Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:02,800
- Tell me where the money is hidden.
- No can do.
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,368
Even if Hitomi is in danger?
3
00:00:04,668 --> 00:00:08,870
"Yukiko strikes back in order to get back
the 300 million yen that Keita stole from her."
4
00:00:09,506 --> 00:00:11,641
The one who kidnapped
you was your mother.
5
00:00:11,941 --> 00:00:14,044
I hate to be called Mom.
6
00:00:14,444 --> 00:00:17,080
I'll do whatever it takes
to get my money back.
7
00:00:17,380 --> 00:00:20,650
Let's look for him together.
The man who most likely killed your mother.
8
00:00:20,650 --> 00:00:23,786
"Tsubasa, in pursuit of the
real murderer of his mother-
9
00:00:23,786 --> 00:00:27,524
Discovers that Utsunomiya was involved
in the construction of the villa."
10
00:00:28,024 --> 00:00:28,892
"Utsunomiya"?
11
00:00:29,192 --> 00:00:32,262
"Meanwhile, Keita is robbed
of 300 million yen."
12
00:00:32,862 --> 00:00:34,031
300 million...
13
00:00:34,531 --> 00:00:36,567
How did you know
about this place?
14
00:00:37,667 --> 00:00:38,569
Yukiko.
15
00:00:39,367 --> 00:00:43,269
(The more eloquent the wise man is,
the more silent his secrets are.)
16
00:00:51,581 --> 00:00:53,049
- Huh?
- I need to talk to you.
17
00:00:53,249 --> 00:00:55,085
What? Hey, wait...
18
00:00:55,285 --> 00:00:57,187
That hurts. What the...
19
00:00:57,487 --> 00:01:00,290
What the hell is this? Geez!
20
00:01:00,790 --> 00:01:03,226
What's going on!?
I was almost ready to leave.
21
00:01:03,226 --> 00:01:05,095
- That thing I was keeping was stolen.
- Say what?
22
00:01:05,095 --> 00:01:07,964
You're the one who told them, right?
There's no one else who knows where it's hidden.
23
00:01:07,964 --> 00:01:10,400
- What are you on about?
- It was a woman who asked you, wasn't it?
24
00:01:10,400 --> 00:01:11,802
Anyway, I want to
see that person.
25
00:01:12,102 --> 00:01:16,072
How should I know! It's not like I've been
keeping a close watch to that decrepit old building.
26
00:01:16,072 --> 00:01:18,241
You really don't
know anything?
27
00:01:18,241 --> 00:01:22,045
Listen, what are you
hiding in there anyway?
28
00:01:29,385 --> 00:01:33,000
Oh. Have you got something
worthwhile to tell me again?
29
00:01:33,556 --> 00:01:34,925
I'm looking for Yukiko.
30
00:01:35,925 --> 00:01:38,295
- Again?
- Don't tell me...
31
00:01:39,295 --> 00:01:41,365
- You're the one who stole...
- Come again?
32
00:01:41,865 --> 00:01:43,567
You also knew
about the money.
33
00:01:44,567 --> 00:01:46,936
- I guess ten percent wasn't enough...
- Are you an idiot or what?
34
00:01:46,936 --> 00:01:49,506
If I wanted to steal 300 million,
I would have done it from the start.
35
00:01:49,506 --> 00:01:52,308
Geez... That's an unexpected
turn of events, huh.
36
00:01:52,308 --> 00:01:55,145
Here I thought you'd bring me
some more interesting deals in the future.
37
00:01:55,145 --> 00:01:59,082
I even did a great job
for that first-time extra fee.
38
00:01:59,682 --> 00:02:02,752
So, your money got stolen?
39
00:02:02,752 --> 00:02:05,455
Is that why you're
looking for that woman?
40
00:02:07,190 --> 00:02:09,393
Do you have any idea
where she might be?
41
00:02:09,993 --> 00:02:14,762
Maybe Yukiko Sendai doesn't
exist in this world anymore.
42
00:02:15,565 --> 00:02:16,233
Huh?
43
00:02:16,233 --> 00:02:20,136
I got that woman a passport
in someone else's name.
44
00:02:20,136 --> 00:02:23,073
If she got her money back,
she's already overseas by now.
45
00:02:23,673 --> 00:02:26,009
- Someone else, you say?
- That's right.
46
00:02:26,409 --> 00:02:28,912
She's going to become
a completely different person-
47
00:02:28,912 --> 00:02:32,416
And start a new life
with a clean slate.
48
00:02:46,329 --> 00:02:46,897
Yes
49
00:02:47,297 --> 00:02:48,532
Hello, where are you?
50
00:02:49,232 --> 00:02:53,136
Nanako.
Yukiko got the 300 million back.
51
00:02:53,136 --> 00:02:56,139
Come to my place right now!
Hitomi-chan was...
52
00:02:56,139 --> 00:02:57,107
What?
53
00:03:06,416 --> 00:03:07,284
Where's Hitomi?
54
00:03:08,084 --> 00:03:09,519
She's sleeping in the back.
55
00:03:10,119 --> 00:03:12,088
She's fine.
She's sleeping well.
56
00:03:12,488 --> 00:03:13,757
What the hell happened?
57
00:03:14,257 --> 00:03:16,193
She got a call from Mai-chan.
58
00:03:17,193 --> 00:03:19,096
They were waiting for
the traffic light when...
59
00:03:34,244 --> 00:03:35,045
"Hitomi!"
60
00:03:41,251 --> 00:03:42,853
"What were you thinking?
You could've died!"
61
00:03:48,091 --> 00:03:52,759
Mai-chan thinks that maybe
she was trying to kill herself.
62
00:03:53,963 --> 00:03:54,965
No...
63
00:03:57,734 --> 00:04:00,137
Well? What exactly is going on?
64
00:04:02,805 --> 00:04:05,075
Isn't it about time
we talked about this?
65
00:04:12,582 --> 00:04:13,417
The truth is...
66
00:04:14,717 --> 00:04:19,422
Kidnapping? How could
she do such a cruel thing...
