All language subtitles for 2015_Coup_De_Chaud_HD_VF.6.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,771 --> 00:04:14,601
- Ăa va ?
- Oui.
2
00:04:14,771 --> 00:04:16,311
Tu t'en sors ?
3
00:04:18,937 --> 00:04:20,187
Ben dis donc !
4
00:04:24,646 --> 00:04:26,816
On n'aurait pas dĂ»
tout commander d'un coup.
5
00:04:26,979 --> 00:04:29,279
J'allais pas faire
les choses à moitié.
6
00:04:29,562 --> 00:04:32,722
Je pense mettre ton bureau ici.
Qu'est-ce que t'en penses ?
7
00:04:32,896 --> 00:04:35,276
Ouais, c'est bien. Ouais.
8
00:04:35,812 --> 00:04:38,222
- Ne touche pas, Camille. Ăa coupe.
- Je joue.
9
00:04:38,396 --> 00:04:39,976
Allez, on mange.
10
00:04:40,521 --> 00:04:41,971
On mange, on mange.
11
00:04:44,271 --> 00:04:45,391
T'as appelé Henriet ?
12
00:04:45,562 --> 00:04:48,432
- Pas encore.
- Si t'arrĂȘtes de travailler bientĂŽt...
13
00:04:48,604 --> 00:04:52,564
Je préfÚre attendre,
qu'on soit sûrs de pouvoir se salarier.
14
00:04:54,521 --> 00:04:56,311
- Montre-moi ta chambre.
- Ici !
15
00:04:57,562 --> 00:05:00,062
- Combien de dodos ?
- Tous les soirs, maintenant.
16
00:05:00,229 --> 00:05:02,149
- Tous les soirs ?
- Oui !
17
00:05:02,312 --> 00:05:04,522
- Pourquoi ?
- Parce que.
18
00:05:08,312 --> 00:05:09,812
T'inquiĂšte pas.
19
00:05:11,646 --> 00:05:13,026
Tiens-la bien.
20
00:05:13,729 --> 00:05:17,069
Allez.
21
00:05:19,979 --> 00:05:21,979
- C'est rien. C'est rien ça.
22
00:05:22,562 --> 00:05:24,022
VoilĂ .
23
00:05:29,604 --> 00:05:31,684
Bon, et toi, mon beau ?
24
00:05:32,979 --> 00:05:34,779
Il est en pleine forme.
25
00:05:36,687 --> 00:05:39,977
- Ăa va, Paul ? Pas trop fatiguĂ© ?
- Ăa va, ça va.
26
00:05:40,896 --> 00:05:43,776
- T'as vu son poids ?
- On a cru qu'on y arriverait pas.
27
00:05:43,937 --> 00:05:45,397
Vous avez fait au mieux.
28
00:05:45,562 --> 00:05:48,472
Si tout le monde s'occupait
aussi bien de ses bĂȘtes...
29
00:05:50,604 --> 00:05:51,854
Tu viens ?
30
00:05:56,396 --> 00:05:58,976
Je peux te payer dans 15 jours ?
Ăa t'embĂȘte pas ?
31
00:05:59,146 --> 00:06:00,396
Mais non.
32
00:06:03,479 --> 00:06:05,479
Il faut que je te parle de Boibessot.
33
00:06:05,646 --> 00:06:09,316
- Qu'y a-t-il ?
- Il bouge les piquets pour s'agrandir.
34
00:06:09,479 --> 00:06:12,399
Je les remets et le lendemain,
il les a bougés.
35
00:06:12,562 --> 00:06:13,772
Tu lui as parlé ?
36
00:06:13,937 --> 00:06:16,897
Il n'en a rien Ă foutre.
Ce qu'il veut, c'est mes terres.
37
00:06:17,062 --> 00:06:19,182
Les trois quarts de la commune,
ça suffit pas.
38
00:06:19,354 --> 00:06:20,564
J'irai le voir.
39
00:06:20,729 --> 00:06:21,859
Merci.
40
00:06:25,562 --> 00:06:27,142
Et je ne t'ai pas dit...
41
00:06:27,729 --> 00:06:29,859
Josef a encore fait des siennes.
42
00:06:30,396 --> 00:06:32,936
Il est passé au milieu
de mes vaches en voiture.
43
00:06:33,896 --> 00:06:35,476
Il ne se rend pas compte.
44
00:06:35,646 --> 00:06:38,146
Il pourrait en blesser une
Ă la vitesse oĂč il va.
45
00:06:38,312 --> 00:06:39,972
Je lui ai dit cent fois.
46
00:06:40,146 --> 00:06:43,026
Une boĂźte de goupilles a disparu.
J'ai dĂ» en racheter.
47
00:06:43,187 --> 00:06:45,187
Franchement,
j'ai pas que ça à foutre.
48
00:06:46,271 --> 00:06:47,931
J'irai voir sa mĂšre.
49
00:06:49,021 --> 00:06:50,101
Allez.
50
00:06:50,646 --> 00:06:52,476
- Salut.
- Salut.
51
00:07:06,146 --> 00:07:07,476
- Ăa va, Josef ?
52
00:07:09,187 --> 00:07:10,607
Qu'est-ce qu'il y a ?
53
00:07:16,021 --> 00:07:18,061
Qu'est-ce que t'as dans la boĂźte ?
54
00:07:19,271 --> 00:07:20,681
Tu peux t'en occuper ?
55
00:07:20,854 --> 00:07:22,104
Qu'est-ce que c'est ?
56
00:07:22,271 --> 00:07:24,521
Si tu t'en occupes,
je rentre ton bois.
57
00:07:24,687 --> 00:07:26,027
Je mange, Josef.
58
00:07:26,187 --> 00:07:29,397
Tout seul ? Ma mĂšre dit
que tu peux manger avec nous.
59
00:07:29,562 --> 00:07:31,142
Ăa nous ferait plaisir.
60
00:07:35,354 --> 00:07:37,524
Ăa fait combien de temps que tu l'as ?
61
00:07:38,437 --> 00:07:40,607
- Je ne sais pas. 3 semaines.
62
00:07:43,729 --> 00:07:45,399
Que lui donnes-tu Ă manger ?
63
00:07:45,562 --> 00:07:46,972
Des vers et des escargots.
64
00:07:47,312 --> 00:07:48,222
Et Ă boire ?
65
00:07:48,396 --> 00:07:49,276
- Du lait.
66
00:07:49,437 --> 00:07:52,477
Faut jamais donner de lait
à un hérisson.
67
00:07:52,646 --> 00:07:54,476
C'est du poison pour eux.
68
00:07:54,646 --> 00:07:56,186
C'est pour ça qu'il est comme ça.
69
00:07:56,354 --> 00:07:57,564
Mais s'il a soif ?
70
00:07:57,729 --> 00:08:00,819
- De l'eau. De toute façon,
ils boivent pas grand-chose.
71
00:08:01,229 --> 00:08:04,279
Je te prépare quelque chose
que tu pourras lui donner.
72
00:08:07,687 --> 00:08:10,147
Et tu devrais le remettre en liberté.
73
00:08:10,479 --> 00:08:13,029
C'est un animal sauvage,
tu peux pas le garder.
74
00:08:23,771 --> 00:08:25,221
C'est à qui, ça ?
75
00:08:26,187 --> 00:08:28,567
- C'est la colonne vertébrale
d'un chien.
76
00:08:37,479 --> 00:08:39,229
Fouille pas dans mes tiroirs.
77
00:08:39,396 --> 00:08:40,476
C'est quoi ?
78
00:08:41,062 --> 00:08:43,102
C'est un couteau de sabot.
79
00:08:43,271 --> 00:08:45,971
- Je peux le prendre ?
- Non, tu ne peux pas.
80
00:08:47,021 --> 00:08:48,221
Je peux le prendre.
81
00:08:50,312 --> 00:08:52,022
Repose-le, je t'ai dit.
82
00:08:53,479 --> 00:08:55,359
Joue pas à ça. Repose-le.
83
00:08:59,937 --> 00:09:01,857
Faut que t'arrĂȘtes, Josef.
84
00:09:02,104 --> 00:09:05,684
Les gens se plaignent. Tu continues
à écouter ta musique à fond.
85
00:09:07,271 --> 00:09:08,721
Et cette histoire avec Diane ?
86
00:09:08,896 --> 00:09:09,936
Quoi ?
87
00:09:10,104 --> 00:09:12,814
- Qu'as-tu fait dans ses vaches ?
- J'y suis pas allé.
88
00:09:12,979 --> 00:09:15,899
Ah bon ? Tu vois
qui ça peut ĂȘtre, alors ?
89
00:09:16,312 --> 00:09:18,312
Non. Si tu veux, je me renseigne.
90
00:09:18,479 --> 00:09:20,529
Tu nous fatigues
avec tes conneries.
91
00:09:32,979 --> 00:09:35,109
- Je te surveille.
- Je sais.
92
00:09:43,271 --> 00:09:44,561
Alors, Josef !
93
00:09:45,937 --> 00:09:47,227
- Josef !
- Quoi ?
94
00:09:47,396 --> 00:09:51,436
- Tu as pris le couteau de M. le maire ?
- C'est pas moi, je t'ai dit.
95
00:09:52,646 --> 00:09:53,436
Fais-le.
96
00:09:53,604 --> 00:09:56,724
Tu vas aller rendre
son outil Ă Daniel
97
00:09:56,896 --> 00:09:58,726
et tu t'excuseras surtout.
98
00:09:58,896 --> 00:10:02,316
De toute façon, tu dois aller
Ă la mairie pour ta pension.
99
00:10:02,479 --> 00:10:03,649
Quoi ?
100
00:10:04,062 --> 00:10:06,102
Yacine, tu restes manger avec nous ?
101
00:10:06,271 --> 00:10:07,521
Non, pas aujourd'hui.
102
00:10:07,687 --> 00:10:09,437
Tu vas oĂč ? Je viens avec toi.
103
00:10:09,604 --> 00:10:12,144
Tu ne vas nulle part. Tu restes ici.
104
00:10:12,312 --> 00:10:15,392
Daniel dit que tu dois
te tenir tranquille.
105
00:10:18,021 --> 00:10:19,641
C'est pour les enfants.
106
00:10:21,729 --> 00:10:23,109
Les hommes arrivent.
107
00:10:23,271 --> 00:10:25,721
Va ouvrir le portail, Josef.
108
00:10:27,229 --> 00:10:29,029
Qu'est-ce qui manque, lĂ ?
109
00:10:48,396 --> 00:10:50,856
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- J'ai fait les brochettes.
110
00:10:51,021 --> 00:10:52,431
- T'as bossé ?
- Ouais.
111
00:10:52,604 --> 00:10:55,104
- T'as ce que je t'ai demandé ?
- Les biĂšres, ouais.
112
00:10:59,604 --> 00:11:01,434
Tiens, je t'ai rapporté ça.
113
00:12:08,187 --> 00:12:09,357
Ăa va ?
114
00:12:15,771 --> 00:12:17,141
Il fait chaud, hein ?
