All language subtitles for 도쿄바이스1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,909 이게 총알을 막아주나요? 2 00:00:33,959 --> 00:00:34,701 아니 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,470 공공장소에서야 못 쏘겠지 4 00:00:37,471 --> 00:00:38,705 다행이네요 5 00:00:42,156 --> 00:00:43,460 이건 도검용이야 6 00:00:44,686 --> 00:00:45,462 좋네요 7 00:00:49,399 --> 00:00:50,425 이 테이블입니다 8 00:00:50,461 --> 00:00:53,507 먼저 도착해서, 벽을 등지고 앉으세요 9 00:00:53,508 --> 00:00:55,597 담당 웨이터에요 10 00:00:55,856 --> 00:00:57,349 아는 친구니까 11 00:00:57,403 --> 00:01:00,352 다른 사람이 내오면, 건드리지 마세요 12 00:01:05,756 --> 00:01:07,316 그들과 합석하게 되면 13 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 블랙 커피를 주문해 14 00:01:09,702 --> 00:01:10,861 이 사람 서열은 뭐죠? 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,115 야쿠자다... 서열 2위지 16 00:01:14,098 --> 00:01:17,286 가급적 말 줄이고 그놈들이 입 열게 해 17 00:01:21,106 --> 00:01:22,708 제이크 아델스틴입니다 18 00:01:25,365 --> 00:01:27,337 제이크 아델스틴 씨 맞습니까? 19 00:01:27,367 --> 00:01:28,171 네 20 00:01:28,391 --> 00:01:30,132 조금 일찍 오긴 했는데 21 00:01:30,739 --> 00:01:33,858 손님분들보다 먼저 자리 잡고 싶은데요 22 00:01:33,859 --> 00:01:37,557 일행분들은 이미 와계십니다 그리고 자리가 바뀌었네요 23 00:01:37,558 --> 00:01:39,224 위층, 사설 라운지입니다 24 00:03:09,458 --> 00:03:13,443 다 안다 네놈들이 뭘 캐는지 25 00:03:15,967 --> 00:03:17,406 그만 했으면 싶은데 26 00:03:21,611 --> 00:03:22,994 명심하겠습니다 27 00:03:29,562 --> 00:03:35,924 토자와 상은 우리 조직 모두의 오야지아버지, '오야붕'과는 조금 다름 28 00:03:39,881 --> 00:03:43,682 이런 기사는... 그분께 안 좋아 29 00:03:46,324 --> 00:03:47,394 이해했나? 30 00:03:59,481 --> 00:04:03,118 발 빼면... 없었던 일이 될 게다 31 00:04:04,409 --> 00:04:07,664 기사를 낸다? 네가 숨을 곳은 없다 32 00:04:14,344 --> 00:04:15,839 허나 너와 거래하기 전에 33 00:04:16,498 --> 00:04:20,677 네 일가부터 찾아가겠지 34 00:04:24,825 --> 00:04:28,310 제안 생각해 볼 동안 한 대만 펴도 될까요 35 00:04:50,579 --> 00:04:53,121 2년 전 36 00:05:40,156 --> 00:05:43,009 다들 과제는 연습해 보셨나요? 37 00:05:43,159 --> 00:05:44,052 네 38 00:05:44,143 --> 00:05:46,622 모리모토 씨 먼저 해보실까요? 