All language subtitles for A Camellia Romance.2021.EP11.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 2 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 KoreFa.ir 3 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 عاشقانه ی کاملیا 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 قسمت ۱۱ 5 00:01:39,520 --> 00:01:40,000 دونگ لینگ 6 00:01:40,320 --> 00:01:41,720 . من و چون چون برگ های چای رو از دهکده جمع میکنیم 7 00:01:42,200 --> 00:01:43,440 تو و شی ار اول برید پایین کوه 8 00:01:43,720 --> 00:01:44,880 . دزد ها رو به ماموران حکومت تحویل بدید 9 00:01:45,160 --> 00:01:46,440 . اونا حتما برعلیه شی جین کوی مدارکی به دست میارن 10 00:01:46,640 --> 00:01:46,880 باشه 11 00:01:46,880 --> 00:01:47,280 باشه 12 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 هو یونگ؟ 13 00:02:05,160 --> 00:02:07,320 نکنه هو یونگ پشت این ماجراست ؟ 14 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 . برای پدرت پاپوش ساختن 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,080 ، بر این اساس 16 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 شی جین کوی مردم رو میفرسته خودشون رو به شکل راهزن دربیارن 17 00:02:15,240 --> 00:02:16,480 ، و توی دهکده آشوب به پا کنن 18 00:02:16,760 --> 00:02:18,520 ، از این فرصت استفاده میکنه تا چای رو به نازل ترین قیمت بخره 19 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 . کاملا منطقیه 20 00:02:20,440 --> 00:02:21,040 ، چون چون 21 00:02:21,920 --> 00:02:23,560 ، اگه بخاطر تو نبود و به بالای کوه نمی اومدیم 22 00:02:24,360 --> 00:02:26,079 . تا آخر عمرم توی جهل می موندم 23 00:02:30,840 --> 00:02:32,160 . تو تنها پسر خاندان ژو هستی 24 00:02:32,840 --> 00:02:34,240 ، حالا که سوء تفاهم برطرف شده 25 00:02:34,600 --> 00:02:36,680 . باید این اسرار رو هم بدونی 26 00:02:36,700 --> 00:02:39,300 [ابرها و پرندگان] 27 00:02:39,680 --> 00:02:40,440 این چیه ؟ 28 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 چای خراجی 29 00:02:43,720 --> 00:02:44,920 فکر کردی که 30 00:02:45,280 --> 00:02:46,680 چایی که پدرت به عنوان خراج فرستاده 31 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 توی دهکده ی نانده تولید شده ؟ 32 00:02:48,960 --> 00:02:49,600 مگه نشده ؟ 33 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 . البته که نه 34 00:02:52,960 --> 00:02:54,079 ، همه ی اون سال ها 35 00:02:54,079 --> 00:02:55,800 پدرت به لطف چای ابر و پرندگان تونسته به صورت مکرر 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,079 . توی مراسم چای خراجی برنده بشه 37 00:02:59,040 --> 00:03:00,400 این سه گیاه چای 38 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 ، پشت کوه های خالی از سکنه رشد میکنن 39 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 . غریبه ها ازش اطلاعی ندارن 40 00:03:05,040 --> 00:03:07,320 شی جین کوی واسه گرفتن چای از دهکده ی نانده 41 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 . با راهزن ها همدست نشد 42 00:03:10,000 --> 00:03:11,520 اون میخواست مجبورم کنه 43 00:03:11,720 --> 00:03:13,120 . که چای ابر و پرندگان رو بهش تحویل بدم 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 تو میخوای بدیشون به من؟ 45 00:03:19,240 --> 00:03:20,520 این سه گیاه چای 46 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 توسط من و پدرت با هم کشف شدن 47 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 . من باید بهت بگم 48 00:03:26,079 --> 00:03:26,760 بگیرشون 49 00:03:27,079 --> 00:03:28,360 و برو به مراسم خراج چای 50 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 بعد از اینکه خشک شدن 51 00:03:33,740 --> 00:03:35,860 باید برشون داری 52 00:03:35,860 --> 00:03:36,980 باشه 53 00:03:49,680 --> 00:03:51,200 . رییس شی ، رییس شی 54 00:03:51,200 --> 00:03:52,000 . ببینش 55 00:03:53,079 --> 00:03:53,560 بله 56 00:03:53,560 --> 00:03:55,079 . نمیدونم دیگه بهت چی بگم 57 00:03:55,079 --> 00:03:56,360 اون موقع که چشمم رو روی اینکه مردم رو برای 58 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 تظاهر به راهزن بودن استخدام کردی میبستم مشکلی نداشتم 59 00:03:58,560 --> 00:03:59,240 ، اما حالا 60 00:03:59,240 --> 00:04:01,040 ژو جون جوئه این موضوع رو به دیوان دولتی برده 61 00:04:01,320 --> 00:04:02,280 چطور این رو توضیح بدم؟ 62 00:04:02,600 --> 00:04:03,360 ، ارباب یه 63 00:04:03,360 --> 00:04:04,160 . عصبانی نباشید 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 . من خوب ترتیبش رو ندادم 65 00:04:06,240 --> 00:04:07,800 میشه استثنا قائل بشید ؟ 66 00:04:07,800 --> 00:04:08,320 . نمیتونم 67 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 قول میدم 68 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 قول میدم اون ها دیگه سر و کله شون توی فوچون پیدا نمیشه 69 00:04:11,600 --> 00:04:12,200 . بیا اینجا 70 00:04:12,360 --> 00:04:13,040 داری چکار می کنی؟ 71 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 . سعی نکن به من کلک بزنی 72 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 . من یه مقام غیر فاسدم 73 00:04:16,600 --> 00:04:17,399 . نذار این چیزها رو ببینم 74 00:04:17,399 --> 00:04:17,760 باشه ؟ 75 00:04:17,760 --> 00:04:18,279 . نمیخوام ببینم 76 00:04:18,279 --> 00:04:19,160 . واقعا نمیخوام ببینم 77 00:04:19,160 --> 00:04:19,640 ...نکن 78 00:04:21,519 --> 00:04:22,360 ....تو چقدر 79 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 ... رییس شی ، من 80 00:04:25,040 --> 00:04:25,640 این چطوره ؟ 81 00:04:26,760 --> 00:04:27,640 من میگم 82 00:04:27,640 --> 00:04:29,320 . اونها هم نمیدونن کی پشت این ماجراست 83 00:04:29,520 --> 00:04:30,120 ، اما 84 00:04:30,880 --> 00:04:31,680 . فقط همین یه بار 85 00:04:32,240 --> 00:04:33,560 ، اگه دوباره چنین اتفاقی بیوفته 86 00:04:34,000 --> 00:04:34,720 . نمیتونم بهت کمک کنم 87 00:04:35,080 --> 00:04:36,159 . نگران نباشید ، ارباب یه 88 00:04:36,159 --> 00:04:37,800 . جین کوی دیگه این کار رو نمیکنه 89 00:04:38,600 --> 00:04:39,360 . سپاس فراوان ارباب یه 90 00:04:40,440 --> 00:04:41,320 . این رو ببر 91 00:04:43,440 --> 00:04:44,240 . این رو ببر 92 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 ... بهت گفتم 93 00:05:18,440 --> 00:05:19,280 ، جون جوئه 94 00:05:22,320 --> 00:05:23,440 . از راه رفتن خسته شدم 95 00:05:24,200 --> 00:05:24,840 ، چون چون 96 00:05:25,320 --> 00:05:26,160 چی شده ؟ 97 00:05:26,880 --> 00:05:27,800 . چیزی نیست 98 00:05:28,000 --> 00:05:29,360 . فقط نیاز دارم یکم استراحت کنم 99 00:05:36,520 --> 00:05:37,320 . متاسفم 100 00:05:37,520 --> 00:05:38,720 . از فکر چای خراجی خیلی هیجان زده شدم 101 00:05:38,720 --> 00:05:39,960 . فراموش کردم که تو کل روز داشتی با من راه میرفتی 102 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 . من میخواستم که با تو بیام 103 00:05:41,840 --> 00:05:42,880 . تقصیر تو نیست 104 00:05:44,159 --> 00:05:44,960 . بیا دیگه نریم 105 00:05:45,600 --> 00:05:46,400 . من تا پایین کوه کولت میکنم 106 00:05:46,400 --> 00:05:47,000 نه 107 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 . ما نباید بریم 108 00:05:48,080 --> 00:05:48,840 ...