All language subtitles for A Camellia Romance.2021.EP16.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 2 00:00:40,000 --> 00:01:10,000 KoreFa.ir 3 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 عاشقانه ی کاملیا 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 قسمت ۱۶ 5 00:01:43,240 --> 00:01:43,680 همسرم 6 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 منظورت چیه ژو جون جوئه؟ 7 00:01:56,539 --> 00:01:58,020 مهر شی جین کوی 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 . خوب دیدیش 9 00:02:05,560 --> 00:02:06,840 . این قطعا مهر شی جین کویه 10 00:02:13,000 --> 00:02:13,800 واسه اینکه بهم بدیش 11 00:02:14,000 --> 00:02:14,880 باید چکار کنم؟ 12 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 . بی شیانگ رو ول کن بره 13 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 ، در خصوص باقی موارد 14 00:02:18,520 --> 00:02:19,240 . میتونیم بعدا حرف بزنیم 15 00:02:24,120 --> 00:02:24,640 . باشه 16 00:02:25,480 --> 00:02:26,000 . آزادش میکنم 17 00:02:26,560 --> 00:02:27,760 تو بهم قول دادی که 18 00:02:27,920 --> 00:02:28,880 . امنیتم رو تضمین میکنی 19 00:02:29,560 --> 00:02:30,760 . امیدوارم این راز رو نگه داری 20 00:02:33,840 --> 00:02:34,280 باشه 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,240 ، بعدا 22 00:02:36,920 --> 00:02:37,720 . میتونی به اقامتگاه ژو بیای و ببریش 23 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 . همسرم 24 00:02:59,200 --> 00:03:00,880 . تقصیر من بود 25 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 ، اگه میخوای من رو بزنی یا تنبیهم کنی 26 00:03:03,040 --> 00:03:03,840 . هر درخواستی داشته باشی قبول میکنم 27 00:03:06,080 --> 00:03:07,200 . من نمیتونم دعوات کنم 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 ... اگه بتونم دعوات کنم ، من 29 00:03:09,000 --> 00:03:09,880 چرا نمیتونی دعوام کنی؟ 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,360 . منو بزن 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,680 . داری شوهرتو میکشی 32 00:03:18,280 --> 00:03:19,440 . سنگینی ، برو کنار 33 00:03:24,880 --> 00:03:26,400 . به من پوزخند نزن 34 00:03:26,800 --> 00:03:27,400 ، در خصوص این مورد 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,720 . تو باید بهم توضیح بدی 36 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 . تو و لان سای دیه داشتین با هم لاس میزدین 37 00:03:32,120 --> 00:03:32,800 چیزی هست که اون ازش مطلع باشه 38 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 ولی من ندونم؟ 39 00:03:35,280 --> 00:03:36,079 تو و اون سر و سری با هم دارین؟ 40 00:03:40,160 --> 00:03:40,800 . باشه 41 00:03:41,520 --> 00:03:42,400 . بهم نگو 42 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 . تو باید بهم باور داشته باشی 43 00:03:44,760 --> 00:03:46,079 من هیچوقت در حقت 44 00:03:46,079 --> 00:03:47,160 . کار بدی نکردم 45 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 اما یه چیزی هست 46 00:03:49,120 --> 00:03:50,240 . که فعلا نمیتونم بهت بگم 47 00:03:51,680 --> 00:03:52,480 باشه 48 00:03:52,480 --> 00:03:54,400 . من که میدونم شما دوتا با هم سَر و سِر دارین 49 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 من به یه نفر قول دادم 50 00:03:56,360 --> 00:03:57,600 . برای همین نمیتونم فعلا بهت بگم 51 00:03:59,720 --> 00:04:00,600 اون لان سای دیه است؟ 52 00:04:02,800 --> 00:04:03,320 باشه 53 00:04:03,720 --> 00:04:04,320 باشه 54 00:04:04,640 --> 00:04:05,800 . شما سَر و سِر دارین 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,320 چرا نمیری با همون عن خانم زندگی کنی؟ 56 00:04:09,880 --> 00:04:10,560 زنم 57 00:04:12,320 --> 00:04:13,120 همسرم 58 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 ، بعد از این ماجرا 59 00:04:14,720 --> 00:04:16,079 . به طور شفاف واست توضیح میدم 60 00:04:24,160 --> 00:04:25,040 تنقلات 61 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 از مغازه ی چون چون 62 00:04:25,920 --> 00:04:27,240 . سفارش داده شدن 63 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 . امتحانش کن خواهر 64 00:04:29,120 --> 00:04:30,160 . امتحان کن و لذت ببر 65 00:04:31,600 --> 00:04:33,720 . اینجا مغازه ی سای دیه است 66 00:04:33,720 --> 00:04:35,600 مودبانه نیست اگه 67 00:04:35,880 --> 00:04:37,000 .غذایی که از جای دیگه آوردیم رو بخوریم 68 00:04:37,280 --> 00:04:39,560 . فکر نکنم‌ سای دیه ناراحت بشه 69 00:04:39,560 --> 00:04:40,080 درست میگم؟ 70 00:04:40,440 --> 00:04:41,159 این نوع تنقلات 71 00:04:41,159 --> 00:04:42,360 خوشمزه ان 72 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 . و موادشون گرانبها هستن 73 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 شنیدم که بانو هان یه خروار ازش سفارش داده 74 00:04:47,800 --> 00:04:49,080 . تو واقعا دوسشون داری 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,520 شنیدم که تهیه کردن چنین تنقلاتی 76 00:04:50,520 --> 00:04:52,280 . باعث به وجود اومدن یه ماجرا شد 77 00:04:52,280 --> 00:04:52,880 چه ماجرایی؟ 78 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 خب 79 00:04:54,480 --> 00:04:56,280 میگن که 80 00:04:56,280 --> 00:04:57,680 ماجرا مربوط میشه 81 00:04:57,680 --> 00:04:59,000 . به بی شیانگ ، ندیمه ی شما 82 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 بی شیانگ کجاست؟ 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,800 کجا؟ 84 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 . اون این روزا سر زبونا افتاده 85 00:05:06,080 --> 00:05:07,120 .‌اونا همش شایعه بودن 86 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 چطور ممکنه بی شیانگ 87 00:05:10,080 --> 00:05:11,000 به اون ماجرا ارتباط داشته باشه؟ 88 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 شیرینی های زنبق با آجیل کاج 89 00:05:15,760 --> 00:05:17,560 .‌با مغازه ی سای دیه سازگار نیستن 90 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 .‌دیگه اونا رو به اینجا نیارید 91 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 . لان سای دیه 92 00:05:22,520 --> 00:05:23,400 باید از خدات هم باشه که 93 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 . ما اومدیم‌ اینجا 94 00:05:24,800 --> 00:05:25,760 ما به تایید تو واسه چیزی که 95 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 دوست داریم و میخوریم 96 00:05:27,160 --> 00:05:28,280 . نیازی نداریم 97 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 . حق با شماست 98 00:05:30,240 --> 00:05:31,840 ، حتی اگه لان‌سایدیه ای هم نباشه 99 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 هنوز شیرینی پزهایی مثل فن سای دیه و هوانگ سای دیه 100 00:05:34,200 --> 00:05:35,480 . توی پایتخت هستن 101 00:05:35,720 --> 00:05:36,920 تو تنها کسی نیستی که 102 00:05:36,920 --> 00:05:38,120 . میتونه دور همی تشکیل بده 103 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 . حق با توئه 104 00:05:40,560 --> 00:05:41,480 . چرا اون انقدر مغروره؟ 105 00:05:42,400 --> 00:05:44,040 من با هیچ کدوم از شما 106 00:05:45,360 --> 00:05:46,120 . آنچنان رابطه ای ندارم 107 00:05:47,120 --> 00:05:49,680 . تو فقط یه آشپزی که هیچ پیشینه ی برجسته ای نداری 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 خیال نکن فقط بخاطر اینکه 109 00:05:51,760 --> 00:05:52,840 با ما بانوان مقامات جور هستی 110 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 . یه بانوی واقعی هستی 111 00:05:55,760 --> 00:05:57,480 تو همیشه ما رو قضاوت 112 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 . و نقد میکنی 113 00:05:58,960 --> 00:05:59,840 . دیگه صبرمون لبریز شده 114 00:06:00,280 --> 00:06:03,280 ما بخاطر اینکه 115 00:06:03,280 --> 00:06:04,680 . شیرینی پز سلطنتی بودی بهت احترام‌ میذاشتیم 116 00:06:05,320 --> 00:06:08,080 ، در مورد مسابقه ی شیرینی پزی سلطنتی که چند روز دیگه برگزار میشه 117 00:06:08,360 --> 00:06:10,040 . ممکنه شو چون چون برنده بشه 118 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 . اون دیگه الان نمیشه بهش آشپز گفت 119 00:06:13,040 --> 00:06:14,560 آره 120 00:06:14,560 --> 00:06:16,480 ، اگه فکر میکنید من صلاحیت ندارم 121 00:06:16,960 --> 00:06:18,040 . لطفا نیاید 122 00:06:18,440 --> 00:06:19,240 . به بیرون راهنماییشون کنید 123 00:06:20,080 --> 00:06:21,520 . اون این حرفا رو زد 124 00:06:21,520 --> 00:06:22,280 . بیاید بریم 125 00:06:22,280 --> 00:06:23,200 بریم 126 00:06:26,560 --> 00:06:27,880 . تو خیلی خودتو دسته بالا گرفتی 127 00:06:27,880 --> 00:06:29,280 . تو خیلی مغروری 128 00:06:44,000 --> 00:06:44,680 چی؟ 