39 00:05:46,623 --> 00:05:47,922 - 여보세요 - 여보세요 40 00:05:47,923 --> 00:05:50,350 - 아델스틴 씨 계신가요? - 전데요 41 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 전 모리모토입니다만 혹시... 42 00:05:53,895 --> 00:05:54,813 혹시... 43 00:05:55,180 --> 00:05:57,389 혹시 저녁 식사에 와주실 수 있나요 44 00:05:57,390 --> 00:05:59,484 - 물론이죠 - 좋아요 45 00:05:59,901 --> 00:06:01,943 대단히 감사합니다 오늘은 이 정도로 하죠 46 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 모두 다음 주에 뵙죠 47 00:06:03,929 --> 00:06:05,991 아리가토 고자이마시타 48 00:06:44,830 --> 00:06:47,240 안녕하세요 어서 오세요! 49 00:06:49,323 --> 00:06:51,786 간, 부추하고... 50 00:06:53,056 --> 00:06:54,289 닭 다리살 주세요 51 00:06:54,321 --> 00:06:54,956 하이 52 00:06:55,264 --> 00:06:56,458 알겠습니다! 53 00:07:02,586 --> 00:07:06,052 {\fad(300,300)}기상 시스템 54 00:08:15,620 --> 00:08:16,538 이봐, 제이크! 55 00:08:18,414 --> 00:08:20,040 - 오! - 그래! 56 00:08:20,041 --> 00:08:22,167 뭐야? 집에 가는 줄 알았더니 57 00:08:22,168 --> 00:08:24,546 가 방금 짐 다 쌌어 58 00:08:25,170 --> 00:08:27,841 이봐, 일 잘 안 풀리면 59 00:08:27,998 --> 00:08:29,509 오스틴에 와서 연락해 60 00:08:30,075 --> 00:08:31,469 - 그럴게 - 좋아 61 00:09:26,842 --> 00:09:28,401 왔어요, 타카다 상 62 00:09:28,734 --> 00:09:29,986 왔나, 제이크 63 00:09:38,131 --> 00:09:39,829 어때요? 오늘 바쁘셨어요? 64 00:09:40,652 --> 00:09:41,915 바쁘긴 65 00:11:08,169 --> 00:11:09,961 실례합니다만... 66 00:11:11,208 --> 00:11:13,089 이 시험은 일본어인데요 67 00:11:15,509 --> 00:11:17,093 네, 알고 있습니다 68 00:11:46,120 --> 00:11:51,275 {\fad(500,500)}자격 시험 메이쵸 신문사 69 00:11:58,264 --> 00:11:59,302 시작해도 좋습니다! 70 00:15:26,606 --> 00:15:28,302 여보세요? 타카다입니다 71 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 네? 그래요 72 00:15:30,745 --> 00:15:31,806 잠깐만요 73 00:15:45,345 --> 00:15:46,112 여보세요 74 00:15:47,950 --> 00:15:48,781 네 75 00:15:52,964 --> 00:15:53,744 네? 76 00:15:55,537 --> 00:15:56,289 네 77 00:15:58,382 --> 00:15:59,375 네 78 00:16:27,857 --> 00:16:30,907 학적을 옮겼군... 79 00:16:33,080 --> 00:16:38,456 미주리 대학에서 80 00:16:40,324 --> 00:16:41,918 - 조치 대학으로소피아 대학 - 네 81 00:16:42,342 --> 00:16:44,977 3년간 일문학을 전공했고 82 00:16:44,978 --> 00:16:45,713 네 83 00:16:48,010 --> 00:16:50,222 일본에서 범죄 전문 기자가 되고 싶다고 84 00:16:50,223 --> 00:16:51,010 왜지? 85 00:16:51,176 --> 00:16:54,600 아버님이 검시관이셔서 절 범죄 현장에 데려가 86 00:16:54,601 --> 00:16:58,142 시신이며, 사건 파일을 보여주셨습니다 87 00:16:58,216 --> 00:17:01,810 전 법의학 증거로부터 실제 있었던 일을 추론하는 게 88 00:17:01,811 --> 00:17:03,022 흥미로웠고요 89 00:17:07,084 --> 00:17:09,946 일본어 작문은 탁월하더군 90 00:17:10,604 --> 00:17:11,572 감사합니다 91 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 그럼, 이건 어떻게 설명하겠나? 