . هزارتا 700 00:40:34,920 --> 00:40:35,720 . دو هزارتا 701 00:40:36,160 --> 00:40:36,840 . چهارهزارتا 702 00:40:40,120 --> 00:40:40,800 . فروخته شد 703 00:40:42,280 --> 00:40:43,720 ! بازم اون 704 00:40:44,040 --> 00:40:44,920 آره 705 00:40:45,160 --> 00:40:46,200 کالای سوم 706 00:40:46,680 --> 00:40:47,600 . یه گردنبند مرواریده 707 00:40:47,880 --> 00:40:49,440 .‌قیمت تعیین شده ۷۰۰ تیله 708 00:40:50,080 --> 00:40:51,000 . هشتصد تا 709 00:40:51,000 --> 00:40:51,840 هزار و پونصدتا 710 00:40:51,840 --> 00:40:52,480 . دو هزارتا 711 00:40:52,480 --> 00:40:53,200 . چهارهزارتا 712 00:40:53,200 --> 00:40:54,080 . شیش هزارتا 713 00:40:55,480 --> 00:40:56,280 . فروخته شد 714 00:41:25,920 --> 00:41:26,480 همگی 715 00:41:26,800 --> 00:41:27,920 ... این 716 00:41:28,520 --> 00:41:29,280 من پنجاه و یک هزار تیل 717 00:41:29,560 --> 00:41:31,440 . پرداخت میکنم 718 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 .‌شما دوتا 719 00:41:36,600 --> 00:41:37,880 قسمت رو بالا نمیبرید؟ 720 00:41:38,080 --> 00:41:39,000 .‌به تو ربطی نداره 721 00:41:39,400 --> 00:41:40,160 ، اون قیمت رو نبرد بالا 722 00:41:40,360 --> 00:41:41,120 . پس منم نمیبرم 723 00:41:42,360 --> 00:41:43,680 . تبریک‌به این آقا 724 00:41:43,680 --> 00:41:45,480 . دستبند یشم سبز 725 00:41:45,720 --> 00:41:46,360 عالیه 726 00:41:46,880 --> 00:41:47,360 فوق العاده است 727 00:41:47,560 --> 00:41:48,120 تبریک میگم 728 00:41:48,720 --> 00:41:50,080 تبریک میگم 729 00:41:54,360 --> 00:41:54,920 همگی 730 00:41:55,840 --> 00:41:57,680 . این اخرین کالاست 731 00:41:57,880 --> 00:41:59,160 . مجموعه کتاب های خاندان شی 732 00:41:59,400 --> 00:42:00,600 ...قیمت تعیین شده 733 00:42:00,600 --> 00:42:01,280 . ده هزارتا 734 00:42:02,920 --> 00:42:03,520 طلا 735 00:42:05,960 --> 00:42:07,360 . یازده هزارتا 736 00:42:08,440 --> 00:42:09,600 کسی بالاتر از یازده هزار پیشنهاد نمیکنه؟ 737 00:42:09,600 --> 00:42:11,160 بذار کمک کنم بفهمی 738 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 ژو جون جوئه میخواد چی بخره 739 00:42:12,000 --> 00:42:13,640 . و چرا این روزا همش سرش شلوغه 740 00:42:14,440 --> 00:42:15,040 . دوازده هزار 741 00:42:15,440 --> 00:42:16,240 . سی هزار 742 00:42:16,520 --> 00:42:17,320 . چهل هزار 743 00:42:19,520 --> 00:42:20,080 . پنجاه هزار 744 00:42:20,400 --> 00:42:20,960 . شصت هزار 745 00:42:20,960 --> 00:42:22,680 . پول زیادیه 746 00:42:23,680 --> 00:42:24,640 . فروخته شد 747 00:42:28,960 --> 00:42:29,920 . تبریک به ارباب لو 748 00:42:29,920 --> 00:42:30,800 . ممنون، ممنون 749 00:42:31,120 --> 00:42:32,200 این چیزها رو 750 00:42:32,200 --> 00:42:33,040 . ببر به خونه ام 751 00:42:33,040 --> 00:42:33,480 باشه 752 00:42:33,480 --> 00:42:34,040 چون چون 753 00:42:34,040 --> 00:42:34,640 بیا بریم 754 00:42:34,880 --> 00:42:35,960 به سلامت 755 00:42:43,720 --> 00:42:44,320 نه 756 00:42:44,840 --> 00:42:45,360 بریم 757 00:42:46,360 --> 00:43:45,360 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 54839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.