67
00:04:19,422 --> 00:04:20,524
Really?
68
00:04:23,126 --> 00:04:24,361
Let me borrow your phone.
69
00:04:25,061 --> 00:04:27,897
I won't be satisfied until
I give Yukiko a piece of my mind.
70
00:04:27,897 --> 00:04:29,866
That woman won't pick up
the phone anymore.
71
00:04:29,866 --> 00:04:33,102
- What?
- Poor Hitomi-chan.
72
00:04:33,102 --> 00:04:36,406
To have her own mother doing
such a horrible thing to her...
73
00:04:36,806 --> 00:04:41,044
Right now, Yukiko seems like
capable of doing anything.
74
00:04:41,844 --> 00:04:44,882
She can do anything for money.
75
00:04:45,882 --> 00:04:47,084
You too, Keita!
76
00:04:50,887 --> 00:04:55,056
If you hadn't taken Yukiko's
money in the first place-
77
00:04:55,056 --> 00:04:59,096
Hitomi wouldn't have known
anything about this, right?
78
00:04:59,696 --> 00:05:02,098
I've always said it, didn't I?
79
00:05:02,098 --> 00:05:04,569
You should take care
of your money properly.
80
00:05:06,169 --> 00:05:11,538
Money ends up destroying everything,
including work and relationships.
81
00:05:12,141 --> 00:05:14,212
Your father was the same.
82
00:05:15,812 --> 00:05:17,314
- Huh?
- What?
83
00:05:17,714 --> 00:05:18,582
Oh...
84
00:05:19,982 --> 00:05:21,085
Didn't I mention that?
85
00:05:22,085 --> 00:05:25,389
I thought he got sick
right after I was born.
86
00:05:28,091 --> 00:05:29,192
He ran away.
87
00:05:31,427 --> 00:05:33,931
He started a venturous
business and got into debt.
88
00:05:38,401 --> 00:05:42,670
Well, he ended up getting sick
and dying on the run anyway...
89
00:05:43,106 --> 00:05:45,475
- I didn't know that.
- Yeah.
90
00:05:46,075 --> 00:05:48,511
He who knows what
is enough is rich.
91
00:05:48,511 --> 00:05:53,585
People who know what makes
them happy are truly rich.
92
00:05:55,585 --> 00:05:56,253
Ah...
93
00:05:57,253 --> 00:06:03,056
Hey, look on the bright side. If Yukiko got her
money back she won't be bothering you anymore.
94
00:06:04,761 --> 00:06:05,529
I guess...
95
00:06:06,829 --> 00:06:09,399
Still...
96
00:06:09,399 --> 00:06:11,401
I can't leave things like this.
97
00:06:13,803 --> 00:06:16,139
There's someone who knows
where Yukiko is hiding.
98
00:06:16,139 --> 00:06:17,007
I'll go see them.
99
00:06:17,407 --> 00:06:20,310
Huh? What are you going
to do when you find her.
100
00:06:20,710 --> 00:06:23,479
I'm not letting what happened
to Hitomi go unpunished-
101
00:06:23,479 --> 00:06:25,648
And leave Yukiko
doing as she pleases.
102
00:06:25,648 --> 00:06:28,618
- Keita.
- Hey, you should stop this already...
103
00:06:28,918 --> 00:06:31,087
I will never forgive
her for this.
104
00:06:31,487 --> 00:06:32,489
Yukiko is just...
105
00:06:41,931 --> 00:06:44,035
Yukiko-san. Look at this.
106
00:06:45,535 --> 00:06:48,038
This transmitter was planted
in the suitcase.
107
00:06:51,908 --> 00:06:52,543
I see.
108
00:06:54,243 --> 00:06:57,014
I guess this place has
become dangerous too.
109
00:07:05,200 --> 00:07:06,056
Hello.
110
00:07:06,556 --> 00:07:09,525
- "I went to Nagano yesterday."
- Nagano?
111
00:07:09,925 --> 00:07:12,250
I've been looking into
the local magazines of that time.
112
00:07:13,000 --> 00:07:16,066
That's where I found this article.
I'm sending it to you now.
113
00:07:27,910 --> 00:07:28,646
Utsunomiya?
114
00:07:30,246 --> 00:07:33,049
He's the one who
built that villa?
115
00:07:36,419 --> 00:07:37,087
Yes.
116
00:07:37,887 --> 00:07:40,023
"Do you know this
Utsunomiya guy?"
117
00:07:40,823 --> 00:07:41,992
Yeah, I know him.
118
00:07:42,492 --> 00:07:44,427
How do you know this guy?
119
00:07:44,927 --> 00:07:47,030
"It's hard to say
in one word. But..."
120
00:07:49,565 --> 00:07:50,867
That's perfect timing...
121
00:07:51,267 --> 00:07:53,203
Because I'm going
to see him right now.
122
00:07:54,003 --> 00:07:56,239
- What?
- I'll go talk to him.
123
00:07:56,739 --> 00:07:59,042
Leave him to me for now.
124
00:07:59,342 --> 00:08:00,243
All right.
125
00:08:16,826 --> 00:08:17,694
Utsunomiya...
126
00:08:23,132 --> 00:08:24,168
Utsunomiya?
127
00:08:42,118 --> 00:08:52,120
> English subs by Gabriel F. <
> Support fansubs @ D-addicts <
128
00:08:53,120 --> 00:08:58,102
> Patreon Supporters: Mio <
129
00:08:58,220 --> 00:09:01,102
(10 Secrets)
130
00:09:02,020 --> 00:09:03,102
(Seventh Secret)
131
00:09:03,139 --> 00:09:04,574
This villa project...
132
00:09:04,874 --> 00:09:08,211
You were the one in charge of the site,
weren't you, Utsunomiya-san?
133
00:09:09,211 --> 00:09:12,149
It's a villa in Nagano where that
fire incident occurred ten years ago.
134
00:09:13,149 --> 00:09:14,617
You're fixated about
that villa, aren't you?
135
00:09:14,617 --> 00:09:17,153
What I want to know is what
happened on the day of the fire.