92 00:17:17,202 --> 00:17:19,330 제 주의가 충분치 못했습니다 93 00:17:21,005 --> 00:17:24,460 놓친 걸 감안하더라도 자네 점수는 높았다네 94 00:17:26,946 --> 00:17:32,468 도쿄 메이쵸 신문은 일 구독자 1천2백만 명으로 95 00:17:32,817 --> 00:17:34,594 일본 최대의 신문사이자 96 00:17:34,595 --> 00:17:36,806 세계 최고의 신문사지 97 00:17:37,422 --> 00:17:40,101 외국인은 한 명도 없었네, 지금껏 98 00:17:41,660 --> 00:17:42,687 이해합니다 99 00:17:44,133 --> 00:17:47,351 회사에 대한 충성심이란 걸 믿나? 100 00:17:47,352 --> 00:17:48,401 전적으로요 101 00:17:50,748 --> 00:17:52,572 유태인이라지 102 00:17:53,091 --> 00:17:53,739 네 103 00:17:54,373 --> 00:17:55,992 유태인도 스시를 먹나? 104 00:17:59,192 --> 00:18:00,413 매일 먹죠 105 00:18:00,981 --> 00:18:05,501 다들 유태인들이 세계 경제를 주무른다던데 106 00:18:06,096 --> 00:18:07,420 자네 생각은 어떤가 107 00:18:09,325 --> 00:18:14,385 그게 맞다면, 제가 여기 급여에 만족할까요? 108 00:18:36,102 --> 00:18:37,617 안녕하세요 109 00:18:38,592 --> 00:18:40,578 제이크 상. 좋은 일 있었나 봐요 110 00:18:42,868 --> 00:18:44,790 제 인생 최고의 날이죠 111 00:19:26,520 --> 00:19:30,440 난 에미 마루야마다. 데스크고. 너희들 직속이지 112 00:19:30,441 --> 00:19:32,043 지금부터, 너희들의 시작은 113 00:19:32,044 --> 00:19:34,131 경찰 프레스 클럽이 될 거다 114 00:19:35,744 --> 00:19:38,288 이건 기사 예제니까, 포맷을 숙지토록 115 00:19:38,289 --> 00:19:40,346 쓸 수 있는 유일한 포맷이니까 116 00:19:41,691 --> 00:19:43,474 이건 메이쵸의 매뉴얼 117 00:19:44,576 --> 00:19:47,154 리드가 나오고, 그 후에... 뉴스의 첫 문장 118 00:19:47,155 --> 00:19:48,126 누가 119 00:19:48,127 --> 00:19:49,070 누가, 어디서 120 00:19:49,071 --> 00:19:49,902 누가, 어디서, 언제 121 00:19:49,903 --> 00:19:50,944 누가, 어디서, 언제, 그리고 무엇을 122 00:19:50,945 --> 00:19:54,235 그 후, 세부 사항 3단락 123 00:19:54,525 --> 00:19:55,653 그럼... "왜"는요? 124 00:19:56,862 --> 00:19:59,240 끝에만 쓴다 자리가 있다면 125 00:19:59,748 --> 00:20:01,575 자주 있는 편인가요? 126 00:20:02,012 --> 00:20:03,452 아마 없겠지 127 00:20:04,155 --> 00:20:06,956 사본 챙겨서 회의실로 이동한다 128 00:20:07,495 --> 00:20:08,916 감사합니다, 에미 상 129 00:20:12,269 --> 00:20:13,778 난 자네 친구 아니니까 130 00:20:13,779 --> 00:20:16,739 날 에미이름 상으로 부르는 건 131 00:20:16,740 --> 00:20:19,176 이 관계에선 너무 이른 것 같은데 132 00:20:20,469 --> 00:20:22,820 난 네 상사이자, 선배니까 133 00:20:22,821 --> 00:20:26,058 마루야마 상으로 예의를 갖추도록 134 00:20:26,624 --> 00:20:27,935 알아듣겠나? 