115
00:12:19,271 --> 00:12:20,891
Comment tu t'appelles ?
116
00:12:23,354 --> 00:12:24,564
Bonjour.
117
00:12:25,354 --> 00:12:26,524
Rodolphe.
118
00:12:49,896 --> 00:12:52,566
T'es bien installé. Y a de la place.
119
00:12:53,771 --> 00:12:55,311
Tu fais quoi ?
120
00:12:55,479 --> 00:12:57,529
Je te donne un coup de main,
si tu veux.
121
00:13:00,354 --> 00:13:01,644
C'est quoi ?
122
00:13:05,729 --> 00:13:07,529
Un diamant de vitrier.
123
00:13:15,521 --> 00:13:17,391
Tu donnes carrément chez eux ?
124
00:13:18,812 --> 00:13:20,222
T'as vu leur piscine ?
125
00:13:21,021 --> 00:13:22,391
T'as le droit de t'y baigner ?
126
00:13:22,562 --> 00:13:23,392
- Non.
127
00:13:23,562 --> 00:13:26,472
J'aimerais y aller avec mes neveux,
mais ils veulent pas.
128
00:13:26,646 --> 00:13:28,226
Ils ont quel Ăąge tes neveux ?
129
00:13:28,396 --> 00:13:30,226
Jason a neuf ans.
130
00:13:30,396 --> 00:13:32,526
Sarah, je ne sais plus.
Et Kevin a 5 ans.
131
00:13:32,687 --> 00:13:34,937
Et ma sĆur Isabelle
va avoir un bébé.
132
00:13:36,437 --> 00:13:40,027
J'ai des vieux jouets de ma fille
qu'elle utilise plus.
133
00:13:41,521 --> 00:13:43,021
Ăa peut t'intĂ©resser ?
134
00:13:44,396 --> 00:13:45,476
Tiens...
135
00:13:47,312 --> 00:13:48,562
Si ça te dit.
136
00:14:05,812 --> 00:14:07,182
C'est gentil.
137
00:14:08,479 --> 00:14:09,819
A plus tard.
138
00:14:11,146 --> 00:14:12,226
Allez, au boulot.
139
00:14:30,021 --> 00:14:31,181
Ăa va ?
140
00:14:32,104 --> 00:14:34,854
Y a des clients qui ont traßné.
Je suis crevée.
141
00:14:38,146 --> 00:14:39,186
Tu as mangé ?
142
00:14:39,646 --> 00:14:40,646
- Pas encore.
143
00:14:45,604 --> 00:14:48,104
- Tu l'as couchée à quelle heure ?
- Moins dix.
144
00:14:48,937 --> 00:14:51,107
J'ai l'impression de ne plus la voir.
145
00:14:52,354 --> 00:14:55,184
Il faut qu'on trouve
une autre solution de garde.
146
00:14:55,479 --> 00:14:56,819
- Ma mĂšre, ça la gĂȘne pas.
147
00:14:56,979 --> 00:14:59,479
Ăa fait des dĂ©tours.
J'en peux plus des trajets.
148
00:14:59,646 --> 00:15:02,066
On est trop juste
pour payer quelqu'un.
149
00:15:03,562 --> 00:15:06,062
- J'ai posté le chÚque pour EDF
ce matin.
150
00:15:10,479 --> 00:15:13,109
Tu veux pas regarder ?
Je sais pas quoi mettre.
151
00:15:15,396 --> 00:15:16,566
C'est pour Lopez ?
152
00:15:16,729 --> 00:15:19,899
Oui. J'ai mis ça hors taxe,
mais je ne suis pas sûr.
153
00:15:24,521 --> 00:15:26,811
Pourquoi t'as baissé
le prix des matériaux ?
154
00:15:26,979 --> 00:15:28,479
On peut faire un geste.
155
00:15:32,104 --> 00:15:33,564
Il t'a toujours pas payé ?
156
00:15:36,062 --> 00:15:38,392
- Tu l'as appelé ?
- Je veux pas ĂȘtre lourd.
157
00:15:38,562 --> 00:15:41,522
Si t'insistes pas,
il va rien se passer.
158
00:15:43,521 --> 00:15:45,271
Bon, je mets quoi, alors ?
159
00:16:14,062 --> 00:16:15,602
Bonjour, Laura.
160
00:16:16,646 --> 00:16:17,896
Salut, Diane.
161
00:16:21,604 --> 00:16:23,774
T'as vu comment il frime
avec sa flotte ?
162
00:16:50,812 --> 00:16:52,102
Pousse pas.
163
00:16:53,354 --> 00:16:55,524
Ăa va rien donner s'il pleut pas.
164
00:16:57,771 --> 00:16:59,471
Il n'a jamais fait aussi chaud.
165
00:17:01,646 --> 00:17:03,856
- C'est vrai, t'étais pas vieux en 76.
166
00:17:04,021 --> 00:17:04,971
- Ben non.
167
00:17:05,521 --> 00:17:06,681
Il faisait chaud ?
168
00:17:54,604 --> 00:17:55,644
Tu vois quelque chose ?
169
00:17:57,396 --> 00:17:58,226
Ouais.
170
00:17:59,979 --> 00:18:01,779
- A ton avis, il y a combien ?
171
00:18:03,937 --> 00:18:05,027
Plus grand-chose.
172
00:18:05,604 --> 00:18:07,104
Le réservoir
est à moitié vide.
173
00:18:13,979 --> 00:18:18,149
L'eau de l'étang permettrait de remplir
les abreuvoirs dans les champs.
174
00:18:18,312 --> 00:18:21,972
On a les tests d'expertise,
c'est sans danger pour le bétail.
175
00:18:22,146 --> 00:18:24,816
- L'option raisonnable
est une pompe thermique.
176
00:18:24,979 --> 00:18:28,279
- Ăa reprĂ©sente un peu moins de 3 000 âŹ.
- Quand mĂȘme !
177
00:18:28,437 --> 00:18:32,527
C'est une charge pour
une petite commune, mais on tiendrait.
178
00:18:32,687 --> 00:18:34,477
Je suis pour,
au prix oĂč est l'eau.
179
00:18:34,854 --> 00:18:37,434
L'installation concerne
que les paysans ?
180
00:18:38,021 --> 00:18:39,521
Moi, j'en ai pas besoin.
181
00:18:40,062 --> 00:18:42,812
Pourquoi je paierais pour un truc
que j'utiliserai pas ?
182
00:18:42,979 --> 00:18:45,109
Tu pourrais ĂȘtre solidaire.
Tu paies pas l'eau.
183
00:18:45,271 --> 00:18:48,141
Personne n'a pris en charge mon forage.
184
00:18:48,312 --> 00:18:50,062
Tu veux la facture ?
185
00:18:50,229 --> 00:18:51,109
- S'il vous plaĂźt...
186
00:18:51,604 --> 00:18:53,524
De toute façon,
l'acquisition de cette pompe
187
00:18:53,687 --> 00:18:56,897
comme tout investissement
collectif d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral,
188
00:18:57,062 --> 00:18:58,772
va ĂȘtre soumise au vote.
189
00:18:59,062 --> 00:19:00,932
Il faut un abri pour la protéger.
190
00:19:01,562 --> 00:19:04,852
J'ai pensé en parler à l'artisan
qui s'est installé.
191
00:19:05,146 --> 00:19:07,316
Tu vas faire appel Ă un artisan ?
192
00:19:07,479 --> 00:19:10,609
On peut se débrouiller.
J'en parlerai Ă Dominique Viennot.
193
00:19:11,229 --> 00:19:12,979
Bien, on passe au vote.
194
00:19:13,146 --> 00:19:14,476
Qui est pour ?
195
00:19:20,396 --> 00:19:25,356
L'acquisition de cette pompe est votée,
par 5 voix contre 4.
196
00:19:33,021 --> 00:19:34,771
L'ordre du jour étant épuisé,
197
00:19:34,937 --> 00:19:37,357
quelqu'un souhaite évoquer
un autre sujet ?
198
00:19:39,521 --> 00:19:42,141
Moi. Je voudrais qu'on parle
de Josef Bousou.
199
00:19:42,312 --> 00:19:45,562
Il est revenu dans ma ferme.
Des dents de la faneuse ont disparu.
200
00:19:45,854 --> 00:19:47,894
Et le bouchon d'essence
de ma camionnette.
201
00:19:48,062 --> 00:19:51,602
Il sait qu'il a pas intĂ©rĂȘt
Ă venir chez moi. Il m'a rien fait.
202
00:19:52,062 --> 00:19:55,272
T'as juste de la chance.
Tu peux fumer dehors ?
203
00:19:57,771 --> 00:19:59,311
- Que veux-tu qu'on fasse ?
204
00:19:59,479 --> 00:20:01,149
Je sais pas, mais c'est plus possible.
205
00:20:01,312 --> 00:20:04,312
Pourquoi il respecte pas les rĂšgles
comme les autres ?
206
00:20:04,687 --> 00:20:05,897
Il fait pas exprĂšs.
207
00:20:07,229 --> 00:20:09,229
C'est facile. Il sait ce qu'il fait.
208
00:20:10,062 --> 00:20:12,272
- Il est pas méchant.
- C'est vrai.
209
00:20:12,437 --> 00:20:13,527
Je me le demande.
210
00:20:13,687 --> 00:20:16,067
Le jour oĂč il fera une vraie connerie...
211
00:20:20,562 --> 00:20:22,062
HĂ©, petite tĂȘte !
212
00:20:24,354 --> 00:20:26,894
- Tu veux faire un tour ?
- AprĂšs, si tu veux.
213
00:20:27,062 --> 00:20:29,772
Tu t'es fait beau. T'as mis du gel ?
214
00:20:31,396 --> 00:20:33,686
Tu sens bon. T'as mis de l'Axe ?
215
00:20:33,854 --> 00:20:36,814
- Tiens, c'est pour ta mĂšre.
- OK, je lui donnerai.
216
00:20:37,312 --> 00:20:39,932
- C'est quoi ? Tu me le donnes ?
- C'est bon.
217
00:20:40,896 --> 00:20:42,566
On se voit aprĂšs.
218
00:21:02,479 --> 00:21:05,359
- Vous partez ou pas ?
- En Corse.
219
00:21:05,521 --> 00:21:06,681
La chance !
220
00:21:06,854 --> 00:21:09,434
Notre pĂšre nous fait chier
depuis des années.
221
00:21:17,146 --> 00:21:18,936
- Ce sera sans moi.
- Pourquoi ?
222
00:21:19,104 --> 00:21:22,724
- Je cherche du taf pour prendre
un appart Ă Villeneuve.
223
00:21:24,479 --> 00:21:25,939
Tu pars, toi ?
224
00:21:31,562 --> 00:21:33,102
Ouais, Bousou !
225
00:21:33,521 --> 00:21:34,971
T'es le meilleur !
226
00:21:41,521 --> 00:21:43,931
- Il a de bons essuie-glaces ?
- Pourquoi ?
227
00:21:44,229 --> 00:21:46,689
T'imagines le foutre
qu'il a sur son pare-brise ?
