All language subtitles for 2015_Coup_De_Chaud_HD_VF.6.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,771 --> 00:04:14,601 - Ça va ? - Oui. 2 00:04:14,771 --> 00:04:16,311 Tu t'en sors ? 3 00:04:18,937 --> 00:04:20,187 Ben dis donc ! 4 00:04:24,646 --> 00:04:26,816 On n'aurait pas dĂ» tout commander d'un coup. 5 00:04:26,979 --> 00:04:29,279 J'allais pas faire les choses Ă  moitiĂ©. 6 00:04:29,562 --> 00:04:32,722 Je pense mettre ton bureau ici. Qu'est-ce que t'en penses ? 7 00:04:32,896 --> 00:04:35,276 Ouais, c'est bien. Ouais. 8 00:04:35,812 --> 00:04:38,222 - Ne touche pas, Camille. Ça coupe. - Je joue. 9 00:04:38,396 --> 00:04:39,976 Allez, on mange. 10 00:04:40,521 --> 00:04:41,971 On mange, on mange. 11 00:04:44,271 --> 00:04:45,391 T'as appelĂ© Henriet ? 12 00:04:45,562 --> 00:04:48,432 - Pas encore. - Si t'arrĂȘtes de travailler bientĂŽt... 13 00:04:48,604 --> 00:04:52,564 Je prĂ©fĂšre attendre, qu'on soit sĂ»rs de pouvoir se salarier. 14 00:04:54,521 --> 00:04:56,311 - Montre-moi ta chambre. - Ici ! 15 00:04:57,562 --> 00:05:00,062 - Combien de dodos ? - Tous les soirs, maintenant. 16 00:05:00,229 --> 00:05:02,149 - Tous les soirs ? - Oui ! 17 00:05:02,312 --> 00:05:04,522 - Pourquoi ? - Parce que. 18 00:05:08,312 --> 00:05:09,812 T'inquiĂšte pas. 19 00:05:11,646 --> 00:05:13,026 Tiens-la bien. 20 00:05:13,729 --> 00:05:17,069 Allez. 21 00:05:19,979 --> 00:05:21,979 - C'est rien. C'est rien ça. 22 00:05:22,562 --> 00:05:24,022 VoilĂ . 23 00:05:29,604 --> 00:05:31,684 Bon, et toi, mon beau ? 24 00:05:32,979 --> 00:05:34,779 Il est en pleine forme. 25 00:05:36,687 --> 00:05:39,977 - Ça va, Paul ? Pas trop fatiguĂ© ? - Ça va, ça va. 26 00:05:40,896 --> 00:05:43,776 - T'as vu son poids ? - On a cru qu'on y arriverait pas. 27 00:05:43,937 --> 00:05:45,397 Vous avez fait au mieux. 28 00:05:45,562 --> 00:05:48,472 Si tout le monde s'occupait aussi bien de ses bĂȘtes... 29 00:05:50,604 --> 00:05:51,854 Tu viens ? 30 00:05:56,396 --> 00:05:58,976 Je peux te payer dans 15 jours ? Ça t'embĂȘte pas ? 31 00:05:59,146 --> 00:06:00,396 Mais non. 32 00:06:03,479 --> 00:06:05,479 Il faut que je te parle de Boibessot. 33 00:06:05,646 --> 00:06:09,316 - Qu'y a-t-il ? - Il bouge les piquets pour s'agrandir. 34 00:06:09,479 --> 00:06:12,399 Je les remets et le lendemain, il les a bougĂ©s. 35 00:06:12,562 --> 00:06:13,772 Tu lui as parlĂ© ? 36 00:06:13,937 --> 00:06:16,897 Il n'en a rien Ă  foutre. Ce qu'il veut, c'est mes terres. 37 00:06:17,062 --> 00:06:19,182 Les trois quarts de la commune, ça suffit pas. 38 00:06:19,354 --> 00:06:20,564 J'irai le voir. 39 00:06:20,729 --> 00:06:21,859 Merci. 40 00:06:25,562 --> 00:06:27,142 Et je ne t'ai pas dit... 41 00:06:27,729 --> 00:06:29,859 Josef a encore fait des siennes. 42 00:06:30,396 --> 00:06:32,936 Il est passĂ© au milieu de mes vaches en voiture. 43 00:06:33,896 --> 00:06:35,476 Il ne se rend pas compte. 44 00:06:35,646 --> 00:06:38,146 Il pourrait en blesser une Ă  la vitesse oĂč il va. 45 00:06:38,312 --> 00:06:39,972 Je lui ai dit cent fois. 46 00:06:40,146 --> 00:06:43,026 Une boĂźte de goupilles a disparu. J'ai dĂ» en racheter. 47 00:06:43,187 --> 00:06:45,187 Franchement, j'ai pas que ça Ă  foutre. 48 00:06:46,271 --> 00:06:47,931 J'irai voir sa mĂšre. 49 00:06:49,021 --> 00:06:50,101 Allez. 50 00:06:50,646 --> 00:06:52,476 - Salut. - Salut. 51 00:07:06,146 --> 00:07:07,476 - Ça va, Josef ? 52 00:07:09,187 --> 00:07:10,607 Qu'est-ce qu'il y a ? 53 00:07:16,021 --> 00:07:18,061 Qu'est-ce que t'as dans la boĂźte ? 54 00:07:19,271 --> 00:07:20,681 Tu peux t'en occuper ? 55 00:07:20,854 --> 00:07:22,104 Qu'est-ce que c'est ? 56 00:07:22,271 --> 00:07:24,521 Si tu t'en occupes, je rentre ton bois. 57 00:07:24,687 --> 00:07:26,027 Je mange, Josef. 58 00:07:26,187 --> 00:07:29,397 Tout seul ? Ma mĂšre dit que tu peux manger avec nous. 59 00:07:29,562 --> 00:07:31,142 Ça nous ferait plaisir. 60 00:07:35,354 --> 00:07:37,524 Ça fait combien de temps que tu l'as ? 61 00:07:38,437 --> 00:07:40,607 - Je ne sais pas. 3 semaines. 62 00:07:43,729 --> 00:07:45,399 Que lui donnes-tu Ă  manger ? 63 00:07:45,562 --> 00:07:46,972 Des vers et des escargots. 64 00:07:47,312 --> 00:07:48,222 Et Ă  boire ? 65 00:07:48,396 --> 00:07:49,276 - Du lait. 66 00:07:49,437 --> 00:07:52,477 Faut jamais donner de lait Ă  un hĂ©risson. 67 00:07:52,646 --> 00:07:54,476 C'est du poison pour eux. 68 00:07:54,646 --> 00:07:56,186 C'est pour ça qu'il est comme ça. 69 00:07:56,354 --> 00:07:57,564 Mais s'il a soif ? 70 00:07:57,729 --> 00:08:00,819 - De l'eau. De toute façon, ils boivent pas grand-chose. 71 00:08:01,229 --> 00:08:04,279 Je te prĂ©pare quelque chose que tu pourras lui donner. 72 00:08:07,687 --> 00:08:10,147 Et tu devrais le remettre en libertĂ©. 73 00:08:10,479 --> 00:08:13,029 C'est un animal sauvage, tu peux pas le garder. 74 00:08:23,771 --> 00:08:25,221 C'est Ă  qui, ça ? 75 00:08:26,187 --> 00:08:28,567 - C'est la colonne vertĂ©brale d'un chien. 76 00:08:37,479 --> 00:08:39,229 Fouille pas dans mes tiroirs. 77 00:08:39,396 --> 00:08:40,476 C'est quoi ? 78 00:08:41,062 --> 00:08:43,102 C'est un couteau de sabot. 79 00:08:43,271 --> 00:08:45,971 - Je peux le prendre ? - Non, tu ne peux pas. 80 00:08:47,021 --> 00:08:48,221 Je peux le prendre. 81 00:08:50,312 --> 00:08:52,022 Repose-le, je t'ai dit. 82 00:08:53,479 --> 00:08:55,359 Joue pas Ă  ça. Repose-le. 83 00:08:59,937 --> 00:09:01,857 Faut que t'arrĂȘtes, Josef. 84 00:09:02,104 --> 00:09:05,684 Les gens se plaignent. Tu continues Ă  Ă©couter ta musique Ă  fond. 85 00:09:07,271 --> 00:09:08,721 Et cette histoire avec Diane ? 86 00:09:08,896 --> 00:09:09,936 Quoi ? 87 00:09:10,104 --> 00:09:12,814 - Qu'as-tu fait dans ses vaches ? - J'y suis pas allĂ©. 88 00:09:12,979 --> 00:09:15,899 Ah bon ? Tu vois qui ça peut ĂȘtre, alors ? 89 00:09:16,312 --> 00:09:18,312 Non. Si tu veux, je me renseigne. 90 00:09:18,479 --> 00:09:20,529 Tu nous fatigues avec tes conneries. 91 00:09:32,979 --> 00:09:35,109 - Je te surveille. - Je sais. 92 00:09:43,271 --> 00:09:44,561 Alors, Josef ! 93 00:09:45,937 --> 00:09:47,227 - Josef ! - Quoi ? 94 00:09:47,396 --> 00:09:51,436 - Tu as pris le couteau de M. le maire ? - C'est pas moi, je t'ai dit. 95 00:09:52,646 --> 00:09:53,436 Fais-le. 96 00:09:53,604 --> 00:09:56,724 Tu vas aller rendre son outil Ă  Daniel 97 00:09:56,896 --> 00:09:58,726 et tu t'excuseras surtout. 98 00:09:58,896 --> 00:10:02,316 De toute façon, tu dois aller Ă  la mairie pour ta pension. 99 00:10:02,479 --> 00:10:03,649 Quoi ? 100 00:10:04,062 --> 00:10:06,102 Yacine, tu restes manger avec nous ? 101 00:10:06,271 --> 00:10:07,521 Non, pas aujourd'hui. 102 00:10:07,687 --> 00:10:09,437 Tu vas oĂč ? Je viens avec toi. 103 00:10:09,604 --> 00:10:12,144 Tu ne vas nulle part. Tu restes ici. 104 00:10:12,312 --> 00:10:15,392 Daniel dit que tu dois te tenir tranquille. 105 00:10:18,021 --> 00:10:19,641 C'est pour les enfants. 106 00:10:21,729 --> 00:10:23,109 Les hommes arrivent. 107 00:10:23,271 --> 00:10:25,721 Va ouvrir le portail, Josef. 108 00:10:27,229 --> 00:10:29,029 Qu'est-ce qui manque, lĂ  ? 109 00:10:48,396 --> 00:10:50,856 - Qu'est-ce que t'as foutu ? - J'ai fait les brochettes. 110 00:10:51,021 --> 00:10:52,431 - T'as bossĂ© ? - Ouais. 111 00:10:52,604 --> 00:10:55,104 - T'as ce que je t'ai demandĂ© ? - Les biĂšres, ouais. 112 00:10:59,604 --> 00:11:01,434 Tiens, je t'ai rapportĂ© ça. 113 00:12:08,187 --> 00:12:09,357 Ça va ? 114 00:12:15,771 --> 00:12:17,141 Il fait chaud, hein ? 115 00:12:19,271 --> 00:12:20,891 Comment tu t'appelles ? 116 00:12:23,354 --> 00:12:24,564 Bonjour. 117 00:12:25,354 --> 00:12:26,524 Rodolphe. 118 00:12:49,896 --> 00:12:52,566 T'es bien installĂ©. Y a de la place. 