135 00:20:28,626 --> 00:20:29,770 네, 물론이죠 136 00:20:32,981 --> 00:20:34,565 자네가 외국인이라고 137 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 뭐 다를 것 같아? 138 00:20:38,654 --> 00:20:41,031 이 회사도 그렇고 나도 그렇지 않아 139 00:20:41,273 --> 00:20:44,577 왜 경찰서에서 시작하느냐? 140 00:20:45,256 --> 00:20:48,664 모두가 경찰서에서 시작하니까 141 00:20:49,508 --> 00:20:51,834 소매치기, 교통사고... 142 00:20:52,403 --> 00:20:55,171 떡이 기도에 걸려 죽기도 하지 143 00:20:55,936 --> 00:20:59,091 이건 자네들이 다룰 흥미로운 소재다 144 00:20:59,716 --> 00:21:01,552 재밌겠지, 아냐? 145 00:21:02,644 --> 00:21:06,015 잘 들어, 한 번만 말할 테니까 146 00:21:06,911 --> 00:21:10,603 기사는 자네들 데스크sub-cap가 배정한다 147 00:21:11,719 --> 00:21:13,773 각자 기사를 배정받은 후엔... 148 00:21:16,956 --> 00:21:18,110 넌 또 뭐야? 149 00:21:19,615 --> 00:21:21,697 누가 외국인 들여보냈어? 150 00:21:23,176 --> 00:21:24,575 전 신입 기자입니다 151 00:21:25,984 --> 00:21:26,619 뭐? 152 00:21:27,829 --> 00:21:29,205 신입 기자입니다 153 00:21:31,021 --> 00:21:34,960 쟤 좀 누가 내다 버리지... 154 00:21:35,089 --> 00:21:37,294 여기가 관광진 줄 알아? 155 00:21:37,295 --> 00:21:37,963 바쿠 156 00:21:38,705 --> 00:21:43,719 금일 이후 자네들 삶은 이 신문사의 것이다 157 00:21:44,294 --> 00:21:45,763 그러니 오늘은... 158 00:21:46,084 --> 00:21:48,738 모두에게 기억될 만한 저녁으로 만들어 주지 159 00:21:48,739 --> 00:21:50,476 - 간빠이! - 간빠이! 160 00:22:41,734 --> 00:22:42,695 이봐, 제이크! 161 00:22:53,801 --> 00:22:55,499 다들 널 모사드라고 하던데! 162 00:22:56,849 --> 00:22:57,459 뭐? 163 00:22:58,210 --> 00:23:00,004 모-사드 164 00:23:01,146 --> 00:23:04,508 여기 사람들 전부 네가 이스라엘 스파이래 165 00:23:05,595 --> 00:23:06,742 모-사드 166 00:23:06,743 --> 00:23:09,120 난 모-주리 출신이야 167 00:23:09,121 --> 00:23:10,723 그러셔, 제임스 본드 168 00:23:16,703 --> 00:23:18,314 다들 진심인데 169 00:23:20,232 --> 00:23:21,859 초강적들이야 170 00:23:24,069 --> 00:23:25,946 밤새 따르시는 거야? 171 00:23:27,239 --> 00:23:28,741 저건 좀 아닌데 172 00:23:32,494 --> 00:23:34,246 시험 공부는 얼마나 했어? 173 00:23:37,407 --> 00:23:39,919 입사 시험 말야 얼마나 했어? 174 00:23:40,669 --> 00:23:42,713 - 누가 공부했는데? - 너 공부했어? 175 00:24:27,491 --> 00:24:28,789 신원 조회는 했고? 176 00:24:28,790 --> 00:24:30,594 네, 아오키라고 합니다 177 00:24:32,237 --> 00:24:34,221 다수의 자창찔린 흔적이 있군 178 00:24:36,800 --> 00:24:39,812 양손을 베었고 179 00:24:44,211 --> 00:24:45,526 ...