اما تو 109 00:05:50,159 --> 00:05:51,680 . همینجوریش هم کمکی زیادی از دستم بر نمیاد 110 00:05:51,840 --> 00:05:53,400 . نمیتونم سر بارت باشم 111 00:05:59,560 --> 00:06:00,160 تکون نخور 112 00:06:02,600 --> 00:06:03,640 . من به این عادت ندارم 113 00:06:04,120 --> 00:06:05,160 . این که اولین بار نیست 114 00:06:05,280 --> 00:06:06,200 چرا بهش عادت نداری؟ 115 00:06:06,880 --> 00:06:07,560 ... نظرت چیه 116 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 کمک کنم بهش عادت کنی؟ 117 00:06:10,440 --> 00:06:11,600 . ما وسط ناکجا آبادیم 118 00:06:11,600 --> 00:06:11,920 . دست از شیطنت بردار 119 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 . دقیقا 120 00:06:13,640 --> 00:06:14,720 . هیچکس اینجا نیست که مزاحممون بشه 121 00:06:15,160 --> 00:06:15,960 . اشکالی نداره 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,580 [ابرها و پرندگان] 123 00:06:40,640 --> 00:06:41,360 جون جوئه 124 00:06:41,920 --> 00:06:42,480 ! ببین 125 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 ، با این چای 126 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 میتونی شی جین کوی رو 127 00:07:18,400 --> 00:07:19,520 . توی مراسم چای خراجی شکست بدی 128 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 . ژو جون جوئه خیلی توی هنرهای های رزمی مهارت داره 129 00:07:30,480 --> 00:07:31,400 . همگی ، مراقب باشید 130 00:07:32,520 --> 00:07:33,600 . اونا بخاطر ما اومدن اینجا 131 00:07:35,080 --> 00:07:35,920 . اینجا منتظرم بمون 132 00:07:36,280 --> 00:07:37,120 من دورشون میکنم 133 00:07:39,760 --> 00:07:40,440 . نگران نباش 134 00:07:40,800 --> 00:07:41,600 . من چیزیم نمیشه 135 00:07:44,560 --> 00:07:45,120 ! اونجا رو 136 00:07:45,120 --> 00:07:45,720 ! برید دنبالش 137 00:08:13,760 --> 00:08:14,840 ! یکی دیگه هم هست 138 00:09:07,840 --> 00:09:08,400 ! تعقیبش کنید 139 00:09:13,720 --> 00:09:14,160 ! بیا اینجا 140 00:09:16,800 --> 00:09:17,720 ! دیگه نزدیک نشو 141 00:09:17,720 --> 00:09:18,680 . بده بیاد 142 00:09:29,280 --> 00:09:30,120 . اون رفته 143 00:09:30,880 --> 00:09:31,640 شماها 144 00:09:31,640 --> 00:09:32,360 . از هم جدا بشید و دنبالش بگردین 145 00:09:32,560 --> 00:09:33,080 بله 146 00:09:36,320 --> 00:09:37,200 حالت خوبه؟ 147 00:09:37,400 --> 00:09:38,240 . من خوبم 148 00:10:04,200 --> 00:10:05,000 . متاسفم 149 00:10:06,360 --> 00:10:07,640 . بازم سربارت شدم 150 00:10:07,960 --> 00:10:09,080 ، اگه بخاطر من نبود 151 00:10:09,120 --> 00:10:10,160 . تو آسیب نمیدیدی 152 00:10:10,720 --> 00:10:11,560 . ای خنگول 153 00:10:12,040 --> 00:10:13,160 ، اگه بخاطر تو نبود 154 00:10:13,440 --> 00:10:14,360 . من هیچکس رو نداشتم که زخمم رو ببنده 155 00:10:14,360 --> 00:10:14,880 درسته؟ 156 00:10:19,680 --> 00:10:20,400 چی شده؟ 157 00:10:21,560 --> 00:10:22,160 جون جوئه 158 00:10:23,480 --> 00:10:24,160 جون جوئه 159 00:10:45,200 --> 00:10:45,880 چون چون 160 00:10:45,880 --> 00:10:46,320 بله 161 00:10:47,160 --> 00:10:48,880 . خوشحالم که کنارمی 162 00:10:49,400 --> 00:10:51,480 ما تازه دسمون به چای پرنده و ابر رسیده بود 163 00:10:52,400 --> 00:10:53,360 . چه حیف 164 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 . حرفای احمقانه نزن 165 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 چیزیت نمیشه 166 00:11:01,200 --> 00:11:03,080 . من هنوز رسما باهات ازدواج نکردم 167 00:11:04,240 --> 00:11:05,160 حالا که فکرشو میکنم 168 00:11:05,680 --> 00:11:06,800 . پشیمونم 169 00:11:08,120 --> 00:11:09,200 . یکم طاقت بیار 170 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 . تا فردا صبح 171 00:11:11,760 --> 00:11:13,360 بعد از اینکه فردا صبح از کوه رفتیم پایین 172 00:11:13,680 --> 00:11:14,920 بیا ازدواج کنیم ، باشه ؟ 173 00:11:16,920 --> 00:11:17,880 ازدواج کنیم 174 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 بعدش چی؟ 175 00:11:20,040 --> 00:11:20,920 ، بعد از ازدواج کردن 176 00:11:22,200 --> 00:11:23,360 . بیا دیگه نگران چیزی نباشیم 177 00:11:23,760 --> 00:11:24,360 بعدش 178 00:11:24,360 --> 00:11:25,240 بیا یه جا رو پیدا کنیم 179 00:11:25,400 --> 00:11:27,480 . و باقی عمرمون رو اونجا در آرامش سپری کنیم 180 00:11:28,400 --> 00:11:29,240 نه 181 00:11:29,760 --> 00:11:30,920 من میخوام 182 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 . دوتا بچه ازت داشته باشم 183 00:11:33,760 --> 00:11:34,440 باشه 184 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 هرچی تو بگی 185 00:11:35,840 --> 00:11:36,800 همینکه خوب باشی کافیه 186 00:11:38,280 --> 00:11:38,880 پس 187 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 بهم یه بوس بده 188 00:11:51,760 --> 00:11:52,560 یکی دیگه 189 00:11:57,240 --> 00:11:58,200 ، ژو جون جوئه 190 00:11:58,920 --> 00:12:00,040 داری سرکارم میذاری؟ 191 00:12:01,600 --> 00:12:03,320 . من دوبار از یه نفر کتک خوردم 192 00:12:03,320 --> 00:12:04,200 و با چاقو زخمی شدم 193 00:12:04,200 --> 00:12:05,080 . تو همشو دیدی 194 00:12:06,960 --> 00:12:08,560 پس تو حالت واقعا خوبه یا نه؟ 195 00:12:09,680 --> 00:12:10,920 . خوب یا بدم مهم نیست 196 00:12:11,400 --> 00:12:12,480 حرفی که الان زدی 197 00:12:12,840 --> 00:12:13,760 جدی بود دیگه؟ 198 00:12:18,440 --> 00:12:19,200 ، به گمونم 199 00:12:20,560 --> 00:12:21,360 پس حله 200 00:12:21,760 --> 00:12:22,720 ، بعد از برگشتن 201 00:12:23,040 --> 00:12:23,960 ، بیا شی جین کوی رو شکست بدیم 202 00:12:23,960 --> 00:12:25,080 . و مراسم چای خراجی رو برنده بشیم 203 00:12:25,080 --> 00:12:25,880 و بعد بیا 204 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 ، رسما ازدواج کنیم 205 00:12:27,240 --> 00:12:28,360 . و بچه دار بشیم 206 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 . بعد از اولین بچه ، بیا یکی دیگه هم بیاریم 207 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 . بعد از دومی ، بیا سومی رو بسازیم 208 00:12:30,440 --> 00:12:31,200 . و بعدش چهارمی 209 00:12:31,200 --> 00:12:32,080 ! ژو جون جوئه 210 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 . به خودت بستگی داره 211 00:12:35,080 --> 00:12:35,800 . بیا قدم به قدم پیش بریم 212 00:12:35,800 --> 00:12:36,360 باشه؟ 213 00:12:37,600 --> 00:12:38,360 . بیا اول ازدواج کنیم 214 00:12:38,360 --> 00:12:39,040 . ازدواج کنیم 215 00:12:42,040 --> 00:13:29,040 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir 216 00:13:38,520 --> 00:13:39,720 زخمت خوبه؟ 217 00:13:40,240 --> 00:13:40,800 . چیزی نیست 218 00:13:45,600 --> 00:13:46,720 خورشید طلوع کرد 219 00:13:47,200 --> 00:13:48,280 باید تا الان رفته باشن 220 00:13:48,920 --> 00:13:49,400 آره 221 00:13:49,720 --> 00:13:51,480 . نگهبانان دولتی در طول شب اومدن 222 00:13:51,680 --> 00:13:52,720 . اونا مشعل روشن کردن و کوهستان رو گشتن 223 00:13:53,160 --> 00:13:54,240 . کارشون تا الان باید تموم شده باشه 224 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 . شی ار حتما ازشون کمک خواسته 225 00:13:57,760 --> 00:13:59,120 چرا منو بیدار نکردی؟ 