119 00:12:53,771 --> 00:12:55,311 Tu fais quoi ? 120 00:12:55,479 --> 00:12:57,529 Je te donne un coup de main, si tu veux. 121 00:13:00,354 --> 00:13:01,644 C'est quoi ? 122 00:13:05,729 --> 00:13:07,529 Un diamant de vitrier. 123 00:13:15,521 --> 00:13:17,391 Tu donnes carrĂ©ment chez eux ? 124 00:13:18,812 --> 00:13:20,222 T'as vu leur piscine ? 125 00:13:21,021 --> 00:13:22,391 T'as le droit de t'y baigner ? 126 00:13:22,562 --> 00:13:23,392 - Non. 127 00:13:23,562 --> 00:13:26,472 J'aimerais y aller avec mes neveux, mais ils veulent pas. 128 00:13:26,646 --> 00:13:28,226 Ils ont quel Ăąge tes neveux ? 129 00:13:28,396 --> 00:13:30,226 Jason a neuf ans. 130 00:13:30,396 --> 00:13:32,526 Sarah, je ne sais plus. Et Kevin a 5 ans. 131 00:13:32,687 --> 00:13:34,937 Et ma sƓur Isabelle va avoir un bĂ©bĂ©. 132 00:13:36,437 --> 00:13:40,027 J'ai des vieux jouets de ma fille qu'elle utilise plus. 133 00:13:41,521 --> 00:13:43,021 Ça peut t'intĂ©resser ? 134 00:13:44,396 --> 00:13:45,476 Tiens... 135 00:13:47,312 --> 00:13:48,562 Si ça te dit. 136 00:14:05,812 --> 00:14:07,182 C'est gentil. 137 00:14:08,479 --> 00:14:09,819 A plus tard. 138 00:14:11,146 --> 00:14:12,226 Allez, au boulot. 139 00:14:30,021 --> 00:14:31,181 Ça va ? 140 00:14:32,104 --> 00:14:34,854 Y a des clients qui ont traĂźnĂ©. Je suis crevĂ©e. 141 00:14:38,146 --> 00:14:39,186 Tu as mangĂ© ? 142 00:14:39,646 --> 00:14:40,646 - Pas encore. 143 00:14:45,604 --> 00:14:48,104 - Tu l'as couchĂ©e Ă  quelle heure ? - Moins dix. 144 00:14:48,937 --> 00:14:51,107 J'ai l'impression de ne plus la voir. 145 00:14:52,354 --> 00:14:55,184 Il faut qu'on trouve une autre solution de garde. 146 00:14:55,479 --> 00:14:56,819 - Ma mĂšre, ça la gĂȘne pas. 147 00:14:56,979 --> 00:14:59,479 Ça fait des dĂ©tours. J'en peux plus des trajets. 148 00:14:59,646 --> 00:15:02,066 On est trop juste pour payer quelqu'un. 149 00:15:03,562 --> 00:15:06,062 - J'ai postĂ© le chĂšque pour EDF ce matin. 150 00:15:10,479 --> 00:15:13,109 Tu veux pas regarder ? Je sais pas quoi mettre. 151 00:15:15,396 --> 00:15:16,566 C'est pour Lopez ? 152 00:15:16,729 --> 00:15:19,899 Oui. J'ai mis ça hors taxe, mais je ne suis pas sĂ»r. 153 00:15:24,521 --> 00:15:26,811 Pourquoi t'as baissĂ© le prix des matĂ©riaux ? 154 00:15:26,979 --> 00:15:28,479 On peut faire un geste. 155 00:15:32,104 --> 00:15:33,564 Il t'a toujours pas payĂ© ? 156 00:15:36,062 --> 00:15:38,392 - Tu l'as appelĂ© ? - Je veux pas ĂȘtre lourd. 157 00:15:38,562 --> 00:15:41,522 Si t'insistes pas, il va rien se passer. 158 00:15:43,521 --> 00:15:45,271 Bon, je mets quoi, alors ? 159 00:16:14,062 --> 00:16:15,602 Bonjour, Laura. 160 00:16:16,646 --> 00:16:17,896 Salut, Diane. 161 00:16:21,604 --> 00:16:23,774 T'as vu comment il frime avec sa flotte ? 162 00:16:50,812 --> 00:16:52,102 Pousse pas. 163 00:16:53,354 --> 00:16:55,524 Ça va rien donner s'il pleut pas. 164 00:16:57,771 --> 00:16:59,471 Il n'a jamais fait aussi chaud. 165 00:17:01,646 --> 00:17:03,856 - C'est vrai, t'Ă©tais pas vieux en 76. 166 00:17:04,021 --> 00:17:04,971 - Ben non. 167 00:17:05,521 --> 00:17:06,681 Il faisait chaud ? 168 00:17:54,604 --> 00:17:55,644 Tu vois quelque chose ? 169 00:17:57,396 --> 00:17:58,226 Ouais. 170 00:17:59,979 --> 00:18:01,779 - A ton avis, il y a combien ? 171 00:18:03,937 --> 00:18:05,027 Plus grand-chose. 172 00:18:05,604 --> 00:18:07,104 Le rĂ©servoir est Ă  moitiĂ© vide. 173 00:18:13,979 --> 00:18:18,149 L'eau de l'Ă©tang permettrait de remplir les abreuvoirs dans les champs. 174 00:18:18,312 --> 00:18:21,972 On a les tests d'expertise, c'est sans danger pour le bĂ©tail. 175 00:18:22,146 --> 00:18:24,816 - L'option raisonnable est une pompe thermique. 176 00:18:24,979 --> 00:18:28,279 - Ça reprĂ©sente un peu moins de 3 000 €. - Quand mĂȘme ! 177 00:18:28,437 --> 00:18:32,527 C'est une charge pour une petite commune, mais on tiendrait. 178 00:18:32,687 --> 00:18:34,477 Je suis pour, au prix oĂč est l'eau. 179 00:18:34,854 --> 00:18:37,434 L'installation concerne que les paysans ? 180 00:18:38,021 --> 00:18:39,521 Moi, j'en ai pas besoin. 181 00:18:40,062 --> 00:18:42,812 Pourquoi je paierais pour un truc que j'utiliserai pas ? 182 00:18:42,979 --> 00:18:45,109 Tu pourrais ĂȘtre solidaire. Tu paies pas l'eau. 183 00:18:45,271 --> 00:18:48,141 Personne n'a pris en charge mon forage. 184 00:18:48,312 --> 00:18:50,062 Tu veux la facture ? 185 00:18:50,229 --> 00:18:51,109 - S'il vous plaĂźt... 186 00:18:51,604 --> 00:18:53,524 De toute façon, l'acquisition de cette pompe 187 00:18:53,687 --> 00:18:56,897 comme tout investissement collectif d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral, 188 00:18:57,062 --> 00:18:58,772 va ĂȘtre soumise au vote. 189 00:18:59,062 --> 00:19:00,932 Il faut un abri pour la protĂ©ger. 190 00:19:01,562 --> 00:19:04,852 J'ai pensĂ© en parler Ă  l'artisan qui s'est installĂ©. 191 00:19:05,146 --> 00:19:07,316 Tu vas faire appel Ă  un artisan ? 192 00:19:07,479 --> 00:19:10,609 On peut se dĂ©brouiller. J'en parlerai Ă  Dominique Viennot. 193 00:19:11,229 --> 00:19:12,979 Bien, on passe au vote. 194 00:19:13,146 --> 00:19:14,476 Qui est pour ? 195 00:19:20,396 --> 00:19:25,356 L'acquisition de cette pompe est votĂ©e, par 5 voix contre 4. 196 00:19:33,021 --> 00:19:34,771 L'ordre du jour Ă©tant Ă©puisĂ©, 197 00:19:34,937 --> 00:19:37,357 quelqu'un souhaite Ă©voquer un autre sujet ? 198 00:19:39,521 --> 00:19:42,141 Moi. Je voudrais qu'on parle de Josef Bousou. 199 00:19:42,312 --> 00:19:45,562 Il est revenu dans ma ferme. Des dents de la faneuse ont disparu. 200 00:19:45,854 --> 00:19:47,894 Et le bouchon d'essence de ma camionnette. 201 00:19:48,062 --> 00:19:51,602 Il sait qu'il a pas intĂ©rĂȘt Ă  venir chez moi. Il m'a rien fait. 202 00:19:52,062 --> 00:19:55,272 T'as juste de la chance. Tu peux fumer dehors ? 203 00:19:57,771 --> 00:19:59,311 - Que veux-tu qu'on fasse ? 204 00:19:59,479 --> 00:20:01,149 Je sais pas, mais c'est plus possible. 205 00:20:01,312 --> 00:20:04,312 Pourquoi il respecte pas les rĂšgles comme les autres ? 206 00:20:04,687 --> 00:20:05,897 Il fait pas exprĂšs. 207 00:20:07,229 --> 00:20:09,229 C'est facile. Il sait ce qu'il fait. 208 00:20:10,062 --> 00:20:12,272 - Il est pas mĂ©chant. - C'est vrai. 209 00:20:12,437 --> 00:20:13,527 Je me le demande. 210 00:20:13,687 --> 00:20:16,067 Le jour oĂč il fera une vraie connerie... 211 00:20:20,562 --> 00:20:22,062 HĂ©, petite tĂȘte ! 212 00:20:24,354 --> 00:20:26,894 - Tu veux faire un tour ? - AprĂšs, si tu veux. 213 00:20:27,062 --> 00:20:29,772 Tu t'es fait beau. T'as mis du gel ? 214 00:20:31,396 --> 00:20:33,686 Tu sens bon. T'as mis de l'Axe ? 215 00:20:33,854 --> 00:20:36,814 - Tiens, c'est pour ta mĂšre. - OK, je lui donnerai. 216 00:20:37,312 --> 00:20:39,932 - C'est quoi ? Tu me le donnes ? - C'est bon. 217 00:20:40,896 --> 00:20:42,566 On se voit aprĂšs. 218 00:21:02,479 --> 00:21:05,359 - Vous partez ou pas ? - En Corse. 219 00:21:05,521 --> 00:21:06,681 La chance ! 220 00:21:06,854 --> 00:21:09,434 Notre pĂšre nous fait chier depuis des annĂ©es. 221 00:21:17,146 --> 00:21:18,936 - Ce sera sans moi. - Pourquoi ? 222 00:21:19,104 --> 00:21:22,724 - Je cherche du taf pour prendre un appart Ă  Villeneuve. 223 00:21:24,479 --> 00:21:25,939 Tu pars, toi ? 224 00:21:31,562 --> 00:21:33,102 Ouais, Bousou ! 225 00:21:33,521 --> 00:21:34,971 T'es le meilleur ! 226 00:21:41,521 --> 00:21:43,931 - Il a de bons essuie-glaces ? - Pourquoi ? 227 00:21:44,229 --> 00:21:46,689 T'imagines le foutre qu'il a sur son pare-brise ? 228 00:21:46,854 --> 00:21:48,064 Je vous dĂ©pose, les filles ? 229 00:21:48,437 --> 00:21:49,647 Merde ! 230 00:21:49,812 --> 00:21:51,022 C'est dĂ©gueulasse ! 