136
00:09:17,153 --> 00:09:19,021
It was a tough
project that one.
137
00:09:19,221 --> 00:09:21,124
You see, there was a lot of
opposition from the locals.
138
00:09:21,524 --> 00:09:24,227
- The construction got delayed.
- That's not what I'm asking you.
139
00:09:24,827 --> 00:09:27,063
Well, you're putting me
on the spot here...
140
00:09:27,563 --> 00:09:30,667
The only thing I can remember about it
is the construction itself.
141
00:09:31,667 --> 00:09:33,204
What about Natsuko Iwase?
142
00:09:34,604 --> 00:09:37,473
- Who's that?
- The woman who died in that fire ten years ago.
143
00:09:37,473 --> 00:09:38,575
I don't know...
144
00:09:39,575 --> 00:09:43,044
If the fire was caused by a construction error
on our part or something, I'd remember that.
145
00:09:48,618 --> 00:09:50,020
I don't get it.
146
00:09:50,920 --> 00:09:55,091
Why are you so concerned about a fire
that happened ten years ago, anyway?
147
00:09:55,491 --> 00:09:57,827
You've got 300 million and you're
thinking of buying a villa...
148
00:09:57,827 --> 00:10:00,030
It doesn't seem like
your kind of thing.
149
00:10:00,930 --> 00:10:02,098
The money's gone.
150
00:10:02,798 --> 00:10:03,467
What?
151
00:10:04,467 --> 00:10:06,469
Yukiko stole it back.
152
00:10:07,469 --> 00:10:09,072
Really~...
153
00:10:09,472 --> 00:10:11,474
I came here today
about another thing.
154
00:10:12,074 --> 00:10:16,013
Didn't you say you knew
where Yukiko was hiding?
155
00:10:17,113 --> 00:10:18,581
I want you to tell
me where it is.
156
00:10:18,981 --> 00:10:21,051
There's something I need to tell
her in person, no matter what.
157
00:10:21,651 --> 00:10:22,419
What's that?
158
00:10:22,419 --> 00:10:26,088
If you can do that,
we can talk about joining forces.
159
00:10:26,688 --> 00:10:27,557
That is...
160
00:10:27,557 --> 00:10:30,727
Unless you're working with
Yukiko behind my back.
161
00:10:31,727 --> 00:10:34,363
There's no merit in joining forces
with Yukiko at the moment.
162
00:10:34,363 --> 00:10:36,198
But, 300 million is
quite appealing, no?
163
00:10:36,198 --> 00:10:39,068
- I'm not interested in that kind of money.
- Huh?
164
00:10:39,568 --> 00:10:43,073
The power you could get with
300 million is insignificant.
165
00:10:43,873 --> 00:10:45,075
But you see...
166
00:10:46,475 --> 00:10:50,079
As long as you get power,
money will naturally come to you.
167
00:10:52,248 --> 00:10:56,052
Because money flows to the
higher places, don't you think?
168
00:10:59,889 --> 00:11:02,659
So? What was that thing
you wanted to tell Yukiko?
169
00:11:08,130 --> 00:11:10,733
I tried to ask Utsunomiya
about your mother.
170
00:11:13,035 --> 00:11:14,204
How did it go?
171
00:11:15,204 --> 00:11:16,272
No response.
172
00:11:16,472 --> 00:11:18,475
But I do feel like
he's hiding something.
173
00:11:20,910 --> 00:11:23,980
He's not that kind of man
who reveals his hand so easily.
174
00:11:24,980 --> 00:11:27,049
Just give me a
little more time.
175
00:11:27,349 --> 00:11:29,085
- Okay.
- Also...
176
00:11:29,485 --> 00:11:31,555
Have you heard
from Hitomi lately?
177
00:11:32,555 --> 00:11:34,792
- No, I haven't.
- I see.
178
00:11:36,492 --> 00:11:39,295
Oh, well...
That's okay. Sorry.
179
00:11:41,497 --> 00:11:44,134
Did something happen
to Hitomi-chan?
180
00:11:45,134 --> 00:11:47,070
You could say that...
181
00:11:47,570 --> 00:11:48,371
Okay then.
182
00:12:12,661 --> 00:12:16,000
I thought I'd never see you again,
but alas, we met again.
183
00:12:16,732 --> 00:12:19,002
This was your doing, wasn't it?
184
00:12:19,702 --> 00:12:21,138
Hmm? You got me.
185
00:12:28,944 --> 00:12:31,381
Did you tell anyone
about that place?
186
00:12:32,581 --> 00:12:36,052
Sorry, I told your ex-husband
about it earlier.
187
00:12:36,752 --> 00:12:38,388
He's quite persistent, you know?
188
00:12:39,388 --> 00:12:42,259
He keeps asking me about
what happened ten years ago.
189
00:12:43,259 --> 00:12:45,061
- Ten years ago?
- Yeah.
190
00:12:45,761 --> 00:12:48,165
Apparently, there was this
fire at a villa in Nagano.
191
00:12:53,068 --> 00:12:58,000
You see, I was in charge of
the project site on that villa.
192
00:12:58,974 --> 00:13:00,910
Why is he looking into that
fire after all this time?
193
00:13:00,910 --> 00:13:02,712
So you do know something
about it, after all.
194
00:13:05,114 --> 00:13:06,583
Will you tell me?
195
00:13:07,183 --> 00:13:10,187
Is that still the only secret
between you and your ex-husband?
196
00:13:16,592 --> 00:13:18,994
I don't remember such
an old story, that's all.
197
00:13:20,763 --> 00:13:22,098
It's fine. Just let it go.
198
00:13:22,998 --> 00:13:25,401
That fire is a thing
of the past now.
199
00:13:27,570 --> 00:13:29,272
Oh, right.
Congratulations, Yukiko.
200
00:13:32,274 --> 00:13:35,411
I heard you got it back from him safely...
The 300 million, I mean.
201
00:15:40,402 --> 00:15:42,005
I'm so sorry, Tsubasa-san.