129 00:06:44,920 --> 00:06:45,880 مال ما نیست؟ 130 00:06:45,880 --> 00:06:46,400 بله 131 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 . بانوی من 132 00:06:47,420 --> 00:06:50,420 [ مغازه ی شیرینی فروشی چون چون] 133 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 . یه اتفاق مهم افتاده 134 00:06:49,560 --> 00:06:50,240 . بانوی من 135 00:06:51,920 --> 00:06:52,520 اون میگه که 136 00:06:52,840 --> 00:06:53,800 این بسته ی چای 137 00:06:53,800 --> 00:06:54,640 . مال ما نیست 138 00:06:55,360 --> 00:06:56,159 چی شده؟ 139 00:06:56,680 --> 00:06:58,040 . محموله ها مال شما نیست 140 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 .‌محموله های شما دو روز دیگه میرسه 141 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 اما شیرینی های من 142 00:07:02,400 --> 00:07:03,320 . دیگه نمیتونن بیش از این به تاخیر بیوفتن 143 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 .‌من‌ برای درست کردنشون‌ به چای نیاز دارم 144 00:07:04,600 --> 00:07:05,520 . شما نمیتونید محموله ها رو بردارید 145 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 . این ها مال شما نیستن 146 00:07:08,160 --> 00:07:09,480 اینها به خانواده ی ژو تعلق دارن؟ 147 00:07:09,960 --> 00:07:11,320 بله 148 00:07:12,000 --> 00:07:12,760 اما 149 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 . سفارش خرید میگه اونها برای مغازه ی سای دیه هستن 150 00:07:16,460 --> 00:07:18,220 یادداشت تحویل: اکنون ۲۰۰ جین چای ژو جی وجود . دارد که از انبار فوچون به پایتخت ارسال می شود رستوران سای دیه دریافت را تایید کرده و در ۲۳ مارس . ارسال کرده است 151 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 . شو چون چون 152 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 . من این محموله ها رو سفارش دادم 153 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 . متاسفم 154 00:07:26,160 --> 00:07:26,800 . بانو لان 155 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 . ما این محموله های چای رو نمیفروشیم 156 00:07:29,560 --> 00:07:31,160 اما جون جوئه بهم قول داده که 157 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 چایی که قبل از روز مقبره تکونی 158 00:07:33,280 --> 00:07:34,640 . چیده میشه رو بهم بده 159 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 . ما الان به عنوان زن و شوهر تجارتمون رو اداره میکنیم 160 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 . تصمیمات اون به تنهایی حساب نمیشه 161 00:07:40,480 --> 00:07:41,920 بیا منتظر جون جوئه بمونیم 162 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 . و از اون بپرسیم 163 00:07:43,480 --> 00:07:44,280 چی رو بپرسیم؟ 164 00:07:44,840 --> 00:07:45,400 . چانگ گنگ 165 00:07:45,600 --> 00:07:46,040 . من اینجام 166 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 مگه من بانوی جوان خاندان ژو نیستم؟ 167 00:07:47,840 --> 00:07:48,680 بله 168 00:07:49,120 --> 00:07:49,800 پس منتظر چی هستی؟ 169 00:07:50,320 --> 00:07:51,040 . بچه ها 170 00:07:51,280 --> 00:07:51,920 . بیاید اینجا 171 00:07:52,320 --> 00:07:52,920 . بیاریدشون داخل 172 00:07:52,920 --> 00:07:53,720 .‌بی شیانگ 173 00:07:54,159 --> 00:07:54,720 . خواهرا 174 00:07:54,720 --> 00:07:55,159 . زود باشید 175 00:07:59,040 --> 00:07:59,760 . جلوشون رو بگیر 176 00:08:09,680 --> 00:08:10,480 چی شده 177 00:08:10,880 --> 00:08:11,680 وایسا 178 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 . دعوا نکنید 179 00:08:13,200 --> 00:08:13,840 . چانگ گنگ 180 00:08:14,440 --> 00:08:15,080 . بس کن 181 00:08:15,600 --> 00:08:16,040 بی شیانگ 182 00:08:16,040 --> 00:08:16,640 . گمشو 183 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 . این چایی هست که واسه درست کردن شیرینی بهش نیاز دارم 184 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 چطور میتونم بدمش به بقیه؟ 185 00:08:24,840 --> 00:08:26,800 . من این رو منحصرا به مغازه ی سای دیه دادم 186 00:08:27,520 --> 00:08:28,880 . متاسفم ، جون جوئه 187 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 . ببخشید که به دردسر انداختمت 188 00:08:30,800 --> 00:08:31,640 . من دیگه میرم 189 00:08:32,440 --> 00:08:32,960 . صبر کن 190 00:08:33,280 --> 00:08:33,960 . همسرم 191 00:08:33,960 --> 00:08:34,559 ....من فردا 192 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 میخوای همه چیزامو بگیری؟ 193 00:08:43,280 --> 00:08:44,200 بگیرم؟ 194 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 . حقیقت اینه که تو همیشه داری دار و ندار منو میگیری 195 00:08:53,600 --> 00:08:54,880 . حق با توئه 196 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 . جون جوئه ی تو شوهر من شده 197 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 بیشتر کسب و کارت توسط من گرفته شده 198 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 ، از این نظر نگاه کنیم 199 00:09:00,800 --> 00:09:01,920 مایلم که چای رو به عنوان عذرخواهی 200 00:09:02,160 --> 00:09:03,320 . بهت رایگان بدم 201 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 جرات داری یه بار دیگه این حرف رو بزنی؟ 202 00:09:06,000 --> 00:09:06,880 . میتونم دوباره بگمش 203 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 . میخوام همه چیزت رو بگیرم 204 00:09:08,720 --> 00:09:10,320 توی مسابقه ی شیرینی پزی سلطنتی چند روز دیگه 205 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 جرات داری با من رقابت کنی؟ 206 00:09:13,520 --> 00:09:14,480 باشه 207 00:09:18,560 --> 00:09:19,640 کسی که بازنده بشه 208 00:09:20,640 --> 00:09:22,120 . باید پایتخت رو ترک کنه 209 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 . قبوله 210 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 همسرم 211 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 . بذار توضیح بدم 212 00:09:33,120 --> 00:09:33,680 باشه 213 00:09:33,920 --> 00:09:34,840 . بهت فرصت توضیح دادن میدم 214 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 این روزا 215 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 چکار میکنی؟ 216 00:09:41,320 --> 00:09:42,280 مگه نمیخوای توضیح بدی؟ 217 00:09:42,280 --> 00:09:43,240 چرا حرفی نمیزنی؟ 218 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 . نمیخوام دروغ سرهم کنم و فریبت بدم 219 00:09:47,320 --> 00:09:47,840 . باشه 220 00:09:48,240 --> 00:09:49,040 . مجبور نیستی چیزی بگی 221 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 . میتونی بری پیش لان سای دیه 222 00:09:50,560 --> 00:09:51,160 . همسرم 223 00:09:51,760 --> 00:09:52,880 ، وقتی تموم بشه 224 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 . من حتما بهت توضیح میدم 225 00:10:15,360 --> 00:10:16,200 پس 226 00:10:16,680 --> 00:10:18,400 ارباب ژو میخواست از من محافظت کنه 227 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 . و از عمد شو چون چون رو عصبانی کنه 228 00:10:21,880 --> 00:10:23,480 . تو میدونی اون دفتر حساب چقدر برای من مهمه 229 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 . نگران نباش 230 00:10:25,760 --> 00:10:27,320 . بهت پسشون میدم 231 00:10:27,960 --> 00:10:29,280 . اما باید بهم گوش کنی 232 00:10:30,160 --> 00:10:31,360 من یه اتاق از 233 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 . مغازه ی سای دیه گرفتم 234 00:10:33,440 --> 00:10:34,600 . تو میتونی اونجا بمونی 235 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 چرا انقدر دلهره داری ، بانو لان؟ 236 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 فکر کنم 237 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 . تو بیشتر دلهره داری 238 00:10:45,360 --> 00:10:46,200 میخوای من چکار کنم؟ 