231 00:21:52,021 --> 00:21:53,681 La grande classe, ton pote. 232 00:21:53,854 --> 00:21:55,684 - J'ai l'image, maintenant. 233 00:21:56,354 --> 00:21:59,644 - Ça tient, je peux le mettre Ă  l'eau ? - C'est bon. 234 00:22:00,229 --> 00:22:01,479 Allez. 235 00:22:02,479 --> 00:22:03,859 Tiens. Ça y est. 236 00:22:05,771 --> 00:22:06,811 Attrape. 237 00:22:07,104 --> 00:22:08,144 C'est bon. 238 00:22:09,104 --> 00:22:10,814 Un petit coup encore. 239 00:22:11,354 --> 00:22:14,934 Bloque-le bien, sinon, ça va faire une prise d'air. 240 00:22:15,354 --> 00:22:16,604 - Comme ça ? - Oui. 241 00:22:18,354 --> 00:22:20,774 - Il va y avoir assez de dĂ©bit ? - Ça crache bien. 242 00:22:21,646 --> 00:22:23,566 Faut pas que le niveau d'eau baisse, 243 00:22:23,729 --> 00:22:26,149 sinon la vase va boucher le filtre. 244 00:22:26,312 --> 00:22:28,972 EspĂ©rons que la chaleur dure pas. 245 00:22:31,812 --> 00:22:33,182 - J'amorce ? - Allez. 246 00:22:59,104 --> 00:23:00,854 On n'est pas sortis de l'auberge. 247 00:23:01,396 --> 00:23:04,226 T'es venu pour critiquer ? Ça t'intĂ©ressait pas. 248 00:23:04,396 --> 00:23:07,436 On peut savoir Ă  quoi servent nos impĂŽts, non ? 249 00:23:09,146 --> 00:23:10,816 VoilĂ  Ă  quoi ça sert ! 250 00:23:11,979 --> 00:23:14,029 On peut venir en chercher autant qu'on veut ? 251 00:23:14,187 --> 00:23:16,687 Il faudra organiser un roulement. 252 00:23:16,854 --> 00:23:19,184 Le mieux, c'est que vous vous passiez la clĂ©. 253 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 On gardera un double Ă  la mairie. 254 00:23:23,354 --> 00:23:25,564 - Il y a bien deux clĂ©s ? - Ouais. 255 00:23:26,896 --> 00:23:30,356 - Tu diras ce qu'on doit pour le bois. - Ah oui. 256 00:23:57,021 --> 00:23:58,021 Salut, Diane. 257 00:23:58,187 --> 00:23:59,277 Bonjour, Odette. 258 00:23:59,437 --> 00:24:01,567 Ça va ? Vous revenez du cimetiĂšre ? 259 00:24:01,854 --> 00:24:03,854 Oui, j'ai fait ma petite promenade. 260 00:24:06,229 --> 00:24:08,479 Ça demande du courage avec cette chaleur. 261 00:24:08,646 --> 00:24:12,606 Je suis obligĂ©e avec ce qu'elles boivent. Je prends de l'eau Ă  l'Ă©tang. 262 00:24:12,771 --> 00:24:14,271 Venez Ă  l'ombre. 263 00:24:19,687 --> 00:24:21,937 J'ai cueilli des aubergines. Je vous en donne. 264 00:24:22,104 --> 00:24:23,354 Merci. 265 00:24:23,937 --> 00:24:26,027 Votre fils vient manger un de ces jours ? 266 00:24:26,187 --> 00:24:27,607 Je ne sais pas, non. 267 00:24:29,729 --> 00:24:31,149 Il vient vous voir un peu ? 268 00:24:31,312 --> 00:24:33,722 Non, pas vraiment. Il m'a oubliĂ©e. 269 00:24:34,187 --> 00:24:35,687 Faut pas dire ça, Odette. 270 00:24:36,104 --> 00:24:37,724 Peut-ĂȘtre qu'il n'a pas le temps. 271 00:24:38,729 --> 00:24:39,899 Tu crois ? 272 00:24:40,771 --> 00:24:41,891 Je ne sais pas. 273 00:24:42,896 --> 00:24:46,566 Pourtant, un dimanche de temps en temps... 274 00:24:50,271 --> 00:24:52,021 Elles sont bien belles, tes vaches. 275 00:24:52,187 --> 00:24:53,607 Oui, elles sont belles. 276 00:25:58,187 --> 00:25:59,357 Salut. 277 00:26:00,562 --> 00:26:02,642 - Je peux entrer ? - Ouais. 278 00:26:17,604 --> 00:26:18,854 T'es tout seul ? 279 00:26:28,562 --> 00:26:29,932 Tu laves ta voiture ? 280 00:26:30,104 --> 00:26:31,064 Regarde. 281 00:26:40,104 --> 00:26:43,524 Tu veux boire quelque chose ? Ma mĂšre a fait de la limonade. 282 00:26:43,687 --> 00:26:45,687 Je sais pas, si tu veux. 283 00:26:47,229 --> 00:26:49,899 Viens dans la cuisine, il fait plus frais. 284 00:26:50,062 --> 00:26:51,522 Non, je t'attends ici. 285 00:27:46,771 --> 00:27:49,101 HĂ©, Josef... Josef. 286 00:27:49,271 --> 00:27:50,851 Tu m'arrĂȘtes ta musique. 287 00:27:53,937 --> 00:27:57,067 L'animateur m'en a fait un au centre de loisirs. 288 00:27:58,021 --> 00:28:00,521 Il dit que c'est pour attraper les cauchemars. 289 00:28:00,687 --> 00:28:02,317 Il s'est foutu de toi. 290 00:28:03,771 --> 00:28:05,021 On dirait bien. 291 00:28:25,146 --> 00:28:26,776 Attendez, je vais vous aider. 292 00:28:35,437 --> 00:28:38,687 Josef, tu pourrais changer de disque. C'est gonflant. 293 00:28:46,562 --> 00:28:48,182 Tu me laisses la place ? 294 00:28:52,187 --> 00:28:54,727 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - C'est un Ă©lan. 295 00:28:54,896 --> 00:28:56,856 Un Ă©lan ? Quel Ă©lan ? 296 00:28:57,021 --> 00:28:58,811 Dans la forĂȘt, l'Ă©lan ! 297 00:29:02,104 --> 00:29:03,814 Elle est belle, Sonia. 298 00:29:05,521 --> 00:29:07,221 Comment tu fais avec les filles ? 299 00:29:08,437 --> 00:29:09,897 T'en as une en vue ? 300 00:29:11,979 --> 00:29:12,939 Les filles... 301 00:29:13,479 --> 00:29:16,149 Tu les fais rire. Elles aiment ça. 302 00:29:41,979 --> 00:29:44,109 T'as pas trop chaud avec ce blouson ? 303 00:29:44,271 --> 00:29:45,351 Je suis beau gosse. 304 00:29:45,521 --> 00:29:46,641 T'es superbe ! 305 00:29:47,354 --> 00:29:48,684 Je vais Ă  une fĂȘte. 306 00:29:49,271 --> 00:29:50,471 - T'en veux ? - Non. 307 00:29:50,687 --> 00:29:52,607 - Mais si ! - Non, arrĂȘte ! 308 00:29:58,937 --> 00:30:00,607 Je voudrais une sucette aussi. 309 00:30:01,729 --> 00:30:02,939 Quel parfum ? 310 00:30:04,187 --> 00:30:05,227 Framboise. 311 00:30:07,354 --> 00:30:08,974 - Merci. - Je te la donne. 312 00:30:09,729 --> 00:30:11,859 Ça fait 62,80 €. 313 00:30:27,729 --> 00:30:29,319 Tu me donnes trop. 314 00:30:34,854 --> 00:30:35,974 Donne... 315 00:30:38,229 --> 00:30:39,529 C'est pour toi. 316 00:30:43,062 --> 00:30:45,392 63, 65... 317 00:30:45,562 --> 00:30:46,642 VoilĂ . 318 00:31:01,979 --> 00:31:03,689 - Ah ! 319 00:31:05,771 --> 00:31:06,971 T'es lĂ , au final ! 320 00:31:07,146 --> 00:31:08,066 Ouais. 321 00:31:09,771 --> 00:31:11,141 Ça va, tout le monde ? 322 00:31:11,312 --> 00:31:12,772 Ça va, Yacine ? 323 00:31:19,771 --> 00:31:20,851 StylĂ©e, ta veste ! 324 00:31:21,021 --> 00:31:22,391 - T'aimes bien ? - Elle est belle. 325 00:31:22,562 --> 00:31:24,022 T'as tout trouvĂ© ? 326 00:31:24,437 --> 00:31:26,777 - Ça t'a pas coĂ»tĂ© trop cher ? - Ça va. 327 00:31:31,062 --> 00:31:32,222 Tiens. 328 00:31:33,021 --> 00:31:34,471 Je t'ai pris une sucette. 329 00:31:38,937 --> 00:31:40,067 Ça va, petite tĂȘte ? 330 00:31:44,646 --> 00:31:46,276 - Bousou, vodka ou whisky ? 331 00:31:47,354 --> 00:31:50,224 - J'ai pas le droit de boire. - Tu peux trinquer. 332 00:31:51,271 --> 00:31:52,601 - Vodka ou whisky ? 333 00:31:54,062 --> 00:31:55,142 Whisky. 334 00:31:59,937 --> 00:32:00,937 - Tiens, mon gars. 335 00:32:06,062 --> 00:32:08,682 Tu connais l'histoire du canard qui respire par les fesses ? 336 00:32:09,312 --> 00:32:10,352 Non. 337 00:32:10,521 --> 00:32:12,601 - Je te la dis ? - Si tu veux. 338 00:32:12,771 --> 00:32:14,641 Un jour, le canard s'est assis... 339 00:32:14,812 --> 00:32:15,772 Il est mort. 340 00:32:26,437 --> 00:32:27,857 - Cul sec, Bousou. 341 00:32:29,854 --> 00:32:33,314 Et glou, et glou, et glou, et glou. 342 00:32:36,771 --> 00:32:39,181 Il est des nĂŽtres 343 00:32:39,646 --> 00:32:42,396 Il a bu son verre comme les autres 344 00:32:42,979 --> 00:32:46,279 C'est un ivrogne 345 00:32:46,896 --> 00:32:49,316 Ça se voit rien qu'Ă  sa trogne 346 00:34:04,479 --> 00:34:06,279 Ils sont oĂč les autres ? 347 00:34:06,437 --> 00:34:07,777 Hein ? 348 00:34:50,896 --> 00:34:52,776 - Elle est courte ! 349 00:34:56,896 --> 00:34:58,396 Ça y est, elle dort. 350 00:34:59,687 --> 00:35:02,817 - On peut la laisser seule ? - Ça risque rien. 351 00:35:07,021 --> 00:35:08,271 Ils sont pĂ©nibles. 352 00:35:13,271 --> 00:35:15,681 Pourquoi tu retournes pas voir le maire ? 353 00:35:15,854 --> 00:35:18,724 Il y a sĂ»rement des choses Ă  faire sur la commune. 354 00:35:18,896 --> 00:35:20,646 Je vais pas l'emmerder. 