All language subtitles for 도쿄바이스1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,909
이게 총알을 막아주나요?
2
00:00:33,959 --> 00:00:34,701
아니
3
00:00:35,243 --> 00:00:37,470
공공장소에서야 못 쏘겠지
4
00:00:37,471 --> 00:00:38,705
다행이네요
5
00:00:42,156 --> 00:00:43,460
이건 도검용이야
6
00:00:44,686 --> 00:00:45,462
좋네요
7
00:00:49,399 --> 00:00:50,425
이 테이블입니다
8
00:00:50,461 --> 00:00:53,507
먼저 도착해서, 벽을 등지고 앉으세요
9
00:00:53,508 --> 00:00:55,597
담당 웨이터에요
10
00:00:55,856 --> 00:00:57,349
아는 친구니까
11
00:00:57,403 --> 00:01:00,352
다른 사람이 내오면, 건드리지 마세요
12
00:01:05,756 --> 00:01:07,316
그들과 합석하게 되면
13
00:01:07,317 --> 00:01:09,027
블랙 커피를 주문해
14
00:01:09,702 --> 00:01:10,861
이 사람 서열은 뭐죠?
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,115
야쿠자다... 서열 2위지
16
00:01:14,098 --> 00:01:17,286
가급적 말 줄이고
그놈들이 입 열게 해
17
00:01:21,106 --> 00:01:22,708
제이크 아델스틴입니다
18
00:01:25,365 --> 00:01:27,337
제이크 아델스틴 씨 맞습니까?
19
00:01:27,367 --> 00:01:28,171
네
20
00:01:28,391 --> 00:01:30,132
조금 일찍 오긴 했는데
21
00:01:30,739 --> 00:01:33,858
손님분들보다 먼저 자리 잡고 싶은데요
22
00:01:33,859 --> 00:01:37,557
일행분들은 이미 와계십니다
그리고 자리가 바뀌었네요
23
00:01:37,558 --> 00:01:39,224
위층, 사설 라운지입니다
24
00:03:09,458 --> 00:03:13,443
다 안다
네놈들이 뭘 캐는지
25
00:03:15,967 --> 00:03:17,406
그만 했으면 싶은데
26
00:03:21,611 --> 00:03:22,994
명심하겠습니다
27
00:03:29,562 --> 00:03:35,924
토자와 상은
우리 조직 모두의
오야지다
28
00:03:39,881 --> 00:03:43,682
이런 기사는...
그분께 안 좋아
29
00:03:46,324 --> 00:03:47,394
이해했나?
30
00:03:59,481 --> 00:04:03,118
발 빼면...
없었던 일이 될 게다
31
00:04:04,409 --> 00:04:07,664
기사를 낸다?
네가 숨을 곳은 없다
32
00:04:14,344 --> 00:04:15,839
허나 너와 거래하기 전에
33
00:04:16,498 --> 00:04:20,677
네 일가부터 찾아가겠지
34
00:04:24,825 --> 00:04:28,310
제안 생각해 볼 동안
한 대만 펴도 될까요
35
00:04:50,579 --> 00:04:53,121
2년 전
36
00:05:40,156 --> 00:05:43,009
다들 과제는
연습해 보셨나요?
37
00:05:43,159 --> 00:05:44,052
네
38
00:05:44,143 --> 00:05:46,622
모리모토 씨
먼저 해보실까요?
39
00:05:46,623 --> 00:05:47,922
- 여보세요
- 여보세요
40
00:05:47,923 --> 00:05:50,350
- 아델스틴 씨 계신가요?
- 전데요
41
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
전 모리모토입니다만
혹시...
42
00:05:53,895 --> 00:05:54,813
혹시...
43
00:05:55,180 --> 00:05:57,389
혹시 저녁 식사에
와주실 수 있나요
44
00:05:57,390 --> 00:05:59,484
- 물론이죠
- 좋아요
45
00:05:59,901 --> 00:06:01,943
대단히 감사합니다
오늘은 이 정도로 하죠
46
00:06:01,944 --> 00:06:03,488
모두 다음 주에 뵙죠
47
00:06:03,929 --> 00:06:05,991
아리가토 고자이마시타
48
00:06:44,830 --> 00:06:47,240
안녕하세요
어서 오세요!
49
00:06:49,323 --> 00:06:51,786
간, 부추하고...
50
00:06:53,056 --> 00:06:54,289
닭 다리살 주세요
51
00:06:54,321 --> 00:06:54,956
하이
52
00:06:55,264 --> 00:06:56,458
알겠습니다!
53
00:07:02,586 --> 00:07:06,052
{\fad(300,300)}
기상 시스템
54
00:08:15,620 --> 00:08:16,538
이봐, 제이크!
55
00:08:18,414 --> 00:08:20,040
- 오!
- 그래!
56
00:08:20,041 --> 00:08:22,167
뭐야?
집에 가는 줄 알았더니
57
00:08:22,168 --> 00:08:24,546
가
방금 짐 다 쌌어
58
00:08:25,170 --> 00:08:27,841
이봐, 일 잘 안 풀리면
59
00:08:27,998 --> 00:08:29,509
오스틴에 와서 연락해
60
00:08:30,075 --> 00:08:31,469
- 그럴게
- 좋아
61
00:09:26,842 --> 00:09:28,401
왔어요, 타카다 상
62
00:09:28,734 --> 00:09:29,986
왔나, 제이크
63
00:09:38,131 --> 00:09:39,829
어때요? 오늘 바쁘셨어요?