239 00:10:56,920 --> 00:10:57,480 وایسا 240 00:10:58,960 --> 00:10:59,600 برادر 241 00:11:00,640 --> 00:11:01,200 برادر 242 00:11:07,440 --> 00:11:08,640 برادر 243 00:11:08,760 --> 00:11:11,000 . من اقامتگاه رو واست ترتیب دادم 244 00:11:11,360 --> 00:11:12,680 . تو الان آزادی 245 00:11:12,840 --> 00:11:14,320 . میتوی بیای بیرون و با من بریم عشق و حال 246 00:11:16,840 --> 00:11:17,600 بسیار خب 247 00:11:18,320 --> 00:11:19,880 ، اگه احساس خستگی کردی 248 00:11:20,280 --> 00:11:21,440 . یادت باشه زود برگردی 249 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 برادر 250 00:11:33,160 --> 00:11:34,880 دام عسلت بیشتر 251 00:11:35,080 --> 00:11:36,400 به به واقعیت نزدیک نیست؟ 252 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 نمیترسی وانمود کردنت به حقیقت تبدیل بشه؟ 253 00:11:39,200 --> 00:11:40,360 . اون من رو تهدید کرده 254 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 چرا من‌از نقشه اش برای خودم استفاده نکنم؟ 255 00:11:43,800 --> 00:11:44,760 ببین چی گفتی 256 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 ببینیم چطور به زنت توضیح میدی 257 00:11:47,680 --> 00:11:48,800 پس تو گذاشتی ژو جون جوئه 258 00:11:48,800 --> 00:11:50,040 با اون‌ زن بره؟ 259 00:11:51,080 --> 00:11:52,360 دیگه چکار میتونستم بکنم؟ 260 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 .‌من الان فقط میتونم بهش اعتماد کنم 261 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 ما باید چکار کنیم ؟ 262 00:11:57,560 --> 00:11:58,600 ، فعلا 263 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 فقط میتونیم روی آماده سازی برای مسابقه . شیرینی پزی تمرکز کنیم 264 00:12:01,120 --> 00:12:02,480 . تو انگیزه شغلی قوی داری 265 00:12:02,480 --> 00:12:03,160 آره 266 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 من از اون آدم هایی نیستم 267 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 . که هر روز بگم " ار نی ، ار نی" 268 00:12:09,760 --> 00:12:10,720 خبرها رو شنیدی؟ 269 00:12:10,940 --> 00:12:12,860 مسابقه شیرینی پزی سلطنتی امسال از تمام شیرینی پزهای جهان دعوت می کند تا شیرینی های خود را در اینجا درست کنند. مراحل ثبت نام همانند سال های . گذشته می باشد 270 00:12:11,080 --> 00:12:12,480 ، در مسابقه ی شیرینی پزی امسال 271 00:12:12,480 --> 00:12:14,480 مغازه ی سایده و شیرینی پزی چون چون 272 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 . برای برنده شدن با هم رقابت میکنن 273 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 واقعا؟ 274 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 . حتی قمارخونه هم بازی های قمارش رو باز کرده 275 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 . من قاطعانه شرط میبندم لان سای دیه میبره 276 00:12:20,480 --> 00:12:21,160 درست میگم؟ 277 00:12:21,160 --> 00:12:22,320 چطور میتونی این حرف رو بزنی؟ 278 00:12:24,400 --> 00:12:25,520 . اونا چطور جرات میکنن ما رو دسته کم بگیرن 279 00:12:26,560 --> 00:12:27,440 . مهم نیست 280 00:12:27,880 --> 00:12:29,160 ، هرچی بیشتر بهمون اعتماد نداشته باشن 281 00:12:29,160 --> 00:12:30,560 . بخت بیشتر باهامون یار میشه 282 00:12:31,040 --> 00:12:32,640 . بیا بریم ما هم روش شرطبندی کنیم 283 00:12:32,960 --> 00:12:33,760 . می تونیم‌ یه ثروت کمی بدست بیاریم 284 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 میخوای چکار کنی؟ 285 00:12:36,520 --> 00:12:37,400 . اعلامیه سلطنتی رو برداریم 286 00:12:37,720 --> 00:12:38,680 مگه قرار نیست توی مسابقه ثبت نام کنیم؟ 287 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 . تو خیلی قدیمی فکر میکنی 288 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 . لازم نیست از دیوار برش داریم 289 00:12:41,320 --> 00:12:43,440 ، اگه میخوای توی مسابقه ی شیرینی پزی سلطنتی شرکت کنی 290 00:12:43,440 --> 00:12:45,040 . باید یه داور معرفت باشه 291 00:12:45,920 --> 00:12:46,960 معرفی داور؟ 292 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 . بانو شو بامهارته 293 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 . من قطعا تو رو پیشنهاد میکنم 294 00:12:53,080 --> 00:12:54,240 اما 295 00:12:54,880 --> 00:12:56,680 یه چیزی هست 296 00:12:57,160 --> 00:12:58,440 . که به کمک نیاز دارم 297 00:12:58,920 --> 00:13:00,000 . فقط بگید چه کاری ، قربان 298 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 تو میدونی که 299 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 . من مدتها نگران ازدواج شی بودم 300 00:13:07,080 --> 00:13:08,760 اگه بتونی شی رو وادار کنی که 301 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 ، با پسر وی قرار ملاقات بذاره 302 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 . بهت اجازه میدم که توی مسابقه شرکت کنی 303 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 . من نمیتونم این کار رو بکنم 304 00:13:17,000 --> 00:13:18,600 نمیتونم‌ شی رو مجبور به انجام کاری کنم که دوست نداره 305 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 . فقط بخاطر اینکه شما من رو معرفی کنید 306 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 ... و شی ار هم خودش یه 307 00:13:22,320 --> 00:13:22,960 . قبول میکنم 308 00:13:27,720 --> 00:13:28,400 . پدر ، شی ار 309 00:13:28,720 --> 00:13:29,400 . من قبول میکنم 310 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 . خوشحالم که قبول کردی 311 00:13:34,520 --> 00:13:35,480 پس شما میتونید امشب 312 00:13:35,640 --> 00:13:36,960 . توی غذاخوری شینگ چون لو با هم‌ ملاقات کنید 313 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 . خودت رو به خوبی حاضر کن 314 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 ، در خصوص معرفی نامه مسابقه 315 00:13:42,200 --> 00:13:43,080 . من بهش رسیدگی میکنم 316 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 خر شدی؟ 317 00:13:50,880 --> 00:13:52,600 چرا به پدرت قول دادی که به یه قرار از پیش تعیین شده بری؟ 318 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 . من میتونستم از بقیه معرفی نامه بگیرم 319 00:13:55,080 --> 00:13:57,680 من‌شنیدم که ارباب وی یه مرد دانا 320 00:13:57,680 --> 00:13:58,760 . و خوش رفتاره 321 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 چرا باهاش ملاقات نکنم؟ 322 00:14:00,680 --> 00:14:01,120 . اممم 323 00:14:01,720 --> 00:14:02,960 نی دونگ لینگ چی میشه؟ 324 00:14:02,960 --> 00:14:03,600 . واسم‌ مهم نیست 325 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 . میخوام حرصش در بیاد ، حقشه 326 00:14:06,760 --> 00:14:07,480 . میدونم 327 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 ما میتونیم از این فرصت استفاده کنیم 328 00:14:09,680 --> 00:14:11,240 . و طرز فکر نی دونگ لینگ رو بفهمیم 329 00:14:14,400 --> 00:14:16,080 . خیالم راحت شد 330 00:14:16,600 --> 00:14:17,280 . برادر 331 00:14:17,920 --> 00:14:19,120 خیلی وقت بود که 332 00:14:19,120 --> 00:14:20,880 وقت آزاد و راحت نداشتیم 333 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 . میخوام یه چیزی بگم 334 00:14:24,840 --> 00:14:26,560 ، از وقتی با زنت آشنا شدی 335 00:14:26,840 --> 00:14:28,920 . بدجور عاشقش شدی 336 00:14:29,440 --> 00:14:30,320 . منم میخوام این کار رو بکنم 337 00:14:30,680 --> 00:14:31,320 چطور مگه؟ 338 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 شی ار رو بدست آوردی؟ 339 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 ، در مورد یه زن 340 00:14:35,440 --> 00:14:36,840 . من میتونم دو روز بهش بی محلی کنم بعدش مخشو بزنم 341 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 این زنت نیست؟ 342 00:14:45,960 --> 00:14:48,520 .‌دل شکستن خیلی راحته 343 00:14:49,320 --> 00:14:51,360 . این علایم معمولی دوران پسا جداییه 344 00:14:51,720 --> 00:14:52,680 اون مجبوره کلی چیز بخره 345 00:14:52,680 --> 00:14:53,640 . تا حال خودشو بهتر کنه 346 00:14:54,560 --> 00:14:56,360 ، بعد از این مرحله 347 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 . نوبت اینه که دنبال آدمای جدید بگرده 348 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 . حرف الکی نزن 349 00:15:02,400 --> 00:15:03,320 . واسم اطلاعات بیشتری به دست بیار 350 00:15:03,320 --> 00:15:04,200 باشه 351 00:15:11,920 --> 00:15:12,640 زن داداش 352 00:15:20,840 --> 00:15:21,400 . زن داداش 353 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 چرا انقدر خرید کردی؟ 