228
00:21:46,854 --> 00:21:48,064
Je vous dépose, les filles ?
229
00:21:48,437 --> 00:21:49,647
Merde !
230
00:21:49,812 --> 00:21:51,022
C'est dégueulasse !
231
00:21:52,021 --> 00:21:53,681
La grande classe, ton pote.
232
00:21:53,854 --> 00:21:55,684
- J'ai l'image, maintenant.
233
00:21:56,354 --> 00:21:59,644
- Ăa tient, je peux le mettre Ă l'eau ?
- C'est bon.
234
00:22:00,229 --> 00:22:01,479
Allez.
235
00:22:02,479 --> 00:22:03,859
Tiens. Ăa y est.
236
00:22:05,771 --> 00:22:06,811
Attrape.
237
00:22:07,104 --> 00:22:08,144
C'est bon.
238
00:22:09,104 --> 00:22:10,814
Un petit coup encore.
239
00:22:11,354 --> 00:22:14,934
Bloque-le bien, sinon,
ça va faire une prise d'air.
240
00:22:15,354 --> 00:22:16,604
- Comme ça ?
- Oui.
241
00:22:18,354 --> 00:22:20,774
- Il va y avoir assez de débit ?
- Ăa crache bien.
242
00:22:21,646 --> 00:22:23,566
Faut pas
que le niveau d'eau baisse,
243
00:22:23,729 --> 00:22:26,149
sinon la vase va boucher le filtre.
244
00:22:26,312 --> 00:22:28,972
Espérons
que la chaleur dure pas.
245
00:22:31,812 --> 00:22:33,182
- J'amorce ?
- Allez.
246
00:22:59,104 --> 00:23:00,854
On n'est pas sortis de l'auberge.
247
00:23:01,396 --> 00:23:04,226
T'es venu pour critiquer ?
Ăa t'intĂ©ressait pas.
248
00:23:04,396 --> 00:23:07,436
On peut savoir Ă quoi
servent nos impĂŽts, non ?
249
00:23:09,146 --> 00:23:10,816
Voilà à quoi ça sert !
250
00:23:11,979 --> 00:23:14,029
On peut venir en chercher
autant qu'on veut ?
251
00:23:14,187 --> 00:23:16,687
Il faudra organiser un roulement.
252
00:23:16,854 --> 00:23:19,184
Le mieux,
c'est que vous vous passiez la clé.
253
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
On gardera un double
Ă la mairie.
254
00:23:23,354 --> 00:23:25,564
- Il y a bien deux clés ?
- Ouais.
255
00:23:26,896 --> 00:23:30,356
- Tu diras ce qu'on doit pour le bois.
- Ah oui.
256
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
Salut, Diane.
257
00:23:58,187 --> 00:23:59,277
Bonjour, Odette.
258
00:23:59,437 --> 00:24:01,567
Ăa va ? Vous revenez du cimetiĂšre ?
259
00:24:01,854 --> 00:24:03,854
Oui, j'ai fait ma petite promenade.
260
00:24:06,229 --> 00:24:08,479
Ăa demande du courage
avec cette chaleur.
261
00:24:08,646 --> 00:24:12,606
Je suis obligée avec ce qu'elles
boivent. Je prends de l'eau à l'étang.
262
00:24:12,771 --> 00:24:14,271
Venez Ă l'ombre.
263
00:24:19,687 --> 00:24:21,937
J'ai cueilli des aubergines.
Je vous en donne.
264
00:24:22,104 --> 00:24:23,354
Merci.
265
00:24:23,937 --> 00:24:26,027
Votre fils vient manger
un de ces jours ?
266
00:24:26,187 --> 00:24:27,607
Je ne sais pas, non.
267
00:24:29,729 --> 00:24:31,149
Il vient vous voir un peu ?
268
00:24:31,312 --> 00:24:33,722
Non, pas vraiment. Il m'a oubliée.
269
00:24:34,187 --> 00:24:35,687
Faut pas dire ça, Odette.
270
00:24:36,104 --> 00:24:37,724
Peut-ĂȘtre qu'il n'a pas le temps.
271
00:24:38,729 --> 00:24:39,899
Tu crois ?
272
00:24:40,771 --> 00:24:41,891
Je ne sais pas.
273
00:24:42,896 --> 00:24:46,566
Pourtant, un dimanche
de temps en temps...
274
00:24:50,271 --> 00:24:52,021
Elles sont bien belles, tes vaches.
275
00:24:52,187 --> 00:24:53,607
Oui, elles sont belles.
276
00:25:58,187 --> 00:25:59,357
Salut.
277
00:26:00,562 --> 00:26:02,642
- Je peux entrer ?
- Ouais.
278
00:26:17,604 --> 00:26:18,854
T'es tout seul ?
279
00:26:28,562 --> 00:26:29,932
Tu laves ta voiture ?
280
00:26:30,104 --> 00:26:31,064
Regarde.
281
00:26:40,104 --> 00:26:43,524
Tu veux boire quelque chose ?
Ma mĂšre a fait de la limonade.
282
00:26:43,687 --> 00:26:45,687
Je sais pas, si tu veux.
283
00:26:47,229 --> 00:26:49,899
Viens dans la cuisine,
il fait plus frais.
284
00:26:50,062 --> 00:26:51,522
Non, je t'attends ici.
285
00:27:46,771 --> 00:27:49,101
HĂ©, Josef... Josef.
286
00:27:49,271 --> 00:27:50,851
Tu m'arrĂȘtes ta musique.
287
00:27:53,937 --> 00:27:57,067
L'animateur m'en a fait un
au centre de loisirs.
288
00:27:58,021 --> 00:28:00,521
Il dit que c'est pour attraper
les cauchemars.
289
00:28:00,687 --> 00:28:02,317
Il s'est foutu de toi.
290
00:28:03,771 --> 00:28:05,021
On dirait bien.
291
00:28:25,146 --> 00:28:26,776
Attendez, je vais vous aider.
292
00:28:35,437 --> 00:28:38,687
Josef, tu pourrais changer de disque.
C'est gonflant.
293
00:28:46,562 --> 00:28:48,182
Tu me laisses la place ?
294
00:28:52,187 --> 00:28:54,727
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- C'est un élan.
295
00:28:54,896 --> 00:28:56,856
Un élan ? Quel élan ?
296
00:28:57,021 --> 00:28:58,811
Dans la forĂȘt, l'Ă©lan !
297
00:29:02,104 --> 00:29:03,814
Elle est belle, Sonia.
298
00:29:05,521 --> 00:29:07,221
Comment tu fais avec les filles ?
299
00:29:08,437 --> 00:29:09,897
T'en as une en vue ?
300
00:29:11,979 --> 00:29:12,939
Les filles...
301
00:29:13,479 --> 00:29:16,149
Tu les fais rire. Elles aiment ça.
302
00:29:41,979 --> 00:29:44,109
T'as pas trop chaud
avec ce blouson ?
303
00:29:44,271 --> 00:29:45,351
Je suis beau gosse.
304
00:29:45,521 --> 00:29:46,641
T'es superbe !
305
00:29:47,354 --> 00:29:48,684
Je vais Ă une fĂȘte.
306
00:29:49,271 --> 00:29:50,471
- T'en veux ?
- Non.
307
00:29:50,687 --> 00:29:52,607
- Mais si !
- Non, arrĂȘte !
308
00:29:58,937 --> 00:30:00,607
Je voudrais une sucette aussi.
309
00:30:01,729 --> 00:30:02,939
Quel parfum ?
310
00:30:04,187 --> 00:30:05,227
Framboise.
311
00:30:07,354 --> 00:30:08,974
- Merci.
- Je te la donne.
312
00:30:09,729 --> 00:30:11,859
Ăa fait 62,80 âŹ.
313
00:30:27,729 --> 00:30:29,319
Tu me donnes trop.
314
00:30:34,854 --> 00:30:35,974
Donne...
315
00:30:38,229 --> 00:30:39,529
C'est pour toi.
316
00:30:43,062 --> 00:30:45,392
63, 65...
317
00:30:45,562 --> 00:30:46,642
VoilĂ .
318
00:31:01,979 --> 00:31:03,689
- Ah !
319
00:31:05,771 --> 00:31:06,971
T'es lĂ , au final !
320
00:31:07,146 --> 00:31:08,066
Ouais.
321
00:31:09,771 --> 00:31:11,141
Ăa va, tout le monde ?
322
00:31:11,312 --> 00:31:12,772
Ăa va, Yacine ?
323
00:31:19,771 --> 00:31:20,851
Stylée, ta veste !
324
00:31:21,021 --> 00:31:22,391
- T'aimes bien ?
- Elle est belle.
325
00:31:22,562 --> 00:31:24,022
T'as tout trouvé ?
326
00:31:24,437 --> 00:31:26,777
- Ăa t'a pas coĂ»tĂ© trop cher ?
- Ăa va.
327
00:31:31,062 --> 00:31:32,222
Tiens.
328
00:31:33,021 --> 00:31:34,471
Je t'ai pris une sucette.
329
00:31:38,937 --> 00:31:40,067
Ăa va, petite tĂȘte ?
330
00:31:44,646 --> 00:31:46,276
- Bousou, vodka ou whisky ?
331
00:31:47,354 --> 00:31:50,224
- J'ai pas le droit de boire.
- Tu peux trinquer.
332
00:31:51,271 --> 00:31:52,601
- Vodka ou whisky ?
333
00:31:54,062 --> 00:31:55,142
Whisky.
334
00:31:59,937 --> 00:32:00,937
- Tiens, mon gars.
335
00:32:06,062 --> 00:32:08,682
Tu connais l'histoire du canard
qui respire par les fesses ?
336
00:32:09,312 --> 00:32:10,352
Non.
337
00:32:10,521 --> 00:32:12,601
- Je te la dis ?
- Si tu veux.
338
00:32:12,771 --> 00:32:14,641
Un jour, le canard s'est assis...
339
00:32:14,812 --> 00:32:15,772
Il est mort.
340
00:32:26,437 --> 00:32:27,857
- Cul sec, Bousou.
341
00:32:29,854 --> 00:32:33,314
Et glou, et glou, et glou, et glou.
342
00:32:36,771 --> 00:32:39,181
Il est des nĂŽtres
343
00:32:39,646 --> 00:32:42,396
Il a bu son verre comme les autres
344
00:32:42,979 --> 00:32:46,279
C'est un ivrogne
345
00:32:46,896 --> 00:32:49,316
Ăa se voit rien qu'Ă sa trogne
346
00:34:04,479 --> 00:34:06,279
Ils sont oĂč les autres ?
347
00:34:06,437 --> 00:34:07,777
Hein ?
348
00:34:50,896 --> 00:34:52,776
- Elle est courte !
349
00:34:56,896 --> 00:34:58,396
Ăa y est, elle dort.
350
00:34:59,687 --> 00:35:02,817
- On peut la laisser seule ?
- Ăa risque rien.
351
00:35:07,021 --> 00:35:08,271
Ils sont pénibles.
352
00:35:13,271 --> 00:35:15,681
Pourquoi tu retournes pas
voir le maire ?