202
00:15:44,606 --> 00:15:49,343
The person I let die was
Tsubasa-san's mother, after all.
203
00:15:50,446 --> 00:15:51,381
That's not true.
204
00:15:52,781 --> 00:15:54,250
What?
205
00:15:54,250 --> 00:15:56,085
Didn't your father tell you?
206
00:15:56,685 --> 00:15:59,022
Apparently there's a man
who killed my mother.
207
00:16:00,022 --> 00:16:03,790
I thought that was just my
father lying to comfort me.
208
00:16:04,026 --> 00:16:07,530
The man who killed my mother was the one
who came to the villa that day.
209
00:16:08,330 --> 00:16:11,034
I used to think
that was your father.
210
00:16:14,069 --> 00:16:17,574
It's not like I completely
trust your father yet, but...
211
00:16:18,374 --> 00:16:20,576
So, today...
212
00:16:20,676 --> 00:16:23,279
- I wanted to apologize to you.
- What?
213
00:16:23,879 --> 00:16:26,315
Because I wanted
to know the truth-
214
00:16:26,315 --> 00:16:28,617
I ended up using
you, Hitomi-chan.
215
00:16:32,788 --> 00:16:33,456
I'm sorry.
216
00:16:57,880 --> 00:16:58,881
Where's Yukiko?
217
00:17:02,051 --> 00:17:03,353
Where the hell is Yukiko?
218
00:17:05,988 --> 00:17:07,390
Say something, damn it!
219
00:17:27,543 --> 00:17:28,244
Yukiko.
220
00:17:45,594 --> 00:17:48,631
It looks like you're looking into that fire
from ten years ago, isn't that right?
221
00:17:48,831 --> 00:17:50,066
Why is that?
222
00:17:51,266 --> 00:17:53,036
It's none of your business.
223
00:17:54,236 --> 00:17:56,038
It's between me and Hitomi.
224
00:17:58,240 --> 00:18:00,511
So you're still in Japan, huh?
225
00:18:02,111 --> 00:18:04,046
I can't just run away.
226
00:18:04,746 --> 00:18:07,049
I still haven't got back
something very important.
227
00:18:11,720 --> 00:18:12,789
My 300 million...
228
00:18:13,489 --> 00:18:16,226
I hear it was
stolen by someone.
229
00:18:17,726 --> 00:18:18,428
What?
230
00:18:19,628 --> 00:18:21,096
"Congratulations, Yukiko"
231
00:18:21,296 --> 00:18:24,000
"I heard you got it back from him safely...
The 300 million, I mean."
232
00:18:26,702 --> 00:18:28,037
"What do you mean?"
233
00:18:29,037 --> 00:18:31,141
"What, am I wrong?"
234
00:18:32,141 --> 00:18:35,877
"I was certain it was you, since your ex-husband
told me somebody stole his money."
235
00:18:39,148 --> 00:18:40,750
So it wasn't you?
236
00:18:42,918 --> 00:18:45,221
Would I go to all this
trouble it if was me?
237
00:18:47,823 --> 00:18:51,027
Who else knew about the money
other than the loan shark Nagamori?
238
00:18:53,495 --> 00:18:56,166
Who else knew where it was?
239
00:19:07,943 --> 00:19:10,046
I'm just thinking
how funny this is.
240
00:19:12,381 --> 00:19:14,483
Money, money...
That's all you think about.
241
00:19:14,483 --> 00:19:16,586
We've both been swang around.
242
00:19:18,987 --> 00:19:21,090
You know what Yukiko...
243
00:19:21,890 --> 00:19:24,092
You never understood.
244
00:19:25,827 --> 00:19:29,865
Just like I wasn't
aware of your feelings-
245
00:19:29,865 --> 00:19:35,467
You never knew what
I was thinking at all.
246
00:19:39,308 --> 00:19:41,077
That's what I've
been thinking about.
247
00:19:41,977 --> 00:19:43,079
I...
248
00:19:45,814 --> 00:19:48,017
I will never be like you.
249
00:19:50,485 --> 00:19:52,988
I had this big dream-
250
00:19:52,988 --> 00:19:58,293
And I even said to you that
I wanted to design a stadium, but-
251
00:19:58,293 --> 00:20:05,298
I knew in my head that
I wasn't up to the task.
252
00:20:07,803 --> 00:20:12,572
As I watched you working
your way up to the top-
253
00:20:13,108 --> 00:20:15,310
I knew I was no
match for you.
254
00:20:17,045 --> 00:20:20,048
I thought to myself,
"I don't have that strength."
255
00:20:21,917 --> 00:20:23,086
Honestly...
256
00:20:24,086 --> 00:20:27,023
When I got divorced and
quit being an architect-
257
00:20:27,923 --> 00:20:29,359
I was relieved.
258
00:20:30,759 --> 00:20:34,130
I had an excuse to say
it was all for Hitomi.
259
00:20:35,130 --> 00:20:39,735
I didn't have to force myself
to aim for the top anymore.
260
00:20:42,004 --> 00:20:46,409
I just used Hitomi as
an excuse to get away...
261
00:20:49,144 --> 00:20:53,149
...From competing with
someone else.
262
00:20:55,817 --> 00:20:58,020
I kept running
away from it.
263
00:20:59,921 --> 00:21:02,024
...From aiming for
something serious...
264
00:21:05,827 --> 00:21:08,830
...And because of my complex
of not being able to beat you.
265
00:21:11,800 --> 00:21:13,003
But still...
266
00:21:17,472 --> 00:21:20,008
Right now...
267
00:21:20,008 --> 00:21:23,011
I'm thinking I won't give up
on this one thing.
268
00:21:40,329 --> 00:21:43,065
Anyway, how long have you
been deceiving me?
269
00:21:43,365 --> 00:21:45,034
Since we got married? Huh!
270
00:21:45,434 --> 00:21:48,070
Was the Yukiko I knew all a lie?
271
00:21:48,570 --> 00:21:50,005
In that case,
what was the point?