354 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 قصد داری 355 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 برادر رو ترک کنی و بری؟ 356 00:15:29,440 --> 00:15:30,240 . بهش فکر کردم 357 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 . اما اینها رو واسه شی ار خریدم 358 00:15:33,120 --> 00:15:33,920 چطور 359 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 اون چطور میتونه ازشون استفاده کنه ؟ 360 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 . اون تو مواقع عادی به این چیزها نیاز نداره 361 00:15:39,440 --> 00:15:40,200 اما با این حال موقع قرار ملاقات 362 00:15:40,200 --> 00:15:41,440 . لازمه اینطوری لباس بپوشه 363 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 اون؟ 364 00:15:45,600 --> 00:15:47,760 کی جرات کرده باهاش قرار بذاره؟ 365 00:15:49,600 --> 00:15:50,280 شی ار 366 00:15:50,280 --> 00:15:52,000 .‌در واقع یه شاهدخته 367 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 خواستگارهاش انقدر زیادن که 368 00:15:53,120 --> 00:15:55,600 که حتی پاشنه ی در اقامتگاه ارباب هشتم رو از جا در آوردن 369 00:15:55,600 --> 00:15:56,440 که چی؟ 370 00:15:57,160 --> 00:15:58,480 . شی ار در واقع از همشون بدش میاد 371 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 . اون میخواد یه جنگجو بشه 372 00:16:02,040 --> 00:16:02,760 ارباب هشتم 373 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 . واسش مردی از یه خاندان ثروتمند انتخاب کرده 374 00:16:04,840 --> 00:16:05,520 شی ار 375 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 . قبول کرده ملاقاتش کنه 376 00:16:25,280 --> 00:16:26,040 تو چت شده؟ 377 00:16:28,080 --> 00:16:28,920 .‌زن داداش 378 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 اونها کی با هم ملاقات میکنن؟ 379 00:16:34,940 --> 00:16:37,140 [غذاخوری شینگچون] 380 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 . من وی مینگ زه هستم 381 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 از لطفتون 382 00:16:50,040 --> 00:16:51,200 . خیلی سپاسگزارم 383 00:16:51,960 --> 00:16:52,680 . از آشنایی خوشبختم ارباب وی 384 00:16:53,280 --> 00:16:53,800 . شاهدخت 385 00:16:54,360 --> 00:16:54,840 .‌از این طرف لطفا 386 00:17:03,120 --> 00:17:03,600 شاهدخت 387 00:17:03,760 --> 00:17:04,280 . از این طرف 388 00:17:14,079 --> 00:17:15,160 اون رو دیدی؟ 389 00:17:15,440 --> 00:17:16,400 بله 390 00:17:17,119 --> 00:17:18,800 اون دوتا 391 00:17:19,400 --> 00:17:20,760 . در رو بستن 392 00:17:21,079 --> 00:17:21,680 آره 393 00:17:21,839 --> 00:17:22,760 نظرت چیه؟ 394 00:17:24,000 --> 00:17:25,079 به نظرم ارباب یه 395 00:17:25,280 --> 00:17:26,240 . خوب به نظر میاد 396 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 . اون بدترکیبه و شبیه بوزینه است 397 00:17:30,120 --> 00:17:30,800 کجاش خوب به نظر میاد؟ 398 00:17:32,440 --> 00:17:33,560 . زنم هنوز توی اتاقه 399 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 . اون دوتا با هم تنها نیستن 400 00:17:35,200 --> 00:17:36,240 ، اگه عصبانی و نگرانی 401 00:17:36,560 --> 00:17:37,680 . باید بری داخل اتاق و بیاریش بیرون 402 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 چرا من نگران باشم؟ 403 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 من‌ نگرانم که 404 00:17:43,800 --> 00:17:44,440 به شی ار خیانت شده باشه 405 00:18:00,840 --> 00:18:01,720 . نیازی نیست انقدر مودب باشی 406 00:18:02,200 --> 00:18:03,120 . خودم میتونم انجامش بدم 407 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 دلم میخواد بدونم توی اوقات فراغتتون 408 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 . دوست دارید چه کار کنید 409 00:18:15,320 --> 00:18:15,760 من؟ 410 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 من دوست دارم شعر و دو بیتی بنویسم 411 00:18:18,720 --> 00:18:19,600 . همچنین دوست دارم گلدوزی کنم و ساز بزنم 412 00:18:20,800 --> 00:18:21,320 عالیه 413 00:18:22,160 --> 00:18:23,120 . مزخرفه 414 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 . اون فقط میتونه پنبه بکوبه 415 00:18:27,000 --> 00:18:27,840 . بفرمایید ، شاهدخت 416 00:18:28,200 --> 00:18:28,640 بفرما 417 00:19:03,440 --> 00:19:04,160 . بیا اینجا 418 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 . ما فقط یه کم نوشیدنی خوردیم 419 00:19:10,480 --> 00:19:11,720 . حالا مست شدین 420 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 مست ؟ 421 00:19:15,160 --> 00:19:15,880 من؟ 422 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 . داره دیر میشه 423 00:19:21,560 --> 00:19:22,600 . من دیگه میرم 424 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 . اجازه بدید برسونمتون 425 00:19:25,000 --> 00:19:25,560 . نیازی به این کار نیست 426 00:19:44,480 --> 00:19:45,720 . روپوشم رو فراموش کردم 427 00:19:47,280 --> 00:19:48,240 . واست میارمش 428 00:20:00,840 --> 00:20:01,360 . ارباب وی 429 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 . لطفا مودب و با فرهنگ باشید 430 00:20:02,360 --> 00:20:03,120 وانمود نکن 431 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 . که پاکدامنی 432 00:20:05,920 --> 00:20:06,960 مگه الان 433 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 با من لاس نمیزدی؟ 434 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 . ارباب وی 435 00:20:10,000 --> 00:20:11,040 . اشتباه متوجه شدی 436 00:20:16,400 --> 00:20:17,200 میدونم 437 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 . میترسی اربابت دعوات کنه 438 00:20:21,760 --> 00:20:22,680 . نگران نباش 439 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 ، مهم نیست اون چقدر قدرتمنده 440 00:20:24,520 --> 00:20:26,240 . اون فقط یه زنه 441 00:20:26,640 --> 00:20:28,040 ، اگه اون با من ازدواج کنه 442 00:20:28,040 --> 00:20:28,680 من قدرتمندتر میشم 443 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 . و اون مجبوره که با حرفم گوش کنه 444 00:20:31,160 --> 00:20:31,760 ، فعلا 445 00:20:32,080 --> 00:20:35,000 تو فقط باید به من خوب خدمت کنی 446 00:20:35,600 --> 00:20:36,640 قول میدم که 447 00:20:36,920 --> 00:20:39,880 . تو میتونی معشوقه ی من بشی 448 00:20:43,240 --> 00:20:43,960 . چون چون 449 00:20:48,160 --> 00:20:49,000 . یه منحرف 450 00:20:49,000 --> 00:20:50,120 . کارت تمومه 451 00:20:51,720 --> 00:20:54,280 الان حسودیت شده؟ 452 00:20:55,480 --> 00:20:56,280 . جالبه 453 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 جالبه 454 00:20:58,440 --> 00:20:59,080 فکر کنم 455 00:20:59,560 --> 00:21:00,720 شما دوتا میتونید 456 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 . امشب با هم به من خدمت کنید 457 00:21:05,840 --> 00:21:07,040 دارید کجا میرید؟ 458 00:21:12,360 --> 00:21:13,720 . نمیتونی هیچ جا فرار کنی 459 00:21:13,880 --> 00:21:14,800 . بهمون کمک کن نی دونگ لینگ 460 00:21:15,440 --> 00:21:16,280 بقیه رو خبر کنم؟ 461 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 . فقط خبر کن 462 00:21:17,600 --> 00:21:18,080 . بلند صدا کن 463 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 ، راستشو بخوای 464 00:21:21,760 --> 00:21:23,280 من 465 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 امروز 466 00:21:26,520 --> 00:21:27,960 کل غذاخوری شینگ چون لو رو سفارش کردم 467 00:21:28,600 --> 00:21:29,040 صدا بزن 468 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 . ببین کسی اهمیت میده 469 00:21:35,000 --> 00:21:35,920 کیه؟ 470 00:21:36,960 --> 00:21:38,040 منم 471 00:21:38,520 --> 00:21:39,120 . نی دونگ لینگ ، دومین ارباب جوان پایتخت 472 00:21:47,680 --> 00:21:48,360 خوبه 473 00:21:49,320 --> 00:21:49,920 . منتظرم بمون 474 00:21:50,400 --> 00:21:51,120 . نرو 475 00:21:51,440 --> 00:21:52,240 . ارباب وی 476 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 . ترسیدم 477 00:21:54,520 --> 00:21:55,240 . بیا و با من مبارزه کن 478 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 . سلیطه ها 479 00:21:57,680 --> 00:21:58,920 . تا آخر عمرت نمیتونی ازدواج کنی 480 00:22:00,200 --> 00:22:00,760 ...من 481 00:22:02,120 --> 00:22:03,080 اون چی گفت؟ 482 00:22:03,640 --> 00:22:05,440 اون گفت من یه سلیطه ام و نمیتونم ازدواج کنم؟ 