353
00:35:15,854 --> 00:35:18,724
Il y a sûrement des choses
Ă faire sur la commune.
354
00:35:18,896 --> 00:35:20,646
Je vais pas l'emmerder.
355
00:35:21,062 --> 00:35:23,432
Il connaĂźt les gens,
il parlerait de toi.
356
00:35:24,271 --> 00:35:27,771
Tu ne peux pas compter que
sur les clients de ton ancien patron.
357
00:35:28,021 --> 00:35:29,141
Ouais !
358
00:35:29,687 --> 00:35:31,067
Merde.
359
00:35:32,354 --> 00:35:33,474
Putain !
360
00:35:36,896 --> 00:35:39,476
- Vous pouvez pas faire attention ?
- Excusez-nous.
361
00:35:40,187 --> 00:35:41,277
Ils n'ont pas fait exprĂšs.
362
00:35:41,562 --> 00:35:44,392
- Pardon ?
- C'est des jeunes, ils s'amusent.
363
00:35:44,562 --> 00:35:46,642
- Vous nous rendez la balle ?
364
00:35:49,437 --> 00:35:50,727
S'il vous plaĂźt.
365
00:35:57,812 --> 00:35:58,772
- Merci.
366
00:35:58,937 --> 00:36:00,227
Bon appétit.
367
00:37:12,396 --> 00:37:13,606
Merde !
368
00:37:34,021 --> 00:37:35,351
Viens ici, toi !
369
00:37:39,062 --> 00:37:40,102
Quoi ?
370
00:37:40,271 --> 00:37:42,471
- Ton frĂšre et ton pĂšre sont lĂ ?
- Non.
371
00:37:42,646 --> 00:37:44,646
Ouvre, je vais parler Ă ta mĂšre.
372
00:37:51,896 --> 00:37:53,066
Ouvre !
373
00:37:54,062 --> 00:37:55,182
- C'est fermé.
374
00:37:56,104 --> 00:37:57,684
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
375
00:37:57,854 --> 00:37:59,434
Qu'est-ce que vous voulez ?
376
00:37:59,604 --> 00:38:02,064
Vous avez volé la pompe.
On n'a plus d'eau.
377
00:38:02,771 --> 00:38:03,851
De quoi vous parlez ?
378
00:38:04,021 --> 00:38:07,771
C'est Ă la commune. Ăa a coĂ»tĂ© cher.
Je sais que t'as piqué les clés.
379
00:38:08,104 --> 00:38:09,774
- Tu m'as vu ?
- Non, mais je le sais.
380
00:38:09,937 --> 00:38:12,107
- Pas vu, pas pris !
- Josef !
381
00:38:12,271 --> 00:38:13,931
Il se fout de ma gueule !
382
00:38:14,104 --> 00:38:17,814
Il passe ses journées à rien foutre
et il bousille notre travail.
383
00:38:18,604 --> 00:38:20,774
Pourquoi tu t'amuses
Ă nous pourrir la vie ?
384
00:38:21,437 --> 00:38:22,777
Je m'amuse pas.
385
00:38:22,937 --> 00:38:23,977
Allez-vous-en.
386
00:38:24,396 --> 00:38:27,186
Tu vas voir, tu vas moins te marrer.
387
00:39:03,979 --> 00:39:05,359
HĂ© !
388
00:39:06,271 --> 00:39:08,061
Quand t'auras fini, tu remets tout.
389
00:39:12,312 --> 00:39:14,022
Montre-nous tes poches.
390
00:39:14,521 --> 00:39:15,931
Allez, Josef !
391
00:39:16,396 --> 00:39:18,646
Fais ce que Daniel te demande.
392
00:39:29,062 --> 00:39:31,852
C'est tes clĂ©s ? Ăa ouvre quoi ?
393
00:39:32,021 --> 00:39:33,391
Mes trucs.
394
00:39:34,354 --> 00:39:35,684
Qu'est-ce que tu caches ?
395
00:39:36,146 --> 00:39:37,106
Rien.
396
00:39:37,354 --> 00:39:39,314
Ouvre ta main, Josef.
397
00:39:40,521 --> 00:39:41,971
Josef !
398
00:39:46,687 --> 00:39:48,607
- C'est toi qui as pris la clé ?
399
00:39:48,771 --> 00:39:49,851
- Je l'ai trouvée.
400
00:39:50,021 --> 00:39:53,521
- OĂč ?
- Devant la mairie, sous ma voiture.
401
00:40:25,646 --> 00:40:26,936
Vous n'avez pas le droit.
402
00:40:29,146 --> 00:40:30,106
Mon adjudant...
403
00:40:34,229 --> 00:40:37,399
- C'est une espÚce protégée.
- Qu'est-ce que j'en sais ?
404
00:40:39,146 --> 00:40:40,776
- Tu nous laisses passer.
- Non.
405
00:40:40,937 --> 00:40:43,107
Vous me le rendez, c'est Ă moi !
406
00:40:43,271 --> 00:40:44,351
Calme-toi.
407
00:40:44,812 --> 00:40:46,022
Rendez-le-moi !
408
00:40:46,396 --> 00:40:47,356
C'est Ă moi !
409
00:40:47,687 --> 00:40:49,437
- Josef !
- C'est Ă moi !
410
00:40:50,104 --> 00:40:51,684
- Josef.
411
00:41:24,521 --> 00:41:25,521
Salut, ça va ?
412
00:41:25,687 --> 00:41:26,857
Bonjour, Josef.
413
00:41:35,687 --> 00:41:36,857
Merci.
414
00:41:40,937 --> 00:41:42,357
Qu'est-ce que tu as ?
415
00:41:44,854 --> 00:41:49,224
Pourquoi tu traĂźnes toujours
dans les rues Ă faire des bĂȘtises ?
416
00:41:49,396 --> 00:41:51,066
A ta place, j'irais ailleurs.
417
00:41:51,604 --> 00:41:53,064
Je chercherais du travail.
418
00:41:54,229 --> 00:41:57,279
C'est bon pour les vieux
comme moi de rester ici.
419
00:42:09,812 --> 00:42:11,642
Tu t'ennuies pas, toute seule ?
420
00:42:16,146 --> 00:42:19,186
Tu sais ce que fait un canard
qui a le rhume des foins ?
421
00:42:19,771 --> 00:42:20,931
Non.
422
00:42:21,104 --> 00:42:22,434
Foin foin.
423
00:42:24,854 --> 00:42:27,274
OĂč est-ce que tu vas chercher tout ça ?
424
00:42:29,646 --> 00:42:31,726
- Je la porte chez toi.
- Non, ça va, merci.
425
00:42:31,896 --> 00:42:33,226
Donne-la-moi.
426
00:42:42,812 --> 00:42:44,312
OĂč tu vas, lĂ ?
427
00:42:45,771 --> 00:42:47,021
Rentre chez toi.
428
00:44:16,354 --> 00:44:17,814
Tu veux faire l'amour ?
429
00:44:19,271 --> 00:44:22,181
Va-t'en, Josef ! Va-t'en !
430
00:44:23,729 --> 00:44:25,029
Ne me touche pas !
431
00:44:25,187 --> 00:44:27,357
- Je t'aime...
- Ne me touche pas, non !
432
00:44:38,312 --> 00:44:39,602
Je t'aime !
433
00:45:10,062 --> 00:45:13,432
- Je souhaite d'abord
remercier l'équipe municipale,
434
00:45:13,937 --> 00:45:15,857
vous, mes conseillers,
435
00:45:16,021 --> 00:45:18,521
et toi aussi François, mon adjoint,
436
00:45:18,687 --> 00:45:21,357
pour votre engagement
au sein de notre commune.
437
00:45:22,396 --> 00:45:25,646
Je sais avec quel sérieux chacun de vous
438
00:45:25,812 --> 00:45:29,142
s'acquitte des responsabilités
qui lui ont été confiées
439
00:45:29,312 --> 00:45:31,142
pour la bonne marche de notre village.
440
00:45:31,312 --> 00:45:33,472
Mais je suis surtout trĂšs heureux
441
00:45:34,021 --> 00:45:37,021
que nous soyons tous réunis
devant ce monument
442
00:45:37,187 --> 00:45:39,897
qui a été inauguré par mon grand-pÚre
443
00:45:40,354 --> 00:45:42,184
pour rendre hommage
444
00:45:42,354 --> 00:45:45,184
Ă tous ces jeunes
qui, dans la fleur de l'Ăąge,
445
00:45:45,354 --> 00:45:48,524
ont fait le sacrifice de leur vie
pour que notre village
446
00:45:48,687 --> 00:45:51,067
soit libre et en paix.
447
00:45:52,062 --> 00:45:53,812
Je sais aussi que
448
00:45:54,271 --> 00:45:57,061
pour beaucoup d'entre vous,
les temps sont durs.
449
00:45:57,521 --> 00:45:59,471
La sécheresse vous inquiÚte.
450
00:46:00,437 --> 00:46:03,317
Nous traversons une période difficile.
451
00:46:03,896 --> 00:46:06,276
Mais tĂąchons de rester solidaires,
452
00:46:06,437 --> 00:46:10,227
de nous rassembler
en cette belle journée de 14 juillet.
453
00:46:12,479 --> 00:46:15,939
Je vous invite Ă partager
le verre de l'amitié.
454
00:46:20,812 --> 00:46:22,102
Allons-y.
455
00:46:23,396 --> 00:46:25,106
Merci, merci.
456
00:46:25,271 --> 00:46:27,101
Je déteste faire des discours.
457
00:46:27,271 --> 00:46:29,061
- Tu t'en sors bien.
458
00:46:29,229 --> 00:46:31,109
- Mais je déteste ça.
459
00:46:33,521 --> 00:46:34,561
- Camille !
460
00:46:35,646 --> 00:46:37,436
- Tu veux du jus d'orange ?
- Non.
461
00:46:37,604 --> 00:46:38,564
Attention !
462
00:46:38,729 --> 00:46:41,359
- T'as pas soif ? Tu joues un peu ?
- Oui.
463
00:46:41,521 --> 00:46:43,641
Fais attention, c'est des grands.
464
00:46:52,021 --> 00:46:54,561
J'ai toujours dit
que c'était un pauvre type.
465
00:46:54,729 --> 00:46:57,649
Qu'est-ce qu'il trouvait
Ă une petite vieille ?
466
00:47:00,229 --> 00:47:02,609
- Elle allait se coucher
quand il est entré.
467
00:47:03,312 --> 00:47:06,062
- Les gendarmes l'ont emmené ?
- Ah oui.
468
00:47:06,729 --> 00:47:08,189
Pour les besoins de l'enquĂȘte.
469
00:47:08,354 --> 00:47:09,604
- C'est malheureux.
470
00:47:16,354 --> 00:47:18,434
- Odette, vous aviez fermé votre porte ?
471
00:47:18,604 --> 00:47:21,224
Je ne comprends pas
comment il est entré ?
472
00:47:21,396 --> 00:47:24,066
La porte d'en bas ferme mal.
473
00:47:24,729 --> 00:47:26,609
- Que vous a-t-il fait ?