272
00:21:50,505 --> 00:21:54,142
I heard that you got a new name
and were going to run away overseas.
273
00:21:54,142 --> 00:21:56,078
I will not let anyone
get in my away.
274
00:21:56,078 --> 00:21:57,546
I won't let you.
275
00:21:58,146 --> 00:22:01,615
To become another person
and start a whole new life?
276
00:22:01,683 --> 00:22:04,320
I will never let you
do anything like that!
277
00:22:05,320 --> 00:22:07,155
I'll have you arrested
as Yukiko Sendai-
278
00:22:07,155 --> 00:22:09,591
And you'll be sent to
prison as Yukiko Sendai.
279
00:22:09,591 --> 00:22:12,094
I'll make you pay for
what you did to Hitomi.
280
00:22:12,594 --> 00:22:15,263
I've been running away
for a long time, but-
281
00:22:15,263 --> 00:22:18,033
This is the least I can do.
282
00:22:18,533 --> 00:22:22,402
I'll never let you be anyone
other than Yukiko Sendai!
283
00:22:35,083 --> 00:22:36,051
You won't get...
284
00:22:36,451 --> 00:22:38,020
...A new life!
285
00:22:40,389 --> 00:22:42,024
I will never...
286
00:22:42,524 --> 00:22:45,093
...Let you get away with it!
287
00:23:10,251 --> 00:23:11,320
Your mother said that?
288
00:23:11,720 --> 00:23:15,524
She said she hated
to be called Mom.
289
00:23:18,393 --> 00:23:21,263
I just got carried away without
really knowing anything.
290
00:23:21,863 --> 00:23:23,766
I even thought we could
live together again.
291
00:23:25,867 --> 00:23:27,404
I've also been told that before.
292
00:23:29,004 --> 00:23:31,673
My mother was an
unsuccessful pianist-
293
00:23:31,673 --> 00:23:34,209
Who made her living playing
the piano at these fancy clubs.
294
00:23:34,609 --> 00:23:37,446
So whenever I was near
the shop staff or other guests-
295
00:23:37,446 --> 00:23:39,581
I was told to
never call her Mom.
296
00:23:40,081 --> 00:23:42,017
- Really?
- That's why...
297
00:23:42,017 --> 00:23:45,021
Outside of home,
I would call her Natsuko-san.
298
00:23:45,821 --> 00:23:48,858
She even told me once that
she didn't want me anymore.
299
00:23:49,858 --> 00:23:52,261
Despite all that, you've been
looking for the killer?
300
00:23:55,263 --> 00:23:58,699
One never knows what
anyone's real intentions are.
301
00:24:01,369 --> 00:24:04,006
Besides, I have a lot
of good memories, too.
302
00:24:04,806 --> 00:24:06,041
"That's it, a crescendo."
303
00:24:08,109 --> 00:24:09,078
"Right."
304
00:24:14,983 --> 00:24:16,051
"Lightly."
305
00:24:16,651 --> 00:24:18,087
"Yes, you're doing great."
306
00:24:28,697 --> 00:24:29,332
Huh?
307
00:24:30,532 --> 00:24:32,635
Oh, right. Back then...
308
00:24:42,511 --> 00:24:43,547
"I'll be right back."
309
00:24:45,547 --> 00:24:46,283
"Yes."
310
00:24:48,283 --> 00:24:49,418
"Oh, I see."
311
00:24:50,418 --> 00:24:51,088
"Sure."
312
00:24:53,088 --> 00:24:54,291
"I understand."
313
00:24:56,291 --> 00:24:57,160
"Yes."
314
00:24:59,160 --> 00:25:00,062
"Yes."
315
00:25:05,333 --> 00:25:06,237
Utsunomiya.
316
00:25:08,537 --> 00:25:10,039
Could it be...
317
00:25:10,939 --> 00:25:12,074
Tsubasa-san?
318
00:25:45,704 --> 00:25:47,644
(Utsunomiya)
319
00:25:49,844 --> 00:25:50,847
"Utsunomiya."
320
00:26:01,723 --> 00:26:05,661
An investigation committee
has been set up, Utsunomiya-kun.
321
00:26:06,661 --> 00:26:07,531
What?
322
00:26:07,531 --> 00:26:14,202
They will thoroughly investigate what
happened before Yabuki's suicide-
323
00:26:14,202 --> 00:26:16,438
And report back
to the bereaved family.
324
00:26:16,438 --> 00:26:17,440
Oh...
325
00:26:18,940 --> 00:26:21,076
Have you heard anything
about this investigation?
326
00:26:21,576 --> 00:26:24,013
Of course, it's someone other than you,
who's going to investigate.
327
00:26:24,713 --> 00:26:27,049
Because you are...
328
00:26:27,849 --> 00:26:30,953
...A significant party,
after all. Am I right?
329
00:26:35,423 --> 00:26:38,895
I heard that Yukiko Sendai's
ex-husband has come to see you.
330
00:26:40,195 --> 00:26:42,097
What did you
two talk about?
331
00:26:42,397 --> 00:26:44,033
He's still desperate for money.
332
00:26:44,933 --> 00:26:47,069
He was just here
for money, that's all.
333
00:26:48,269 --> 00:26:52,140
"If we keep them on our side
they make the best subordinates, but-
334
00:26:52,140 --> 00:26:55,777
If we turn them into enemies
they'll strike us when we least expect."
335
00:26:55,777 --> 00:26:58,248
You're that kind of person.
336
00:26:59,648 --> 00:27:01,050
That's precisely why-
337
00:27:01,650 --> 00:27:04,053
I've been trusting
you the most.
338
00:27:07,489 --> 00:27:11,093
There's no way I could ever become
an enemy of the president.
339
00:27:13,428 --> 00:27:16,097
As long as the
president trusts me...
340
00:27:16,097 --> 00:27:19,068
I see. That's a relief.
341
00:27:19,768 --> 00:27:21,003
Of course.
342
00:27:50,632 --> 00:27:51,501
Huh?
343
00:27:53,101 --> 00:27:54,069
Ah!