64
00:09:40,652 --> 00:09:41,915
바쁘긴
65
00:11:08,169 --> 00:11:09,961
실례합니다만...
66
00:11:11,208 --> 00:11:13,089
이 시험은 일본어인데요
67
00:11:15,509 --> 00:11:17,093
네, 알고 있습니다
68
00:11:46,120 --> 00:11:51,275
{\fad(500,500)}자격 시험
메이쵸 신문사
69
00:11:58,264 --> 00:11:59,302
시작해도 좋습니다!
70
00:15:26,606 --> 00:15:28,302
여보세요?
타카다입니다
71
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
네? 그래요
72
00:15:30,745 --> 00:15:31,806
잠깐만요
73
00:15:45,345 --> 00:15:46,112
여보세요
74
00:15:47,950 --> 00:15:48,781
네
75
00:15:52,964 --> 00:15:53,744
네?
76
00:15:55,537 --> 00:15:56,289
네
77
00:15:58,382 --> 00:15:59,375
네
78
00:16:27,857 --> 00:16:30,907
학적을 옮겼군...
79
00:16:33,080 --> 00:16:38,456
미주리 대학에서
80
00:16:40,324 --> 00:16:41,918
-
조치 대학으로
- 네
81
00:16:42,342 --> 00:16:44,977
3년간 일문학을 전공했고
82
00:16:44,978 --> 00:16:45,713
네
83
00:16:48,010 --> 00:16:50,222
일본에서
범죄 전문 기자가 되고 싶다고
84
00:16:50,223 --> 00:16:51,010
왜지?
85
00:16:51,176 --> 00:16:54,600
아버님이 검시관이셔서
절 범죄 현장에 데려가
86
00:16:54,601 --> 00:16:58,142
시신이며,
사건 파일을 보여주셨습니다
87
00:16:58,216 --> 00:17:01,810
전 법의학 증거로부터
실제 있었던 일을 추론하는 게
88
00:17:01,811 --> 00:17:03,022
흥미로웠고요
89
00:17:07,084 --> 00:17:09,946
일본어 작문은 탁월하더군
90
00:17:10,604 --> 00:17:11,572
감사합니다
91
00:17:12,072 --> 00:17:13,699
그럼, 이건 어떻게 설명하겠나?
92
00:17:17,202 --> 00:17:19,330
제 주의가 충분치 못했습니다
93
00:17:21,005 --> 00:17:24,460
놓친 걸 감안하더라도
자네 점수는 높았다네
94
00:17:26,946 --> 00:17:32,468
도쿄 메이쵸 신문은
일 구독자 1천2백만 명으로
95
00:17:32,817 --> 00:17:34,594
일본 최대의 신문사이자
96
00:17:34,595 --> 00:17:36,806
세계 최고의 신문사지
97
00:17:37,422 --> 00:17:40,101
외국인은 한 명도 없었네, 지금껏
98
00:17:41,660 --> 00:17:42,687
이해합니다
99
00:17:44,133 --> 00:17:47,351
회사에 대한 충성심이란 걸 믿나?
100
00:17:47,352 --> 00:17:48,401
전적으로요
101
00:17:50,748 --> 00:17:52,572
유태인이라지
102
00:17:53,091 --> 00:17:53,739
네
103
00:17:54,373 --> 00:17:55,992
유태인도 스시를 먹나?
104
00:17:59,192 --> 00:18:00,413
매일 먹죠
105
00:18:00,981 --> 00:18:05,501
다들 유태인들이 세계 경제를 주무른다던데
106
00:18:06,096 --> 00:18:07,420
자네 생각은 어떤가
107
00:18:09,325 --> 00:18:14,385
그게 맞다면, 제가 여기 급여에 만족할까요?
108
00:18:36,102 --> 00:18:37,617
안녕하세요
109
00:18:38,592 --> 00:18:40,578
제이크 상. 좋은 일 있었나 봐요
110
00:18:42,868 --> 00:18:44,790
제 인생 최고의 날이죠
111
00:19:26,520 --> 00:19:30,440
난 에미 마루야마다. 데스크고. 너희들 직속이지
112
00:19:30,441 --> 00:19:32,043
지금부터, 너희들의 시작은
113
00:19:32,044 --> 00:19:34,131
경찰 프레스 클럽이 될 거다
114
00:19:35,744 --> 00:19:38,288
이건 기사 예제니까, 포맷을 숙지토록
115
00:19:38,289 --> 00:19:40,346
쓸 수 있는 유일한 포맷이니까
116
00:19:41,691 --> 00:19:43,474
이건 메이쵸의 매뉴얼
117
00:19:44,576 --> 00:19:47,154
리드가 나오고, 그 후에...
118
00:19:47,155 --> 00:19:48,126
누가
119
00:19:48,127 --> 00:19:49,070
누가,
어디서
120
00:19:49,071 --> 00:19:49,902
누가, 어디서,
언제
121
00:19:49,903 --> 00:19:50,944
누가, 어디서, 언제,
그리고 무엇을
122
00:19:50,945 --> 00:19:54,235
그 후, 세부 사항 3단락
123
00:19:54,525 --> 00:19:55,653
그럼... "왜"는요?