474
00:47:27,854 --> 00:47:31,024
- Ăa va mieux, maintenant ?
- Je n'arrive pas Ă dormir.
475
00:47:31,187 --> 00:47:33,397
- Vous voulez venir Ă la maison ?
476
00:47:34,396 --> 00:47:36,226
- Non, merci. C'est gentil.
477
00:47:38,771 --> 00:47:39,891
T'as entendu ?
478
00:47:40,229 --> 00:47:41,229
Rodolphe...
479
00:47:41,396 --> 00:47:42,816
Excusez-moi, madame.
480
00:47:42,979 --> 00:47:45,609
Je voulais voir avec vous
pour sécuriser le cabanon.
481
00:47:45,771 --> 00:47:47,181
C'est bon, alors ?
482
00:47:47,354 --> 00:47:48,854
Ils vont remplacer la pompe ?
483
00:47:49,021 --> 00:47:51,181
Le dossier de l'assurance
devrait aboutir.
484
00:47:51,771 --> 00:47:53,351
- Vous ĂȘtes disponible ?
- Bien sûr.
485
00:47:57,146 --> 00:47:58,066
OĂč est Camille ?
486
00:47:59,354 --> 00:48:00,894
Elle joue lĂ -bas.
487
00:48:01,771 --> 00:48:04,471
- Elle est dégourdie. Elle a quel ùge ?
488
00:48:04,646 --> 00:48:05,936
- Trois ans.
489
00:48:51,062 --> 00:48:52,222
- C'est la bombe !
490
00:48:59,729 --> 00:49:01,569
Tu vas en Corse ou pas ?
491
00:49:01,854 --> 00:49:03,144
Je suis lĂ .
492
00:49:08,354 --> 00:49:09,814
Regarde qui voilĂ .
493
00:49:13,812 --> 00:49:15,102
T'es de retour, le malade ?
494
00:49:15,979 --> 00:49:17,569
Ăa fait du bien de se baigner.
495
00:49:17,937 --> 00:49:20,357
Tu sais
que t'as pas le droit d'entrer.
496
00:49:20,562 --> 00:49:22,642
- Je fais ce que je veux.
- Non, non.
497
00:49:22,812 --> 00:49:25,102
Qu'est-ce que tu lui voulais
Ă la vieille ?
498
00:49:25,271 --> 00:49:26,641
Je suis mĂȘme pas allĂ© chez elle.
499
00:49:28,021 --> 00:49:29,141
T'as pas peur.
500
00:49:29,479 --> 00:49:30,939
Je suis pas fou.
501
00:49:31,562 --> 00:49:32,972
- C'était bien, au moins ?
502
00:49:33,979 --> 00:49:34,979
Ăa te va bien.
503
00:49:36,604 --> 00:49:37,894
Est-ce qu'elle mouillait ?
504
00:49:38,771 --> 00:49:42,181
Tu l'as bien tamponnée ?
Elle a eu ce qu'elle voulait ?
505
00:49:43,354 --> 00:49:45,354
Tiens, Manon. C'est pour toi.
506
00:49:46,437 --> 00:49:47,607
Prends-le.
507
00:49:48,271 --> 00:49:49,311
Oh !
508
00:49:49,771 --> 00:49:52,181
- Rends-le-moi !
- Trop mignon !
509
00:49:52,604 --> 00:49:54,854
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt !
510
00:49:55,062 --> 00:49:56,682
- Passe, Dylan ! Passe !
511
00:49:56,854 --> 00:49:59,354
- S'il te plaĂźt !
ArrĂȘtez, vous allez le casser !
512
00:50:00,521 --> 00:50:02,521
- Passe ! Passe !
513
00:50:02,687 --> 00:50:04,647
- S'il te plaĂźt, Yacine ! Donne !
514
00:50:06,479 --> 00:50:08,069
- La classe, Yacine !
515
00:50:08,687 --> 00:50:10,977
- T'as pas intĂ©rĂȘt de plonger.
- LĂąchez-moi !
516
00:50:12,854 --> 00:50:13,854
Dylan, arrĂȘte !
517
00:50:14,729 --> 00:50:16,729
Dylan, arrĂȘte. ArrĂȘte.
518
00:50:19,604 --> 00:50:22,394
- Tu vas me le payer, bĂątard.
- Va-t'en, Josef !
519
00:50:23,562 --> 00:50:24,932
Dégage !
520
00:50:44,396 --> 00:50:45,976
Qu'ont dit les gendarmes ?
521
00:50:46,146 --> 00:50:49,026
Ils l'ont laissé repartir.
Ils peuvent rien faire.
522
00:50:49,354 --> 00:50:51,434
Qu'est-ce qu'il leur faut ?
523
00:50:51,604 --> 00:50:53,644
Ils n'ont plus aucun pouvoir.
524
00:50:53,812 --> 00:50:56,602
On le laisse faire depuis des années.
Il lui arrive rien.
525
00:50:56,771 --> 00:50:59,391
Moi aussi, je peux m'y mettre.
C'est facile.
526
00:50:59,771 --> 00:51:01,851
Enfin, s'ils l'ont pas gardé,
527
00:51:02,021 --> 00:51:05,681
c'est parce que pénalement,
ce n'est pas une agression sexuelle.
528
00:51:05,854 --> 00:51:09,644
A partir de quand ça commence
une agression sexuelle ?
529
00:51:11,021 --> 00:51:13,771
Il faut attendre d'avoir
plus d'éléments.
530
00:51:14,854 --> 00:51:16,274
Ne nous enflammons pas.
531
00:51:16,437 --> 00:51:19,977
Daniel, c'est bien beau d'ĂȘtre gentil,
mais voilĂ oĂč ça mĂšne.
532
00:51:24,021 --> 00:51:26,561
Il faut faire quelque chose.
Ăa devient grave.
533
00:51:27,771 --> 00:51:31,271
Allons voir ses parents
pour envisager une solution.
534
00:51:31,437 --> 00:51:34,107
Sa mĂšre ne fera rien.
Elle est de son cÎté.
535
00:51:34,271 --> 00:51:36,271
Son pĂšre, on sait comment il est.
536
00:51:40,187 --> 00:51:43,567
Une procédure d'internement forcé,
ça se passe comment ?
537
00:51:53,687 --> 00:51:58,647
L'individu doit ĂȘtre reconnu dangereux
pour lui et les autres.
538
00:51:58,812 --> 00:52:00,682
On n'enferme pas quelqu'un
539
00:52:00,854 --> 00:52:03,354
parce qu'on craint
qu'il fasse quelque chose.
540
00:52:03,521 --> 00:52:05,521
Il arrĂȘte pas d'en faire, des choses.
541
00:52:05,687 --> 00:52:06,777
C'est vrai.
542
00:52:50,979 --> 00:52:53,029
- Salut.
- Bonjour.
543
00:52:59,646 --> 00:53:01,566
- Je t'aide.
- Non, c'est bon.
544
00:53:03,021 --> 00:53:04,471
Pourquoi tu pleures, toi ?
545
00:53:05,271 --> 00:53:06,521
Laisse-la.
546
00:53:06,687 --> 00:53:08,067
ArrĂȘte, arrĂȘte.
547
00:53:08,229 --> 00:53:10,859
LĂąche-la. ArrĂȘte.
548
00:53:12,271 --> 00:53:13,351
Il est lĂ , Rodolphe ?
549
00:53:17,604 --> 00:53:19,144
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
550
00:53:21,187 --> 00:53:22,647
Tiens, tes courses.
551
00:53:24,437 --> 00:53:26,527
Je peux entrer ? Tu me fais visiter ?
552
00:53:29,396 --> 00:53:31,606
Les gens avant
m'ont pas montré comment c'est.
553
00:53:31,771 --> 00:53:33,141
Au revoir, Josef.
554
00:53:59,562 --> 00:54:00,682
Ăa va ?
555
00:54:06,479 --> 00:54:07,529
Fais gaffe.
556
00:54:08,854 --> 00:54:10,184
C'est quoi ?
557
00:54:13,021 --> 00:54:14,561
Ăa doit ĂȘtre une bĂȘte.
558
00:54:15,521 --> 00:54:17,891
- Une horrible bĂȘte.
- ArrĂȘte.
559
00:54:27,729 --> 00:54:28,939
Qu'est-ce qu'il y a ?
560
00:54:29,354 --> 00:54:30,724
T'as plus envie ?
561
00:54:30,896 --> 00:54:31,976
Je sais pas.
562
00:54:34,229 --> 00:54:35,529
C'est abusé.
563
00:54:35,687 --> 00:54:37,777
On en a parlé. T'étais d'accord.
564
00:54:40,187 --> 00:54:41,527
T'as la trouille ?
565
00:54:42,229 --> 00:54:43,779
Hein ?
566
00:54:48,979 --> 00:54:50,819
- Madame a peur ?
- J'ai pas peur.
567
00:54:50,979 --> 00:54:53,149
Si. Tu l'as jamais fait ?
568
00:54:57,479 --> 00:54:58,689
T'inquiĂšte pas.
569
00:55:00,021 --> 00:55:01,061
Viens.
570
00:55:38,729 --> 00:55:39,939
ArrĂȘte !
571
00:55:40,104 --> 00:55:42,974
- Excuse-moi.
- LĂąche-moi !
572
00:55:45,312 --> 00:55:46,352
Merde.
573
00:55:51,729 --> 00:55:54,399
Tu viens d'oĂč ? T'Ă©tais oĂč ?
574
00:55:54,562 --> 00:55:56,392
On était morts d'inquiétude.
575
00:55:56,687 --> 00:55:58,067
Qu'est-ce qu'il y a ?
576
00:55:59,146 --> 00:56:00,816
Il s'est passé quelque chose ?
577
00:56:02,562 --> 00:56:04,062
Quelqu'un t'a embĂȘtĂ©e ?
578
00:56:04,729 --> 00:56:05,649
Qui ?
579
00:56:05,812 --> 00:56:07,722
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Je ne sais pas.
580
00:56:08,146 --> 00:56:10,526
Qu'est-ce qu'il s'est passé,
Manon ? Dis-moi.
581
00:56:22,979 --> 00:56:25,729
Pourquoi tu veux pas me dire
ce qui s'est passé ?
582
00:56:32,354 --> 00:56:35,274
J'ai besoin de savoir
ce qui s'est passé avec Manon.
583
00:56:50,104 --> 00:56:52,274
C'est parce que t'as pas de copine ?
584
00:56:53,646 --> 00:56:55,356
Je m'en fous de ça.
585
00:56:57,354 --> 00:56:58,644
- T'es sûr ?
586
00:57:12,146 --> 00:57:13,976
Regarde ce que je t'ai amené.
587
00:57:15,479 --> 00:57:18,979
Tu te rappelles, ma femme te gardait
les capsules des flacons.
588
00:57:19,771 --> 00:57:22,431
J'ai retrouvé cette boßte
en faisant du rangement.
589
00:57:27,104 --> 00:57:29,394
- Qu'est-ce que tu veux que j'en foute ?