226 00:14:00,640 --> 00:14:02,560 . چون وقتی خوابیدی خیلی با نمکی 227 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 . میخواستم یکم بیشتر بهت نگاه کنم 228 00:14:05,880 --> 00:14:06,920 . منطقیه 229 00:14:08,320 --> 00:14:08,840 بیا بریم 230 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 . بیا یه نگاه به بیرون بندازیم 231 00:14:09,880 --> 00:14:10,240 آره 232 00:14:11,680 --> 00:14:12,200 برو 233 00:14:12,200 --> 00:14:12,760 سریع 234 00:14:17,960 --> 00:14:19,120 بانو شو رو پیدا کردی؟ 235 00:14:19,120 --> 00:14:19,640 نه 236 00:14:29,160 --> 00:14:29,800 ! برادر 237 00:14:31,800 --> 00:14:32,680 ! چون چون 238 00:14:32,680 --> 00:14:33,320 . شی ار 239 00:14:33,320 --> 00:14:33,960 دونگ لینگ 240 00:14:34,120 --> 00:14:34,720 ! برادر 241 00:14:35,160 --> 00:14:35,760 . اروم 242 00:14:38,600 --> 00:14:38,920 چون چون 243 00:14:38,920 --> 00:14:39,520 . آروم 244 00:14:42,280 --> 00:14:43,760 . تا سرحد مرگ نگرانتون بودم 245 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 . نگران نباش 246 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 . جونجوئه بود که ازم محافظت کنه 247 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 حالا که میبینم تو و دونگ لینگ سالم هستین 248 00:14:51,000 --> 00:14:52,040 . دیگه خیالم راحت شد 249 00:14:54,560 --> 00:14:55,320 ، باید بگم 250 00:14:55,720 --> 00:14:56,960 . افراد زیادی اینجا هستن 251 00:14:57,160 --> 00:14:58,120 .انقدر احساساتی نباشید 252 00:14:58,120 --> 00:14:59,200 . احساساتی نباشید 253 00:15:01,880 --> 00:15:03,120 . در اصل به لطف برادر یه بود 254 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 خدا رو شکر که برادر یه به موقع رسید 255 00:15:05,280 --> 00:15:06,760 . تا همه ی اشرار رو جمع کنه 256 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 . همش بخاطر اینه که ازت خوب محافظت نکردم 257 00:15:09,040 --> 00:15:10,480 . حتما ازشون خیلی ترسیدی 258 00:15:14,520 --> 00:15:15,880 . هوای کوهستان صبح ها سرده 259 00:15:16,320 --> 00:15:17,200 . این رو بپوش 260 00:15:18,800 --> 00:15:19,720 .ما کل مسیر رو پیاده رفتیم 261 00:15:19,920 --> 00:15:20,760 . بدنمون گرمه 262 00:15:21,360 --> 00:15:22,480 ارباب یه میتونن این روپوش رو 263 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 . واسه خودشون نگه دارن 264 00:15:25,240 --> 00:15:25,880 پس ، برادر یه 265 00:15:25,880 --> 00:15:26,920 . ما دیگه الان میریم 266 00:15:26,920 --> 00:15:28,000 . هر موقع وقت داشتی بیا یه سری بزن 267 00:15:30,840 --> 00:15:31,960 . ممنون ارباب یه 268 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 ارباب یه بخاطر مردم با راهزن ها جنگید 269 00:15:34,400 --> 00:15:35,280 . اون واقعا فداکاره 270 00:15:35,280 --> 00:15:35,760 ، ار نی 271 00:15:40,540 --> 00:15:44,700 [اقامتگاه ژو] 272 00:15:48,400 --> 00:15:49,960 حیف که نمیدونیم هو یونگ کجاست 273 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 ، اگه بتونیم پیداش کنیم 274 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 میتونیم از پدرت رفع اتهام کنیم 275 00:15:53,000 --> 00:15:54,520 و شی جین کوی رو به محاکمه بکشیم 276 00:15:55,640 --> 00:15:56,760 من تمام مدت دنبال هو یونگ میگشتم 277 00:15:57,160 --> 00:15:58,400 اما ما واسه از بین بردن شی جین کوی 278 00:15:58,800 --> 00:16:00,760 . به دولت نیازی نداریم 279 00:16:02,000 --> 00:16:02,800 ، اما 280 00:16:02,800 --> 00:16:04,840 به عنوان یه تاجر چه کار میتونی بکنی؟ 281 00:16:06,000 --> 00:16:07,120 مجبورش میکنم استعفا بده 282 00:16:07,800 --> 00:16:09,480 و به عنوان رییس جایگاه به حقم در خاندان ژو رو پس میگیرم 283 00:16:11,120 --> 00:16:12,240 ، اما قبلش 284 00:16:12,760 --> 00:16:14,040 . یه کاری هست که لازمه انجام بدم 285 00:16:14,760 --> 00:16:15,520 چه کاری؟ 286 00:16:16,440 --> 00:16:17,040 غذا بخورم 287 00:16:20,160 --> 00:16:20,600 . بیا بریم 288 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 چرا نمیخوری؟ 289 00:16:39,720 --> 00:16:40,440 نمیتونم 290 00:16:41,000 --> 00:16:41,760 . بذار دهنم 291 00:16:45,600 --> 00:16:46,840 . خوب بلدی خوش گذرونی کنی 292 00:16:54,320 --> 00:16:56,000 مگه قرار نیست اول تو بچشی؟ 293 00:16:56,640 --> 00:16:58,160 به همین خیال باش 294 00:17:05,240 --> 00:17:06,160 بهتر شد؟ 295 00:17:13,200 --> 00:17:14,119 واسه چی به من نگاه میکنی؟ 296 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 . سوپت رو بخور 297 00:17:23,240 --> 00:17:24,119 . ول کن 298 00:17:25,560 --> 00:17:26,480 الان داشتی چی میگفتی؟ 299 00:17:27,880 --> 00:17:29,280 . داشتم میگفتم تو خیلی خوشگلی 300 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 . ازت سیر نمیشم 301 00:17:38,360 --> 00:17:38,880 چی شده؟ 302 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 بارم به دستت آسیب زدی؟ 303 00:18:00,340 --> 00:18:02,900 [انجمن تجاری فوچون] 304 00:18:10,200 --> 00:18:10,920 رییس 305 00:18:11,480 --> 00:18:14,240 هیچکدوم از افرادی که دیروز اعزام کردیم نتونستن ماموریتشون رو به انجام برسونن 306 00:18:14,360 --> 00:18:15,960 . اونا همشون توسط حکومت دستگیر شدن 307 00:18:16,480 --> 00:18:18,400 پس ، دست ژو جون جوئه 308 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 به چای ابر و پرندگان رسید؟ 309 00:18:20,440 --> 00:18:21,280 بله 310 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 میترسم امسال نتونیم توی 311 00:18:23,720 --> 00:18:25,200 . مراسم چای خراجی شکستش بدیم 312 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 . عمو دنگ زیاد نگران میشه 313 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 واسه شرکت در مراسم 314 00:18:30,080 --> 00:18:31,320 . باید دعوتنامه داشت 315 00:18:31,800 --> 00:18:33,160 ، تا زمانی که من هنوز رییسم 316 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 . خاندان ژو هیچ دعوتنامه ای دریافت نمیکنن 317 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 ، مهم نیست چای اونا چقدر خوب باشه 318 00:18:37,560 --> 00:18:38,640 . توی دستاشون فقط خاک میخوره 319 00:18:39,080 --> 00:18:40,800 اگه ژو جون جوئه 320 00:18:41,000 --> 00:18:41,960 سه ریش سفید رو برای 321 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 انتخابات مجدد به خودش جذب کرده باشه چی؟ 322 00:18:43,320 --> 00:18:44,520 اونوقت باید چکار کنیم؟ 323 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 انتخابات مجدد؟ 324 00:18:47,560 --> 00:18:49,640 . پس اون حداقل باید حمایت دو نفر از سه ریش سفید رو داشته باشه 325 00:18:50,240 --> 00:18:52,280 حتی اگه اون احمق خاندان هوآ ازش حمایت کنه 326 00:18:52,720 --> 00:18:54,040 فکر میکنی ارباب یائو این کار رو میکنه؟ 327 00:18:55,040 --> 00:18:56,000 ، یا 328 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 شما ازش حمایت میکنید عمو دنگ؟ 