344
00:27:54,469 --> 00:27:55,638
Hey, Kei-chan!
345
00:27:56,138 --> 00:27:58,106
Kei-chan, Kei-chan! Kei-chan...
346
00:27:58,106 --> 00:27:59,841
- Ouch.
- Kei-chan... Are you okay?
347
00:27:59,841 --> 00:28:01,843
- Nanako.
- I'm calling an ambulance.
348
00:28:01,843 --> 00:28:04,412
No, no.
I don't want to make a fuss.
349
00:28:04,412 --> 00:28:06,748
Hey, tell me.
How many fingers do you see?
350
00:28:06,748 --> 00:28:08,016
- Two.
- What about now?
351
00:28:08,216 --> 00:28:11,753
- Three. Really, I'm fine.
- Gosh...
352
00:28:11,753 --> 00:28:13,755
I'm sorry for making you
come all the way here.
353
00:28:13,755 --> 00:28:16,491
What are you talking about?
We help each other when we're in trouble, right?
354
00:28:16,491 --> 00:28:18,760
Hey, seriously. Are you okay?
355
00:28:18,860 --> 00:28:19,729
Yeah.
356
00:28:20,729 --> 00:28:23,899
By the way,
what the hell happened?
357
00:28:24,899 --> 00:28:28,070
It wasn't Yukiko
who took the money.
358
00:28:29,870 --> 00:28:32,407
I guess it was that
loan shark, after all.
359
00:28:34,107 --> 00:28:37,310
It's my fault for trusting
him in the first place.
360
00:28:57,132 --> 00:28:58,033
Chief!
361
00:29:01,569 --> 00:29:03,005
I heard about the
investigation committee.
362
00:29:03,905 --> 00:29:06,408
The president is trying to put all
the responsability on you, isn't he?
363
00:29:07,408 --> 00:29:09,011
You're right.
364
00:29:09,611 --> 00:29:11,280
So that trump card
you mentioned earlier...
365
00:29:12,280 --> 00:29:14,282
You're still curious about that?
366
00:29:14,282 --> 00:29:17,052
Did the president send you to find out
which cards I'm holding?
367
00:29:17,152 --> 00:29:19,287
No, I would never...
I was just worried.
368
00:29:19,287 --> 00:29:21,022
I'm sorry, but I have to
make a phone call.
369
00:29:21,222 --> 00:29:22,024
See you.
370
00:29:24,526 --> 00:29:25,327
Excuse me.
371
00:30:28,890 --> 00:30:29,626
Come in.
372
00:30:31,426 --> 00:30:32,729
I'm sorry to intrude.
373
00:30:34,929 --> 00:30:36,130
Have a seat.
374
00:30:38,299 --> 00:30:41,003
Oh~. It's okay,
she's on our side.
375
00:30:49,077 --> 00:30:50,245
I just remembered.
376
00:30:50,745 --> 00:30:54,282
A long time ago, my mother
was on the phone with someone-
377
00:30:54,282 --> 00:30:57,085
- And made a note.
- A note?
378
00:31:13,234 --> 00:31:16,903
I tried calling this number,
but it's not in use anymore.
379
00:31:17,372 --> 00:31:21,040
Did you ever hear your mother
actually call this guy?
380
00:31:21,943 --> 00:31:24,045
If she knew that name...
381
00:31:25,245 --> 00:31:26,281
But this isn't enough...
382
00:31:26,281 --> 00:31:29,017
Maybe it's just a coincidence.
That's what I thought too.
383
00:31:29,717 --> 00:31:31,086
But that guy...
384
00:31:31,986 --> 00:31:34,756
- He was wiping his shoes.
- What?
385
00:31:34,956 --> 00:31:37,825
He cared about the dust from his shiny
leather shoes to such an extent-
386
00:31:37,825 --> 00:31:40,095
That he wiped them off quickly.
387
00:31:40,795 --> 00:31:45,331
That's what this Utsunomiya guy was doing
in front of his company earlier.
388
00:31:51,239 --> 00:31:52,541
But what's so
special about that?
389
00:31:53,041 --> 00:31:55,244
I've seen that
same gesture before.
390
00:31:56,244 --> 00:31:57,413
Ten years ago...
391
00:31:58,413 --> 00:32:00,081
In that villa.
392
00:32:19,968 --> 00:32:21,269
Do you wipe your
shoes like that?
393
00:32:21,669 --> 00:32:25,006
- No, not me.
- Now that you mention it...
394
00:32:25,306 --> 00:32:29,010
That guy seems to be very
particular about his shoes, isn't he?
395
00:32:29,410 --> 00:32:32,814
"Even though they're cheap, you should polish them.
It'll give them a new shine."
396
00:32:34,782 --> 00:32:35,451
Yeah.
397
00:32:36,251 --> 00:32:37,753
No way...
398
00:32:39,253 --> 00:32:42,023
The man who
killed your mother...
399
00:32:54,002 --> 00:32:55,570
Hi, this is Shirakawa.
400
00:32:56,170 --> 00:32:57,606
I want to see you right away.
401
00:32:58,606 --> 00:33:00,342
No, it's already late tonight.
402
00:33:00,742 --> 00:33:02,411
First thing in the morning, then.
403
00:33:03,411 --> 00:33:05,380
Okay then.
See you tomorrow.
404
00:33:06,180 --> 00:33:09,118
We'll meet outside.
Call me when you're nearby.
405
00:33:16,724 --> 00:33:19,394
I'll go with you.
I want to talk with him directly.
406
00:33:19,894 --> 00:33:22,263
Better not. I don't want
to scare him off.
407
00:33:22,663 --> 00:33:24,699
If he's the one who
killed your mother-
408
00:33:24,699 --> 00:33:27,068
He won't be an easy
guy to mess with.
409
00:33:27,668 --> 00:33:28,737
What then?
410
00:33:28,737 --> 00:33:31,472
If I join forces with him,
I'll be able to catch him off guard.
411
00:33:31,472 --> 00:33:33,007
What? Kei-chan...