124
00:19:56,862 --> 00:19:59,240
끝에만 쓴다
자리가 있다면
125
00:19:59,748 --> 00:20:01,575
자주 있는 편인가요?
126
00:20:02,012 --> 00:20:03,452
아마 없겠지
127
00:20:04,155 --> 00:20:06,956
사본 챙겨서 회의실로 이동한다
128
00:20:07,495 --> 00:20:08,916
감사합니다, 에미 상
129
00:20:12,269 --> 00:20:13,778
난 자네 친구 아니니까
130
00:20:13,779 --> 00:20:16,739
날
에미 상으로 부르는 건
131
00:20:16,740 --> 00:20:19,176
이 관계에선 너무 이른 것 같은데
132
00:20:20,469 --> 00:20:22,820
난 네 상사이자, 선배니까
133
00:20:22,821 --> 00:20:26,058
마루야마 상으로
예의를 갖추도록
134
00:20:26,624 --> 00:20:27,935
알아듣겠나?
135
00:20:28,626 --> 00:20:29,770
네, 물론이죠
136
00:20:32,981 --> 00:20:34,565
자네가 외국인이라고
137
00:20:34,566 --> 00:20:36,026
뭐 다를 것 같아?
138
00:20:38,654 --> 00:20:41,031
이 회사도 그렇고
나도 그렇지 않아
139
00:20:41,273 --> 00:20:44,577
왜 경찰서에서 시작하느냐?
140
00:20:45,256 --> 00:20:48,664
모두가 경찰서에서 시작하니까
141
00:20:49,508 --> 00:20:51,834
소매치기, 교통사고...
142
00:20:52,403 --> 00:20:55,171
떡이 기도에 걸려 죽기도 하지
143
00:20:55,936 --> 00:20:59,091
이건 자네들이 다룰 흥미로운 소재다
144
00:20:59,716 --> 00:21:01,552
재밌겠지, 아냐?
145
00:21:02,644 --> 00:21:06,015
잘 들어, 한 번만 말할 테니까
146
00:21:06,911 --> 00:21:10,603
기사는 자네들
데스크가 배정한다
147
00:21:11,719 --> 00:21:13,773
각자 기사를 배정받은 후엔...
148
00:21:16,956 --> 00:21:18,110
넌 또 뭐야?
149
00:21:19,615 --> 00:21:21,697
누가
외국인 들여보냈어?
150
00:21:23,176 --> 00:21:24,575
전 신입 기자입니다
151
00:21:25,984 --> 00:21:26,619
뭐?
152
00:21:27,829 --> 00:21:29,205
신입 기자입니다
153
00:21:31,021 --> 00:21:34,960
쟤 좀 누가 내다 버리지...
154
00:21:35,089 --> 00:21:37,294
여기가 관광진 줄 알아?
155
00:21:37,295 --> 00:21:37,963
바쿠
156
00:21:38,705 --> 00:21:43,719
금일 이후
자네들 삶은 이 신문사의 것이다
157
00:21:44,294 --> 00:21:45,763
그러니 오늘은...
158
00:21:46,084 --> 00:21:48,738
모두에게 기억될 만한
저녁으로 만들어 주지
159
00:21:48,739 --> 00:21:50,476
- 간빠이!
- 간빠이!
160
00:22:41,734 --> 00:22:42,695
이봐, 제이크!
161
00:22:53,801 --> 00:22:55,499
다들 널 모사드라고 하던데!
162
00:22:56,849 --> 00:22:57,459
뭐?
163
00:22:58,210 --> 00:23:00,004
모-사드
164
00:23:01,146 --> 00:23:04,508
여기 사람들 전부
네가 이스라엘 스파이래
165
00:23:05,595 --> 00:23:06,742
모-사드
166
00:23:06,743 --> 00:23:09,120
난 모-주리 출신이야
167
00:23:09,121 --> 00:23:10,723
그러셔, 제임스 본드
168
00:23:16,703 --> 00:23:18,314
다들 진심인데
169
00:23:20,232 --> 00:23:21,859
초강적들이야
170
00:23:24,069 --> 00:23:25,946
밤새 따르시는 거야?
171
00:23:27,239 --> 00:23:28,741
저건 좀 아닌데
172
00:23:32,494 --> 00:23:34,246
시험 공부는 얼마나 했어?
173
00:23:37,407 --> 00:23:39,919
입사 시험 말야
얼마나 했어?
174
00:23:40,669 --> 00:23:42,713
- 누가 공부했는데?
- 너 공부했어?
175
00:24:27,491 --> 00:24:28,789
신원 조회는 했고?
176
00:24:28,790 --> 00:24:30,594
네, 아오키라고 합니다
177
00:24:32,237 --> 00:24:34,221
다수의
자창이 있군
178
00:24:36,800 --> 00:24:39,812
양손을 베었고
179
00:24:44,211 --> 00:24:45,526
...방어흔이겠군
180
00:26:28,828 --> 00:26:29,671
이봐!
181
00:26:30,157 --> 00:26:32,330
여기 이 자식 웬 놈이야?
182
00:26:32,331 --> 00:26:35,344
어이!, 뭐 하는 거야?
183
00:26:35,580 --> 00:26:37,471
신입 기자잖아
184
00:26:58,068 --> 00:27:00,612
알려진 피해자 정보입니다
185
00:27:00,613 --> 00:27:01,696
이름
186
00:27:01,697 --> 00:27:02,562
나이
187
00:27:02,563 --> 00:27:03,402
직업
188
00:27:03,403 --> 00:27:04,456
거주지 주소와
189
00:27:04,629 --> 00:27:06,325
사체 발견 일시입니다
190
00:27:06,326 --> 00:27:10,629
사인은...