329 00:19:00,560 --> 00:19:02,240 پس حرفت اینه که 330 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 . متقاعد کردن عمو دنگ سخت ترین کاره 331 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 اون حسابدار خاندان شی هست 332 00:19:05,760 --> 00:19:07,400 و تقریبا کل زندگیش رو برای شی جون کوی کار کرده 333 00:19:08,160 --> 00:19:09,080 نمیتونم هیچ دلیلی پیدا کنم 334 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 . چرا باید بخواد رایش رو عوض کنه 335 00:19:14,920 --> 00:19:15,880 افرادی مثل عمو دنگ 336 00:19:16,160 --> 00:19:17,240 . باید نقطه ضعف خودشون رو داشته باشن 337 00:19:17,460 --> 00:19:19,700 [ارباب یائو] 338 00:19:18,200 --> 00:19:19,320 از نظر من 339 00:19:19,760 --> 00:19:21,720 . مشکل ترین اونها در واقع ارباب یائوعه 340 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 اون‌ مغرور و 341 00:19:24,520 --> 00:19:25,280 . و سر سخته 342 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 شی جون کوی حتی به در خونشون راه نداره 343 00:19:30,760 --> 00:19:32,000 پس چه فکری تو سر داری؟ 344 00:19:33,240 --> 00:19:35,240 شنیدم وقتی توی فوجیان یه مقام حکومتی بود 345 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 کیک برنجی بخار پز کاسه ای دوست داشت 346 00:19:37,880 --> 00:19:39,320 ، اگه بتونیم این نوع کیک برنجی رو پیدا کنیم 347 00:19:39,840 --> 00:19:41,000 . اون وقت یه بهونه واسه رفتن به ملاقاتش داریم 348 00:19:41,680 --> 00:19:42,720 . کیک برنجی بخارپز کاسه ای 349 00:19:43,800 --> 00:19:44,520 چه شکلیه ؟ 350 00:19:44,520 --> 00:19:45,360 قبلا دیدیش؟ 351 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 ، وقتی بچه بودم یه بار خوردم 352 00:19:48,520 --> 00:19:49,320 وقتی که با پدر برای جمع آوری برگ چای به مین نان رفته بودم 353 00:19:49,920 --> 00:19:51,120 ، پفکی و سفیده 354 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 توی بخار پز به قطعه های کوچیک تقسیم میشه 355 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 . و روش کشمش و آجیل میریزن 356 00:19:56,720 --> 00:19:57,920 . یه بافت ظریف داره 357 00:20:01,920 --> 00:20:02,840 حله 358 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 . دستپخت زنمه 359 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 . عمو رو دعوت میکنم که بیاد مزه اش کنه 360 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 . دیم سام رو قبول میکنم =دیم سام یه نوع دلمه ی چینیه= 361 00:20:14,200 --> 00:20:15,280 در مورد موضوع اتاق بازرگانی 362 00:20:15,520 --> 00:20:16,720 . حرفشو نزن 363 00:20:17,880 --> 00:20:18,720 پس 364 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 عمو قصد دارن از شی جون کوی حمایت کنن؟ 365 00:20:21,520 --> 00:20:23,240 خاندان یائو کسب و کار خودشون رو دارن 366 00:20:23,680 --> 00:20:25,120 ، در خصوص اینکه کی رییسه 367 00:20:25,560 --> 00:20:26,640 . برام مهم نیست 368 00:20:27,680 --> 00:20:28,600 ، اگه عمو من رو انتخاب کنن 369 00:20:29,320 --> 00:20:31,200 . من فورا مالیات خاندان یائو رو سی درصد کاهش میدم 370 00:20:37,040 --> 00:20:37,640 . پنجاه درصد 371 00:20:41,960 --> 00:20:43,040 محموله های عمو در آینده میتونن 372 00:20:43,480 --> 00:20:44,720 از آبراه خاندان ژو عبور کنن 373 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 دیگه لازم نیست ملاحظه ی شی جین کوی رو بکنید 374 00:20:49,000 --> 00:20:50,680 . گویا ارباب ژو متوجه نمیشن 375 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 درسته که 376 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 . من از شی جین کوی خوشم نمیاد 377 00:20:55,800 --> 00:20:58,040 اما از خاندان ژو بیشتر بدم میاد 378 00:21:00,760 --> 00:21:01,600 چطور مگه؟ 379 00:21:03,320 --> 00:21:04,720 کسب و کار پدرت 380 00:21:05,080 --> 00:21:06,280 با دوز و کلک 381 00:21:06,280 --> 00:21:07,520 . از خاندان یائو دزدیده شده 382 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 من ، یائو جینگ تانگ ، همیشه لطف و دلخوری رو به وضوح از هم تشخیص میدم 383 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 . دنبال دردسر نگرد 384 00:21:56,820 --> 00:22:03,620 [سنگ یادبود خاندان ژو] 385 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 اینجا چکار میکنی؟ 386 00:22:11,440 --> 00:22:13,080 فردا قصد داری شی جین کوی رو استیضاح کنی 387 00:22:13,080 --> 00:22:14,120 . و جایگاه ریاست رو بگیری 388 00:22:14,640 --> 00:22:15,880 ، در چینین لحطه ی مهمی 389 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 حدس میزدم که حتما به دیدن پدرت میای 390 00:22:19,920 --> 00:22:20,800 ای بی ادب 391 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 منظورت از "پدرت" چیه؟ 392 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 . پدر من پدر شوهر توئه 393 00:22:25,440 --> 00:22:25,800 بیا 394 00:22:26,920 --> 00:22:28,080 . بذار به صورت رسمی معرفیت کنم 395 00:22:29,600 --> 00:22:30,280 ، پدر ، نگاه کن 396 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 . این عروست ، چون چونه 397 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 گرچه اون 398 00:22:34,400 --> 00:22:35,880 یه منفعت طلب بی ادب کوچولوعه 399 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 ، و مدام پسرتو اذیت میکنه 400 00:22:39,080 --> 00:22:40,040 . اما بیشتر از همه دوسش دارم 401 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 آخه کی توی آرامگاه آبا و اجدادیش چنین حرفایی میزنه؟ 402 00:22:48,800 --> 00:22:49,920 . وقتشه پانسمان زخمتو عوض کنی 403 00:22:50,200 --> 00:22:50,640 بیا 404 00:23:09,120 --> 00:23:11,080 جایگاه ریاست اتاق بازرگانی فوچون 405 00:23:11,280 --> 00:23:13,000 . به درد هر هر کسی نمیخوره 406 00:23:13,960 --> 00:23:16,120 ، از اونجایی که خواهرزاده ژو میخواد جای من رو بگیره 407 00:23:16,880 --> 00:23:18,280 شما باید از مقررات استیضاح 408 00:23:18,440 --> 00:23:20,360 پیروی کنید 409 00:23:20,960 --> 00:23:22,880 . من مقررات رو دیدم 410 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 ، گفته شده اگر دو نفر از سه ریش سفید 411 00:23:24,840 --> 00:23:26,920 به ارباب ژو رای بدن 412 00:23:27,480 --> 00:23:29,880 شما رییس شی باید استعفا بدید 413 00:23:29,880 --> 00:23:31,040 ما چاره ای نداریم 414 00:23:31,240 --> 00:23:33,720 جز اینکه ارباب ژو رو انتخاب کنیم تا رییس اتاق بازرگانی بشه 415 00:23:34,240 --> 00:23:34,800 درسته؟ 416 00:23:35,440 --> 00:23:36,280 ، هوآ ون وو 417 00:23:36,680 --> 00:23:38,080 تو میخوای من استعفا بدم ، درسته؟ 418 00:23:39,240 --> 00:23:40,800 من چطور جرات میکنم چنین قصدی داشته باشم؟ 419 00:23:41,160 --> 00:23:44,640 ، گرچه من در خلوت ارباب ژو رو تحسین میکنم 420 00:23:45,000 --> 00:23:46,680 ، توی اتاق بازرگانی 421 00:23:46,840 --> 00:23:48,600 هنوز یه آدم خونسرد مثل رییس شی باید باشه 422 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 . که بتونه رییس باشه 423 00:23:50,400 --> 00:23:51,080 . چیزی نمیشه 424 00:23:51,080 --> 00:23:51,640 . زود باش 425 00:23:51,640 --> 00:23:52,120 بفرمایید 426 00:23:52,120 --> 00:23:52,800 بفرمایید 427 00:23:55,600 --> 00:23:56,400 ، به نظر من 428 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 . دیگه خجالت نکشید 429 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 . من اول نگرش خودم رو اعلام میکنم 430 00:23:59,000 --> 00:23:59,880 ، از طرف خاندان لیو 431 00:23:59,880 --> 00:24:01,480 . من اول از رییس شی حمایت میکنم 432 00:24:05,480 --> 00:24:07,280 . اونچه ارباب هوآ گفت در واقع فراتر از همه انتظاراته 433 00:24:08,640 --> 00:24:09,240 ...