412
00:33:33,307 --> 00:33:36,178
You mean you want
to work with that guy?
413
00:33:37,178 --> 00:33:40,081
If we don't get him to cooperate,
we won't be able to stop her.
414
00:33:40,481 --> 00:33:42,083
Doing what?
415
00:33:45,286 --> 00:33:48,724
Stop Yukiko Sendai from
having a new life.
416
00:34:26,594 --> 00:34:29,031
What is it?
This urgent matter?
417
00:34:29,931 --> 00:34:33,067
I'm ready to join
forces with you.
418
00:34:33,367 --> 00:34:35,003
To get your 300 million back?
419
00:34:37,271 --> 00:34:39,475
I don't care about
that money anymore.
420
00:34:40,475 --> 00:34:43,712
I want to catch Yukiko.
That's all.
421
00:34:44,712 --> 00:34:47,015
- Catch her?
- That's right.
422
00:34:47,215 --> 00:34:50,018
Before that woman
gets a new life-
423
00:34:50,618 --> 00:34:55,056
I want to have her arrested as
Yukiko Sendai and thrown in jail.
424
00:34:58,359 --> 00:35:00,061
You must really
hate her, huh?
425
00:35:00,661 --> 00:35:02,030
Which is why I
want to ask you...
426
00:35:02,730 --> 00:35:05,033
What kind of data
do you have exactly?
427
00:35:08,202 --> 00:35:09,871
Utsunomiya-san...
428
00:35:09,871 --> 00:35:13,039
I can't help you if you're not
going to reveal your true intentions.
429
00:35:15,810 --> 00:35:17,011
You're right.
430
00:35:21,315 --> 00:35:22,218
You see...
431
00:35:23,518 --> 00:35:25,487
I get scared every night.
432
00:35:26,787 --> 00:35:29,758
I've been kicking people down
every time I climbed the corporate ladder.
433
00:35:30,258 --> 00:35:33,127
The one who was
the president's favorite-
434
00:35:33,127 --> 00:35:36,097
Falls from grace over
a little mistake.
435
00:35:36,397 --> 00:35:40,065
I've seen that misery
right before my eyes.
436
00:35:41,502 --> 00:35:42,937
That's why I'm afraid.
437
00:35:43,137 --> 00:35:46,008
I wonder if I won't be on that
miserable side someday, too.
438
00:35:46,908 --> 00:35:51,010
I've been so anxious that
I can't even sleep properly.
439
00:35:51,979 --> 00:35:55,185
So the next morning, I keep thinking
about it while I'm still in bed.
440
00:35:57,185 --> 00:36:02,021
The only way to get rid of this anxiety
is to get ahold of more power.
441
00:36:05,059 --> 00:36:08,097
Always aiming for the top,
same as Yukiko.
442
00:36:09,297 --> 00:36:12,033
That's how I managed
to get by so far.
443
00:36:12,533 --> 00:36:13,435
However...
444
00:36:14,435 --> 00:36:16,037
I miscalculated on that matter.
445
00:36:18,606 --> 00:36:20,008
You know Yabuki-kun...
446
00:36:20,808 --> 00:36:24,013
I always thought I would be able
to win him over, but...
447
00:36:25,813 --> 00:36:28,016
"I can't accept that."
448
00:36:28,616 --> 00:36:30,085
"I understand how you feel."
449
00:36:30,685 --> 00:36:33,522
"But, you see, we can't stop
the construction anymore."
450
00:36:34,522 --> 00:36:36,024
"That wasn't even a mistake."
451
00:36:36,524 --> 00:36:40,062
"It's a blatant cover-up
to cut on construction costs."
452
00:36:41,262 --> 00:36:44,065
"I'm going to bring this to
the police and the media's attention."
453
00:36:44,065 --> 00:36:46,434
"What would you gain
by doing such a thing?"
454
00:36:46,934 --> 00:36:48,536
"I'm not doing this
for personal gains!"
455
00:36:49,136 --> 00:36:52,305
"I found out my company
was building dangerous condos."
456
00:36:52,305 --> 00:36:54,542
"I can't just overlook that."
457
00:36:54,542 --> 00:36:56,510
"- What's so wrong about that?
- No, no, you're right."
458
00:36:56,510 --> 00:36:58,646
"- Everything you're saying is true.
- In that case..."
459
00:36:58,746 --> 00:37:02,582
"But being right doesn't mean
it's the right thing to do."
460
00:37:03,017 --> 00:37:06,021
"That's what being part of
an organization is all about."
461
00:37:09,290 --> 00:37:12,060
"There's someone who
agrees with me."
462
00:37:12,960 --> 00:37:16,030
"Sendai-san, our legal advisor,
is going to help me."
463
00:37:16,530 --> 00:37:17,399
"Is that so?"
464
00:37:17,799 --> 00:37:19,067
"She said so herself..."
465
00:37:19,667 --> 00:37:24,069
"Correcting wrongs will ultimately
protect the organization."
466
00:37:26,040 --> 00:37:28,042
"What a wonderful idealism."
467
00:37:30,311 --> 00:37:33,247
"I have here in this notebook detailed
records of my interactions with you-
468
00:37:33,247 --> 00:37:35,149
And instructions from
the president himself."
469
00:37:35,149 --> 00:37:40,018
"Moreover, I have the USB with the fake
blueprints and the actual site photos."
470
00:37:40,788 --> 00:37:43,525
"I'm going to put
all this out there."
471
00:37:44,925 --> 00:37:51,163
"As a member of Teito Construction,
I will do what's right!"
472
00:37:52,700 --> 00:37:54,136
He never knew...
473
00:37:55,136 --> 00:37:57,806
...That Yukiko and I were connected.
474
00:37:57,806 --> 00:38:02,077
...And that Yukiko isn't
a lawyer of justice.
475
00:38:02,677 --> 00:38:07,912
He should've just trusted Yukiko
and given her everything.
476
00:38:08,115 --> 00:38:11,553
Did he realized?
What kind of person Yukiko is.
477
00:38:12,053 --> 00:38:13,721
He must've realized
and felt hopeless.