355 00:35:21,062 --> 00:35:23,432 Il connaĂźt les gens, il parlerait de toi. 356 00:35:24,271 --> 00:35:27,771 Tu ne peux pas compter que sur les clients de ton ancien patron. 357 00:35:28,021 --> 00:35:29,141 Ouais ! 358 00:35:29,687 --> 00:35:31,067 Merde. 359 00:35:32,354 --> 00:35:33,474 Putain ! 360 00:35:36,896 --> 00:35:39,476 - Vous pouvez pas faire attention ? - Excusez-nous. 361 00:35:40,187 --> 00:35:41,277 Ils n'ont pas fait exprĂšs. 362 00:35:41,562 --> 00:35:44,392 - Pardon ? - C'est des jeunes, ils s'amusent. 363 00:35:44,562 --> 00:35:46,642 - Vous nous rendez la balle ? 364 00:35:49,437 --> 00:35:50,727 S'il vous plaĂźt. 365 00:35:57,812 --> 00:35:58,772 - Merci. 366 00:35:58,937 --> 00:36:00,227 Bon appĂ©tit. 367 00:37:12,396 --> 00:37:13,606 Merde ! 368 00:37:34,021 --> 00:37:35,351 Viens ici, toi ! 369 00:37:39,062 --> 00:37:40,102 Quoi ? 370 00:37:40,271 --> 00:37:42,471 - Ton frĂšre et ton pĂšre sont lĂ  ? - Non. 371 00:37:42,646 --> 00:37:44,646 Ouvre, je vais parler Ă  ta mĂšre. 372 00:37:51,896 --> 00:37:53,066 Ouvre ! 373 00:37:54,062 --> 00:37:55,182 - C'est fermĂ©. 374 00:37:56,104 --> 00:37:57,684 - Qu'est-ce qu'il se passe ? 375 00:37:57,854 --> 00:37:59,434 Qu'est-ce que vous voulez ? 376 00:37:59,604 --> 00:38:02,064 Vous avez volĂ© la pompe. On n'a plus d'eau. 377 00:38:02,771 --> 00:38:03,851 De quoi vous parlez ? 378 00:38:04,021 --> 00:38:07,771 C'est Ă  la commune. Ça a coĂ»tĂ© cher. Je sais que t'as piquĂ© les clĂ©s. 379 00:38:08,104 --> 00:38:09,774 - Tu m'as vu ? - Non, mais je le sais. 380 00:38:09,937 --> 00:38:12,107 - Pas vu, pas pris ! - Josef ! 381 00:38:12,271 --> 00:38:13,931 Il se fout de ma gueule ! 382 00:38:14,104 --> 00:38:17,814 Il passe ses journĂ©es Ă  rien foutre et il bousille notre travail. 383 00:38:18,604 --> 00:38:20,774 Pourquoi tu t'amuses Ă  nous pourrir la vie ? 384 00:38:21,437 --> 00:38:22,777 Je m'amuse pas. 385 00:38:22,937 --> 00:38:23,977 Allez-vous-en. 386 00:38:24,396 --> 00:38:27,186 Tu vas voir, tu vas moins te marrer. 387 00:39:03,979 --> 00:39:05,359 HĂ© ! 388 00:39:06,271 --> 00:39:08,061 Quand t'auras fini, tu remets tout. 389 00:39:12,312 --> 00:39:14,022 Montre-nous tes poches. 390 00:39:14,521 --> 00:39:15,931 Allez, Josef ! 391 00:39:16,396 --> 00:39:18,646 Fais ce que Daniel te demande. 392 00:39:29,062 --> 00:39:31,852 C'est tes clĂ©s ? Ça ouvre quoi ? 393 00:39:32,021 --> 00:39:33,391 Mes trucs. 394 00:39:34,354 --> 00:39:35,684 Qu'est-ce que tu caches ? 395 00:39:36,146 --> 00:39:37,106 Rien. 396 00:39:37,354 --> 00:39:39,314 Ouvre ta main, Josef. 397 00:39:40,521 --> 00:39:41,971 Josef ! 398 00:39:46,687 --> 00:39:48,607 - C'est toi qui as pris la clĂ© ? 399 00:39:48,771 --> 00:39:49,851 - Je l'ai trouvĂ©e. 400 00:39:50,021 --> 00:39:53,521 - OĂč ? - Devant la mairie, sous ma voiture. 401 00:40:25,646 --> 00:40:26,936 Vous n'avez pas le droit. 402 00:40:29,146 --> 00:40:30,106 Mon adjudant... 403 00:40:34,229 --> 00:40:37,399 - C'est une espĂšce protĂ©gĂ©e. - Qu'est-ce que j'en sais ? 404 00:40:39,146 --> 00:40:40,776 - Tu nous laisses passer. - Non. 405 00:40:40,937 --> 00:40:43,107 Vous me le rendez, c'est Ă  moi ! 406 00:40:43,271 --> 00:40:44,351 Calme-toi. 407 00:40:44,812 --> 00:40:46,022 Rendez-le-moi ! 408 00:40:46,396 --> 00:40:47,356 C'est Ă  moi ! 409 00:40:47,687 --> 00:40:49,437 - Josef ! - C'est Ă  moi ! 410 00:40:50,104 --> 00:40:51,684 - Josef. 411 00:41:24,521 --> 00:41:25,521 Salut, ça va ? 412 00:41:25,687 --> 00:41:26,857 Bonjour, Josef. 413 00:41:35,687 --> 00:41:36,857 Merci. 414 00:41:40,937 --> 00:41:42,357 Qu'est-ce que tu as ? 415 00:41:44,854 --> 00:41:49,224 Pourquoi tu traĂźnes toujours dans les rues Ă  faire des bĂȘtises ? 416 00:41:49,396 --> 00:41:51,066 A ta place, j'irais ailleurs. 417 00:41:51,604 --> 00:41:53,064 Je chercherais du travail. 418 00:41:54,229 --> 00:41:57,279 C'est bon pour les vieux comme moi de rester ici. 419 00:42:09,812 --> 00:42:11,642 Tu t'ennuies pas, toute seule ? 420 00:42:16,146 --> 00:42:19,186 Tu sais ce que fait un canard qui a le rhume des foins ? 421 00:42:19,771 --> 00:42:20,931 Non. 422 00:42:21,104 --> 00:42:22,434 Foin foin. 423 00:42:24,854 --> 00:42:27,274 OĂč est-ce que tu vas chercher tout ça ? 424 00:42:29,646 --> 00:42:31,726 - Je la porte chez toi. - Non, ça va, merci. 425 00:42:31,896 --> 00:42:33,226 Donne-la-moi. 426 00:42:42,812 --> 00:42:44,312 OĂč tu vas, lĂ  ? 427 00:42:45,771 --> 00:42:47,021 Rentre chez toi. 428 00:44:16,354 --> 00:44:17,814 Tu veux faire l'amour ? 429 00:44:19,271 --> 00:44:22,181 Va-t'en, Josef ! Va-t'en ! 430 00:44:23,729 --> 00:44:25,029 Ne me touche pas ! 431 00:44:25,187 --> 00:44:27,357 - Je t'aime... - Ne me touche pas, non ! 432 00:44:38,312 --> 00:44:39,602 Je t'aime ! 433 00:45:10,062 --> 00:45:13,432 - Je souhaite d'abord remercier l'Ă©quipe municipale, 434 00:45:13,937 --> 00:45:15,857 vous, mes conseillers, 435 00:45:16,021 --> 00:45:18,521 et toi aussi François, mon adjoint, 436 00:45:18,687 --> 00:45:21,357 pour votre engagement au sein de notre commune. 437 00:45:22,396 --> 00:45:25,646 Je sais avec quel sĂ©rieux chacun de vous 438 00:45:25,812 --> 00:45:29,142 s'acquitte des responsabilitĂ©s qui lui ont Ă©tĂ© confiĂ©es 439 00:45:29,312 --> 00:45:31,142 pour la bonne marche de notre village. 440 00:45:31,312 --> 00:45:33,472 Mais je suis surtout trĂšs heureux 441 00:45:34,021 --> 00:45:37,021 que nous soyons tous rĂ©unis devant ce monument 442 00:45:37,187 --> 00:45:39,897 qui a Ă©tĂ© inaugurĂ© par mon grand-pĂšre 443 00:45:40,354 --> 00:45:42,184 pour rendre hommage 444 00:45:42,354 --> 00:45:45,184 Ă  tous ces jeunes qui, dans la fleur de l'Ăąge, 445 00:45:45,354 --> 00:45:48,524 ont fait le sacrifice de leur vie pour que notre village 446 00:45:48,687 --> 00:45:51,067 soit libre et en paix. 447 00:45:52,062 --> 00:45:53,812 Je sais aussi que 448 00:45:54,271 --> 00:45:57,061 pour beaucoup d'entre vous, les temps sont durs. 449 00:45:57,521 --> 00:45:59,471 La sĂ©cheresse vous inquiĂšte. 450 00:46:00,437 --> 00:46:03,317 Nous traversons une pĂ©riode difficile. 451 00:46:03,896 --> 00:46:06,276 Mais tĂąchons de rester solidaires, 452 00:46:06,437 --> 00:46:10,227 de nous rassembler en cette belle journĂ©e de 14 juillet. 453 00:46:12,479 --> 00:46:15,939 Je vous invite Ă  partager le verre de l'amitiĂ©. 454 00:46:20,812 --> 00:46:22,102 Allons-y. 455 00:46:23,396 --> 00:46:25,106 Merci, merci. 456 00:46:25,271 --> 00:46:27,101 Je dĂ©teste faire des discours. 457 00:46:27,271 --> 00:46:29,061 - Tu t'en sors bien. 458 00:46:29,229 --> 00:46:31,109 - Mais je dĂ©teste ça. 459 00:46:33,521 --> 00:46:34,561 - Camille ! 460 00:46:35,646 --> 00:46:37,436 - Tu veux du jus d'orange ? - Non. 461 00:46:37,604 --> 00:46:38,564 Attention ! 462 00:46:38,729 --> 00:46:41,359 - T'as pas soif ? Tu joues un peu ? - Oui. 463 00:46:41,521 --> 00:46:43,641 Fais attention, c'est des grands. 464 00:46:52,021 --> 00:46:54,561 J'ai toujours dit que c'Ă©tait un pauvre type. 465 00:46:54,729 --> 00:46:57,649 Qu'est-ce qu'il trouvait Ă  une petite vieille ? 466 00:47:00,229 --> 00:47:02,609 - Elle allait se coucher quand il est entrĂ©. 467 00:47:03,312 --> 00:47:06,062 - Les gendarmes l'ont emmenĂ© ? - Ah oui. 468 00:47:06,729 --> 00:47:08,189 Pour les besoins de l'enquĂȘte. 469 00:47:08,354 --> 00:47:09,604 - C'est malheureux. 470 00:47:16,354 --> 00:47:18,434 - Odette, vous aviez fermĂ© votre porte ? 471 00:47:18,604 --> 00:47:21,224 Je ne comprends pas comment il est entrĂ© ? 472 00:47:21,396 --> 00:47:24,066 La porte d'en bas ferme mal. 473 00:47:24,729 --> 00:47:26,609 - Que vous a-t-il fait ? 474 00:47:27,854 --> 00:47:31,024 - Ça va mieux, maintenant ? - Je n'arrive pas Ă  dormir. 475 00:47:31,187 --> 00:47:33,397 - Vous voulez venir Ă  la maison ? 