483 00:22:05,840 --> 00:22:06,640 . به حرفش گوش نده 484 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 . به چرندیاتش گوش نکن 485 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 .... اگه نتونی ازدواج کنی ، من 486 00:22:15,120 --> 00:22:15,480 ...من 487 00:22:21,640 --> 00:22:22,160 . خب 488 00:22:22,400 --> 00:22:23,280 ارباب وی 489 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 . رو مخ بود 490 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 باید در مورد اینکه چطور مجازاتش کنم 491 00:22:26,000 --> 00:22:26,960 . به دقت فکر کنم 492 00:22:28,840 --> 00:22:30,160 چطور مجازاتش کنم؟ 493 00:22:31,440 --> 00:22:32,520 . باید یه راهی پیدا کنم 494 00:22:37,960 --> 00:22:38,840 چی گفتی؟ 495 00:22:38,940 --> 00:22:39,640 میخوای چکار کنی؟ 496 00:22:40,200 --> 00:22:40,600 . اممم 497 00:22:40,600 --> 00:22:41,520 ...من 498 00:22:43,880 --> 00:22:45,640 من به پدر و مادرت غذا میدم و و وظایف تشیع جنازه ی تو رو انجام میدم 499 00:22:45,640 --> 00:22:47,280 خیال کردی الان واسه دفن کردنت آماده میشم؟ 500 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 چرا داری منو دعوا میکنی؟ 501 00:22:49,400 --> 00:22:50,920 ، اگه همینجوری کورکورانه با دیگران قرار نمیذاشتی 502 00:22:51,120 --> 00:22:52,520 . با اون مردک منحرف روبرو نمیشدی 503 00:22:53,240 --> 00:22:55,360 ، حتی اگه امروز با ارباب وی ملاقات نمیکردم 504 00:22:55,360 --> 00:22:57,040 ، با افراد دیگه ای مثل ارباب ژانگ 505 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 . ارباب لی و ارباب وانگ ملاقات میکردم 506 00:22:58,400 --> 00:22:59,920 . بالاخره با یه مرد خوب آشنا میشم 507 00:23:03,840 --> 00:23:04,560 چرا دوست داری 508 00:23:05,320 --> 00:23:06,520 با دیگران قرار بذاری؟ 509 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 .بهم یه دلیل بده که قرار نذارم 510 00:23:09,920 --> 00:23:10,320 ... چون 511 00:23:12,600 --> 00:23:13,160 ...چون من 512 00:23:13,320 --> 00:23:14,120 . اگه نمیتونی بگی بیخیال 513 00:23:14,120 --> 00:23:14,760 . من میرم خونه 514 00:23:16,560 --> 00:23:17,640 . من دوست دارم 515 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 چی؟ 516 00:23:28,600 --> 00:23:29,320 . دوست دارم 517 00:23:32,280 --> 00:23:33,440 مهم نیست 518 00:23:34,400 --> 00:23:35,960 شاهدخت شی ار باشی 519 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 ، یا مبارز شی ار 520 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 . دوستت دارم 521 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 ، از روز اولی که دیدمت 522 00:23:46,800 --> 00:23:47,960 . دلباخته ات شدم 523 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 ، وقتی فرمانده فن دستگیرت کرده بود 524 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 . خیلی نگران و مضطرب بودم 525 00:23:54,720 --> 00:23:55,760 ، وقتی به پایتخت برگشتی 526 00:23:56,680 --> 00:23:58,560 . فورا اومدم سراغت 527 00:24:00,080 --> 00:24:01,760 . فقط میخواستم بهت نزدیک باشم 528 00:24:04,080 --> 00:24:04,760 ، پس 529 00:24:05,080 --> 00:24:06,480 واقعا میخوای چی بگی؟ 530 00:24:12,160 --> 00:24:12,800 ...من 531 00:24:13,840 --> 00:24:15,080 . من عاشقتم 532 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 . نشنیدم چی گفتی 533 00:24:19,800 --> 00:24:25,000 . عاشقتم 534 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 این فکر احمقانه ی توئه ؟ 535 00:24:26,680 --> 00:24:27,280 آره 536 00:24:28,240 --> 00:24:29,760 کاری میکنم‌ نی دونگ لینگ 537 00:24:29,760 --> 00:24:30,960 قدر فرصت ها رو بدنه 538 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 اون از کسی که فقط بلده 539 00:24:33,200 --> 00:24:34,040 . دیگران رو آزار بده خوشش نمیاد 540 00:24:35,400 --> 00:24:36,200 خب 541 00:24:36,600 --> 00:24:37,960 میشه یه فرصت بهم بدی 542 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 تا برگردم خونه؟ 543 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 . با اون لبخند چاپلوسانه ات به من نگاه نکن 544 00:24:43,160 --> 00:24:43,960 . جون جوئه 545 00:24:46,240 --> 00:24:47,160 . دنبالت میگشتم 546 00:24:48,840 --> 00:24:49,960 . چون چون هم اینجاست 547 00:24:50,920 --> 00:24:52,320 . به نظر میاد شما دوتا با هم آشتی کردین 548 00:24:52,640 --> 00:24:53,400 . تبریک میگم 549 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 نیازی نیست 550 00:24:55,120 --> 00:24:56,680 . درگیر مسائل ما بشی 551 00:24:57,240 --> 00:24:59,000 . باید در مورد یه موضوع مهم با جون جوئه حرف بزنم 552 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 میشه یه لحظه قرضش بگیرم؟ 553 00:25:00,320 --> 00:25:01,080 . البته 554 00:25:01,920 --> 00:25:03,040 . اون مال توئه 555 00:25:03,320 --> 00:25:03,920 . هر وقت دلت خواست میتونی به دیدنش بیای 556 00:25:10,320 --> 00:25:11,760 چرا دوباره امروز هم پیش اونی؟ 557 00:25:12,720 --> 00:25:14,880 . میخواستم شی ار و نی دونگ لینگ رو به هم برسونم 558 00:25:15,800 --> 00:25:16,680 . فراموش نکردی 559 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 . فکر کردم قرارمون رو فراموش کردی 560 00:25:18,840 --> 00:25:19,360 . هرگز 561 00:25:20,040 --> 00:25:21,080 ، خب ، بانو لان 562 00:25:21,480 --> 00:25:22,240 چیزی شده که 563 00:25:22,880 --> 00:25:23,760 به دیدن من اومدی؟ 564 00:25:24,400 --> 00:25:25,360 . زیاد مهم نیست 565 00:25:26,000 --> 00:25:27,760 فقط نمیدونم 566 00:25:27,760 --> 00:25:29,240 شو چون چون توی مسابقه ی شیرینی پزی 567 00:25:29,240 --> 00:25:30,040 . میخواد چکار کنه 568 00:25:31,440 --> 00:25:32,320 نمیدونم 569 00:25:32,840 --> 00:25:34,400 . واسم پیداش میکنی یا نه 570 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 . بانوی من 571 00:25:54,200 --> 00:25:55,480 چزا انقدر گل خریدی؟ 572 00:25:57,080 --> 00:25:58,800 . اینها واسه ی مسابقه ی شیرینی پزی هستن 573 00:25:59,680 --> 00:26:00,400 حیف شد که 574 00:26:00,400 --> 00:26:02,160 . نیلوفر برفی نداریم 575 00:26:03,040 --> 00:26:04,680 . اما نیلوفر برفی یه گیاه گرانبهاست 576 00:26:05,160 --> 00:26:06,600 . توی کل پایتخت فقط چندتا مغازه هستن که اون رو میفروشن 577 00:26:07,720 --> 00:26:09,960 من شنیدم که مجموعه ای از گنجینه های کمیاب تو عمارت نخست وزیر وجود داره 578 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 حیف شد که من و شی ار 579 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 .‌الان ارباب وی رو ناراحت کردیم 580 00:26:14,000 --> 00:26:15,160 . باید یه راه حل دیگه پیدا کنم 581 00:26:17,160 --> 00:26:17,720 . ارباب 582 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 . چون چون حالش خوبه 583 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 واسه چی اومدی اینجا ، ژو جون جوئه؟ 584 00:26:30,640 --> 00:26:31,600 . سوال عجیبیه 585 00:26:31,880 --> 00:26:32,800 . اینجا اقامتگاه ژوئه 586 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 چرا نتونم برگردم؟ 587 00:26:34,920 --> 00:26:35,600 ، پس 588 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 . من باید برم که جا واسه شما دوتا باز بشه 589 00:26:37,720 --> 00:26:39,360 . عصبانی نباش چون چون 590 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 متوجه شدم که جون جوئه تنهایی بیرون از خونه زندگی میکنه 591 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 . و لباس کمی با خودش برده 592 00:26:44,080 --> 00:26:45,240 . ازش خواستم که برگرده خونه 593 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 . اما اون قبول نکرد 594 00:26:47,200 --> 00:26:48,320 فقط تونستم برش گردونم 595 00:26:48,320 --> 00:26:49,560 . و چندتا لباس بردارم 596 00:26:49,840 --> 00:26:50,680 . لطفا توجه نکن 597 00:26:52,560 --> 00:26:53,000 باشه 598 00:26:54,040 --> 00:26:55,000 چندتا لباس میخوای ، آره؟ 599 00:26:56,040 --> 00:26:56,720 صبر کن 600 00:27:01,640 --> 00:27:02,520 اون عصبانیه؟ 601 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 . آشغالاتو ببر 602 00:27:15,560 --> 00:27:16,480 . دیگه هیچوقت برنگرد 603 00:27:17,160 --> 00:27:18,080 . شو چون چون 604 00:27:18,560 --> 00:27:19,480 . خیلی زیاده روی کردی 605 00:27:19,800 --> 00:27:20,520 میخوای چکار کنی؟ 