590
00:57:33,937 --> 00:57:34,727
Fous-moi la paix
591
00:57:34,896 --> 00:57:37,066
et pleure-la au cimetiĂšre,
ta connasse de femme.
592
00:57:42,771 --> 00:57:44,101
Tu te calmes.
593
00:57:47,354 --> 00:57:49,814
Je sais, c'est pas bien ce qu'il a fait,
594
00:57:49,979 --> 00:57:51,319
mais c'est pas de sa faute.
595
00:57:51,479 --> 00:57:52,979
C'est de la faute Ă qui ?
596
00:57:53,146 --> 00:57:53,976
C'est sa tĂȘte.
597
00:57:54,146 --> 00:57:56,776
Il a manqué d'oxygÚne à la naissance.
Vous le savez.
598
00:57:56,937 --> 00:57:58,147
Et la jeune fille ?
599
00:57:58,312 --> 00:58:00,602
Il est agité,
vous vous en rendez compte ?
600
00:58:00,771 --> 00:58:02,391
- Tout le monde l'emmerde.
601
00:58:02,562 --> 00:58:03,932
Au revoir, Josiane.
602
00:58:09,771 --> 00:58:13,101
- Je suis en retard.
- Dis Ă ma mĂšre que je la prends Ă 6 h.
603
00:58:14,396 --> 00:58:16,396
Je ne peux pas continuer
à faire des détours.
604
00:58:16,562 --> 00:58:19,222
C'était temporaire,
le temps que tu t'installes.
605
00:58:20,562 --> 00:58:23,102
- T'as envoyé la facture au maire ?
- Oui.
606
00:58:24,062 --> 00:58:25,722
Et Monnier t'a payé ?
607
00:58:26,604 --> 00:58:27,724
Il t'a payé ?
608
00:58:27,896 --> 00:58:28,606
Oui.
609
00:58:28,771 --> 00:58:30,221
- Combien ?
- 1 800.
610
00:58:30,396 --> 00:58:31,856
Pourquoi tu m'as rien dit ?
611
00:58:33,354 --> 00:58:34,974
Faut les mettre sur le compte.
612
00:58:38,937 --> 00:58:40,687
Chut, Camille, s'il te plaĂźt.
613
00:58:41,979 --> 00:58:43,479
Tu fais quoi aujourd'hui ?
614
00:58:44,729 --> 00:58:47,979
Je vais Ă Servin,
je commence le chantier des Jacquet.
615
00:59:44,396 --> 00:59:47,606
- Que s'est-il passé ?
Vous ne saviez pas oĂč elle Ă©tait ?
616
00:59:47,771 --> 00:59:49,971
- Non, elle n'est pas rentrée.
617
00:59:50,354 --> 00:59:52,724
Elle avait coupé son téléphone.
618
00:59:52,896 --> 00:59:53,816
Il était 10 h.
619
00:59:53,979 --> 00:59:55,689
- Non, au moins 10 h 30.
620
00:59:55,854 --> 00:59:56,934
- Que lui a-t-il fait ?
621
00:59:57,104 --> 00:59:59,224
- D'aprĂšs ce que j'ai compris,
c'est simple.
622
00:59:59,396 --> 01:00:01,976
Bousou s'est approché d'elle
quand elle était seule.
623
01:00:02,146 --> 01:00:04,686
- Bonjour.
- S'il n'y avait pas eu le fils Larcher,
624
01:00:04,854 --> 01:00:07,774
je ne sais pas comment
on l'aurait retrouvée.
625
01:00:08,146 --> 01:00:09,896
Et une baguette, s'il vous plaĂźt.
626
01:00:10,062 --> 01:00:12,522
- Vous ĂȘtes allĂ©s chez les gendarmes ?
- Elle veut pas.
627
01:00:12,979 --> 01:00:15,689
- Je vais y aller.
- Michel, s'il te plaĂźt.
628
01:00:15,854 --> 01:00:17,224
3,80 euros.
629
01:00:18,354 --> 01:00:20,894
Merci. Au revoir.
630
01:00:21,062 --> 01:00:22,432
- Au revoir.
631
01:01:42,812 --> 01:01:45,392
- Bonjour, Diane.
- Bonjour.
632
01:01:54,562 --> 01:01:56,182
Tu sais qu'il est revenu ?
633
01:01:57,312 --> 01:01:59,522
Ma gamine l'a vu dans le village.
634
01:02:02,812 --> 01:02:05,062
Impossible,
ils l'ont gardé que 3 jours ?
635
01:02:05,229 --> 01:02:06,529
Je sais.
636
01:02:07,271 --> 01:02:09,521
On nous laisse nous démerder tout seuls.
637
01:02:23,854 --> 01:02:25,354
Je voulais te dire, Diane...
638
01:02:27,229 --> 01:02:30,779
C'est pas le moment de t'emmerder,
mais mon offre tient toujours.
639
01:02:31,187 --> 01:02:33,187
Je peux mĂȘme la revoir Ă la hausse,
640
01:02:33,729 --> 01:02:35,689
si tu prends le temps de discuter.
641
01:02:50,229 --> 01:02:51,149
Oui, Valérie.
642
01:02:54,562 --> 01:02:57,022
- Il est oĂč ?
- LĂ -bas, prĂšs du poteau.
643
01:03:07,479 --> 01:03:09,029
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
644
01:03:09,896 --> 01:03:12,396
Va-t'en, on veut plus te voir ici.
645
01:03:13,062 --> 01:03:14,772
T'as rien Ă faire ici.
646
01:03:14,937 --> 01:03:16,857
Me donne pas d'ordre.
T'es pas ma mĂšre.
647
01:03:17,021 --> 01:03:18,681
Je voudrais
d'un gosse comme toi ?
648
01:03:18,854 --> 01:03:20,524
Ferme-la, t'en as pas.
649
01:03:22,021 --> 01:03:23,271
Fous le camp !
650
01:03:23,812 --> 01:03:26,392
Fous le camp ! Fous le camp !
651
01:03:27,937 --> 01:03:29,977
Manon ! Manon !
652
01:03:32,896 --> 01:03:34,226
Va-t'en, Manon !
653
01:03:34,396 --> 01:03:35,606
Casse-toi !
654
01:03:36,187 --> 01:03:37,227
Va-t'en, Josef !
655
01:03:37,979 --> 01:03:39,979
Va-t'en ! Va-t'en !
656
01:03:45,854 --> 01:03:47,024
Dégage !
657
01:03:51,729 --> 01:03:53,229
Reviens pas !
658
01:04:00,521 --> 01:04:03,851
- Faut que t'ailles voir les gendarmes.
- Non.
659
01:04:04,062 --> 01:04:05,772
Il faut, Josef.
660
01:04:05,937 --> 01:04:07,937
Eux, ils hésitent pas à le faire.
661
01:04:08,104 --> 01:04:10,474
Tout le monde est contre nous,
mĂȘme le maire.
662
01:04:10,646 --> 01:04:11,896
- J'y vais pas.
- Bousou !
663
01:04:14,187 --> 01:04:15,607
Josef.
664
01:04:16,271 --> 01:04:18,431
- Je suis lĂ .
- Ăa suffit, tes conneries.
665
01:04:18,604 --> 01:04:20,024
- Qu'est-ce que vous voulez ?
666
01:04:20,187 --> 01:04:22,647
- Qu'il ne traĂźne plus dans le village.
- Sortez !
667
01:04:22,812 --> 01:04:25,102
Vous n'avez pas le droit
d'entrer comme ça.
668
01:04:25,271 --> 01:04:27,311
Que dirait-il si j'entrais
dans sa chambre ?
669
01:04:27,479 --> 01:04:29,859
Tu te ferais moins chier
qu'avec ton pĂšre !
670
01:04:30,021 --> 01:04:31,061
Petite merde !
671
01:04:31,229 --> 01:04:32,189
- ArrĂȘtez !
672
01:04:32,729 --> 01:04:34,229
- LĂąche-moi !
- Tu te calmes.
673
01:04:36,021 --> 01:04:37,471
- ArrĂȘtez !
- Ordure !
674
01:04:37,646 --> 01:04:39,026
Tu fermes ta gueule !
675
01:04:39,604 --> 01:04:41,104
Vous ĂȘtes fou ?
676
01:04:45,312 --> 01:04:46,352
Vous partez !
677
01:04:46,521 --> 01:04:48,311
- Si tu touches
Ă un cheveu de ma fille,
678
01:04:48,479 --> 01:04:49,899
t'es mort, Bousou.
679
01:04:50,062 --> 01:04:52,682
Je veux plus te voir.
Je veux plus te voir.
680
01:04:52,854 --> 01:04:54,314
Je t'interdis d'aller au village !
681
01:04:54,479 --> 01:04:56,859
Vous pouvez pas lui interdire de sortir.
682
01:04:57,021 --> 01:04:58,931
- Maintenant, je vais te surveiller.
683
01:04:59,104 --> 01:05:01,524
Je passerai pour vérifier
que t'es pas sorti.
684
01:05:01,687 --> 01:05:03,727
S'il le faut, je ferai des rondes.
685
01:05:05,521 --> 01:05:06,641
- Vous ĂȘtes folle !
686
01:05:06,812 --> 01:05:08,392
Dans la maison, t'as le droit.
687
01:05:08,729 --> 01:05:11,229
Dans la cour, t'as le droit.
688
01:05:11,521 --> 01:05:13,641
Jusqu'au portail, t'as le droit.
689
01:05:13,812 --> 01:05:15,182
Tu comprends ça ?
690
01:05:15,562 --> 01:05:16,892
Tu comprends ?
691
01:05:18,771 --> 01:05:20,271
Recule, je te dis.
692
01:05:20,562 --> 01:05:23,722
- Recule, espÚce de débile !
- Dégagez ! Sortez !
693
01:05:27,354 --> 01:05:28,974
Sortez, maintenant.
694
01:05:45,562 --> 01:05:47,772
On y va⊠Viens, Josef.
695
01:05:48,187 --> 01:05:52,107
Viens. Allez... Allez, viens.
696
01:05:55,062 --> 01:05:58,022
Viens dans la maison. Viens.
697
01:05:58,187 --> 01:06:00,227
Allez, doucement. Allez.
698
01:06:21,146 --> 01:06:23,816
Vous n'avez presque rien compté
comme main d'Ćuvre.
699
01:06:23,979 --> 01:06:25,979
C'est normal. C'est pour le village.
700
01:06:30,271 --> 01:06:33,681
On ne remet pas de pompe.
L'étang est trop bas.
701
01:06:34,937 --> 01:06:37,777
Désolé, je vous ai fait
travailler pour rien.
702
01:06:43,771 --> 01:06:45,021
Merci.
703
01:06:56,396 --> 01:06:57,896
- Au revoir.
- Au revoir.
704
01:06:59,312 --> 01:07:02,602
Ăa doit pas ĂȘtre facile pour vous
avec ce qui se passe.
705
01:07:03,104 --> 01:07:04,854
Qu'est-ce que vous allez faire ?
706
01:07:07,146 --> 01:07:08,186
Je ne sais pas.