자창으로 인한 출혈성 쇼크입니다
191
00:27:14,274 --> 00:27:16,009
강도를 당한 건가요?
192
00:27:16,299 --> 00:27:18,262
강도 당했다고 적혀 있나요?
193
00:27:22,515 --> 00:27:24,518
범죄 조직 소속입니까?
194
00:27:28,055 --> 00:27:29,826
여러분들이 아셔야 할 건
195
00:27:29,827 --> 00:27:32,401
보도 자료에 다 있습니다
196
00:27:32,701 --> 00:27:35,279
저도 들여다보긴 하겠지만...
197
00:27:36,781 --> 00:27:38,073
...그게 전부입니다
198
00:27:39,230 --> 00:27:40,409
이해하셨습니까?
199
00:27:41,910 --> 00:27:43,203
네
200
00:27:47,348 --> 00:27:49,168
처음부터 가시죠
201
00:27:49,302 --> 00:27:50,594
사체 발견 일시
202
00:27:50,595 --> 00:27:54,423
1999년 4월 6일, 오전 5시 45분경
203
00:27:55,199 --> 00:27:57,601
사망 판정은 5시 47분
204
00:27:57,602 --> 00:27:59,761
사건 장소는...
205
00:28:01,581 --> 00:28:02,681
저 사람 누구야?
206
00:28:06,110 --> 00:28:07,186
미야모토
207
00:28:08,279 --> 00:28:11,481
매춘, 무기 담당이지
208
00:28:12,533 --> 00:28:13,650
양아치야
209
00:28:16,304 --> 00:28:18,697
치킨을 좋아한대
210
00:28:19,473 --> 00:28:20,991
여자겠지
211
00:28:22,393 --> 00:28:23,452
여자?
212
00:28:23,936 --> 00:28:24,661
어
213
00:28:25,313 --> 00:28:26,663
치킨이 아니라?
214
00:28:27,298 --> 00:28:28,290
날 믿어
215
00:28:52,907 --> 00:28:54,574
그 교량 옆 시체
216
00:28:54,575 --> 00:28:57,361
집 주소는
1번 보고서에 있어
217
00:28:57,620 --> 00:29:00,197
써봐, 500자, 퇴근 전까지
218
00:29:06,028 --> 00:29:07,162
시작이군!
219
00:29:08,130 --> 00:29:09,206
행운을 빌어
220
00:29:09,590 --> 00:29:10,457
또 봐
221
00:29:53,615 --> 00:29:55,555
최종 권고
222
00:31:20,063 --> 00:31:22,490
"... 피해자, 아오키 상 (42세)..."
223
00:31:22,971 --> 00:31:24,981
"...거주지, 신주쿠 노던 워드"
224
00:31:25,504 --> 00:31:27,476
"...오전 6시경 발견..."
225
00:31:28,154 --> 00:31:30,100
"사인은..."
226
00:31:30,101 --> 00:31:32,919
"출혈. 피해자 흉부에 칼이..."
227
00:31:38,224 --> 00:31:40,962
"대부회사에 빚이 있었을지도 모른다..."
228
00:31:40,963 --> 00:31:43,696
"이상하게도, 사무실은 비어 있다"
229
00:32:18,479 --> 00:32:21,940
외국인. 이리 와
230
00:32:29,957 --> 00:32:30,657
네
231
00:32:30,683 --> 00:32:31,908
- 앉아
- 네
232
00:32:34,044 --> 00:32:39,458
- 도대체 뭘 쓴 거지?
- 저도 범죄 현장에 가봤는데...
233
00:32:40,568 --> 00:32:43,503
그 사람이 "살해"됐다고 썼던데
234
00:32:44,430 --> 00:32:47,549
저도 현장에 있었는데, 살해된 겁니다
235
00:32:49,018 --> 00:32:51,386
경찰에서 살해라고 그러던가?
236
00:32:51,771 --> 00:32:55,982
경찰이 말하기 전까진 "살해"가 아니야
237
00:32:55,983 --> 00:33:00,061
인도 밖으로 삐져나온 칼에
넘어진 건 아니잖습니까!
238
00:33:00,488 --> 00:33:01,846
혼자 8번 이상 찌른 것도...
239
00:33:01,847 --> 00:33:04,024
자네 일은 담당 형사와 연락하는 거야!
240
00:33:04,383 --> 00:33:07,176
어떤 기소일지나 알아보라고
241
00:33:07,177 --> 00:33:08,953
그리고. 써. 그걸. 받아
242
00:33:08,954 --> 00:33:10,622
토씨 그대로
243
00:33:10,623 --> 00:33:11,740
네. 네
244
00:33:13,501 --> 00:33:14,493
나가
245
00:33:20,441 --> 00:33:22,250
- 자네 뭐 하자는 거야!
- 네
246
00:33:24,028 --> 00:33:25,253
자네도 알았지?
247
00:33:26,764 --> 00:33:30,509
- 제 불찰입니다
- 왜 저 녀석이 제출하게 놔뒀지?
248
00:33:30,743 --> 00:33:32,844
- 생각 잘 해
- 죄송합니다
249
00:33:35,564 --> 00:33:39,059
- 죄송합니다, 저 때문에...