476 00:47:34,396 --> 00:47:36,226 - Non, merci. C'est gentil. 477 00:47:38,771 --> 00:47:39,891 T'as entendu ? 478 00:47:40,229 --> 00:47:41,229 Rodolphe... 479 00:47:41,396 --> 00:47:42,816 Excusez-moi, madame. 480 00:47:42,979 --> 00:47:45,609 Je voulais voir avec vous pour sĂ©curiser le cabanon. 481 00:47:45,771 --> 00:47:47,181 C'est bon, alors ? 482 00:47:47,354 --> 00:47:48,854 Ils vont remplacer la pompe ? 483 00:47:49,021 --> 00:47:51,181 Le dossier de l'assurance devrait aboutir. 484 00:47:51,771 --> 00:47:53,351 - Vous ĂȘtes disponible ? - Bien sĂ»r. 485 00:47:57,146 --> 00:47:58,066 OĂč est Camille ? 486 00:47:59,354 --> 00:48:00,894 Elle joue lĂ -bas. 487 00:48:01,771 --> 00:48:04,471 - Elle est dĂ©gourdie. Elle a quel Ăąge ? 488 00:48:04,646 --> 00:48:05,936 - Trois ans. 489 00:48:51,062 --> 00:48:52,222 - C'est la bombe ! 490 00:48:59,729 --> 00:49:01,569 Tu vas en Corse ou pas ? 491 00:49:01,854 --> 00:49:03,144 Je suis lĂ . 492 00:49:08,354 --> 00:49:09,814 Regarde qui voilĂ . 493 00:49:13,812 --> 00:49:15,102 T'es de retour, le malade ? 494 00:49:15,979 --> 00:49:17,569 Ça fait du bien de se baigner. 495 00:49:17,937 --> 00:49:20,357 Tu sais que t'as pas le droit d'entrer. 496 00:49:20,562 --> 00:49:22,642 - Je fais ce que je veux. - Non, non. 497 00:49:22,812 --> 00:49:25,102 Qu'est-ce que tu lui voulais Ă  la vieille ? 498 00:49:25,271 --> 00:49:26,641 Je suis mĂȘme pas allĂ© chez elle. 499 00:49:28,021 --> 00:49:29,141 T'as pas peur. 500 00:49:29,479 --> 00:49:30,939 Je suis pas fou. 501 00:49:31,562 --> 00:49:32,972 - C'Ă©tait bien, au moins ? 502 00:49:33,979 --> 00:49:34,979 Ça te va bien. 503 00:49:36,604 --> 00:49:37,894 Est-ce qu'elle mouillait ? 504 00:49:38,771 --> 00:49:42,181 Tu l'as bien tamponnĂ©e ? Elle a eu ce qu'elle voulait ? 505 00:49:43,354 --> 00:49:45,354 Tiens, Manon. C'est pour toi. 506 00:49:46,437 --> 00:49:47,607 Prends-le. 507 00:49:48,271 --> 00:49:49,311 Oh ! 508 00:49:49,771 --> 00:49:52,181 - Rends-le-moi ! - Trop mignon ! 509 00:49:52,604 --> 00:49:54,854 ArrĂȘte, s'il te plaĂźt ! 510 00:49:55,062 --> 00:49:56,682 - Passe, Dylan ! Passe ! 511 00:49:56,854 --> 00:49:59,354 - S'il te plaĂźt ! ArrĂȘtez, vous allez le casser ! 512 00:50:00,521 --> 00:50:02,521 - Passe ! Passe ! 513 00:50:02,687 --> 00:50:04,647 - S'il te plaĂźt, Yacine ! Donne ! 514 00:50:06,479 --> 00:50:08,069 - La classe, Yacine ! 515 00:50:08,687 --> 00:50:10,977 - T'as pas intĂ©rĂȘt de plonger. - LĂąchez-moi ! 516 00:50:12,854 --> 00:50:13,854 Dylan, arrĂȘte ! 517 00:50:14,729 --> 00:50:16,729 Dylan, arrĂȘte. ArrĂȘte. 518 00:50:19,604 --> 00:50:22,394 - Tu vas me le payer, bĂątard. - Va-t'en, Josef ! 519 00:50:23,562 --> 00:50:24,932 DĂ©gage ! 520 00:50:44,396 --> 00:50:45,976 Qu'ont dit les gendarmes ? 521 00:50:46,146 --> 00:50:49,026 Ils l'ont laissĂ© repartir. Ils peuvent rien faire. 522 00:50:49,354 --> 00:50:51,434 Qu'est-ce qu'il leur faut ? 523 00:50:51,604 --> 00:50:53,644 Ils n'ont plus aucun pouvoir. 524 00:50:53,812 --> 00:50:56,602 On le laisse faire depuis des annĂ©es. Il lui arrive rien. 525 00:50:56,771 --> 00:50:59,391 Moi aussi, je peux m'y mettre. C'est facile. 526 00:50:59,771 --> 00:51:01,851 Enfin, s'ils l'ont pas gardĂ©, 527 00:51:02,021 --> 00:51:05,681 c'est parce que pĂ©nalement, ce n'est pas une agression sexuelle. 528 00:51:05,854 --> 00:51:09,644 A partir de quand ça commence une agression sexuelle ? 529 00:51:11,021 --> 00:51:13,771 Il faut attendre d'avoir plus d'Ă©lĂ©ments. 530 00:51:14,854 --> 00:51:16,274 Ne nous enflammons pas. 531 00:51:16,437 --> 00:51:19,977 Daniel, c'est bien beau d'ĂȘtre gentil, mais voilĂ  oĂč ça mĂšne. 532 00:51:24,021 --> 00:51:26,561 Il faut faire quelque chose. Ça devient grave. 533 00:51:27,771 --> 00:51:31,271 Allons voir ses parents pour envisager une solution. 534 00:51:31,437 --> 00:51:34,107 Sa mĂšre ne fera rien. Elle est de son cĂŽtĂ©. 535 00:51:34,271 --> 00:51:36,271 Son pĂšre, on sait comment il est. 536 00:51:40,187 --> 00:51:43,567 Une procĂ©dure d'internement forcĂ©, ça se passe comment ? 537 00:51:53,687 --> 00:51:58,647 L'individu doit ĂȘtre reconnu dangereux pour lui et les autres. 538 00:51:58,812 --> 00:52:00,682 On n'enferme pas quelqu'un 539 00:52:00,854 --> 00:52:03,354 parce qu'on craint qu'il fasse quelque chose. 540 00:52:03,521 --> 00:52:05,521 Il arrĂȘte pas d'en faire, des choses. 541 00:52:05,687 --> 00:52:06,777 C'est vrai. 542 00:52:50,979 --> 00:52:53,029 - Salut. - Bonjour. 543 00:52:59,646 --> 00:53:01,566 - Je t'aide. - Non, c'est bon. 544 00:53:03,021 --> 00:53:04,471 Pourquoi tu pleures, toi ? 545 00:53:05,271 --> 00:53:06,521 Laisse-la. 546 00:53:06,687 --> 00:53:08,067 ArrĂȘte, arrĂȘte. 547 00:53:08,229 --> 00:53:10,859 LĂąche-la. ArrĂȘte. 548 00:53:12,271 --> 00:53:13,351 Il est lĂ , Rodolphe ? 549 00:53:17,604 --> 00:53:19,144 - Qu'est-ce qu'il se passe ? 550 00:53:21,187 --> 00:53:22,647 Tiens, tes courses. 551 00:53:24,437 --> 00:53:26,527 Je peux entrer ? Tu me fais visiter ? 552 00:53:29,396 --> 00:53:31,606 Les gens avant m'ont pas montrĂ© comment c'est. 553 00:53:31,771 --> 00:53:33,141 Au revoir, Josef. 554 00:53:59,562 --> 00:54:00,682 Ça va ? 555 00:54:06,479 --> 00:54:07,529 Fais gaffe. 556 00:54:08,854 --> 00:54:10,184 C'est quoi ? 557 00:54:13,021 --> 00:54:14,561 Ça doit ĂȘtre une bĂȘte. 558 00:54:15,521 --> 00:54:17,891 - Une horrible bĂȘte. - ArrĂȘte. 559 00:54:27,729 --> 00:54:28,939 Qu'est-ce qu'il y a ? 560 00:54:29,354 --> 00:54:30,724 T'as plus envie ? 561 00:54:30,896 --> 00:54:31,976 Je sais pas. 562 00:54:34,229 --> 00:54:35,529 C'est abusĂ©. 563 00:54:35,687 --> 00:54:37,777 On en a parlĂ©. T'Ă©tais d'accord. 564 00:54:40,187 --> 00:54:41,527 T'as la trouille ? 565 00:54:42,229 --> 00:54:43,779 Hein ? 566 00:54:48,979 --> 00:54:50,819 - Madame a peur ? - J'ai pas peur. 567 00:54:50,979 --> 00:54:53,149 Si. Tu l'as jamais fait ? 568 00:54:57,479 --> 00:54:58,689 T'inquiĂšte pas. 569 00:55:00,021 --> 00:55:01,061 Viens. 570 00:55:38,729 --> 00:55:39,939 ArrĂȘte ! 571 00:55:40,104 --> 00:55:42,974 - Excuse-moi. - LĂąche-moi ! 572 00:55:45,312 --> 00:55:46,352 Merde. 573 00:55:51,729 --> 00:55:54,399 Tu viens d'oĂč ? T'Ă©tais oĂč ? 574 00:55:54,562 --> 00:55:56,392 On Ă©tait morts d'inquiĂ©tude. 575 00:55:56,687 --> 00:55:58,067 Qu'est-ce qu'il y a ? 576 00:55:59,146 --> 00:56:00,816 Il s'est passĂ© quelque chose ? 577 00:56:02,562 --> 00:56:04,062 Quelqu'un t'a embĂȘtĂ©e ? 578 00:56:04,729 --> 00:56:05,649 Qui ? 579 00:56:05,812 --> 00:56:07,722 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Je ne sais pas. 580 00:56:08,146 --> 00:56:10,526 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ©, Manon ? Dis-moi. 581 00:56:22,979 --> 00:56:25,729 Pourquoi tu veux pas me dire ce qui s'est passĂ© ? 582 00:56:32,354 --> 00:56:35,274 J'ai besoin de savoir ce qui s'est passĂ© avec Manon. 583 00:56:50,104 --> 00:56:52,274 C'est parce que t'as pas de copine ? 584 00:56:53,646 --> 00:56:55,356 Je m'en fous de ça. 585 00:56:57,354 --> 00:56:58,644 - T'es sĂ»r ? 586 00:57:12,146 --> 00:57:13,976 Regarde ce que je t'ai amenĂ©. 587 00:57:15,479 --> 00:57:18,979 Tu te rappelles, ma femme te gardait les capsules des flacons. 588 00:57:19,771 --> 00:57:22,431 J'ai retrouvĂ© cette boĂźte en faisant du rangement. 589 00:57:27,104 --> 00:57:29,394 - Qu'est-ce que tu veux que j'en foute ? 590 00:57:33,937 --> 00:57:34,727 Fous-moi la paix 591 00:57:34,896 --> 00:57:37,066 et pleure-la au cimetiĂšre, ta connasse de femme. 592 00:57:42,771 --> 00:57:44,101 Tu te calmes. 593 00:57:47,354 --> 00:57:49,814 Je sais, c'est pas bien ce qu'il a fait, 594 00:57:49,979 --> 00:57:51,319 mais c'est pas de sa faute. 595 00:57:51,479 --> 00:57:52,979 C'est de la faute Ă  qui ? 