شما 434 00:24:10,480 --> 00:24:11,280 . ارباب ژو ، ارباب ژو 435 00:24:11,280 --> 00:24:12,520 . خیلی متاسفم 436 00:24:12,520 --> 00:24:13,440 ، با اینکه من از آشناهای شما هستم 437 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 باید طبق اصول رسمی کارهای رسمی رو انجام بدم 438 00:24:15,440 --> 00:24:15,960 ، از این راه 439 00:24:15,960 --> 00:24:16,480 چند روز دیگه 440 00:24:16,480 --> 00:24:17,360 . به یه نوشیدنی مهمونت میکنم 441 00:24:17,760 --> 00:24:18,560 . همینه 442 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 . نوشیدن لازمه 443 00:24:20,280 --> 00:24:21,120 ، اما ارباب هوآ 444 00:24:22,320 --> 00:24:24,440 . به نظر میاد شما اینجا صلاحیت نظر ندارید 445 00:24:25,360 --> 00:24:26,000 ، رییس شی 446 00:24:26,000 --> 00:24:26,520 ... شما 447 00:24:26,520 --> 00:24:27,400 . بانو یولیان ، لطفا بفرمایید 448 00:24:32,160 --> 00:24:32,760 خاله 449 00:24:32,760 --> 00:24:33,720 چرا اومدین اینجا؟ 450 00:24:33,720 --> 00:24:34,520 . زود باش برگرد 451 00:24:35,400 --> 00:24:36,120 . کله خر 452 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 .این بخاطر اینه که خودتو اینجا مضحکه ی خاص و عام کردی 453 00:24:38,080 --> 00:24:38,920 . برگرد تو مغازه کار کن 454 00:24:38,920 --> 00:24:39,600 . باشه ، باشه ، باشه 455 00:24:39,600 --> 00:24:41,120 . همگی ادامه بدید 456 00:24:41,120 --> 00:24:41,560 . من یه کاری توی خونه دارم که باید انجام بدم 457 00:24:41,560 --> 00:24:42,320 . من زودتر میرم 458 00:24:45,160 --> 00:24:46,360 من ارباب 459 00:24:46,360 --> 00:24:47,560 . خاندان لیو هستم 460 00:24:49,120 --> 00:24:49,960 من 461 00:24:50,320 --> 00:24:51,680 . به ارباب ژو رای میدم 462 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 . بالاخره یکم بهت کمک کردم 463 00:25:00,400 --> 00:25:01,040 باشه 464 00:25:01,480 --> 00:25:03,040 . ژو جون جوئه یک رای بدست آورد 465 00:25:03,760 --> 00:25:04,440 ، عمو دنگ 466 00:25:05,800 --> 00:25:06,720 به کی رای میدین؟ 467 00:25:07,640 --> 00:25:08,480 ، رییس 468 00:25:09,040 --> 00:25:09,920 ...من 469 00:25:14,320 --> 00:25:15,760 چطور تونستی بیای داخل؟ 470 00:25:18,280 --> 00:25:19,960 ای ول معاون 471 00:25:21,320 --> 00:25:23,360 تو لباس های کهنه میپوشی 472 00:25:23,440 --> 00:25:25,040 ، و غذاهای ساده میخوری 473 00:25:25,520 --> 00:25:27,880 . اما در خفا پول زیادی قایم کردی 474 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 . شرمنده عمو دنگ 475 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 ما فقط از کنار خونه ی مخفیتون رد میشدیم 476 00:25:31,320 --> 00:25:32,560 . و اومدیم داخل یه نگاهی بندازیم 477 00:25:35,960 --> 00:25:36,720 ، برادر زاده 478 00:25:36,840 --> 00:25:39,080 . ما میتونیم در موردش مذاکره کنیم 479 00:25:39,520 --> 00:25:40,760 سه روز دیگه شی جین کوی رو 480 00:25:41,280 --> 00:25:42,440 . در تالار مینگی اخراج میکنم 481 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 . به خودت بستگی داره عمو دنگ 482 00:25:50,000 --> 00:25:52,320 . من قطعا به رییس شی رای میدم 483 00:25:57,600 --> 00:25:59,040 ژو جون جوئه یه چیزی برای 484 00:25:59,040 --> 00:26:00,320 . تهدید عمو دنگ بدست آورده 485 00:26:00,840 --> 00:26:01,640 حیف شد که 486 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 خونه و پول 487 00:26:03,960 --> 00:26:05,560 . همش متعلق به منه 488 00:26:06,200 --> 00:26:08,040 . عمو دنگ فقط به جای من ازشون مراقبت میکنه 489 00:26:09,080 --> 00:26:11,320 میخوای با این حقه های ساده جای منو بگیری؟ 490 00:26:11,600 --> 00:26:12,480 ، ژو جون جوئه 491 00:26:12,920 --> 00:26:14,280 . تو خیلی بچه ای 492 00:26:15,280 --> 00:26:16,080 . یک به یک 493 00:26:16,440 --> 00:26:17,000 . دلشوره نداشته باش 494 00:26:17,320 --> 00:26:19,280 تو هنوز در مواجهه با مرگ قریب الوقوع سرسخت هستی 495 00:26:19,960 --> 00:26:21,840 آیا ارباب یائو به تو رای میده؟ 496 00:26:28,400 --> 00:26:29,800 با تکیه بر دستاوردهای چایخانه ی ژو 497 00:26:30,400 --> 00:26:32,040 ، و چای ابر و پرنده 498 00:26:32,720 --> 00:26:33,920 ، حتی اگه نتونم رییس هم بشم 499 00:26:34,240 --> 00:26:35,520 ، بازم میتونم به تالار بازرگانی برگردم 500 00:26:35,800 --> 00:26:36,520 بله 501 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 سایر تجار هم به طور طبیعی میتون 502 00:26:40,360 --> 00:26:41,440 اما پدرت 503 00:26:41,720 --> 00:26:43,440 چای خراجی رو جایگزین کرد 504 00:26:43,440 --> 00:26:44,760 و دومی رو به قیمت درجه یک فروخت 505 00:26:45,000 --> 00:26:45,920 ، فقط بخاطر همین 506 00:26:45,920 --> 00:26:47,120 ، از اتاق بازرگانی اخراج شد 507 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 ، اگه بذارم به همین سادگی برگردی 508 00:26:50,480 --> 00:26:51,600 ناعادلانه و 509 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 . غیر قابل توجیه میشه 510 00:26:53,120 --> 00:26:53,880 ، ارباب یائو 511 00:26:54,480 --> 00:26:55,440 مگه نه؟ 512 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 من رایم رو 513 00:26:57,480 --> 00:26:58,840 . به ارباب ژو میدم 514 00:27:06,720 --> 00:27:09,320 . رییس شی سالها به بازار تسلط داشته 515 00:27:09,640 --> 00:27:10,920 . از همون اول نمیتونستم تحمل کنم 516 00:27:11,600 --> 00:27:13,680 . و ارباب ژو جوان و آینده داره 517 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 اتاق بازرگانی فوجون 518 00:27:14,960 --> 00:27:16,280 باید از آدم کهنه خلاص بشه و نیروی تازه نفس بیاره 519 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 من فقط امبدوارم که ارباب ژو 520 00:27:18,400 --> 00:27:19,480 . من‌رو نا امید نکنه 521 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 . ممنکنم ارباب یائو 522 00:27:23,960 --> 00:27:25,200 ، اگه میخوای تشکر کنی 523 00:27:25,600 --> 00:27:27,320 برنج شور بیشتری واسم بیار 524 00:27:27,760 --> 00:27:28,560 نه 525 00:27:28,760 --> 00:27:30,400 . درست کردن شیربرنج واسه ی زنم خسته کننده است 526 00:27:31,440 --> 00:27:32,360 ، هرچند 527 00:27:33,040 --> 00:27:34,320 . الان دو به یک شدیم 528 00:27:34,960 --> 00:27:35,640 . رییس شی 529 00:27:35,640 --> 00:27:36,080 نه 530 00:27:36,800 --> 00:27:37,720 ارباب شی 531 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 دیگه چی میخوای بگی؟ 532 00:27:39,680 --> 00:27:40,640 ، ژو جون جوئه 533 00:27:40,640 --> 00:27:41,720 . زیاد به خودت مغرور نشو 534 00:27:41,720 --> 00:27:42,440 مغرور؟ 535 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 . من فقط چیزی که مال من بود رو پس گرفتم 536 00:28:04,400 --> 00:28:05,560 ، از حالا به بعد 537 00:28:06,640 --> 00:28:09,600 من ، ژو جون جوئه ، رییس اتاق بازرگانی فوچون هستم 538 00:28:17,140 --> 00:28:18,180 [عروسی] 539 00:28:17,160 --> 00:28:18,000 . این یه جایزه واسه توئه 540 00:28:18,600 --> 00:28:20,440 بازپس گیری اتاق بازرگانی رو تبریک میگم 541 00:28:21,400 --> 00:28:22,880 یه جایزه واسه من؟ 542 00:28:23,160 --> 00:28:24,600 لطفا درک کن باشه؟ 