- 내 앞가림은 내가 해, 고마워
250
00:33:39,193 --> 00:33:42,145
- 제 생각엔...
- 생각하지 마
251
00:33:42,404 --> 00:33:44,814
규칙을 따르고
쓰라는 것만 써
252
00:33:44,815 --> 00:33:48,193
다른 사람들처럼!
안 그러면 해고야
253
00:34:03,592 --> 00:34:04,968
아니, 난 절대로 경찰 보고서
254
00:34:04,969 --> 00:34:05,926
그대론 안 베껴
255
00:34:05,927 --> 00:34:07,971
- 베껴?
- 그래, 그건 보도가 아니지
256
00:34:07,972 --> 00:34:09,264
그래서 뭘 어쨌는데?
257
00:34:09,265 --> 00:34:11,132
피해자 집으로 가서
258
00:34:11,684 --> 00:34:13,885
우편함을 뒤졌지
259
00:34:15,037 --> 00:34:17,305
어쩔 건데
우편 경찰에 신고하게?
260
00:34:17,565 --> 00:34:18,982
- 어쩌면
- 뭐 나왔어?
261
00:34:18,983 --> 00:34:21,693
대부업체가 보낸
연체 고지서 뭉치가 있더라고
262
00:34:21,694 --> 00:34:23,828
그러니 분명히
그 회사에 빚을 진 거지
263
00:34:23,829 --> 00:34:26,322
그래서 로고와 주소를 베껴뒀어
264
00:34:26,323 --> 00:34:27,732
이 로고 알아보겠어?
265
00:34:28,701 --> 00:34:29,568
아니
266
00:34:30,126 --> 00:34:32,070
주소지로 가봤는데
아무것도 없더라고
267
00:34:32,162 --> 00:34:33,680
그 대부업체가
사라진 것처럼
268
00:34:33,681 --> 00:34:35,415
- 그럼 꽝이네?
- 결국은
269
00:34:35,416 --> 00:34:37,809
완성본은 아니지만
이야기의 시작이지
270
00:34:37,810 --> 00:34:39,911
그래서 그걸 써서
제출했는데...
271
00:34:41,338 --> 00:34:43,142
토씨 그대로 안 썼다고
272
00:34:43,143 --> 00:34:45,458
잔뜩 들볶는데...
273
00:35:42,942 --> 00:35:45,435
미야모토 상
제이크입니다
274
00:35:45,527 --> 00:35:48,271
메이쵸 신문사
범죄 담당 기자입니다
275
00:35:49,031 --> 00:35:51,449
아뇨, 아뇨
제가 한 잔 사도 될까요?
276
00:35:51,450 --> 00:35:52,108
왜?
277
00:35:52,242 --> 00:35:55,028
경찰분들과 일하는 방식을
알아보는 중인데...
278
00:35:55,079 --> 00:35:56,679
동아줄 좀 내려주시죠
279
00:35:56,680 --> 00:35:57,530
동아줄?
280
00:35:58,307 --> 00:35:58,948
네
281
00:36:00,167 --> 00:36:01,376
- 그러니까...
- 동아줄을 내려달라?
282
00:36:01,377 --> 00:36:02,118
네
283
00:36:02,461 --> 00:36:02,994
어이
284
00:36:03,671 --> 00:36:07,666
이 친구 자기 묶어서
그 짓 좀 해달라는데
285
00:36:10,678 --> 00:36:12,053
- 미야모토 상...
- 나도 외국인 좋아해
286
00:36:12,054 --> 00:36:13,463
찌찌 달린 것들만
287
00:36:17,701 --> 00:36:18,677
어이, 어이!
288
00:36:19,436 --> 00:36:22,639
말해봐, 외국인 여자
꼬시는 노하우 있지?
289
00:36:24,233 --> 00:36:25,350
당연하죠
290
00:36:26,276 --> 00:36:27,452
정말이지...
291
00:36:27,453 --> 00:36:30,296
그쪽 드레스가
진짜 돋보이는데요
292
00:36:30,297 --> 00:36:32,181
아뇨, 아뇨, 아뇨
상당히 돋보이는군요
293
00:36:32,182 --> 00:36:33,432
상당히
294
00:36:33,433 --> 00:36:34,917
세련되고, 매끄러워야 해요
295
00:36:34,918 --> 00:36:36,088
자연스럽게
296
00:36:36,089 --> 00:36:37,112
정말이지...
297
00:36:37,495 --> 00:36:38,770
그쪽 드레스가
298
00:36:38,771 --> 00:36:41,874
- 상당히 돋보이는군요
- 미야모토 상!, 미야모토 상!
299
00:36:41,875 --> 00:36:43,484
또 뭔데?
300
00:36:43,485 --> 00:36:44,961
오닉스에 다섯 명 보냈거든요
301
00:36:44,962 --> 00:36:47,948
5천 달러나 썼는데, 제 커미션을 안 주잖아요
302
00:36:47,949 --> 00:36:49,875
형사님이 다리 놔줬잖아요!
303
00:36:49,876 --> 00:36:51,009
- 알았어
- 뭐라도 해봐요
304
00:36:51,010 --> 00:36:52,009
좋아
따라와
305
00:36:52,010 --> 00:36:53,109
이따가요!
306
00:36:53,253 --> 00:36:55,630
- 그런 게 먹힌다고?