606 00:27:20,520 --> 00:27:20,760 . ارباب 607 00:27:20,760 --> 00:27:21,560 . نیا اینجا 608 00:27:22,280 --> 00:27:23,000 . مسخره است 609 00:27:23,000 --> 00:27:23,520 ارباب 610 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 . تو داری منو میزنی ، ژو جون جوئه 611 00:27:29,760 --> 00:27:31,440 . داری جلوی غریبه ها آبرو ریزی میکنی 612 00:27:31,800 --> 00:27:32,760 . چه شرم آور 613 00:27:33,000 --> 00:27:33,840 ارباب 614 00:27:33,840 --> 00:27:36,360 . فکر کنم غریبه منم 615 00:27:36,720 --> 00:27:38,240 . تو خیلی به بانو لان اهمیت میدی 616 00:27:38,240 --> 00:27:38,840 درست میگم؟ 617 00:27:38,840 --> 00:27:39,920 ! ای هرزه 618 00:27:39,660 --> 00:27:42,140 [نیلوفر برفی] 619 00:27:40,120 --> 00:27:40,800 خیال کردی من تو رو انکار میکنم؟ 620 00:27:40,800 --> 00:27:41,400 . اگه جرات داری این کار رو بکن 621 00:27:41,400 --> 00:27:42,280 . من ازت نمیترسم 622 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 . بهتره الان منو انکار کنی 623 00:27:44,280 --> 00:27:45,040 . ژو جون جوئه 624 00:27:45,200 --> 00:27:46,440 . از اینجا برو بیرون 625 00:27:50,480 --> 00:27:51,120 ، ارباب ، بانو لان 626 00:27:51,360 --> 00:27:51,840 . بیاید بریم 627 00:27:54,720 --> 00:27:55,960 . ژو جون جوئه 628 00:27:56,320 --> 00:27:58,200 . دیگه هیجوقت برنگرد 629 00:28:02,020 --> 00:28:04,220 [غذاخوری سای دیه] 630 00:28:20,560 --> 00:28:21,280 . جون جوئه 631 00:28:23,760 --> 00:28:24,520 تویی؟ 632 00:28:24,720 --> 00:28:25,800 . نمیدونستم داری حمام میکنی 633 00:28:26,360 --> 00:28:26,920 . شرمنده مزاحمت شدم 634 00:28:27,960 --> 00:28:28,560 . جون جوئه 635 00:28:30,440 --> 00:28:31,280 یه بطری عصاره ی 636 00:28:31,480 --> 00:28:32,520 روغن گل رز روی میزه 637 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 میشه بدیش بهم؟ 638 00:28:50,560 --> 00:28:51,680 منتظرتم 639 00:28:52,560 --> 00:28:53,880 از ندیمه ام‌ شنیدم که 640 00:28:54,800 --> 00:28:56,480 شو چون چون رفته پیش وی مینگ زه 641 00:28:56,640 --> 00:28:57,720 . تا نیلوفر برفی ازش بخواد 642 00:28:58,640 --> 00:28:59,760 . نمیخوام به دستش بیاره 643 00:29:00,320 --> 00:29:00,880 ...من 644 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 . بیرون منتظرت می مونم 645 00:29:14,160 --> 00:29:17,040 ...تو گفتی که از کجا 646 00:29:18,240 --> 00:29:18,640 اومدی؟ 647 00:29:18,640 --> 00:29:20,960 ما از جنوب آسیای دور افتاده اومدیم 648 00:29:21,160 --> 00:29:22,960 . این شاهدخت زیبای ماست 649 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 . شاهزاده خانم بهتون درود میفرستن 650 00:29:27,920 --> 00:29:28,520 . از آشنایی خوشبختم شاهدخت 651 00:29:28,520 --> 00:29:29,280 . خوشبختم 652 00:29:31,360 --> 00:29:32,120 ، اما بانوی من 653 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 چرا حس میکنم 654 00:29:34,560 --> 00:29:35,840 آشنا به نظر میاید؟ 655 00:29:44,480 --> 00:29:46,440 . شاهدخت گفتن که باید روی تجارت تمرکز کنید 656 00:29:46,640 --> 00:29:48,000 . شاهدخت رو سرگرم نکن 657 00:29:48,800 --> 00:29:49,760 باشه باشه 658 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 حق با شماست 659 00:29:51,440 --> 00:29:53,520 ، میتونید شخصا برای خرید نیلوفر برفی بیاید 660 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 . باعث افتخارمه 661 00:29:55,640 --> 00:29:56,680 اما 662 00:29:58,360 --> 00:29:59,920 این نیلوفر برفی 663 00:29:59,920 --> 00:30:01,080 . به شدت با ارزشه 664 00:30:01,640 --> 00:30:03,240 قیمتش 665 00:30:03,240 --> 00:30:04,680 . خیلی بالاست 666 00:30:04,920 --> 00:30:06,560 بره بخارپز، پنجه خرس بخارپز و دم آهو بخارپز. 667 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 اردک بریان، غاز بریان، خوک ترشی و مرغ ترشی. 668 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 مرغ سویا، گوشت نمک سود، گوشت خوک محفوظ شده و روده. 669 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 انواع غذاهای گوشتی، مرغ دودی و تربچه خوک آب پز. 670 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 گوشت خوک بخارپز و اردک شکم پر با برنج چسبناک. 671 00:30:22,600 --> 00:30:23,760 شاهدخت گفت که پول کافی داره 672 00:30:23,760 --> 00:30:24,400 . پول کافی 673 00:30:25,880 --> 00:30:27,560 این کلمه ها معنی ساده ای دارن؟ 674 00:30:28,160 --> 00:30:28,600 آره 675 00:30:28,960 --> 00:30:29,680 . ما پول کافی داریم 676 00:30:30,680 --> 00:30:31,160 . نگاه کن 677 00:30:35,240 --> 00:30:36,160 . شما خیلی سخاوتمندید شاهدخت 678 00:30:36,520 --> 00:30:37,160 . قبوله 679 00:30:41,000 --> 00:30:42,120 . من قوانین رو میدونم 680 00:30:44,640 --> 00:30:45,840 . یه لحظه صبر کن ارباب وی 681 00:30:56,840 --> 00:30:57,720 چرا اومدی اینجا 682 00:30:57,720 --> 00:30:59,360 بانو لان؟ 683 00:31:00,000 --> 00:31:01,720 . منم این نیلوفر برفی رو میخوام 684 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 میشه 685 00:31:03,400 --> 00:31:04,520 بهم بفروشیش ارباب وی؟ 686 00:31:06,360 --> 00:31:07,520 . متاسفم 687 00:31:08,120 --> 00:31:10,120 من قول دادم که 688 00:31:10,360 --> 00:31:11,640 این نیلوفر برفی رو 689 00:31:11,960 --> 00:31:13,280 به شاهدخت دریاهای جنوبی بفروشم 690 00:31:15,120 --> 00:31:16,760 شاهدخت به پایتخت اومده ؟ 691 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 ولی اون بیرون هیچ خبری 692 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 . از جشن نیست 693 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 .با ارزن میپزمت 694 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 .شاهدخت گفت که زیاد جلب توجه نکرده 695 00:31:31,640 --> 00:31:34,440 ما همه شنیدیم که شاهدخت دریای جنوب خیلی خوشگله 696 00:31:35,080 --> 00:31:35,880 ارباب ژو 697 00:31:36,560 --> 00:31:38,240 میای روبنده اش رو در بیاریم 698 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 و به قیافش نگاهی بندازیم؟ 699 00:31:47,880 --> 00:31:48,960 دیوونه شدی ، ژو جون جوئه؟ 700 00:31:50,480 --> 00:31:51,960 . تو متونی به زبون‌چینی حرف بزنی 701 00:31:56,400 --> 00:31:57,560 تو همون ندیمه ای هستی 702 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 که اون روز کنار شاهدخت شی ار ایستاده بودی 703 00:32:00,800 --> 00:32:02,520 امروزم میخوای نیلوفر برفی من رو با حقه بدست بیاری 704 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 به همین خیال باش 705 00:32:04,400 --> 00:32:05,120 . من به حکومت محلی اطلاع میدم 706 00:32:05,280 --> 00:32:06,520 . گزارشت میکنم 707 00:32:06,800 --> 00:32:07,480 . خیلی عصبانیم 708 00:32:07,480 --> 00:32:08,320 . ارباب وی 709 00:32:08,800 --> 00:32:11,360 . من نیلوفر برفی رو میخرم 710 00:32:13,320 --> 00:32:14,440 ، اما در خصوص قضیه ی امروز 711 00:32:14,720 --> 00:32:16,240 . میتونی این رو یه لطف در حق من در نظر بگیری 712 00:32:16,520 --> 00:32:17,560 . این رو فاش نکن 713 00:32:19,400 --> 00:32:21,560 ، بخاطر بانو لان 714 00:32:22,120 --> 00:32:23,080 . من دیگه حرف قضیه ی امروز رو نمیزنم 715 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 . ممنون ارباب وی 716 00:32:37,880 --> 00:32:38,800 به من متکی هستی در حالی که یواشکی به بقیه کمک‌ میکنی 717 00:32:45,920 --> 00:32:46,880 . بازم همون حقه 718 00:32:46,880 --> 00:32:48,080 . من ساده لوح نیستم 719 00:32:51,000 --> 00:32:51,600 . بانو لان 720 00:32:52,560 --> 00:32:53,440 حالت خوبه ؟ 721 00:32:59,440 --> 00:33:00,120 من خوبم 722 00:33:01,160 --> 00:33:01,720 من خوبم 723 00:33:07,400 --> 00:33:08,160 . خودم میتونم انجامش بدم 724 00:33:39,920 --> 00:33:40,640 اینجایی 725 00:33:41,280 --> 00:33:41,960 . خائن 726 00:33:41,960 --> 00:33:42,760 به چه جراتی اومدی؟ 