방어흔이겠군 180 00:26:28,828 --> 00:26:29,671 이봐! 181 00:26:30,157 --> 00:26:32,330 여기 이 자식 웬 놈이야? 182 00:26:32,331 --> 00:26:35,344 어이!, 뭐 하는 거야? 183 00:26:35,580 --> 00:26:37,471 신입 기자잖아 184 00:26:58,068 --> 00:27:00,612 알려진 피해자 정보입니다 185 00:27:00,613 --> 00:27:01,696 이름 186 00:27:01,697 --> 00:27:02,562 나이 187 00:27:02,563 --> 00:27:03,402 직업 188 00:27:03,403 --> 00:27:04,456 거주지 주소와 189 00:27:04,629 --> 00:27:06,325 사체 발견 일시입니다 190 00:27:06,326 --> 00:27:10,629 사인은... 자창으로 인한 출혈성 쇼크입니다 191 00:27:14,274 --> 00:27:16,009 강도를 당한 건가요? 192 00:27:16,299 --> 00:27:18,262 강도 당했다고 적혀 있나요? 193 00:27:22,515 --> 00:27:24,518 범죄 조직 소속입니까? 194 00:27:28,055 --> 00:27:29,826 여러분들이 아셔야 할 건 195 00:27:29,827 --> 00:27:32,401 보도 자료에 다 있습니다 196 00:27:32,701 --> 00:27:35,279 저도 들여다보긴 하겠지만... 197 00:27:36,781 --> 00:27:38,073 ...그게 전부입니다 198 00:27:39,230 --> 00:27:40,409 이해하셨습니까? 199 00:27:41,910 --> 00:27:43,203 네 200 00:27:47,348 --> 00:27:49,168 처음부터 가시죠 201 00:27:49,302 --> 00:27:50,594 사체 발견 일시 202 00:27:50,595 --> 00:27:54,423 1999년 4월 6일, 오전 5시 45분경 203 00:27:55,199 --> 00:27:57,601 사망 판정은 5시 47분 204 00:27:57,602 --> 00:27:59,761 사건 장소는... 205 00:28:01,581 --> 00:28:02,681 저 사람 누구야? 206 00:28:06,110 --> 00:28:07,186 미야모토 207 00:28:08,279 --> 00:28:11,481 매춘, 무기 담당이지 208 00:28:12,533 --> 00:28:13,650 양아치야 209 00:28:16,304 --> 00:28:18,697 치킨chickens을 좋아한대 210 00:28:19,473 --> 00:28:20,991 여자chicks겠지 211 00:28:22,393 --> 00:28:23,452 여자? 212 00:28:23,936 --> 00:28:24,661 어 213 00:28:25,313 --> 00:28:26,663 치킨이 아니라? 214 00:28:27,298 --> 00:28:28,290 날 믿어 215 00:28:52,907 --> 00:28:54,574 그 교량 옆 시체 216 00:28:54,575 --> 00:28:57,361 집 주소는 1번 보고서에 있어 217 00:28:57,620 --> 00:29:00,197 써봐, 500자, 퇴근 전까지 218 00:29:06,028 --> 00:29:07,162 시작이군! 219 00:29:08,130 --> 00:29:09,206 행운을 빌어 220 00:29:09,590 --> 00:29:10,457 또 봐 221 00:29:53,615 --> 00:29:55,555 최종 권고 222 00:31:20,063 --> 00:31:22,490 "... 피해자, 아오키 상 (42세)..." 223 00:31:22,971 --> 00:31:24,981 "...거주지, 신주쿠 노던 워드" 224 00:31:25,504 --> 00:31:27,476 "...오전 6시경 발견..." 225 00:31:28,154 --> 00:31:30,100 "사인은..." 226 00:31:30,101 --> 00:31:32,919 "출혈. 