478
00:38:13,721 --> 00:38:15,823
But I never imagined-
479
00:38:15,823 --> 00:38:17,758
That he'd actually
jump off that building.
480
00:38:17,958 --> 00:38:20,528
"I need an ambulance.
Someone just jumped off a building."
481
00:38:20,528 --> 00:38:23,464
"The location is the construction site
of an apartment building in Shinagawa."
482
00:38:50,858 --> 00:38:52,326
"Yabuki-san jumped off."
483
00:38:53,026 --> 00:38:53,863
"What?"
484
00:38:55,463 --> 00:38:56,931
"Then, what about that thing?"
485
00:38:56,931 --> 00:39:00,068
"I was able to retrieve the notebook,
but I couldn't find the USB drive."
486
00:39:00,568 --> 00:39:02,470
"I'll be right there.
Where are you?"
487
00:39:08,943 --> 00:39:12,013
And then, I arrived
at the scene too.
488
00:39:12,413 --> 00:39:14,648
I went around pretending
I didn't know what was going on.
489
00:39:14,648 --> 00:39:17,085
"Is that so?
Thank you very much."
490
00:39:50,184 --> 00:39:53,087
So you had the USB drive
this whole time?
491
00:39:53,487 --> 00:39:54,290
Yes.
492
00:39:54,790 --> 00:39:57,258
But Teito Construction
thought Yukiko had it.
493
00:39:57,858 --> 00:40:01,262
The president did, of course.
Because I didn't tell anyone inside the company.
494
00:40:06,033 --> 00:40:12,737
I don't know how or what it can be used for,
but let's say it's an insurance policy.
495
00:40:13,407 --> 00:40:15,077
I've been keeping it hidden.
496
00:40:16,477 --> 00:40:18,045
That's why I was so surprised...
497
00:40:18,145 --> 00:40:25,015
..When Yukiko contacted the president and asked him
to buy the USB and notebook for 300 million each.
498
00:40:25,453 --> 00:40:27,655
"I agreed to a deal
with Yukiko Sendai."
499
00:40:27,955 --> 00:40:29,991
"- Get everything ready.
- Very well."
500
00:40:30,991 --> 00:40:34,628
I just never thought
there would be someone-
501
00:40:34,628 --> 00:40:38,597
Who could find the data
from Yabuki-kun's computer.
502
00:40:39,567 --> 00:40:40,203
No.
503
00:40:42,203 --> 00:40:44,138
The thing that
surprised me the most-
504
00:40:44,138 --> 00:40:49,307
Was founding out that Yukiko even
kidnapped her own daughter to get the data.
505
00:40:54,480 --> 00:40:56,083
"I'm so relieved."
506
00:40:57,384 --> 00:41:01,089
I thought she was an intriguing woman,
but I didn't think she'd go that far.
507
00:41:04,058 --> 00:41:08,262
Where's the notebook? Only when we have both of
those things we can bring down the president, right?
508
00:41:08,262 --> 00:41:12,267
Not to worry. I also got the notebook
in exchange for the 300 million.
509
00:41:13,267 --> 00:41:16,070
Well, the 300 million
that you took, am I right?
510
00:41:16,470 --> 00:41:21,172
Could that information be used
to try Yukiko as a lawyer?
511
00:41:22,176 --> 00:41:23,277
I suppose so.
512
00:41:25,679 --> 00:41:27,014
All right, that is all.
513
00:41:27,414 --> 00:41:30,485
That is my trump card.
514
00:41:31,485 --> 00:41:33,021
I have no more secrets.
515
00:41:34,021 --> 00:41:36,056
Are you sure?
None whatsoever?
516
00:41:36,056 --> 00:41:38,226
- That's right.
- Even about that fire ten years ago?
517
00:41:38,726 --> 00:41:42,030
Of course. No secrets here.
518
00:41:50,202 --> 00:41:51,005
All right.
519
00:41:53,440 --> 00:41:56,845
I'll take care of Yukiko,
you bring down the president.
520
00:42:00,981 --> 00:42:03,017
That's real nice.
521
00:42:25,339 --> 00:42:27,041
What do we do now?
522
00:42:27,641 --> 00:42:30,044
Shall we try to find
that loan shark, Nagamori?
523
00:42:33,881 --> 00:42:36,451
There is one other person
who knows about the money.
524
00:42:37,451 --> 00:42:38,219
What?
525
00:42:38,919 --> 00:42:40,021
But...
526
00:42:42,456 --> 00:42:45,359
If that's the case... Why?
527
00:42:45,859 --> 00:42:48,563
I thought that person
didn't care about money.
528
00:42:53,567 --> 00:42:55,036
Ah, hello?
529
00:42:55,936 --> 00:42:57,538
It worked.
530
00:42:58,038 --> 00:43:00,074
It's all thanks to you.
531
00:43:00,474 --> 00:43:02,077
Thank you very much.
532
00:43:03,677 --> 00:43:05,579
Now that he's on our side-
533
00:43:05,579 --> 00:43:07,448
I look forward to working
with you in the future.
534
00:43:13,120 --> 00:43:14,022
Nanako?
535
00:43:18,125 --> 00:43:20,394
What are you doing today?
Wanna grab a bite to eat?
536
00:43:20,794 --> 00:43:21,030
Yeah.
537
00:44:05,673 --> 00:44:08,042
What do you want
to do going forward?
538
00:44:08,342 --> 00:44:11,346
Of course, getting my money back.
539
00:44:14,348 --> 00:44:17,785
No matter who they are-
540
00:44:17,785 --> 00:44:20,054
Or what methods they use.
541
00:44:26,960 --> 00:44:29,130
"Everyone has secrets."
542
00:44:30,130 --> 00:44:32,033
"I'm sure you know that."
543
00:44:34,101 --> 00:44:35,003
"Still..."
544
00:44:38,372 --> 00:44:44,042
"I just never imagined you,
of all people, had a secret like that."
545
00:44:46,480 --> 00:44:47,215
"Nanako."
41930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.