596 00:57:53,146 --> 00:57:53,976 C'est sa tĂȘte. 597 00:57:54,146 --> 00:57:56,776 Il a manquĂ© d'oxygĂšne Ă  la naissance. Vous le savez. 598 00:57:56,937 --> 00:57:58,147 Et la jeune fille ? 599 00:57:58,312 --> 00:58:00,602 Il est agitĂ©, vous vous en rendez compte ? 600 00:58:00,771 --> 00:58:02,391 - Tout le monde l'emmerde. 601 00:58:02,562 --> 00:58:03,932 Au revoir, Josiane. 602 00:58:09,771 --> 00:58:13,101 - Je suis en retard. - Dis Ă  ma mĂšre que je la prends Ă  6 h. 603 00:58:14,396 --> 00:58:16,396 Je ne peux pas continuer Ă  faire des dĂ©tours. 604 00:58:16,562 --> 00:58:19,222 C'Ă©tait temporaire, le temps que tu t'installes. 605 00:58:20,562 --> 00:58:23,102 - T'as envoyĂ© la facture au maire ? - Oui. 606 00:58:24,062 --> 00:58:25,722 Et Monnier t'a payĂ© ? 607 00:58:26,604 --> 00:58:27,724 Il t'a payĂ© ? 608 00:58:27,896 --> 00:58:28,606 Oui. 609 00:58:28,771 --> 00:58:30,221 - Combien ? - 1 800. 610 00:58:30,396 --> 00:58:31,856 Pourquoi tu m'as rien dit ? 611 00:58:33,354 --> 00:58:34,974 Faut les mettre sur le compte. 612 00:58:38,937 --> 00:58:40,687 Chut, Camille, s'il te plaĂźt. 613 00:58:41,979 --> 00:58:43,479 Tu fais quoi aujourd'hui ? 614 00:58:44,729 --> 00:58:47,979 Je vais Ă  Servin, je commence le chantier des Jacquet. 615 00:59:44,396 --> 00:59:47,606 - Que s'est-il passĂ© ? Vous ne saviez pas oĂč elle Ă©tait ? 616 00:59:47,771 --> 00:59:49,971 - Non, elle n'est pas rentrĂ©e. 617 00:59:50,354 --> 00:59:52,724 Elle avait coupĂ© son tĂ©lĂ©phone. 618 00:59:52,896 --> 00:59:53,816 Il Ă©tait 10 h. 619 00:59:53,979 --> 00:59:55,689 - Non, au moins 10 h 30. 620 00:59:55,854 --> 00:59:56,934 - Que lui a-t-il fait ? 621 00:59:57,104 --> 00:59:59,224 - D'aprĂšs ce que j'ai compris, c'est simple. 622 00:59:59,396 --> 01:00:01,976 Bousou s'est approchĂ© d'elle quand elle Ă©tait seule. 623 01:00:02,146 --> 01:00:04,686 - Bonjour. - S'il n'y avait pas eu le fils Larcher, 624 01:00:04,854 --> 01:00:07,774 je ne sais pas comment on l'aurait retrouvĂ©e. 625 01:00:08,146 --> 01:00:09,896 Et une baguette, s'il vous plaĂźt. 626 01:00:10,062 --> 01:00:12,522 - Vous ĂȘtes allĂ©s chez les gendarmes ? - Elle veut pas. 627 01:00:12,979 --> 01:00:15,689 - Je vais y aller. - Michel, s'il te plaĂźt. 628 01:00:15,854 --> 01:00:17,224 3,80 euros. 629 01:00:18,354 --> 01:00:20,894 Merci. Au revoir. 630 01:00:21,062 --> 01:00:22,432 - Au revoir. 631 01:01:42,812 --> 01:01:45,392 - Bonjour, Diane. - Bonjour. 632 01:01:54,562 --> 01:01:56,182 Tu sais qu'il est revenu ? 633 01:01:57,312 --> 01:01:59,522 Ma gamine l'a vu dans le village. 634 01:02:02,812 --> 01:02:05,062 Impossible, ils l'ont gardĂ© que 3 jours ? 635 01:02:05,229 --> 01:02:06,529 Je sais. 636 01:02:07,271 --> 01:02:09,521 On nous laisse nous dĂ©merder tout seuls. 637 01:02:23,854 --> 01:02:25,354 Je voulais te dire, Diane... 638 01:02:27,229 --> 01:02:30,779 C'est pas le moment de t'emmerder, mais mon offre tient toujours. 639 01:02:31,187 --> 01:02:33,187 Je peux mĂȘme la revoir Ă  la hausse, 640 01:02:33,729 --> 01:02:35,689 si tu prends le temps de discuter. 641 01:02:50,229 --> 01:02:51,149 Oui, ValĂ©rie. 642 01:02:54,562 --> 01:02:57,022 - Il est oĂč ? - LĂ -bas, prĂšs du poteau. 643 01:03:07,479 --> 01:03:09,029 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 644 01:03:09,896 --> 01:03:12,396 Va-t'en, on veut plus te voir ici. 645 01:03:13,062 --> 01:03:14,772 T'as rien Ă  faire ici. 646 01:03:14,937 --> 01:03:16,857 Me donne pas d'ordre. T'es pas ma mĂšre. 647 01:03:17,021 --> 01:03:18,681 Je voudrais d'un gosse comme toi ? 648 01:03:18,854 --> 01:03:20,524 Ferme-la, t'en as pas. 649 01:03:22,021 --> 01:03:23,271 Fous le camp ! 650 01:03:23,812 --> 01:03:26,392 Fous le camp ! Fous le camp ! 651 01:03:27,937 --> 01:03:29,977 Manon ! Manon ! 652 01:03:32,896 --> 01:03:34,226 Va-t'en, Manon ! 653 01:03:34,396 --> 01:03:35,606 Casse-toi ! 654 01:03:36,187 --> 01:03:37,227 Va-t'en, Josef ! 655 01:03:37,979 --> 01:03:39,979 Va-t'en ! Va-t'en ! 656 01:03:45,854 --> 01:03:47,024 DĂ©gage ! 657 01:03:51,729 --> 01:03:53,229 Reviens pas ! 658 01:04:00,521 --> 01:04:03,851 - Faut que t'ailles voir les gendarmes. - Non. 659 01:04:04,062 --> 01:04:05,772 Il faut, Josef. 660 01:04:05,937 --> 01:04:07,937 Eux, ils hĂ©sitent pas Ă  le faire. 661 01:04:08,104 --> 01:04:10,474 Tout le monde est contre nous, mĂȘme le maire. 662 01:04:10,646 --> 01:04:11,896 - J'y vais pas. - Bousou ! 663 01:04:14,187 --> 01:04:15,607 Josef. 664 01:04:16,271 --> 01:04:18,431 - Je suis lĂ . - Ça suffit, tes conneries. 665 01:04:18,604 --> 01:04:20,024 - Qu'est-ce que vous voulez ? 666 01:04:20,187 --> 01:04:22,647 - Qu'il ne traĂźne plus dans le village. - Sortez ! 667 01:04:22,812 --> 01:04:25,102 Vous n'avez pas le droit d'entrer comme ça. 668 01:04:25,271 --> 01:04:27,311 Que dirait-il si j'entrais dans sa chambre ? 669 01:04:27,479 --> 01:04:29,859 Tu te ferais moins chier qu'avec ton pĂšre ! 670 01:04:30,021 --> 01:04:31,061 Petite merde ! 671 01:04:31,229 --> 01:04:32,189 - ArrĂȘtez ! 672 01:04:32,729 --> 01:04:34,229 - LĂąche-moi ! - Tu te calmes. 673 01:04:36,021 --> 01:04:37,471 - ArrĂȘtez ! - Ordure ! 674 01:04:37,646 --> 01:04:39,026 Tu fermes ta gueule ! 675 01:04:39,604 --> 01:04:41,104 Vous ĂȘtes fou ? 676 01:04:45,312 --> 01:04:46,352 Vous partez ! 677 01:04:46,521 --> 01:04:48,311 - Si tu touches Ă  un cheveu de ma fille, 678 01:04:48,479 --> 01:04:49,899 t'es mort, Bousou. 679 01:04:50,062 --> 01:04:52,682 Je veux plus te voir. Je veux plus te voir. 680 01:04:52,854 --> 01:04:54,314 Je t'interdis d'aller au village ! 681 01:04:54,479 --> 01:04:56,859 Vous pouvez pas lui interdire de sortir. 682 01:04:57,021 --> 01:04:58,931 - Maintenant, je vais te surveiller. 683 01:04:59,104 --> 01:05:01,524 Je passerai pour vĂ©rifier que t'es pas sorti. 684 01:05:01,687 --> 01:05:03,727 S'il le faut, je ferai des rondes. 685 01:05:05,521 --> 01:05:06,641 - Vous ĂȘtes folle ! 686 01:05:06,812 --> 01:05:08,392 Dans la maison, t'as le droit. 687 01:05:08,729 --> 01:05:11,229 Dans la cour, t'as le droit. 688 01:05:11,521 --> 01:05:13,641 Jusqu'au portail, t'as le droit. 689 01:05:13,812 --> 01:05:15,182 Tu comprends ça ? 690 01:05:15,562 --> 01:05:16,892 Tu comprends ? 691 01:05:18,771 --> 01:05:20,271 Recule, je te dis. 692 01:05:20,562 --> 01:05:23,722 - Recule, espĂšce de dĂ©bile ! - DĂ©gagez ! Sortez ! 693 01:05:27,354 --> 01:05:28,974 Sortez, maintenant. 694 01:05:45,562 --> 01:05:47,772 On y va
 Viens, Josef. 695 01:05:48,187 --> 01:05:52,107 Viens. Allez... Allez, viens. 696 01:05:55,062 --> 01:05:58,022 Viens dans la maison. Viens. 697 01:05:58,187 --> 01:06:00,227 Allez, doucement. Allez. 698 01:06:21,146 --> 01:06:23,816 Vous n'avez presque rien comptĂ© comme main d'Ɠuvre. 699 01:06:23,979 --> 01:06:25,979 C'est normal. C'est pour le village. 700 01:06:30,271 --> 01:06:33,681 On ne remet pas de pompe. L'Ă©tang est trop bas. 701 01:06:34,937 --> 01:06:37,777 DĂ©solĂ©, je vous ai fait travailler pour rien. 702 01:06:43,771 --> 01:06:45,021 Merci. 703 01:06:56,396 --> 01:06:57,896 - Au revoir. - Au revoir. 704 01:06:59,312 --> 01:07:02,602 Ça doit pas ĂȘtre facile pour vous avec ce qui se passe. 705 01:07:03,104 --> 01:07:04,854 Qu'est-ce que vous allez faire ? 706 01:07:07,146 --> 01:07:08,186 Je ne sais pas. 707 01:07:08,729 --> 01:07:10,979 Je suis un peu dĂ©passĂ©, je crois. 708 01:07:36,854 --> 01:07:37,894 Camille ? 709 01:07:49,354 --> 01:07:50,894 Camille ! 710 01:08:00,437 --> 01:08:02,897 Excusez-moi