- 네
307
00:36:55,697 --> 00:36:59,408
서양 여자들은 시시덕거려도
정중한 남자를 좋아하거든요
308
00:36:59,409 --> 00:37:00,893
절 믿으세요
이쪽은 제 전문이니까
309
00:37:00,894 --> 00:37:01,803
좋아
310
00:37:02,479 --> 00:37:05,606
일단... 호스테스 클럽으로 가자고... 아까 그 친구 일로
311
00:37:05,607 --> 00:37:06,975
그다음에 확인해 보고
312
00:37:14,116 --> 00:37:18,086
- 그 정도는 안 썼어요
- 5천 달러 썼대요. 걔들이 그랬어요
313
00:37:18,087 --> 00:37:20,029
약속한 건 줘야죠
314
00:37:21,229 --> 00:37:22,999
대머리... 왜 큰 소리야
315
00:37:23,000 --> 00:37:23,624
알았어, 알았어
316
00:37:23,625 --> 00:37:24,901
5프로만 줘
317
00:37:24,902 --> 00:37:26,494
내가 처리하지
318
00:37:42,311 --> 00:37:43,845
그거 예전 방식인가요?
319
00:38:37,683 --> 00:38:39,108
내가 누군지 알기나 해?
320
00:38:39,693 --> 00:38:41,369
뭐라고?
일어나!
321
00:38:41,370 --> 00:38:43,321
뭘 해보려는 것 같은데? 해봐!
322
00:38:43,322 --> 00:38:45,490
됐어!
앉아
323
00:40:02,968 --> 00:40:04,152
잘 하시는데요
324
00:40:05,220 --> 00:40:06,913
저 위에서 정말 좋았어요
325
00:40:06,914 --> 00:40:08,281
고마워요, 애는 썼죠
326
00:40:08,874 --> 00:40:09,949
한잔할래요?
327
00:40:10,500 --> 00:40:11,242
그럼요
328
00:40:19,843 --> 00:40:20,835
선생님
329
00:40:21,929 --> 00:40:23,346
더 필요하신 게 있나요?
330
00:40:23,347 --> 00:40:25,840
괜찮습니다, 고마워요
331
00:40:29,519 --> 00:40:31,262
일본어가 꽤 유창하네요
332
00:40:32,606 --> 00:40:33,681
고마워요
333
00:40:35,067 --> 00:40:36,976
왜 경찰과 몰려다니는 거죠?
334
00:40:38,779 --> 00:40:40,939
전 메이쵸 신문사 기자니까요
335
00:40:42,282 --> 00:40:43,942
- 설마, 정말요?
- 네
336
00:40:44,343 --> 00:40:45,485
전 미국인이에요
337
00:40:47,454 --> 00:40:50,448
어떤 기사를 쓰죠?
338
00:40:50,457 --> 00:40:52,325
전 경찰 출입 기자에요
339
00:40:55,254 --> 00:40:58,164
그럼, 저런 사람들 얘기요?
340
00:41:01,260 --> 00:41:02,418
누가 알겠어요
341
00:41:03,428 --> 00:41:05,088
진짜, 무슨 기사 쓰는데요?
342
00:41:06,556 --> 00:41:09,258
누가 알겠어요
누구와 말을 섞을지
343
00:41:09,935 --> 00:41:12,053
어딜 갈 것이며,
뭘 보게 될런지
344
00:41:12,479 --> 00:41:13,763
하루하루가 다른데
345
00:41:16,441 --> 00:41:18,434
직장에서 매일
이렇게 입어요?
346
00:41:19,069 --> 00:41:22,647
아뇨, 신문사에선
347
00:41:22,864 --> 00:41:24,590
복장 규칙이 엄격해요
348
00:41:24,591 --> 00:41:29,153
그래서 정장 입고
타이를 매야 하죠
349
00:41:29,413 --> 00:41:32,615
저도 딴에는 노력 중인데
350
00:41:35,752 --> 00:41:38,621
그 시스템에 적응하는 게...
351
00:41:40,173 --> 00:41:42,583
정신적으로 끔찍해요
352
00:41:42,801 --> 00:41:45,962
신문에서 기대한 건
그게 아닌데 말이죠
353
00:41:47,347 --> 00:41:48,047
네
354
00:41:48,348 --> 00:41:51,384
네, 조직 생활이 얼마나
경직될 수 있는지 알죠
355
00:41:52,519 --> 00:41:54,262
그럼 왜 이러는 거죠?
356
00:41:55,480 --> 00:41:59,851
실제로 벌어지는 일을
내보내고 싶어요
357
00:42:03,855 --> 00:42:04,731
그거예요
358
00:42:06,867 --> 00:42:07,650
그게...
359
00:42:11,455 --> 00:42:12,989
그러니까...
360
00:42:13,540 --> 00:42:18,745
언젠가는 역사의
작은 조각이 될 수도 있겠죠
361
00:42:21,465 --> 00:42:22,648
그게 그렇게 될까요?
362
00:42:22,649 --> 00:42:23,574
아직까진...
363
00:42:23,575 --> 00:42:26,335
제가 손대는 건 전부...
364
00:42:28,914 --> 00:42:30,089
꽝이네요
365
00:42:31,032 --> 00:42:34,510
그래도 포기하고 집에 가는 건
생각 안 하고 있어요
366
00:42:34,519 --> 00:42:35,762
무슨 뜻인지 알겠어요?