543 00:28:24,920 --> 00:28:26,240 ، این بار 544 00:28:26,400 --> 00:28:27,880 . بدون تلاش من نمیتونستیم موفق بشیم 545 00:28:28,120 --> 00:28:29,440 من شایسته ترین مرد هستم 546 00:28:29,520 --> 00:28:30,400 باشه باشه باشه 547 00:28:30,400 --> 00:28:31,760 . تو شایسته ای 548 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 اما الان 549 00:28:33,800 --> 00:28:35,480 چون چون هر روز 550 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 . پیش ارباب ژو می مونه 551 00:28:37,680 --> 00:28:40,480 . من تنهام 552 00:28:41,040 --> 00:28:43,440 . یهویی احساس کردم حوصلم سر رفته 553 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 تو تنهایی با بی عدالتی میجنگی و به افراد ضعیف کمک میکنی 554 00:28:45,960 --> 00:28:46,800 ، این همون چیزی نیست که میخوای 555 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 مبارز شی ار؟ 556 00:28:48,000 --> 00:28:49,920 . منو مسخره نکن 557 00:28:50,280 --> 00:28:51,640 ، توی دهکده ی نانده 558 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 ، اگه واسه محافظت از من زندگیتو به خطر نمینداختی 559 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 . متاسفانه می مردم 560 00:28:57,000 --> 00:28:57,760 ، ار نی 561 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 میدونم 562 00:29:00,600 --> 00:29:01,880 . که بهم لطف داری 563 00:29:01,880 --> 00:29:02,800 . وظیفه است 564 00:29:03,480 --> 00:29:04,320 من کسی هستم که 565 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 . بهتر از هر کسی میدونه چطور با خانم ها مهربون باشه 566 00:29:08,040 --> 00:29:09,600 ، هرچی دختر خوشگل تر باشه 567 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 . بیشتر باید ازش محافظت کنم 568 00:29:12,560 --> 00:29:14,560 چون من خیلی خوشگلم 569 00:29:14,560 --> 00:29:15,640 دفعه ی پیش 570 00:29:15,960 --> 00:29:17,000 بدجور زخمی شدی؟ 571 00:29:23,200 --> 00:29:24,600 تو خوبی 572 00:29:25,040 --> 00:29:25,960 میدونی چیه؟ 573 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 ، وقتی توی پایتخت بودم 574 00:29:27,960 --> 00:29:29,120 سه تا از دنده هام 575 00:29:29,120 --> 00:29:30,640 . شکستن 576 00:29:30,880 --> 00:29:32,640 من پنج بار مرگ موش خوردم 577 00:29:32,640 --> 00:29:33,760 بیش از ۲۰ بار با شمشیر 578 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 . زخمی شدم 579 00:29:36,440 --> 00:29:37,560 . نی دونگ لینگ 580 00:29:37,560 --> 00:29:38,400 یه بار هم 581 00:29:38,480 --> 00:29:40,640 واسه نجات چندتا خواهر 582 00:29:40,640 --> 00:29:42,480 من تقریبا غرق و به چهار قسمت تقسیم شده بودم 583 00:29:42,480 --> 00:29:43,640 پس چرا نمردی؟ 584 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 . بخاطر جذابیت زیادم 585 00:29:48,520 --> 00:29:49,800 من نیروی ضد نفر رو دارم 586 00:29:51,520 --> 00:29:52,440 نمیشه توضیحش داد 587 00:30:03,760 --> 00:30:05,480 باید برم دنبالش؟ 588 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 چرا من 589 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 حس میکنم قلبم شکسته 590 00:30:10,280 --> 00:30:11,680 و ناراحتم؟ 591 00:30:12,120 --> 00:30:13,240 . ار نی ، ار نی ، ار نی 592 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 . سریع منو قایم کن 593 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 چرا؟ 594 00:30:17,920 --> 00:30:18,520 . نپرس 595 00:30:18,520 --> 00:30:19,920 . انقدر سوال نپرس 596 00:30:35,600 --> 00:30:36,520 ، شما سه تا 597 00:30:36,960 --> 00:30:37,760 چی میخواید؟ 598 00:30:47,920 --> 00:30:48,680 ! بگردین 599 00:30:48,680 --> 00:30:49,320 . صبر کن 600 00:30:51,560 --> 00:30:53,040 . بهم یه دلیل بده 601 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 چکار کنم؟ 602 00:31:10,760 --> 00:31:12,280 . چابکی فوق العاده ای داری 603 00:31:14,040 --> 00:31:15,400 . ممنون از تشویقت 604 00:31:25,960 --> 00:31:27,360 کمک 605 00:31:31,120 --> 00:31:31,520 شی ار 606 00:31:31,520 --> 00:31:32,120 . سریع برو 607 00:31:38,400 --> 00:31:38,880 بریم 608 00:31:42,520 --> 00:31:42,920 برید دنبالش 609 00:31:46,120 --> 00:31:46,640 ببین 610 00:31:51,440 --> 00:31:52,920 فوق العاده است 611 00:31:54,080 --> 00:31:55,120 فنون کم وزنی فوق العاده ای بود 612 00:31:55,120 --> 00:31:55,440 آره 613 00:32:02,160 --> 00:32:02,840 . از سر راه برو کنار 614 00:32:02,840 --> 00:32:03,560 . از سر راه برید کنار 615 00:32:04,440 --> 00:32:04,920 لطفا 616 00:32:04,920 --> 00:32:05,480 . از سر راه برید کنار 617 00:32:05,760 --> 00:32:06,160 . از سر راه برید کنار 618 00:32:09,040 --> 00:32:10,140 برید 619 00:32:14,240 --> 00:32:14,800 . سریع 620 00:32:16,000 --> 00:32:16,640 اوناها 621 00:32:19,560 --> 00:32:20,080 . بگیریدشون 622 00:32:20,560 --> 00:32:21,160 بله 623 00:32:25,480 --> 00:32:26,320 چی شده؟ 624 00:32:31,920 --> 00:32:32,640 ، فرمانده فن 625 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 . زندانی ها رو دستگیر کردم 626 00:32:35,920 --> 00:32:36,720 اینو ول کن 627 00:32:37,760 --> 00:32:38,600 . ببریدش 628 00:32:39,680 --> 00:32:40,120 برو 629 00:32:40,320 --> 00:32:41,040 چرا ؟ 630 00:32:41,040 --> 00:32:42,000 چرا ؟ 631 00:32:42,280 --> 00:32:42,960 . صبر کنید 632 00:32:42,960 --> 00:32:44,000 چرا شی ار رو دستگیر کردین؟ 633 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 اون چه جرمی مرتکب شده؟ 634 00:32:45,440 --> 00:32:46,880 . چیزی که نباید بدونی رو نپرس 635 00:32:47,760 --> 00:32:48,240 . ولش کنید 636 00:32:56,920 --> 00:32:58,520 . اون قطعا توی دردسر میوفته 637 00:32:59,800 --> 00:33:01,240 . اونا توی فنون رزمی خیلی مهارت دارن 638 00:33:02,080 --> 00:33:04,200 یه چانگ گینگ هم خیلی بهشون احترام‌ میذاشت 639 00:33:05,200 --> 00:33:06,320 از نظر من 640 00:33:07,280 --> 00:33:10,120 اونها شمشیرزن های سلطنتی هستن که از پایتخت اومدن 641 00:33:10,760 --> 00:33:12,200 چطور ممکنه؟ 642 00:33:12,960 --> 00:33:13,520 مگه 643 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 شی ار یه زندانی مهمه؟ 644 00:33:16,520 --> 00:33:18,400 آخه یه دختر مثل اون چه جرمی میتونه مرتکب بشه؟ 645 00:33:23,160 --> 00:33:23,880 . نگاه کن 646 00:33:24,200 --> 00:33:25,640 . این آویز یشمی هست که شی ار بهم داده 647 00:33:27,040 --> 00:33:28,640 فقط اشراف فعلی میتونن صاحب 648 00:33:28,920 --> 00:33:31,480 یشمی با چنین رنگ باشن 649 00:33:33,680 --> 00:33:35,400 منظورت اینه که 650 00:33:36,200 --> 00:33:37,720 اون یشم رو از خونه ی 651 00:33:37,720 --> 00:33:38,680 از خونه ی مقامات عالی رتبه دزدیده؟ 652 00:33:38,680 --> 00:33:40,200 . شی ار یه سارق معروفه 653 00:33:40,200 --> 00:33:41,440 یا چی؟ 654 00:33:42,320 --> 00:33:43,560 اون توی هنرهای رزمی مهارت داره 655 00:33:44,040 --> 00:33:46,320 . و عمداً تجربه زندگی خودشو پنهان می کنه 656 00:33:46,640 --> 00:33:48,560 . اون همیشه میگه که ثروتمنده 657 00:33:49,920 --> 00:33:51,080 درسته 658 00:33:52,840 --> 00:33:53,760 ما چکار میتونیم بکنیم ؟ 659 00:33:54,400 --> 00:33:55,200 . بریم نجاتش بدیم 660 00:33:55,680 --> 00:33:56,440 چطور؟ 