 Excusez-moi. 711 01:08:03,062 --> 01:08:06,022 - Ma fille jouait, vous l'avez pas vue ? - Non. 712 01:08:06,479 --> 01:08:08,029 Je peux regarder chez vous ? 713 01:08:08,687 --> 01:08:09,857 Ouais. 714 01:08:14,646 --> 01:08:16,186 Camille ! 715 01:08:21,729 --> 01:08:23,319 Camille ! 716 01:08:28,312 --> 01:08:29,472 Camille ! 717 01:08:29,646 --> 01:08:31,396 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 718 01:08:35,812 --> 01:08:38,562 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je fais du cheval. 719 01:08:38,729 --> 01:08:41,439 Moi, je te cherche partout. Allez, viens. 720 01:08:43,146 --> 01:08:44,936 Pourquoi tu te sauves comme ça ? 721 01:09:01,062 --> 01:09:02,642 Il fait quoi, le gamin ? 722 01:09:02,812 --> 01:09:04,022 Je sais pas. 723 01:09:13,354 --> 01:09:15,564 Il est passĂ© oĂč, ton frĂšre ? 724 01:09:17,812 --> 01:09:19,182 Il est lĂ . 725 01:09:26,146 --> 01:09:28,436 Josef, viens, on y va. 726 01:09:29,187 --> 01:09:30,567 Je viens pas, je t'ai dit. 727 01:09:31,312 --> 01:09:34,062 Il y aura tes neveux, on va s'amuser. 728 01:09:36,437 --> 01:09:39,777 C'est pas bien que tu restes seul ici, Josef. 729 01:09:40,812 --> 01:09:43,352 Tu sais, on rentre que demain. 730 01:09:46,229 --> 01:09:48,319 Tu restes tranquille, alors ? 731 01:09:55,937 --> 01:09:57,147 HĂ©, frĂ©rot... 732 01:09:57,937 --> 01:09:59,607 T'es sĂ»r, tu veux pas venir ? 733 01:11:18,521 --> 01:11:21,271 Tu mets quelle robe ? La rouge ou la bleue ? 734 01:11:21,937 --> 01:11:23,397 OĂč est ta robe ? 735 01:11:24,187 --> 01:11:25,527 - Vous faites quoi ? 736 01:11:25,687 --> 01:11:27,027 Pourquoi t'es pas en pyjama ? 737 01:11:28,729 --> 01:11:30,069 Parce qu'on va... 738 01:11:30,229 --> 01:11:32,069 Au feu d'artifice ! 739 01:11:33,771 --> 01:11:35,931 Je t'en ai parlĂ©. Les feux de Grandval. 740 01:11:36,271 --> 01:11:37,311 J'ai oubliĂ©. 741 01:11:37,479 --> 01:11:38,779 DĂ©pĂȘchons-nous. 742 01:11:38,937 --> 01:11:40,187 ArrĂȘte. 743 01:11:40,479 --> 01:11:41,649 C'est juste Ă  cĂŽtĂ©. 744 01:11:43,979 --> 01:11:46,609 - Mon doudou s'appelle Ronfleur. 745 01:11:52,354 --> 01:11:54,394 J'ai envie d'y aller. On fait jamais rien. 746 01:11:54,937 --> 01:11:57,397 Depuis qu'on est ici, on fait plus rien. 747 01:12:05,646 --> 01:12:07,066 Qu'est-ce que t'as ? 748 01:12:09,396 --> 01:12:10,776 Je suis passĂ©e Ă  la banque. 749 01:12:11,604 --> 01:12:13,684 Pourquoi t'as menti pour le chĂšque de Monnier ? 750 01:12:13,854 --> 01:12:15,894 T'as cru que je m'en rendrais pas compte ? 751 01:12:20,604 --> 01:12:22,274 T'Ă©tais Ă  Servin aujourd'hui ? 752 01:12:23,479 --> 01:12:24,649 T'es allĂ© voir Jacquet ? 753 01:12:25,021 --> 01:12:25,931 Oui. 754 01:12:27,104 --> 01:12:28,524 Oui, j'y Ă©tais. 755 01:12:29,146 --> 01:12:30,316 Tu me crois pas ? 756 01:12:31,187 --> 01:12:33,227 DĂ©jĂ  que tu trouves pas de boulot, 757 01:12:33,396 --> 01:12:35,396 si en plus tu te mets Ă  mentir... 758 01:12:52,521 --> 01:12:55,101 Je suis pas sĂ»re qu'on ait bien fait de venir ici. 759 01:12:55,271 --> 01:12:56,721 Pourquoi tu dis ça ? 760 01:12:58,271 --> 01:13:00,061 Tu vois bien que ça marche pas. 761 01:13:02,062 --> 01:13:04,392 C'Ă©tait plus simple quand t'Ă©tais chez Ravier. 762 01:13:04,562 --> 01:13:06,852 On avait pas de soucis et du temps pour nous. 763 01:13:07,229 --> 01:13:09,439 Tu dis ça parce que t'es fatiguĂ©e. 764 01:13:21,562 --> 01:13:23,272 On reste ici, alors. 765 01:13:27,979 --> 01:13:29,979 On va se coucher comme des cons. 766 01:13:30,146 --> 01:13:31,686 Putain ! 767 01:15:13,021 --> 01:15:15,181 Pourquoi le portail est ouvert ? 768 01:15:57,271 --> 01:15:58,971 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 769 01:16:02,104 --> 01:16:03,524 Josef ! 770 01:16:05,021 --> 01:16:06,351 Josef ! 771 01:16:07,604 --> 01:16:08,814 Josef ! 772 01:16:08,979 --> 01:16:10,609 Appelle les pompiers ! 773 01:16:10,771 --> 01:16:12,181 Josef ! 774 01:16:24,396 --> 01:16:27,356 Madame, s'il vous plaĂźt, laissez-nous travailler. 775 01:16:27,646 --> 01:16:28,976 Reculez. 776 01:16:44,396 --> 01:16:45,816 Il respire plus. 777 01:16:48,479 --> 01:16:49,819 Il n'y a pas de pouls. 778 01:16:50,604 --> 01:16:52,314 - Commence le massage. 779 01:16:55,354 --> 01:16:58,144 - Josef ! Josef ! 780 01:16:58,312 --> 01:17:00,392 Madame, laissez-nous travailler. 781 01:19:00,979 --> 01:19:02,109 Ça va ? 782 01:19:05,896 --> 01:19:07,276 Ils font quoi, lĂ  ? 783 01:19:08,271 --> 01:19:09,931 Ils sont toujours avec Daniel. 784 01:19:12,854 --> 01:19:14,774 J'espĂšre qu'on passera dans la matinĂ©e. 785 01:19:14,937 --> 01:19:17,477 Pourquoi on doit encore rĂ©pondre Ă  des questions? 786 01:19:17,646 --> 01:19:19,816 On m'a dĂ©jĂ  interrogĂ©e Ă  la maison. 787 01:19:19,979 --> 01:19:22,689 Ils veulent enregistrer toutes les dĂ©positions. 788 01:19:23,312 --> 01:19:26,522 Vous devez donner votre nom et ils viendront vous chercher. 789 01:19:27,437 --> 01:19:28,437 Allez-y, Odette. 790 01:19:34,479 --> 01:19:35,899 Ça va, Jean-François ? 791 01:19:38,937 --> 01:19:41,027 Ils vous ont fait Ă©courter vos vacances ? 792 01:19:41,187 --> 01:19:44,437 Pas le choix, ils ont trouvĂ© des traces dans notre jardin. 793 01:19:55,979 --> 01:19:57,109 Allez, on y va. 794 01:20:12,396 --> 01:20:15,606 Vous avez portĂ© plainte contre lui pour vol d'un bien communal. 795 01:20:15,771 --> 01:20:19,311 Pas contre Josef, c'Ă©tait une plainte contre X. 796 01:20:21,729 --> 01:20:24,819 Vous pensiez qu'il avait pu voler cette pompe ? 797 01:20:26,396 --> 01:20:27,476 Ou sa famille ? 798 01:20:28,521 --> 01:20:31,681 J'avais besoin d'une enquĂȘte pour l'assurance. 799 01:20:39,604 --> 01:20:42,684 Et l'hospitalisation que vous avez tentĂ©e contre lui ? 800 01:20:43,312 --> 01:20:46,102 - J'ai longuement hĂ©sitĂ© avant d'entamer la dĂ©marche. 801 01:20:46,437 --> 01:20:48,897 Mais Josef avait changĂ©. 802 01:20:49,812 --> 01:20:51,642 Il Ă©tait devenu agressif. 803 01:20:52,562 --> 01:20:54,852 Et l'histoire avec cette dame ĂągĂ©e... 804 01:20:55,271 --> 01:20:57,141 Il n'a pas Ă©tĂ© condamnĂ© pour ça. 805 01:20:58,229 --> 01:21:00,189 Son casier Ă©tait quasiment vide. 806 01:21:07,729 --> 01:21:09,649 Pourquoi l'hĂŽpital ne l'a pas gardĂ© ? 807 01:21:11,896 --> 01:21:14,686 Il y a eu une expertise psychiatrique ? 808 01:21:21,562 --> 01:21:24,022 Ils ont parlĂ© de dĂ©bilitĂ© 809 01:21:24,187 --> 01:21:26,607 dĂ©bonnaire et affective. 810 01:21:33,937 --> 01:21:36,897 Vous vouliez parler des agissements de Josef Bousou ? 811 01:21:37,312 --> 01:21:38,722 Oui. 812 01:21:39,854 --> 01:21:43,434 Quand il a volĂ© la pompe, ça a commencĂ© Ă  empirer. 813 01:21:43,979 --> 01:21:46,529 On avait fait un effort avec cet investissement. 814 01:21:47,521 --> 01:21:49,971 - Vous l'avez vu voler cette pompe ? - Pardon ? 815 01:21:50,396 --> 01:21:53,936 - L'avez-vous vu voler cette pompe ? - Non, mais c'Ă©tait lui. 816 01:21:54,104 --> 01:21:56,274 C'est pas exactement ce que je vous demande. 817 01:21:56,437 --> 01:21:58,107 Je vous demande si vous l'avez vu. 818 01:21:58,437 --> 01:22:00,357 Non, mais il avait la clĂ© sur lui. 819 01:22:00,521 --> 01:22:01,641 Ça veut rien dire. 820 01:22:01,979 --> 01:22:03,479 L'avez-vous vu ? 821 01:22:04,062 --> 01:22:06,472 Pouvez-vous m'affirmer que c'Ă©tait lui ? 822 01:22:20,854 --> 01:22:23,224 Josiane Bousou affirme que vous avez profĂ©rĂ© 823 01:22:23,396 --> 01:22:25,566 des menaces de mort contre son fils. 824 01:22:26,604 --> 01:22:27,974 Vous auriez dit : 825 01:22:28,771 --> 01:22:29,681 "Bousou, t'es mort !" 826 01:22:31,271 --> 01:22:33,351 Je me suis emportĂ©, oui, mais... 827 01:22:34,396 --> 01:22:35,896 Je n'ai pas dit ça. 828 01:22:36,896 --> 01:22:39,106 Vous vous souvenez de ce que vous avez dit ? 829 01:22:42,437 --> 01:22:44,607 Je lui ai dit de ne plus toucher Ă  ma fille, 830 01:22:44,771 --> 01:22:46,311 quelque chose comme ça. 831 01:22:46,479 --> 01:22:49,229 Pourquoi votre fille n'a-t-elle pas dĂ©posĂ© plainte ? 