367
00:42:36,021 --> 00:42:37,555
제대로 이해했죠
368
00:42:41,568 --> 00:42:42,769
어디서 왔어요?
369
00:42:43,987 --> 00:42:45,504
원래는 사이타마고
370
00:42:45,505 --> 00:42:48,232
지난 몇 년은
도쿄에 있었어요
371
00:42:52,120 --> 00:42:54,363
근데 그 전엔
어디서 왔죠?
372
00:42:56,208 --> 00:42:58,409
그건 두 번째 병 질문이네요
373
00:43:04,007 --> 00:43:06,000
여기 방식이 그래요
374
00:43:06,067 --> 00:43:08,294
술을 더 많이 사면
더 오래 얘길 하고
375
00:43:08,470 --> 00:43:11,005
더 비싼 술일수록
대화 수준이 올라가죠
376
00:43:11,765 --> 00:43:13,966
하지만 더 못 사겠으면...
377
00:43:16,895 --> 00:43:19,013
병째 더 살 돈은 없네요
378
00:43:19,981 --> 00:43:21,307
아쉽네요
379
00:43:23,068 --> 00:43:24,352
다음에 봐요
380
00:43:28,598 --> 00:43:30,942
거짓말 아니잖아. 돈 줘
381
00:43:31,048 --> 00:43:32,777
코냑 두 잔이요
382
00:43:33,078 --> 00:43:35,071
- 안녕하세요
- 안녕하세요
383
00:43:35,388 --> 00:43:37,073
- 미야모토 상...
- 이거 놔
384
00:43:38,835 --> 00:43:39,951
이름이 뭐죠?
385
00:43:40,174 --> 00:43:43,371
폴리나에요
전 선약이 돼있으니
386
00:43:44,214 --> 00:43:45,790
다음에 지목해주세요
387
00:43:46,425 --> 00:43:47,708
한 잔 사면서
388
00:43:49,177 --> 00:43:50,211
또 봬요
389
00:44:07,279 --> 00:44:09,689
이제 자네 화술을 테스트해 볼까?
390
00:44:32,445 --> 00:44:35,464
그럼, 미야모토 상
391
00:44:38,894 --> 00:44:41,429
그럼, 기자와 경찰은
어떻게 일하는 거죠?
392
00:44:41,913 --> 00:44:43,314
뭘 드릴까요?
393
00:44:43,315 --> 00:44:45,516
샴페인
이 친구가 낼 거야
394
00:44:46,735 --> 00:44:48,728
자네가 이해할 건 이거야
395
00:44:49,613 --> 00:44:51,939
일본엔 살인 사건이 없어
396
00:44:52,324 --> 00:44:53,608
네, 뭐요?
397
00:44:53,675 --> 00:44:55,067
- 어떻게 그게...
- 이봐
398
00:44:55,327 --> 00:44:56,402
와봐!
399
00:44:57,829 --> 00:44:59,030
어떻게 그게...
400
00:45:01,166 --> 00:45:04,126
크리스티나에게 전해...
저 여자, 크리스티나...
401
00:45:04,127 --> 00:45:05,828
내가 한잔 사겠다고
402
00:45:09,858 --> 00:45:12,501
그래도...
살인 사건은 있잖아요
403
00:45:12,802 --> 00:45:13,507
뭐?
404
00:45:13,508 --> 00:45:16,380
- 살인 사건은 생기잖아요
- 그래?
405
00:45:34,658 --> 00:45:36,625
안녕하세요
여긴 제 친구 타티아나에요
406
00:45:36,626 --> 00:45:38,319
그래, 안녕하신가?
407
00:45:40,664 --> 00:45:42,156
잔 더 가져와
408
00:45:49,381 --> 00:45:50,623
정말이지...
409
00:45:51,424 --> 00:45:55,127
그쪽 드레스가
상당히 돋보이는군요
410
00:45:56,096 --> 00:45:57,255
고마워요
411
00:45:59,724 --> 00:46:01,725
무슨 뜻이죠?
일본에 살인 사건이 없다는 게
412
00:46:01,726 --> 00:46:02,676
말이 안 되잖아요
413
00:46:02,677 --> 00:46:06,347
깜박했군
자네 영어는 영 꽝이야
414
00:46:06,523 --> 00:46:10,626
일본엔 살인 사건이 없어
415
00:46:10,627 --> 00:46:12,861
그럼 길에서 찔린
그 사람은 뭐죠?
416
00:46:12,862 --> 00:46:15,906
살인일 수도 있지
사고일 수도 있고
417
00:46:15,907 --> 00:46:18,717
하지만 요점은
증인을 상대하지 않는 한
418
00:46:18,718 --> 00:46:20,653
그건 살인이 아니라고
419
00:46:22,581 --> 00:46:24,071
살인이 살인이라고
입증해주는 증인이
420
00:46:24,072 --> 00:46:25,124
언제부터 필요했죠?
421
00:46:25,125 --> 00:46:27,910
너희들이 기사를 내면
우린 해결을 못 하니...
422
00:46:28,028 --> 00:46:30,204
우리 검거율도 내려가거든
423
00:46:30,505 --> 00:46:32,581
제가 기사 쓰는 거랑
그게 무슨 상관이죠?
424
00:46:40,457 --> 00:46:41,882
일이다, 가자!