661 00:33:56,840 --> 00:33:58,320 . بریم پیش یه چانگ گینگ 662 00:33:58,320 --> 00:33:58,760 بریم 663 00:33:58,760 --> 00:33:59,160 صبر کنید 664 00:34:00,960 --> 00:34:02,840 . من فکر نمیکنم شی ار یه سارق معروف باشه 665 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 . برام مهم نیست اگه بیای - . واسم مهم نیست - 666 00:34:17,440 --> 00:34:18,400 . خدانگهدار فرمانده فن 667 00:34:23,280 --> 00:34:24,159 صبر کنید 668 00:34:24,880 --> 00:34:25,920 میخوای چکار کنی؟ 669 00:34:28,080 --> 00:34:29,239 . شی ار بی گناهه 670 00:34:29,719 --> 00:34:31,320 . من سارق معروف واقعی هستم 671 00:34:32,480 --> 00:34:33,679 . این گردنبند یشمی هست که من دزدیدم 672 00:34:34,159 --> 00:34:34,840 . من به گناهم اعتراف میکنم 673 00:34:47,639 --> 00:34:48,880 بفهمید نیتش چیه 674 00:34:49,280 --> 00:34:50,880 . و سعی کنید به پایتخت بیاریدش 675 00:34:55,080 --> 00:34:57,080 . بیش از بیست گنجینه دزدیده شده 676 00:34:57,480 --> 00:34:58,920 . این فقط یکی از اونهاست 677 00:35:00,640 --> 00:35:01,600 . خیلی زیاده 678 00:35:02,960 --> 00:35:03,480 نه 679 00:35:03,840 --> 00:35:05,520 . من تنهایی دزدیدمشون 680 00:35:05,520 --> 00:35:06,280 . من بهای همشون رو پرداخت میکنم 681 00:35:06,480 --> 00:35:07,800 . تو از پسشون بر نمیای 682 00:35:13,080 --> 00:35:15,200 . این تمام چیزیه که دارم 683 00:35:15,880 --> 00:35:17,000 . لطفا بررسیش کنید 684 00:35:17,320 --> 00:35:18,840 . بهم یه فرصت بدید تا خودم رو اصلاح کنم 685 00:35:20,360 --> 00:35:21,640 مطابق با تماس چشمی من عمل کن 686 00:35:21,840 --> 00:35:22,280 بله 687 00:35:29,000 --> 00:35:31,280 چرا اون پول زیادی برداشته؟ 688 00:35:31,640 --> 00:35:33,360 . بخاطر قدرت عشق 689 00:35:42,640 --> 00:35:43,200 نه 690 00:35:44,040 --> 00:35:45,280 . من اشتباه کردم 691 00:35:45,720 --> 00:35:46,760 تعداد گنجینه های دزدیده شده 692 00:35:46,920 --> 00:35:48,960 سیصد و هشتاد و هفتاست 693 00:35:49,960 --> 00:35:51,240 قبل از اینکه مرتکب جرمی بشه 694 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 . خوب بهش فکر کن 695 00:35:59,840 --> 00:36:00,640 ، ارباب 696 00:36:01,800 --> 00:36:03,560 من با گاز گرفتن زبونم خودکشی میکنم ، خب ؟ 697 00:36:03,840 --> 00:36:05,400 . لطفا بذار شی ار بره 698 00:36:05,480 --> 00:36:06,280 نه 699 00:36:07,920 --> 00:36:08,720 مگر اینکه 700 00:36:08,840 --> 00:36:10,360 شما با هم به پایتخت برید 701 00:36:11,480 --> 00:36:12,680 . و به جای اون مجازات بشی 702 00:36:12,680 --> 00:36:13,400 ، ار نی 703 00:36:13,680 --> 00:36:14,960 . من میدونم که تو باهام مهربونی 704 00:36:15,400 --> 00:36:16,720 . این دفعه رو ولم کن 705 00:36:17,160 --> 00:36:18,600 . مراقب خودت باش 706 00:36:20,760 --> 00:36:21,560 . ازش دور شو 707 00:36:22,960 --> 00:36:23,480 . ازش دور شو 708 00:36:23,480 --> 00:36:24,560 شنیدی چی گفتم؟ 709 00:36:24,840 --> 00:36:25,680 چی میخوای؟ 710 00:36:25,840 --> 00:36:27,080 چطور جرات میکنی 711 00:36:27,240 --> 00:36:28,440 ! زندانی مهم رو بدزدی 712 00:36:31,880 --> 00:36:32,520 ، ارباب 713 00:36:33,880 --> 00:36:34,760 اگه بهم قول بدی 714 00:36:34,760 --> 00:36:36,120 ، که شی ار رو شکنجه نمیکنی 715 00:36:36,760 --> 00:36:37,800 . مایلم که با شما بیام 716 00:36:40,880 --> 00:36:41,760 . با هم ببریدشون 717 00:36:42,200 --> 00:36:42,840 بله - بله - 718 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 . آروم باش 719 00:36:49,160 --> 00:36:50,040 ، خواهر و برادر 720 00:36:50,360 --> 00:36:52,080 . من چند روز به پایتخت میرم 721 00:36:52,080 --> 00:36:53,840 . شما فقط جشن چای خراجی رو آماده کنید 722 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 . نگران من نباشید 723 00:36:55,440 --> 00:36:56,240 . شی ار 724 00:36:55,980 --> 00:37:02,780 [دربار فوچون] 725 00:36:56,680 --> 00:36:57,320 . شی ار 726 00:36:57,320 --> 00:36:57,720 شی ار 727 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 . دونگ لینگ میتونه از شی ار مراقبت کنه 728 00:37:00,520 --> 00:37:01,760 . خیالت راحت باشه 729 00:37:03,440 --> 00:37:04,360 . حق با توئه 730 00:37:05,320 --> 00:37:06,960 . گرچه نمیتونم هویت شی ار رو حدس بزنم 731 00:37:07,560 --> 00:37:08,640 واضحه که اون سه ارباب 732 00:37:08,640 --> 00:37:10,040 . از دستوراتش اطلاعت میکنن 733 00:37:10,920 --> 00:37:12,640 ، فقط نی دونگ لینگ ، اون مرد احمق 734 00:37:12,880 --> 00:37:14,360 . کاملا گولشو خورده 735 00:37:14,720 --> 00:37:15,400 . حقشه 736 00:37:16,520 --> 00:37:18,680 اون همیشه زبون درازه 737 00:37:18,840 --> 00:37:20,200 ، و شی ار رو ناراحت میکنه 738 00:37:22,480 --> 00:37:23,160 . اروم باش 739 00:37:23,560 --> 00:37:24,480 . احساس درد دارم 740 00:37:25,560 --> 00:37:26,760 مگه تقریبا خوب نشدی؟ 741 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 چطور هنوز درد داری؟ 742 00:37:27,760 --> 00:37:28,840 بهبودی از ضربه ی روحی آسونه 743 00:37:29,040 --> 00:37:30,240 اما اگه گذرگاه نیرو آسیب ببینه 744 00:37:30,720 --> 00:37:32,240 حداقل یک سال زمان میبره 745 00:37:32,600 --> 00:37:33,760 . تا خوب بشه 746 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 نباید زمان بیشتری ازت مراقب کنم؟ 747 00:37:40,960 --> 00:37:42,320 . من هم احساس گناه میکنم 748 00:37:43,160 --> 00:37:44,280 نظرت چیه با من حموم کنی 749 00:37:44,800 --> 00:37:45,960 تا بهم یه فرصت واسه جبران لطف بدی 750 00:37:46,120 --> 00:37:46,880 نه 751 00:37:47,720 --> 00:37:48,800 بیا 752 00:37:48,800 --> 00:37:49,520 بیا 753 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 . نه ژو جون جوئه - . بیا دیگه - 754 00:37:52,080 --> 00:37:52,920 . وایسا 755 00:37:52,920 --> 00:37:53,680 . ژو جون جوئه 756 00:37:54,040 --> 00:37:55,080 صبر کن 757 00:38:01,880 --> 00:38:04,240 مگه نگفتی که گذرگاه نیروت آسیب دیده 758 00:38:04,920 --> 00:38:06,440 و حداقل یک سال زمان میبره 759 00:38:06,520 --> 00:38:07,720 تا خوب بشه؟ 760 00:38:08,200 --> 00:38:09,320 پس چطوری میتونی بلندم کنی؟ 761 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 فکر کنم باید یه 762 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 یه پدیده ی موقتی باشه 763 00:38:13,880 --> 00:38:14,680 که در اثر تکمیل نیرو و گذرگاه نیرو ایجاد شده 764 00:38:16,080 --> 00:38:16,680 آره 765 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 باور نمیکنم 766 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 . باز بهم کلک زدی 767 00:38:20,600 --> 00:38:22,160 . این همه مدت الکی ازت مراقبت کردم 768 00:38:22,840 --> 00:38:23,280 بهم غرامت بده 769 00:38:24,640 --> 00:38:25,760 چی میخوای؟ 770 00:38:25,960 --> 00:38:26,800 . تو بهم بگو 771 00:38:29,880 --> 00:38:30,480 . کافی نیست 772 00:38:36,240 --> 00:38:37,000 . ارباب 773 00:38:38,080 --> 00:38:39,200 . من سرم شلوغه 774 00:38:40,480 --> 00:38:41,200 ارباب 775 00:38:41,200 --> 00:38:42,920 یه نفر هو یونگ رو توی قمارخونه دیده 776 00:38:47,400 --> 00:38:48,080 شرط بندی 777 00:38:48,480 --> 00:38:49,000 بزرگ 778 00:38:49,000 --> 00:38:49,840 کوچیک 779 00:38:51,960 --> 00:38:52,600 ...تو 780 00:38:53,120 --> 00:38:53,520 هو یونگ کجاست ؟ 781 00:38:53,960 --> 00:38:55,000 . اون امروز نمیاد 782 00:38:55,880 --> 00:38:56,720 دیدیش؟ 783 00:38:57,000 --> 00:38:57,680 دیدیش؟ 784 00:38:57,800 --> 00:38:58,280 نه 785 00:38:58,280 --> 00:38:59,240 دیدیش ؟ - نه - 786 00:39:01,360 --> 00:39:02,640 اون کیه؟ 787 00:39:02,640 --> 00:39:03,120 بیا 788 00:39:03,120 --> 00:39:03,720 ادامه بده 789 00:39:03,720 --> 00:39:04,400 زود باش 790 00:39:04,400 --> 00:39:06,720 . بزرگ - . کوچیک - 791 00:39:06,720 --> 00:39:07,320 . بازش کن 792 00:39:07,320 --> 00:39:08,120 کوچیک 793 00:39:08,120 --> 00:39:08,680 کوچیک 794 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 . واسه آخرین بار ازت میپرسم 795 00:39:35,520 --> 00:39:37,000 یادداشت کجاست؟ 796 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 ، رییس شی 797 00:39:38,440 --> 00:39:39,400 ، راستش 798 00:39:39,520 --> 00:39:41,080 . من یادداشت رو گم کردم 799 00:39:41,640 --> 00:39:42,360 . یه بار دیگه 800 00:39:45,440 --> 00:39:47,080 . باید خوب بهش فکر میکردی 801 00:39:47,760 --> 00:39:49,000 اون کجاست؟ 802 00:39:49,000 --> 00:39:50,040 باید به چی خوب فکر کنم؟ 803 00:39:50,040 --> 00:39:51,920 . من ... من نمیدونم ، رییس شی 804 00:40:01,920 --> 00:40:03,080 . دیگه صبرم لبریز شده 805 00:40:03,720 --> 00:40:04,880 ، اگه میخوای پادزهر رو بدست بیاری 806 00:40:05,360 --> 00:40:06,640 . یادداشت رو بیار 807 00:40:20,480 --> 00:40:21,320 . قایق ران ، قایق ران 808 00:40:21,320 --> 00:40:22,120 . بادبان رو بکش 809 00:40:33,280 --> 00:40:33,680 . رییس ژو 810 00:40:33,680 --> 00:40:34,520 . اگه میخوای زنده بمونی حرکت نکن 811 00:40:35,760 --> 00:40:37,400 . بیا مسالمت آمیز صحبت کنیم 812 00:40:37,400 --> 00:40:39,240 اول بذار در مورد موضوع سه سال پیش در دهکده نانده حرف بزنیم 813 00:40:40,360 --> 00:40:41,600 . به من هیچ ربطی نداره 814 00:40:41,600 --> 00:40:43,160 شی جین کوی تونست 815 00:40:43,400 --> 00:40:44,640 پدرت رو مست کنه 816 00:40:44,640 --> 00:40:47,040 و بعدش گذاشت که من اون رو برای جمع آوری چای خراج به دهکده بیارم 817 00:40:47,280 --> 00:40:48,960 در نهایت اون یواشکی 818 00:40:48,960 --> 00:40:49,880 چای ابر و پرنده رو عوض کرد 819 00:40:50,160 --> 00:40:52,240 و در خفا به یکی از مقامات پایتخت داد 820 00:40:55,520 --> 00:40:57,160 علاوه بر این پدرم رو به ناحق متهم به 821 00:40:57,160 --> 00:40:57,920 تعویض یواشکی چای کرد 822 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 چرا به پدرم هم آسیب زد؟ 823 00:40:58,920 --> 00:40:59,880 ...چون اون 824 00:41:00,720 --> 00:41:01,320 ...چون اون 825 00:41:01,320 --> 00:41:02,240 واسه چی؟ 826 00:41:03,080 --> 00:41:03,640 ...چون 827 00:41:03,920 --> 00:41:05,560 چون پدرت از قضیه با خبر بود 828 00:41:05,560 --> 00:41:06,640 . و میخواست این موضوع رو فاش کنه 829 00:41:06,640 --> 00:41:08,080 ، شی جین کوی نتونست با پول جذبش کنه 830 00:41:08,320 --> 00:41:10,080 و از لو رفتن مقامات میترسید 831 00:41:10,080 --> 00:41:10,960 ... پس اون مجبور شد که 832 00:41:11,240 --> 00:41:12,560 اون چاره ای نداشت 833 00:41:12,560 --> 00:41:13,880 اون مقام رسمی کیه؟ 834 00:41:14,840 --> 00:41:17,000 روی یادداشت فقط نوشته بود ارباب 835 00:41:17,000 --> 00:41:18,360 . بدون اسم بود 836 00:41:18,720 --> 00:41:21,200 . به گمونم اون باید یه آدم کله گنده توی پایتخت باشه 837 00:41:21,320 --> 00:41:21,800 یادداشت؟ 838 00:41:22,000 --> 00:41:23,160 چه یادداشتی؟ 839 00:41:23,920 --> 00:41:24,560 یه یادداشت 840 00:41:24,560 --> 00:41:27,560 که شی جین کوی میذاشت من به پایتخت بفرستم 841 00:41:27,560 --> 00:41:28,880 گفته بود که 842 00:41:29,000 --> 00:41:30,360 ، ژو ون هه مرده بود 843 00:41:30,360 --> 00:41:31,560 . و بهش گفته بود که خیالش راحت باشه 844 00:41:32,760 --> 00:41:33,800 تو چطور از همچین راز بزرگی 845 00:41:34,200 --> 00:41:35,600 تونستی با خبر بشی؟ 846 00:41:36,920 --> 00:41:37,760 اون یادداشت 847 00:41:38,000 --> 00:41:39,560 توی یه قرص مهر و موم شده بود 848 00:41:40,040 --> 00:41:42,000 اون قرص موم شده لا به لای هدایای دیگه بود 849 00:41:42,000 --> 00:41:42,840 ، و به طور اتفاقی 850 00:41:42,840 --> 00:41:44,240 . پیداش کردم 851 00:41:44,240 --> 00:41:45,480 فکر کردم موضوع مهمی باشه 852 00:41:45,480 --> 00:41:47,760 . و شی جین کوی جرات افشا کردنش رو نداشت 853 00:41:47,920 --> 00:41:49,720 بنابراین خواستم مثل اون یه کار غیر اخلاقی بکنم 854 00:41:50,160 --> 00:41:51,600 و یادداشت رو به همراه 855 00:41:51,600 --> 00:41:52,560 هدایا برداشتم 856 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 . تا به خوشی توی جنوب زندگی کنم 857 00:41:54,560 --> 00:41:55,760 ، بعد از اینکه اون ها رو حیف و میل کردی 858 00:41:56,320 --> 00:41:58,040 . از یادداشت استفاده میکنی که از شی جین کوی اخاذی کنی 859 00:41:59,840 --> 00:42:01,200 . همچین فکری داشتم 860 00:42:01,200 --> 00:42:02,240 ارباب ژو 861 00:42:05,160 --> 00:42:06,160 ارباب ژو 862 00:42:06,160 --> 00:42:08,040 . به من ارتباطی نداره 863 00:42:08,040 --> 00:42:11,040 . شی جین کوی بود که پدرت رو کشت 864 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 یادداشت کجاست ؟ 865 00:42:12,680 --> 00:42:13,360 . توی غذاخوری هوآیو 866 00:42:21,520 --> 00:42:22,320 جعبه 867 00:42:22,320 --> 00:42:23,440 . توی اتاق می ار گذاشته شده 868 00:43:04,900 --> 00:43:06,980 [ژو ون هه مرده . خیال ارباب راحت باشه] 869 00:43:57,960 --> 00:43:58,560 .تو اول برو 870 00:44:18,560 --> 00:44:19,240 نگاه نکنید 871 00:44:19,240 --> 00:44:19,800 . آتیش سوزی شده 872 00:44:19,800 --> 00:44:20,760 . برید پایین 873 00:44:21,680 --> 00:44:22,400 فرار کنید 874 00:44:23,040 --> 00:44:23,640 آتیش گرفته 875 00:44:23,920 --> 00:44:24,680 نگاه نکنید 876 00:44:24,680 --> 00:44:25,200 آتیش گرفته 877 00:44:25,200 --> 00:44:26,000 . فرار کنید برید بیرون 878 00:44:26,480 --> 00:44:27,800 . یه نفر رو پیدا کنید که آتیش رو خاموش کنه 879 00:44:27,800 --> 00:44:28,960 . آتیش سوزی شده 880 00:44:28,960 --> 00:44:30,000 نگاه نکنید 881 00:44:30,160 --> 00:44:31,320 . یه نفر رو پیدا کنید که آتیش رو خاموش کنه 882 00:44:31,320 --> 00:44:31,960 شنیدین چی گفتم؟ 883 00:44:31,960 --> 00:44:32,680 عجله کن 884 00:44:33,200 --> 00:44:34,360 . آتیش سوزی شده 885 00:44:34,360 --> 00:44:35,920 آتیش سوزی شده 886 00:44:36,760 --> 00:44:37,440 جون جوئه 887 00:44:54,160 --> 00:44:54,880 جون جوئه 888 00:44:55,040 --> 00:44:55,960 چرا برگشتی؟ 889 00:44:56,400 --> 00:44:56,920 . برو بیرون 890 00:44:58,640 --> 00:44:59,240 برو 891 00:44:59,640 --> 00:45:00,360 عجله کن 892 00:45:00,360 --> 00:45:00,960 چون چون 893 00:45:00,960 --> 00:45:01,720 . اول برو بیرون 894 00:45:02,200 --> 00:45:03,160 . اینجا خیلی خطرناکه 895 00:45:04,120 --> 00:45:04,520 چون چون 896 00:45:05,480 --> 00:45:06,600 تو که نمیخوای زنت بمیره ، مگه نه؟ 897 00:45:06,920 --> 00:45:08,280 . در ازای اون بهم یادداشت رو بده 898 00:45:08,520 --> 00:45:10,160 .وگرنه ، ما با هم میمیریم 899 00:45:10,320 --> 00:45:11,400 . مهم نیست 900 00:45:15,360 --> 00:45:15,920 باشه 901 00:45:16,520 --> 00:45:17,240 . ولش کن 902 00:45:18,000 --> 00:45:18,560 . بهت میدمش 903 00:45:20,560 --> 00:45:48,560 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 68583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.