727 00:33:43,400 --> 00:33:44,040 متاسفم 728 00:33:44,560 --> 00:33:45,720 . من بخاطر بانو لان اومدم 729 00:33:47,600 --> 00:33:48,680 . نگران نباش ، جون جوئه 730 00:33:49,120 --> 00:33:50,240 ، بعد از اینکه مسابقه رو بردم 731 00:33:50,600 --> 00:33:51,680 . هر چی بخوای برآورده میکنم 732 00:33:52,760 --> 00:33:53,800 . رقیب رو دسته کم نگیر 733 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 میدونم 734 00:34:03,320 --> 00:34:04,600 شنیدم که 735 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 همچنان میخواستی نیلوفر برفی رو با قیمت زیاد بخری 736 00:34:07,200 --> 00:34:08,400 . نمیدونم به دستش آوردی یا نه 737 00:34:10,600 --> 00:34:11,679 تو خیلی تلاش کردی که 738 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 همه ی نیلوفرهای برفی رو بخری ، مدیر لان 739 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 . حتما کلی پول خرج کردی 740 00:34:15,880 --> 00:34:17,719 . من فقط میخواستم مواد اولیه ی بهتری پیدا کنم 741 00:34:18,159 --> 00:34:19,719 برای همین اونها رو خریدم و یه مقایسه ی دقیق با مواد دیگه انجام دادم 742 00:34:21,800 --> 00:34:22,440 چون چون 743 00:34:22,760 --> 00:34:24,120 ، اگه نتونستی هیچ نیلوفر برفی پیدا کنی 744 00:34:24,440 --> 00:34:26,280 . یه مقدار واسم باقی مونده که میتونم بدمش به تو 745 00:34:26,600 --> 00:34:27,159 . نیازی بهش ندارم 746 00:34:32,840 --> 00:34:34,760 . بعد از اینکه برگشتم‌، خوب بهش فکر کردم 747 00:34:35,080 --> 00:34:36,719 ، با اینکه نیلوفر برفی فوق العاده است 748 00:34:36,920 --> 00:34:38,280 اما غذاییه که طبعش سرده 749 00:34:38,480 --> 00:34:39,600 برای همین خوردنش توی این فصل مناسب نیست 750 00:34:40,199 --> 00:34:40,800 پس؟ 751 00:34:40,800 --> 00:34:42,760 . اون رو به نیلوفر فصلی تغییر دادم 752 00:34:43,080 --> 00:34:44,960 این معطره و برای از بین بردن رطوبت بدن مفیده 753 00:34:45,440 --> 00:34:47,679 . شرمنده که باعث شدم بانو لان کلی پول خرج کنه 754 00:34:49,239 --> 00:34:50,040 .‌شو چون چون 755 00:34:50,560 --> 00:34:51,480 . تو خیلی شورشو در آوردی 756 00:34:51,719 --> 00:34:52,480 میخوای چکار کنی؟ 757 00:34:52,480 --> 00:34:53,040 . نیا اینجا 758 00:34:53,040 --> 00:34:53,639 . ارباب 759 00:34:53,639 --> 00:34:54,360 . مسخره است 760 00:34:54,520 --> 00:34:55,199 ارباب 761 00:34:59,400 --> 00:35:00,160 . تو داری منو میزنی 762 00:35:05,040 --> 00:35:07,040 . تو داری منو میزنی 763 00:35:07,920 --> 00:35:08,880 . برگشتم لباس بردارم 764 00:35:08,880 --> 00:35:10,240 چه بهونه ی افتضاحی 765 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 . داری جلوی غریبه ها آبرو ریزی میکنی 766 00:35:12,040 --> 00:35:13,120 . چه شرم آور 767 00:35:13,720 --> 00:35:15,440 . بیا فقط نقش بازی کنیم 768 00:35:15,440 --> 00:35:16,160 . جدی نگیرش 769 00:35:17,800 --> 00:35:20,000 . فکر کنم غریبه منم 770 00:35:20,000 --> 00:35:22,320 . تو خیلی به بانو لان اهمیت میدی 771 00:35:22,720 --> 00:35:23,600 . منم یه کلری میکنم 772 00:35:24,280 --> 00:35:25,960 کافی نبود؟ 773 00:35:26,760 --> 00:35:27,480 گاو پیشونی سفید 774 00:35:28,800 --> 00:35:29,960 کافی نبود؟ 775 00:35:29,960 --> 00:35:31,200 ! ای هرزه 776 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 خیال کردی من تو رو انکار میکنم؟ 777 00:35:33,920 --> 00:35:34,960 تو بهم گفتی هرزه 778 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 و میخواستی منو انکار کنی؟ 779 00:35:36,560 --> 00:35:37,160 . فقط نمایش بود 780 00:35:37,160 --> 00:35:38,280 . تو باید جدی باشی 781 00:35:39,120 --> 00:35:39,640 تو 782 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 اگه جرات داری این کار رو بکن 783 00:35:40,800 --> 00:35:41,560 . من ازت نمیترسم 784 00:35:41,560 --> 00:35:43,320 . بهتره الان منو انکار کنی 785 00:35:43,320 --> 00:35:44,160 . شو چون چون 786 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 . دوباره بگو 787 00:35:45,600 --> 00:35:46,280 اوه 788 00:35:46,520 --> 00:35:47,160 کافیه 789 00:35:47,160 --> 00:35:48,000 . صحنه ی بعدی داره میاد 790 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 . ژو جون جوئه 791 00:35:50,880 --> 00:35:51,800 . از اینجا برو بیرون 792 00:35:52,920 --> 00:35:53,480 ! بیرون 793 00:35:57,840 --> 00:35:58,360 ! برو بیرون 794 00:36:13,160 --> 00:36:13,880 ، ژو جون جوئه 795 00:36:14,800 --> 00:36:16,000 تو از قبل میدونستی؟ 796 00:36:17,360 --> 00:36:18,600 . تو و اون به من دروغ میگفتین 797 00:36:20,560 --> 00:36:22,040 فکر تو این نبود که نیلوفر برفی رو به چنگ بیاری؟ 798 00:36:22,400 --> 00:36:23,720 چطور میتونستم انتظار این عواقب رو داشته باشم؟ 799 00:36:24,120 --> 00:36:26,000 اما تو برنده ی سه ساله مسابقات هستی 800 00:36:26,480 --> 00:36:27,720 . باید بتونی ازش ببری 801 00:36:29,920 --> 00:36:30,480 . حق با توئه 802 00:36:32,120 --> 00:36:33,520 . حالا میبینی چطور ازش برنده میشم 803 00:36:38,080 --> 00:36:38,840 . من دیگه باید برم 804 00:36:50,200 --> 00:36:51,000 این 805 00:36:51,640 --> 00:36:53,760 ، لان سای دیه 806 00:36:54,480 --> 00:36:55,400 . بهترین شیرینی پز پایتخته 807 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 اونی که کنارشه 808 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 ، شو چون چون 809 00:37:01,240 --> 00:37:02,160 . شیرینی پز تازه شناخته شده ی پایتخته 810 00:37:06,080 --> 00:37:07,040 . اعلیحضرت 811 00:37:08,080 --> 00:37:08,840 میتونید 812 00:37:09,160 --> 00:37:10,000 جلوس بفرمایید 813 00:37:10,920 --> 00:37:12,000 اینبار برای یه 814 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 دید و بازدید خصوصی اومدم بیرون 815 00:37:13,440 --> 00:37:14,800 . نمیخوام مزاحم بقیه بشم 816 00:37:15,040 --> 00:37:16,200 . تو میتونی به کارت برسی 817 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 متوجه ام 818 00:37:27,700 --> 00:37:30,460 [مسابقه شیرینی پزی] 819 00:37:33,280 --> 00:37:34,160 من 820 00:37:34,520 --> 00:37:36,160 رسما اعلام میکنم 821 00:37:36,880 --> 00:37:38,520 که مسابقه ی شیرینی پزی 822 00:37:38,840 --> 00:37:40,520 ، اکنون شروع میشه 823 00:37:40,300 --> 00:37:42,780 [مسابقه ی شیرینی پزی] 824 00:37:41,600 --> 00:37:43,560 هر شرکت کننده باید 825 00:37:43,880 --> 00:37:45,120 در مدت سوختن عود 826 00:37:45,120 --> 00:37:47,240 . بهترین شیرینی رو درست کنه 827 00:37:47,880 --> 00:37:50,520 بو ، رنگ ، مزه و شکل شیرینی ها 828 00:37:51,040 --> 00:37:52,240 باید به ترتیب مقایسه و ارزیابی شوند 829 00:37:52,960 --> 00:37:53,680 ، در آخر 830 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 . ما تصمیم میگیریم که برنده چه کسیه 831 00:37:56,800 --> 00:37:57,520 . عود رو روشن کن 832 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 . خیلی وقت گذشته 833 00:38:27,800 --> 00:38:29,480 چرا شکل شیرینی چون چون درست نشده؟ 834 00:38:30,840 --> 00:38:33,120 تو چرا از زن داداش من بیشتر دلهره داری؟ 835 00:38:33,560 --> 00:38:34,440 تو نمیدونی 836 00:38:34,720 --> 00:38:36,360 . چون چون نباید این مسابقه رو ببازه 837 00:38:44,880 --> 00:38:45,400 . دل درد گرفتم 838 00:38:45,960 --> 00:38:46,640 . من میرم 839 00:38:47,880 --> 00:38:48,640 . دلم درد گرفته 840 00:38:53,400 --> 00:38:53,840 . برادر 841 00:38:54,960 --> 00:38:55,600 . این کلیده 842 00:38:55,880 --> 00:38:56,440 صندوق 843 00:38:56,680 --> 00:38:57,920 . روی کمد اتاق خوابشه 844 00:38:58,680 --> 00:38:59,200 برادر 845 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 . دام‌ عسلت تموم شد 846 00:39:01,120 --> 00:39:02,200 . اما به اندازه ی کافی تماشا نکردم 847 00:39:02,760 --> 00:39:03,520 . برو سریع برگرد 848 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 میترسم که 849 00:39:04,800 --> 00:39:06,000 وضعیت چون چون بخاطر من بدجور تحت تاثیر قرار بگیره 850 00:39:06,680 --> 00:39:08,080 ، از دید من 851 00:39:08,280 --> 00:39:10,800 . همسرت خیلی نیرومنده 852 00:39:11,200 --> 00:39:12,800 ، اگه برگردی پیشش 853 00:39:12,800 --> 00:39:13,680 . اون تحت تاثیر قرار میگیره 854 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 ، اگه یه کلمه دیگه مزخرف بگی 855 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 . پاهاتو میشکنم 856 00:39:18,320 --> 00:39:18,760 . خدانگهدار 857 00:39:50,120 --> 00:39:51,000 این عود 858 00:39:51,000 --> 00:39:51,880 . داره تموم میشه 859 00:40:41,480 --> 00:40:42,800 . عالی به نظر میاد 860 00:40:43,720 --> 00:40:44,920 . اما مزه اش خوب نیست 861 00:40:54,000 --> 00:40:54,800 . بانو لان 862 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 ...