832 01:22:49,396 --> 01:22:51,396 - Elle voulait pas. - Pourquoi ? 833 01:22:52,437 --> 01:22:54,147 Pourquoi je l'aurais forcĂ©e ? 834 01:22:56,354 --> 01:22:58,564 De toute façon, pour ce que ça servait... 835 01:22:59,687 --> 01:23:01,937 On portait plainte, il se passait rien. 836 01:23:03,146 --> 01:23:05,026 Pourquoi personne n'a rien fait ? 837 01:23:34,687 --> 01:23:35,857 Bonjour. 838 01:23:47,146 --> 01:23:49,186 Tu connaissais bien la famille Bousou ? 839 01:23:55,687 --> 01:23:57,277 Depuis longtemps ? 840 01:23:57,437 --> 01:24:00,277 Oui. Josiane me gardait quand j'Ă©tais petit. 841 01:24:07,687 --> 01:24:09,857 C'Ă©tait qui pour toi, Josef Bousou ? 842 01:24:12,729 --> 01:24:14,109 C'Ă©tait un ami ? 843 01:24:16,229 --> 01:24:18,979 - Je l'aimais bien, Josef, mais il Ă©tait lourd. 844 01:24:20,729 --> 01:24:22,939 Ça veut dire quoi : "Il Ă©tait lourd" ? 845 01:24:23,354 --> 01:24:26,064 Chaque fois que je sortais, il voulait me suivre. 846 01:24:27,354 --> 01:24:29,724 Je ne voulais pas tout le temps qu'il vienne. 847 01:24:33,312 --> 01:24:35,892 Je savais comment Ă©taient les autres avec lui. 848 01:24:42,521 --> 01:24:44,521 Que penses-tu de ce qui s'est passĂ© ? 849 01:24:44,687 --> 01:24:47,727 Je m'en fous de ce bled. Je veux me casser. 850 01:24:47,896 --> 01:24:50,226 Tu vis avec ton pĂšre et ton frĂšre ? 851 01:24:53,937 --> 01:24:56,937 - Et ta mĂšre ? - Ils ont divorcĂ©. Je la vois plus. 852 01:25:02,812 --> 01:25:05,772 Dis-moi ce qui s'est passĂ© au sĂ©choir Ă  tabac avec Manon. 853 01:25:06,646 --> 01:25:10,436 Ses parents ont dit que tu l'as dĂ©fendue contre Josef. 854 01:25:10,604 --> 01:25:11,974 Ils disent ce qu'ils veulent. 855 01:25:12,146 --> 01:25:14,936 - Tu l'as dĂ©fendue, oui ou non ? - Je sais plus, moi. 856 01:25:18,771 --> 01:25:22,101 Lors de son interrogatoire, Thierry Bousou a supposĂ© 857 01:25:22,271 --> 01:25:24,641 que Josef avait de l'attachement pour toi. 858 01:25:25,812 --> 01:25:27,272 Tu t'en es aperçu ? 859 01:25:37,354 --> 01:25:40,974 Que s'est-il passĂ© le soir oĂč tu es sortie avec Dylan Larcher ? 860 01:25:47,729 --> 01:25:51,359 Ton pĂšre nous a dit que Josef avait essayĂ© de te faire du mal. 861 01:25:59,646 --> 01:26:01,186 C'est ce qu'il s'est passĂ© ? 862 01:26:02,562 --> 01:26:04,352 C'est mon pĂšre qui a dit ça ? 863 01:26:05,896 --> 01:26:08,066 Il t'avait fait quelque chose ? 864 01:26:11,729 --> 01:26:12,729 Non. 865 01:26:15,187 --> 01:26:16,897 Il Ă©tait mĂȘme pas lĂ . 866 01:26:32,146 --> 01:26:35,026 - T'es pas encore partie ? - J'attends Odette. 867 01:26:49,062 --> 01:26:50,432 Bonjour. 868 01:27:04,437 --> 01:27:06,937 Vos voisins sont partis en congĂ©s le 14 aoĂ»t. 869 01:27:07,104 --> 01:27:10,774 On a retrouvĂ© sur place une lampe appartenant Ă  Josef. 870 01:27:12,146 --> 01:27:13,316 Vous n'avez rien vu ? 871 01:27:17,062 --> 01:27:19,472 A quelle heure votre femme est-elle rentrĂ©e ? 872 01:27:20,562 --> 01:27:21,892 22 heures. 873 01:27:24,271 --> 01:27:26,021 Elle rentre souvent aussi tard ? 874 01:27:26,187 --> 01:27:27,817 Oui, Ă  cause de son travail. 875 01:27:30,312 --> 01:27:32,522 Qu'est-ce que vous avez fait ensuite ? 876 01:27:32,687 --> 01:27:34,187 On s'est couchĂ©s. 877 01:27:37,146 --> 01:27:38,436 A quelle heure ? 878 01:27:38,604 --> 01:27:39,724 22 h 30. 879 01:27:39,896 --> 01:27:41,856 Vous vous souvenez des horaires ? 880 01:27:43,229 --> 01:27:46,069 Qu'avez-vous fait entre 22 h et 22 h 30 ? 881 01:27:46,229 --> 01:27:47,819 Rien de particulier. 882 01:27:50,687 --> 01:27:52,937 Vous avez dĂźnĂ© ? RegardĂ© la tĂ©lĂ© ? 883 01:27:53,104 --> 01:27:54,184 Vous avez discutĂ© ? 884 01:27:56,354 --> 01:27:57,934 - On s'est un peu disputĂ©s. 885 01:27:59,979 --> 01:28:03,189 Je voulais aller au feu d'artifice Ă  Grandval. 886 01:28:04,021 --> 01:28:05,891 Et ma femme voulait pas. 887 01:28:06,937 --> 01:28:08,227 Parce que... 888 01:28:09,271 --> 01:28:10,721 Elle Ă©tait fatiguĂ©e. 889 01:28:13,604 --> 01:28:15,644 Le lendemain, vous n'avez rien remarquĂ© ? 890 01:28:15,812 --> 01:28:18,932 - Non, on est allĂ©s dĂ©jeuner chez mes parents. 891 01:28:27,354 --> 01:28:28,684 Je peux voir ma femme ? 892 01:28:28,854 --> 01:28:30,474 - Restez assis, monsieur. 893 01:28:30,646 --> 01:28:31,896 S'il vous plaĂźt. 894 01:28:49,937 --> 01:28:52,187 Vous disiez ĂȘtre allĂ© chez vos parents. 895 01:28:56,146 --> 01:28:58,606 On y va presque tous les dimanches. 896 01:28:59,896 --> 01:29:01,436 C'est... 897 01:29:04,146 --> 01:29:06,526 C'est ma mĂšre qui garde la petite. 898 01:29:14,562 --> 01:29:18,812 Quand on a traversĂ© le village, les gendarmes mettaient des banderoles. 899 01:29:26,521 --> 01:29:28,181 Que vous ĂȘtes-vous dit ? 900 01:29:28,354 --> 01:29:31,064 Qu'il s'Ă©tait passĂ© quelque chose. 901 01:29:45,562 --> 01:29:46,562 Monsieur... 902 01:31:13,812 --> 01:31:15,722 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 903 01:31:17,104 --> 01:31:18,434 T'as rien Ă  faire ici. 904 01:32:05,271 --> 01:32:07,431 Vous Ă©tiez proche de votre voisin ? 905 01:32:07,896 --> 01:32:09,066 Non. 906 01:32:10,229 --> 01:32:12,359 Je ne le connaissais quasiment pas. 907 01:32:16,687 --> 01:32:19,477 Alors pourquoi vous introduire dans sa propriĂ©tĂ© ? 908 01:32:21,896 --> 01:32:22,936 J'Ă©tais inquiet. 909 01:32:23,396 --> 01:32:25,356 Votre femme et votre enfant dormaient. 910 01:32:26,979 --> 01:32:28,479 Personne n'Ă©tait en danger. 911 01:32:32,354 --> 01:32:33,814 Donc, ce soir du 14 aoĂ»t, 912 01:32:34,187 --> 01:32:38,067 vous avez pensĂ© que ce pouvait ĂȘtre Josef Bousou dans ce jardin ? 913 01:32:38,854 --> 01:32:39,974 Oui. 914 01:32:43,312 --> 01:32:44,522 Pourquoi ? 915 01:32:45,646 --> 01:32:48,936 DĂšs qu'il se passait quelque chose, on pensait Ă  lui. 916 01:32:50,771 --> 01:32:52,021 A votre avis, 917 01:32:52,479 --> 01:32:55,029 que faisait Josef dans le jardin de vos voisins ? 918 01:32:55,312 --> 01:32:56,642 Je ne sais pas. 919 01:33:03,187 --> 01:33:05,027 Peut-ĂȘtre prendre quelque chose. 920 01:34:50,187 --> 01:34:53,187 - Bonjour. - Bonjour. 921 01:35:02,896 --> 01:35:04,646 - Bonjour, Daniel. - Bonjour. 922 01:35:08,271 --> 01:35:10,681 - Pardon, je suis en retard. - C'est pas grave. 923 01:35:10,854 --> 01:35:12,224 Assieds-toi. 924 01:35:15,979 --> 01:35:17,279 - Tu prends quoi ? 925 01:35:17,437 --> 01:35:19,437 Je sais pas, un cafĂ©. 926 01:35:19,604 --> 01:35:22,524 - Manon, un cafĂ©, s'il te plaĂźt. 927 01:35:27,312 --> 01:35:30,312 T'as fait ta demande de subvention sĂ©cheresse ? 928 01:35:33,187 --> 01:35:35,397 - T'as pu t'arranger avec Boibessot ? 929 01:35:35,562 --> 01:35:37,272 Oui, je garde mes pĂątures. 930 01:35:37,437 --> 01:35:39,187 - Tu vends tes terres ? 931 01:35:47,687 --> 01:35:49,607 J'ai eu BĂ©nĂ©dicte Blin. 932 01:35:49,771 --> 01:35:50,851 Comment elle va ? 933 01:35:51,021 --> 01:35:53,681 Elle s'est installĂ©e Ă  Villeneuve chez une amie. 934 01:35:54,229 --> 01:35:56,149 Elle veut pas rester ici. 935 01:35:56,312 --> 01:35:59,102 Elle va mettre en vente la maison 936 01:35:59,271 --> 01:36:00,931 et l'atelier de son mari. 937 01:36:01,354 --> 01:36:05,104 Je lui ai proposĂ© de l'aider Ă  dĂ©mĂ©nager, mais elle veut pas. 938 01:36:05,521 --> 01:36:06,721 Et lui ? 939 01:36:06,896 --> 01:36:08,856 Il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© Ă  NĂ©rac. 940 01:36:11,896 --> 01:36:13,276 Merci, Manon. 941 01:36:13,687 --> 01:36:15,897 - Je peux y aller ? - Oui, vas-y. 942 01:36:16,062 --> 01:36:17,312 A tout Ă  l'heure. 943 01:36:44,604 --> 01:36:47,644 - T'es sĂ»re qu'ils sont pas lĂ  ? - Ils sont repartis. 944 01:37:18,146 --> 01:37:19,436 Il est lĂ . 101471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.