707
01:07:08,729 --> 01:07:10,979
Je suis un peu dépassé, je crois.
708
01:07:36,854 --> 01:07:37,894
Camille ?
709
01:07:49,354 --> 01:07:50,894
Camille !
710
01:08:00,437 --> 01:08:02,897
Excusez-moi⊠Excusez-moi.
711
01:08:03,062 --> 01:08:06,022
- Ma fille jouait, vous l'avez pas vue ?
- Non.
712
01:08:06,479 --> 01:08:08,029
Je peux regarder chez vous ?
713
01:08:08,687 --> 01:08:09,857
Ouais.
714
01:08:14,646 --> 01:08:16,186
Camille !
715
01:08:21,729 --> 01:08:23,319
Camille !
716
01:08:28,312 --> 01:08:29,472
Camille !
717
01:08:29,646 --> 01:08:31,396
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
718
01:08:35,812 --> 01:08:38,562
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je fais du cheval.
719
01:08:38,729 --> 01:08:41,439
Moi, je te cherche partout.
Allez, viens.
720
01:08:43,146 --> 01:08:44,936
Pourquoi tu te sauves comme ça ?
721
01:09:01,062 --> 01:09:02,642
Il fait quoi, le gamin ?
722
01:09:02,812 --> 01:09:04,022
Je sais pas.
723
01:09:13,354 --> 01:09:15,564
Il est passĂ© oĂč, ton frĂšre ?
724
01:09:17,812 --> 01:09:19,182
Il est lĂ .
725
01:09:26,146 --> 01:09:28,436
Josef, viens, on y va.
726
01:09:29,187 --> 01:09:30,567
Je viens pas, je t'ai dit.
727
01:09:31,312 --> 01:09:34,062
Il y aura tes neveux,
on va s'amuser.
728
01:09:36,437 --> 01:09:39,777
C'est pas bien
que tu restes seul ici, Josef.
729
01:09:40,812 --> 01:09:43,352
Tu sais, on rentre que demain.
730
01:09:46,229 --> 01:09:48,319
Tu restes tranquille, alors ?
731
01:09:55,937 --> 01:09:57,147
Hé, frérot...
732
01:09:57,937 --> 01:09:59,607
T'es sûr, tu veux pas venir ?
733
01:11:18,521 --> 01:11:21,271
Tu mets quelle robe ?
La rouge ou la bleue ?
734
01:11:21,937 --> 01:11:23,397
OĂč est ta robe ?
735
01:11:24,187 --> 01:11:25,527
- Vous faites quoi ?
736
01:11:25,687 --> 01:11:27,027
Pourquoi t'es pas en pyjama ?
737
01:11:28,729 --> 01:11:30,069
Parce qu'on va...
738
01:11:30,229 --> 01:11:32,069
Au feu d'artifice !
739
01:11:33,771 --> 01:11:35,931
Je t'en ai parlé.
Les feux de Grandval.
740
01:11:36,271 --> 01:11:37,311
J'ai oublié.
741
01:11:37,479 --> 01:11:38,779
DĂ©pĂȘchons-nous.
742
01:11:38,937 --> 01:11:40,187
ArrĂȘte.
743
01:11:40,479 --> 01:11:41,649
C'est juste à cÎté.
744
01:11:43,979 --> 01:11:46,609
- Mon doudou s'appelle Ronfleur.
745
01:11:52,354 --> 01:11:54,394
J'ai envie d'y aller.
On fait jamais rien.
746
01:11:54,937 --> 01:11:57,397
Depuis qu'on est ici,
on fait plus rien.
747
01:12:05,646 --> 01:12:07,066
Qu'est-ce que t'as ?
748
01:12:09,396 --> 01:12:10,776
Je suis passée à la banque.
749
01:12:11,604 --> 01:12:13,684
Pourquoi t'as menti
pour le chĂšque de Monnier ?
750
01:12:13,854 --> 01:12:15,894
T'as cru
que je m'en rendrais pas compte ?
751
01:12:20,604 --> 01:12:22,274
T'étais à Servin aujourd'hui ?
752
01:12:23,479 --> 01:12:24,649
T'es allé voir Jacquet ?
753
01:12:25,021 --> 01:12:25,931
Oui.
754
01:12:27,104 --> 01:12:28,524
Oui, j'y étais.
755
01:12:29,146 --> 01:12:30,316
Tu me crois pas ?
756
01:12:31,187 --> 01:12:33,227
Déjà que tu trouves pas de boulot,
757
01:12:33,396 --> 01:12:35,396
si en plus tu te mets Ă mentir...
758
01:12:52,521 --> 01:12:55,101
Je suis pas sûre
qu'on ait bien fait de venir ici.
759
01:12:55,271 --> 01:12:56,721
Pourquoi tu dis ça ?
760
01:12:58,271 --> 01:13:00,061
Tu vois bien que ça marche pas.
761
01:13:02,062 --> 01:13:04,392
C'était plus simple
quand t'étais chez Ravier.
762
01:13:04,562 --> 01:13:06,852
On avait pas de soucis
et du temps pour nous.
763
01:13:07,229 --> 01:13:09,439
Tu dis ça parce que t'es fatiguée.
764
01:13:21,562 --> 01:13:23,272
On reste ici, alors.
765
01:13:27,979 --> 01:13:29,979
On va se coucher comme des cons.
766
01:13:30,146 --> 01:13:31,686
Putain !
767
01:15:13,021 --> 01:15:15,181
Pourquoi le portail est ouvert ?
768
01:15:57,271 --> 01:15:58,971
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
769
01:16:02,104 --> 01:16:03,524
Josef !
770
01:16:05,021 --> 01:16:06,351
Josef !
771
01:16:07,604 --> 01:16:08,814
Josef !
772
01:16:08,979 --> 01:16:10,609
Appelle les pompiers !
773
01:16:10,771 --> 01:16:12,181
Josef !
774
01:16:24,396 --> 01:16:27,356
Madame, s'il vous plaĂźt,
laissez-nous travailler.
775
01:16:27,646 --> 01:16:28,976
Reculez.
776
01:16:44,396 --> 01:16:45,816
Il respire plus.
777
01:16:48,479 --> 01:16:49,819
Il n'y a pas de pouls.
778
01:16:50,604 --> 01:16:52,314
- Commence le massage.
779
01:16:55,354 --> 01:16:58,144
- Josef ! Josef !
780
01:16:58,312 --> 01:17:00,392
Madame, laissez-nous travailler.
781
01:19:00,979 --> 01:19:02,109
Ăa va ?
782
01:19:05,896 --> 01:19:07,276
Ils font quoi, lĂ ?
783
01:19:08,271 --> 01:19:09,931
Ils sont toujours avec Daniel.
784
01:19:12,854 --> 01:19:14,774
J'espĂšre qu'on passera
dans la matinée.
785
01:19:14,937 --> 01:19:17,477
Pourquoi on doit encore
répondre à des questions?
786
01:19:17,646 --> 01:19:19,816
On m'a déjà interrogée
Ă la maison.
787
01:19:19,979 --> 01:19:22,689
Ils veulent enregistrer
toutes les dépositions.
788
01:19:23,312 --> 01:19:26,522
Vous devez donner votre nom
et ils viendront vous chercher.
789
01:19:27,437 --> 01:19:28,437
Allez-y, Odette.
790
01:19:34,479 --> 01:19:35,899
Ăa va, Jean-François ?
791
01:19:38,937 --> 01:19:41,027
Ils vous ont fait écourter
vos vacances ?
792
01:19:41,187 --> 01:19:44,437
Pas le choix, ils ont trouvé
des traces dans notre jardin.
793
01:19:55,979 --> 01:19:57,109
Allez, on y va.
794
01:20:12,396 --> 01:20:15,606
Vous avez porté plainte contre lui
pour vol d'un bien communal.
795
01:20:15,771 --> 01:20:19,311
Pas contre Josef,
c'était une plainte contre X.
796
01:20:21,729 --> 01:20:24,819
Vous pensiez qu'il avait pu voler
cette pompe ?
797
01:20:26,396 --> 01:20:27,476
Ou sa famille ?
798
01:20:28,521 --> 01:20:31,681
J'avais besoin d'une enquĂȘte
pour l'assurance.
799
01:20:39,604 --> 01:20:42,684
Et l'hospitalisation
que vous avez tentée contre lui ?
800
01:20:43,312 --> 01:20:46,102
- J'ai longuement hésité
avant d'entamer la démarche.
801
01:20:46,437 --> 01:20:48,897
Mais Josef avait changé.
802
01:20:49,812 --> 01:20:51,642
Il était devenu agressif.
803
01:20:52,562 --> 01:20:54,852
Et l'histoire avec cette dame ùgée...
804
01:20:55,271 --> 01:20:57,141
Il n'a pas été condamné pour ça.
805
01:20:58,229 --> 01:21:00,189
Son casier était quasiment vide.
806
01:21:07,729 --> 01:21:09,649
Pourquoi l'hÎpital ne l'a pas gardé ?
807
01:21:11,896 --> 01:21:14,686
Il y a eu une expertise psychiatrique ?
808
01:21:21,562 --> 01:21:24,022
Ils ont parlé de débilité
809
01:21:24,187 --> 01:21:26,607
débonnaire et affective.
810
01:21:33,937 --> 01:21:36,897
Vous vouliez parler
des agissements de Josef Bousou ?
811
01:21:37,312 --> 01:21:38,722
Oui.
812
01:21:39,854 --> 01:21:43,434
Quand il a volé la pompe,
ça a commencé à empirer.
813
01:21:43,979 --> 01:21:46,529
On avait fait un effort
avec cet investissement.
814
01:21:47,521 --> 01:21:49,971
- Vous l'avez vu voler cette pompe ?
- Pardon ?
815
01:21:50,396 --> 01:21:53,936
- L'avez-vous vu voler cette pompe ?
- Non, mais c'était lui.
816
01:21:54,104 --> 01:21:56,274
C'est pas exactement
ce que je vous demande.
817
01:21:56,437 --> 01:21:58,107
Je vous demande si vous l'avez vu.
818
01:21:58,437 --> 01:22:00,357
Non, mais il avait la clé sur lui.
819
01:22:00,521 --> 01:22:01,641
Ăa veut rien dire.
820
01:22:01,979 --> 01:22:03,479
L'avez-vous vu ?
821
01:22:04,062 --> 01:22:06,472
Pouvez-vous m'affirmer
que c'était lui ?
822
01:22:20,854 --> 01:22:23,224
Josiane Bousou affirme
que vous avez proféré
823
01:22:23,396 --> 01:22:25,566
des menaces de mort contre son fils.
824
01:22:26,604 --> 01:22:27,974
Vous auriez dit :
825
01:22:28,771 --> 01:22:29,681
"Bousou, t'es mort !"
826
01:22:31,271 --> 01:22:33,351
Je me suis emporté, oui, mais...
827
01:22:34,396 --> 01:22:35,896
Je n'ai pas dit ça.
828
01:22:36,896 --> 01:22:39,106
Vous vous souvenez
de ce que vous avez dit ?