425
00:46:51,676 --> 00:46:52,601
안녕하세요
426
00:46:53,314 --> 00:46:54,770
안녕하세요, 할아버지
427
00:46:55,672 --> 00:46:56,814
얘기 좀 하죠
428
00:46:57,206 --> 00:46:59,025
할아버지, 얘기 좀 하실까요?
429
00:47:00,677 --> 00:47:02,111
얘기 좀 하시죠?
430
00:47:05,432 --> 00:47:07,366
무슨 일인데요, 할아버지?
431
00:47:12,380 --> 00:47:13,581
할아버지?
432
00:47:14,941 --> 00:47:16,375
얘기 좀 해요
433
00:47:17,802 --> 00:47:19,128
어쩌시려고요?
434
00:47:20,513 --> 00:47:22,256
할아버지, 저랑...
435
00:47:27,812 --> 00:47:29,388
할아버지! 저 좀 봐요!
436
00:48:46,349 --> 00:48:49,969
두 사망자, 두 로고. 그것도 똑같아요
437
00:48:50,520 --> 00:48:51,995
이미 쓸 기사 있을 텐데
438
00:48:51,996 --> 00:48:54,974
하지만 연결고리가 있어요
이 기사는 더 크다고요
439
00:48:55,008 --> 00:48:56,800
카부기쵸에서 분신한 그분이요...
440
00:48:56,801 --> 00:48:58,794
그건 우리가 처리했어
이미 인쇄 중이야
441
00:48:58,795 --> 00:49:00,187
뭔가가 더 있다고요
442
00:49:01,589 --> 00:49:03,566
자넨 배정된 기사나 써
443
00:49:04,634 --> 00:49:07,153
- 좋아요
- 아니, 알아들었어?
444
00:49:07,579 --> 00:49:10,489
그 기사만, 알겠어?
445
00:49:12,292 --> 00:49:13,742
물론이죠. 네, 이해했어요
446
00:49:49,554 --> 00:49:52,031
관심을 끌 기사가 필요하거든요
447
00:49:52,916 --> 00:49:55,167
며칠 전 그 사고요
448
00:49:55,168 --> 00:49:58,787
보도 자료엔 집 주소가 없길래요
449
00:49:59,589 --> 00:50:03,918
1차 보고서 사본 좀 부탁드릴게요
450
00:50:17,398 --> 00:50:18,390
어이!
451
00:50:20,193 --> 00:50:21,685
그 파일 가져와봐
452
00:50:39,629 --> 00:50:42,581
만나주셔서 감사합니다
453
00:50:43,616 --> 00:50:45,584
이거 녹음해도 되겠습니까?
454
00:50:52,667 --> 00:50:54,760
어떻게 살아 있을 수 있지?
455
00:50:55,103 --> 00:50:57,471
가족에게 부끄럽지도 않나?
456
00:50:58,773 --> 00:51:00,432
왜 안 죽었지?
457
00:51:06,255 --> 00:51:09,775
제 남편은 애썼어요...
458
00:51:11,494 --> 00:51:14,363
야쿠자에게서 절 지키려고
459
00:51:15,851 --> 00:51:17,199
그 사람들이 그랬어요
460
00:51:18,536 --> 00:51:19,831
"진정한 사내는..."
461
00:51:20,295 --> 00:51:22,705
"... 빚을 갚는다"고
462
00:51:25,758 --> 00:51:28,711
하지만 미친 이자 탓에
463
00:51:29,345 --> 00:51:34,508
작은 빚이
눈덩이처럼 불어났어요
464
00:51:36,978 --> 00:51:42,683
나쁜 사람들이 밤낮으로 전화해선
465
00:51:43,192 --> 00:51:45,436
소릴 질러댔죠
466
00:51:46,988 --> 00:51:50,190
어르신이 돌아가신 게 그 빚 때문이었나요?
467
00:51:54,120 --> 00:52:00,701
아뇨. 수치스럽게 살지 않으려고요
468
00:52:03,963 --> 00:52:05,664
이제... 그 전화는 어쩌실 거죠?
469
00:52:07,550 --> 00:52:10,502
돌아가시고, 돈 요구하는 전화는 없던데요
470
00:52:12,805 --> 00:52:14,006
"없었다고요?"
471
00:52:15,350 --> 00:52:16,675
왜죠?
472
00:52:18,436 --> 00:52:20,137
이유는 모르겠어요
473
00:52:23,691 --> 00:52:26,393
저야 그저 감사할 따름이죠
474
00:54:20,183 --> 00:54:22,259
배석한 모든 조직원들은
475
00:54:22,712 --> 00:54:25,687
형제애의 유대를 기리는
476
00:54:25,688 --> 00:54:29,141
사케 의식을 거행하게 될 것이다
477
00:54:29,400 --> 00:54:31,685
이를 수락하심은
478
00:54:31,861 --> 00:54:34,229
"이시다"파의 수장이신
479
00:54:34,405 --> 00:54:37,775
이시다 히토시 님이시다
480
00:54:40,286 --> 00:54:43,781
승급 대상은...
481
00:54:44,791 --> 00:54:47,284
쿠메, 요시히로...
482
00:55:44,350 --> 00:55:48,512
오야붕
저희의 서약과 충정을 받아주십시요
483
00:55:57,680 --> 00:56:00,774
본 협정은 승인됐다
484
00:56:01,075 --> 00:56:02,567
손 들고35511