این 863 00:40:58,520 --> 00:40:59,680 شیرینی من 864 00:40:59,840 --> 00:41:01,520 عمدتاً با کیک برنج چسبنده بخارپز لعاب دار درست شده 865 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 اما من مقداری نعنا 866 00:41:04,120 --> 00:41:05,400 . به آرد ذرت اضافه کردم 867 00:41:05,840 --> 00:41:07,160 من از چای گل داوودی هم استفاده کردم 868 00:41:07,160 --> 00:41:08,160 تا شکر رو ذوب کنم 869 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 که باعث میشه شیرینی 870 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 . شفاف تر و خوشبوتر بشه 871 00:41:11,920 --> 00:41:13,120 ققنوس بالا 872 00:41:13,320 --> 00:41:15,120 .‌با گیاه تارو حکاکی شده 873 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 پیچ و تابش با 874 00:41:17,080 --> 00:41:18,920 . شانزده نوع میوه ی خشک شده تزیین شده 875 00:41:19,200 --> 00:41:20,960 این روش نه تنها شیرینی رو خوش رنگ تر و شیرین تر می کنه 876 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 بلکه باعث میشه ققنوس 877 00:41:22,360 --> 00:41:23,360 . واضح تر به نظر بیاد 878 00:41:23,560 --> 00:41:24,280 عالیه 879 00:41:25,000 --> 00:41:25,920 بانو لان 880 00:41:26,120 --> 00:41:27,680 . واقعا با مهارته 881 00:41:28,040 --> 00:41:28,920 . سپاسگزارم استاد اعظم 882 00:41:29,520 --> 00:41:30,480 اسم این شیرینی 883 00:41:30,480 --> 00:41:31,760 . ققنوس با شکوه می آید هست 884 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 معنیش اینه که کشور ما 885 00:41:33,200 --> 00:41:34,360 قدرتمند ترین خواهد شد 886 00:41:34,560 --> 00:41:35,640 و کشورهای دیگه رو جذب خواهد کرد تا به ما ادای احترام کنن 887 00:41:36,240 --> 00:41:37,320 . لطفا امتحانش کنید ، استاد اعظم 888 00:41:38,520 --> 00:41:39,200 عالیه 889 00:41:39,560 --> 00:41:40,280 تو لایق 890 00:41:40,440 --> 00:41:42,480 . افتخار سرآشپز سلطنتی بودن هستی 891 00:41:43,200 --> 00:41:44,040 . ممنون ، استاد اعظم 892 00:41:57,240 --> 00:41:58,480 . مزه اش فوق العاده است 893 00:41:59,200 --> 00:42:00,040 مفهومش 894 00:42:00,520 --> 00:42:01,360 خیلی عالی تر و عمیق تره 895 00:42:01,760 --> 00:42:02,240 فوق العاده است 896 00:42:02,240 --> 00:42:02,800 فوق العاده است 897 00:42:03,160 --> 00:42:03,560 فوق العاده است 898 00:42:06,280 --> 00:42:07,120 بانو شو 899 00:42:08,120 --> 00:42:10,400 این کوفته بزرگ چیه ؟ 900 00:42:10,600 --> 00:42:11,720 این ما رو 901 00:42:12,000 --> 00:42:13,040 . سردرگم میکنه 902 00:42:14,080 --> 00:42:14,840 . استاد هان اعظم 903 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 یه چیز جالب توی کوفته ی بزرگ منه 904 00:42:19,920 --> 00:42:20,760 ....چی 905 00:42:34,520 --> 00:42:35,600 این چیه؟ 906 00:42:35,600 --> 00:42:35,920 . بهش نگاه کنید 907 00:42:35,920 --> 00:42:37,360 . لین فقط یه کوفته است 908 00:42:39,240 --> 00:42:40,200 .‌یه چیزی داخلشه 909 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 . باز شد 910 00:42:43,160 --> 00:42:44,240 اون چطور تونست درستش کنه؟ 911 00:42:45,280 --> 00:42:46,200 . انتظارش رو نداشتم 912 00:42:47,680 --> 00:42:49,120 . این خیلی ظریفه 913 00:42:49,480 --> 00:42:50,560 . بله ، من انتظارش رو نداشتم 914 00:42:50,560 --> 00:42:51,600 ....این 915 00:42:52,560 --> 00:42:53,600 .‌بانو شو 916 00:42:54,280 --> 00:42:55,520 این دیگه چه جور ترفندیه؟ 917 00:42:56,080 --> 00:42:56,960 . استاد هان اعظم 918 00:42:57,280 --> 00:42:58,160 این شیرینی 919 00:42:58,160 --> 00:42:59,320 . ساخته ی اصلی من‌ بود 920 00:42:59,320 --> 00:43:01,280 من برای درست کردن خمیر از . آرد برنج چسبناک استفاده کردم 921 00:43:01,280 --> 00:43:03,400 بعدش اون رو روی قالب کروی ریختم 922 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 با هوا که خشک شد ، توی یه پوسته گنجانده شد 923 00:43:04,960 --> 00:43:06,080 پوسته میتونه دود رو پنهان کنه 924 00:43:06,240 --> 00:43:07,400 تا بوش با دود از بین بره 925 00:43:07,840 --> 00:43:08,720 عالیه 926 00:43:09,000 --> 00:43:09,880 . فوق العاده است 927 00:43:10,920 --> 00:43:12,640 دود از کجا اومد؟ 928 00:43:13,000 --> 00:43:14,760 این از شاخه های درخت گلپر ایرانی 929 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 . ساخته شده 930 00:43:15,760 --> 00:43:16,280 چطوره؟ 931 00:43:16,280 --> 00:43:17,080 بوی خوبی داره؟ 932 00:43:21,880 --> 00:43:22,400 بله 933 00:43:23,000 --> 00:43:23,760 . بوی خوبی داره 934 00:43:24,320 --> 00:43:26,040 شیریتی داخلش یه تکه کلوچه ی گل نیلوفر هست 935 00:43:26,040 --> 00:43:26,840 کلوچه ی نیلوفر؟ 936 00:43:27,200 --> 00:43:28,520 کلوچه ی نیلوفر؟ 937 00:43:30,200 --> 00:43:30,520 بله 938 00:43:30,520 --> 00:43:31,160 . این کلوچه ی نیلوفره 939 00:43:31,160 --> 00:43:33,160 این رایج ترین شیرینی خیابونی هست 940 00:43:33,160 --> 00:43:34,880 . و همه عاشق خوردنش هستن 941 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 . من اسمشو گذاشتم زندگی دنیوی 942 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 باشد که کشور آباد و مردم در آرامش باشن 943 00:43:38,760 --> 00:43:40,880 مردم عادی بتونن به برکت و زیر سایه ی حمایت دربار 944 00:43:40,880 --> 00:43:42,040 .زندگی شاد و خوبی داشته باشن 945 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 . زندگی دنیوی 946 00:43:44,720 --> 00:43:45,080 . جالبه 947 00:43:45,560 --> 00:43:46,120 قشنگه 948 00:43:46,120 --> 00:43:46,880 . فوق العاده است 949 00:43:46,880 --> 00:43:47,400 خوبه 950 00:43:47,400 --> 00:43:48,000 . خیلی خوبه 951 00:43:48,800 --> 00:43:49,880 به نظرم این یکی 952 00:43:50,080 --> 00:43:51,040 . خیلی خلاقانه است 953 00:43:51,040 --> 00:43:52,680 . چقدر کلوچه ی نیلوفر فوق العاده است 954 00:43:53,400 --> 00:43:54,920 . تو توانایی هاتو پنهان کرده بودی 955 00:43:55,280 --> 00:43:55,840 . من جسارت این کار رو ندارم 956 00:43:56,440 --> 00:43:57,480 امیدوارم که منشی لان 957 00:43:57,480 --> 00:43:59,040 . شرط ما رو فراموش نکرده باشن 958 00:43:59,040 --> 00:44:00,000 بازنده 959 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 . باید از پایتخت بره 960 00:44:01,680 --> 00:44:03,760 . اربابان برنده رو تعیین میکنن 961 00:44:03,760 --> 00:44:04,400 بله 962 00:44:04,400 --> 00:44:04,920 عالیه 963 00:44:05,760 --> 00:44:06,240 عالیه 964 00:44:08,480 --> 00:44:09,320 این 965 00:44:09,520 --> 00:44:10,800 . ققنوس با شکوه وارد میشود هست 966 00:44:11,720 --> 00:44:13,800 . این زندگی دنیویه 967 00:44:13,800 --> 00:44:15,240 شما دوتا 968 00:44:15,240 --> 00:44:16,360 . در توانایی به خوبی برابر هستید 969 00:44:17,520 --> 00:44:18,880 بنابراین ما تصمیم گرفتیم که 970 00:44:19,320 --> 00:44:21,000 هر دوی شما 971 00:44:21,600 --> 00:44:22,800 . برندگان امسال باشید 972 00:44:27,520 --> 00:44:28,240 . استاد هان اعظم 973 00:44:28,640 --> 00:44:30,320 گاهی وقت ها شیرینی خوبی که درست میشه 974 00:44:30,320 --> 00:44:31,480 . بخاطر توانایی های من نیست 975 00:44:31,680 --> 00:44:32,800 .‌شاید به طور شانسی درست شده 976 00:44:33,400 --> 00:44:34,880 چرا از من و بانو لان 977 00:44:35,040 --> 00:44:36,120 یک امتحان دیگه نمیگیرید 978 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 تا بهتر متوجه بشید؟ 979 00:44:37,720 --> 00:44:38,480 . شو چون چون 980 00:44:39,280 --> 00:44:40,960 باعث افتخارته 981 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 . که تونستی در شرایط برابر با من رقابت کنی 982 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 خیال میکنی میتونی من رو شکست بدی؟ 983 00:44:46,360 --> 00:44:47,560 چی شده ، منشی لی؟ 984 00:44:48,120 --> 00:44:49,320 حالا 985 00:44:49,320 --> 00:44:50,080 ترسیدی؟ 986 00:44:51,200 --> 00:44:51,640 شما دوتا 987 00:44:52,280 --> 00:44:53,520 ، از اون زمان 988 00:44:53,760 --> 00:44:54,360 فکر میکنم 989 00:44:55,000 --> 00:44:56,200 میتونیم یه 990 00:44:56,440 --> 00:44:58,080 مسابقه ی دیگه با موضوع ثابت داشته باشیم 991 00:44:58,080 --> 00:44:58,760 نظرتون چیه ؟ 992 00:45:01,520 --> 00:45:03,680 ، در مورد موضوعش 993 00:45:12,460 --> 00:45:15,140 [عشق] 994 00:45:15,880 --> 00:45:16,720 میتونه 995 00:45:17,080 --> 00:45:18,240 عشق باشه 996 00:45:18,240 --> 00:45:18,800 نظرتون چیه ؟ 997 00:45:19,800 --> 00:45:38,800 از سایت اصلی به آدرس زیر دانلود کنید KoreFa.ir 998 00:45:48,800 --> 00:45:58,800 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 76628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.