829
01:22:42,437 --> 01:22:44,607
Je lui ai dit de ne plus toucher
Ă ma fille,
830
01:22:44,771 --> 01:22:46,311
quelque chose comme ça.
831
01:22:46,479 --> 01:22:49,229
Pourquoi votre fille
n'a-t-elle pas déposé plainte ?
832
01:22:49,396 --> 01:22:51,396
- Elle voulait pas.
- Pourquoi ?
833
01:22:52,437 --> 01:22:54,147
Pourquoi je l'aurais forcée ?
834
01:22:56,354 --> 01:22:58,564
De toute façon,
pour ce que ça servait...
835
01:22:59,687 --> 01:23:01,937
On portait plainte,
il se passait rien.
836
01:23:03,146 --> 01:23:05,026
Pourquoi personne n'a rien fait ?
837
01:23:34,687 --> 01:23:35,857
Bonjour.
838
01:23:47,146 --> 01:23:49,186
Tu connaissais bien
la famille Bousou ?
839
01:23:55,687 --> 01:23:57,277
Depuis longtemps ?
840
01:23:57,437 --> 01:24:00,277
Oui. Josiane me gardait
quand j'étais petit.
841
01:24:07,687 --> 01:24:09,857
C'était qui pour toi, Josef Bousou ?
842
01:24:12,729 --> 01:24:14,109
C'était un ami ?
843
01:24:16,229 --> 01:24:18,979
- Je l'aimais bien, Josef,
mais il était lourd.
844
01:24:20,729 --> 01:24:22,939
Ăa veut dire quoi : "Il Ă©tait lourd" ?
845
01:24:23,354 --> 01:24:26,064
Chaque fois que je sortais,
il voulait me suivre.
846
01:24:27,354 --> 01:24:29,724
Je ne voulais pas
tout le temps qu'il vienne.
847
01:24:33,312 --> 01:24:35,892
Je savais comment
étaient les autres avec lui.
848
01:24:42,521 --> 01:24:44,521
Que penses-tu
de ce qui s'est passé ?
849
01:24:44,687 --> 01:24:47,727
Je m'en fous de ce bled.
Je veux me casser.
850
01:24:47,896 --> 01:24:50,226
Tu vis avec ton pĂšre et ton frĂšre ?
851
01:24:53,937 --> 01:24:56,937
- Et ta mĂšre ?
- Ils ont divorcé. Je la vois plus.
852
01:25:02,812 --> 01:25:05,772
Dis-moi ce qui s'est passé
au séchoir à tabac avec Manon.
853
01:25:06,646 --> 01:25:10,436
Ses parents ont dit
que tu l'as défendue contre Josef.
854
01:25:10,604 --> 01:25:11,974
Ils disent ce qu'ils veulent.
855
01:25:12,146 --> 01:25:14,936
- Tu l'as défendue, oui ou non ?
- Je sais plus, moi.
856
01:25:18,771 --> 01:25:22,101
Lors de son interrogatoire,
Thierry Bousou a supposé
857
01:25:22,271 --> 01:25:24,641
que Josef avait
de l'attachement pour toi.
858
01:25:25,812 --> 01:25:27,272
Tu t'en es aperçu ?
859
01:25:37,354 --> 01:25:40,974
Que s'est-il passé le soir
oĂč tu es sortie avec Dylan Larcher ?
860
01:25:47,729 --> 01:25:51,359
Ton pĂšre nous a dit que Josef
avait essayé de te faire du mal.
861
01:25:59,646 --> 01:26:01,186
C'est ce qu'il s'est passé ?
862
01:26:02,562 --> 01:26:04,352
C'est mon pÚre qui a dit ça ?
863
01:26:05,896 --> 01:26:08,066
Il t'avait fait quelque chose ?
864
01:26:11,729 --> 01:26:12,729
Non.
865
01:26:15,187 --> 01:26:16,897
Il Ă©tait mĂȘme pas lĂ .
866
01:26:32,146 --> 01:26:35,026
- T'es pas encore partie ?
- J'attends Odette.
867
01:26:49,062 --> 01:26:50,432
Bonjour.
868
01:27:04,437 --> 01:27:06,937
Vos voisins sont partis en congés
le 14 août.
869
01:27:07,104 --> 01:27:10,774
On a retrouvé sur place une lampe
appartenant Ă Josef.
870
01:27:12,146 --> 01:27:13,316
Vous n'avez rien vu ?
871
01:27:17,062 --> 01:27:19,472
A quelle heure votre femme
est-elle rentrée ?
872
01:27:20,562 --> 01:27:21,892
22 heures.
873
01:27:24,271 --> 01:27:26,021
Elle rentre souvent aussi tard ?
874
01:27:26,187 --> 01:27:27,817
Oui, Ă cause de son travail.
875
01:27:30,312 --> 01:27:32,522
Qu'est-ce que vous avez fait ensuite ?
876
01:27:32,687 --> 01:27:34,187
On s'est couchés.
877
01:27:37,146 --> 01:27:38,436
A quelle heure ?
878
01:27:38,604 --> 01:27:39,724
22 h 30.
879
01:27:39,896 --> 01:27:41,856
Vous vous souvenez des horaires ?
880
01:27:43,229 --> 01:27:46,069
Qu'avez-vous fait
entre 22 h et 22 h 30 ?
881
01:27:46,229 --> 01:27:47,819
Rien de particulier.
882
01:27:50,687 --> 01:27:52,937
Vous avez dßné ? Regardé la télé ?
883
01:27:53,104 --> 01:27:54,184
Vous avez discuté ?
884
01:27:56,354 --> 01:27:57,934
- On s'est un peu disputés.
885
01:27:59,979 --> 01:28:03,189
Je voulais aller
au feu d'artifice Ă Grandval.
886
01:28:04,021 --> 01:28:05,891
Et ma femme voulait pas.
887
01:28:06,937 --> 01:28:08,227
Parce que...
888
01:28:09,271 --> 01:28:10,721
Elle était fatiguée.
889
01:28:13,604 --> 01:28:15,644
Le lendemain,
vous n'avez rien remarqué ?
890
01:28:15,812 --> 01:28:18,932
- Non, on est allés déjeuner
chez mes parents.
891
01:28:27,354 --> 01:28:28,684
Je peux voir ma femme ?
892
01:28:28,854 --> 01:28:30,474
- Restez assis, monsieur.
893
01:28:30,646 --> 01:28:31,896
S'il vous plaĂźt.
894
01:28:49,937 --> 01:28:52,187
Vous disiez ĂȘtre allĂ©
chez vos parents.
895
01:28:56,146 --> 01:28:58,606
On y va presque tous les dimanches.
896
01:28:59,896 --> 01:29:01,436
C'est...
897
01:29:04,146 --> 01:29:06,526
C'est ma mĂšre qui garde la petite.
898
01:29:14,562 --> 01:29:18,812
Quand on a traversé le village,
les gendarmes mettaient des banderoles.
899
01:29:26,521 --> 01:29:28,181
Que vous ĂȘtes-vous dit ?
900
01:29:28,354 --> 01:29:31,064
Qu'il s'était passé quelque chose.
901
01:29:45,562 --> 01:29:46,562
Monsieur...
902
01:31:13,812 --> 01:31:15,722
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
903
01:31:17,104 --> 01:31:18,434
T'as rien Ă faire ici.
904
01:32:05,271 --> 01:32:07,431
Vous étiez proche de votre voisin ?
905
01:32:07,896 --> 01:32:09,066
Non.
906
01:32:10,229 --> 01:32:12,359
Je ne le connaissais quasiment pas.
907
01:32:16,687 --> 01:32:19,477
Alors pourquoi vous introduire
dans sa propriété ?
908
01:32:21,896 --> 01:32:22,936
J'étais inquiet.
909
01:32:23,396 --> 01:32:25,356
Votre femme et votre enfant dormaient.
910
01:32:26,979 --> 01:32:28,479
Personne n'était en danger.
911
01:32:32,354 --> 01:32:33,814
Donc, ce soir du 14 août,
912
01:32:34,187 --> 01:32:38,067
vous avez pensĂ© que ce pouvait ĂȘtre
Josef Bousou dans ce jardin ?
913
01:32:38,854 --> 01:32:39,974
Oui.
914
01:32:43,312 --> 01:32:44,522
Pourquoi ?
915
01:32:45,646 --> 01:32:48,936
DĂšs qu'il se passait quelque chose,
on pensait Ă lui.
916
01:32:50,771 --> 01:32:52,021
A votre avis,
917
01:32:52,479 --> 01:32:55,029
que faisait Josef
dans le jardin de vos voisins ?
918
01:32:55,312 --> 01:32:56,642
Je ne sais pas.
919
01:33:03,187 --> 01:33:05,027
Peut-ĂȘtre prendre quelque chose.
920
01:34:50,187 --> 01:34:53,187
- Bonjour.
- Bonjour.
921
01:35:02,896 --> 01:35:04,646
- Bonjour, Daniel.
- Bonjour.
922
01:35:08,271 --> 01:35:10,681
- Pardon, je suis en retard.
- C'est pas grave.
923
01:35:10,854 --> 01:35:12,224
Assieds-toi.
924
01:35:15,979 --> 01:35:17,279
- Tu prends quoi ?
925
01:35:17,437 --> 01:35:19,437
Je sais pas, un café.
926
01:35:19,604 --> 01:35:22,524
- Manon, un café, s'il te plaßt.
927
01:35:27,312 --> 01:35:30,312
T'as fait ta demande
de subvention sécheresse ?
928
01:35:33,187 --> 01:35:35,397
- T'as pu t'arranger avec Boibessot ?
929
01:35:35,562 --> 01:35:37,272
Oui, je garde mes pĂątures.
930
01:35:37,437 --> 01:35:39,187
- Tu vends tes terres ?
931
01:35:47,687 --> 01:35:49,607
J'ai eu Bénédicte Blin.
932
01:35:49,771 --> 01:35:50,851
Comment elle va ?
933
01:35:51,021 --> 01:35:53,681
Elle s'est installée à Villeneuve
chez une amie.
934
01:35:54,229 --> 01:35:56,149
Elle veut pas rester ici.
935
01:35:56,312 --> 01:35:59,102
Elle va mettre en vente la maison
936
01:35:59,271 --> 01:36:00,931
et l'atelier de son mari.
937
01:36:01,354 --> 01:36:05,104
Je lui ai proposé de l'aider
à déménager, mais elle veut pas.
938
01:36:05,521 --> 01:36:06,721
Et lui ?
939
01:36:06,896 --> 01:36:08,856
Il a été transféré à Nérac.
940
01:36:11,896 --> 01:36:13,276
Merci, Manon.
941
01:36:13,687 --> 01:36:15,897
- Je peux y aller ?
- Oui, vas-y.
942
01:36:16,062 --> 01:36:17,312
A tout Ă l'heure.
943
01:36:44,604 --> 01:36:47,644
- T'es sûre qu'ils sont pas là ?
- Ils sont repartis.
944
01:37:18,146 --> 01:37:19,436
Il est lĂ .
101471