피해자 흉부에 칼이..." 227 00:31:38,224 --> 00:31:40,962 "대부회사에 빚이 있었을지도 모른다..." 228 00:31:40,963 --> 00:31:43,696 "이상하게도, 사무실은 비어 있다" 229 00:32:18,479 --> 00:32:21,940 외국인. 이리 와 230 00:32:29,957 --> 00:32:30,657 네 231 00:32:30,683 --> 00:32:31,908 - 앉아 - 네 232 00:32:34,044 --> 00:32:39,458 - 도대체 뭘 쓴 거지? - 저도 범죄 현장에 가봤는데... 233 00:32:40,568 --> 00:32:43,503 그 사람이 "살해"됐다고 썼던데 234 00:32:44,430 --> 00:32:47,549 저도 현장에 있었는데, 살해된 겁니다 235 00:32:49,018 --> 00:32:51,386 경찰에서 살해라고 그러던가? 236 00:32:51,771 --> 00:32:55,982 경찰이 말하기 전까진 "살해"가 아니야 237 00:32:55,983 --> 00:33:00,061 인도 밖으로 삐져나온 칼에 넘어진 건 아니잖습니까! 238 00:33:00,488 --> 00:33:01,846 혼자 8번 이상 찌른 것도... 239 00:33:01,847 --> 00:33:04,024 자네 일은 담당 형사와 연락하는 거야! 240 00:33:04,383 --> 00:33:07,176 어떤 기소일지나 알아보라고 241 00:33:07,177 --> 00:33:08,953 그리고. 써. 그걸. 받아 242 00:33:08,954 --> 00:33:10,622 토씨 그대로 243 00:33:10,623 --> 00:33:11,740 네. 네 244 00:33:13,501 --> 00:33:14,493 나가 245 00:33:20,441 --> 00:33:22,250 - 자네 뭐 하자는 거야! - 네 246 00:33:24,028 --> 00:33:25,253 자네도 알았지? 247 00:33:26,764 --> 00:33:30,509 - 제 불찰입니다 - 왜 저 녀석이 제출하게 놔뒀지? 248 00:33:30,743 --> 00:33:32,844 - 생각 잘 해 - 죄송합니다 249 00:33:35,564 --> 00:33:39,059 - 죄송합니다, 저 때문에... - 내 앞가림은 내가 해, 고마워 250 00:33:39,193 --> 00:33:42,145 - 제 생각엔... - 생각하지 마 251 00:33:42,404 --> 00:33:44,814 규칙을 따르고 쓰라는 것만 써 252 00:33:44,815 --> 00:33:48,193 다른 사람들처럼! 안 그러면 해고야 253 00:34:03,592 --> 00:34:04,968 아니, 난 절대로 경찰 보고서 254 00:34:04,969 --> 00:34:05,926 그대론 안 베껴 255 00:34:05,927 --> 00:34:07,971 - 베껴? - 그래, 그건 보도가 아니지 256 00:34:07,972 --> 00:34:09,264 그래서 뭘 어쨌는데? 257 00:34:09,265 --> 00:34:11,132 피해자 집으로 가서 258 00:34:11,684 --> 00:34:13,885 우편함을 뒤졌지 259 00:34:15,037 --> 00:34:17,305 어쩔 건데 우편 경찰에 신고하게? 260 00:34:17,565 --> 00:34:18,982 - 어쩌면 - 뭐 나왔어? 261 00:34:18,983 --> 00:34:21,693 대부업체가 보낸 연체 고지서 뭉치가 있더라고 262 00:34:21,694 --> 00:34:23,828 그러니 분명히 그 회사에 빚을 진 거지 263 00:34:23,829 --> 00:34:26,322 그래서 로고와 주소를 베껴뒀어 264 00:34:26,323 --> 00:34:27,732 이 로고 알아보겠어? 265 00:34:28,701 --> 00:34:29,568 아니 266 00:34:30,126 --> 00:34:32,070 주소지로 가봤는데 아무것도 없더라고 267 00:34:32,162 --> 00:34:33,680 그 대부업체가 사라진 것처럼 268 00:34:33,681 --> 00:34:35,415 - 그럼 꽝이네? - 결국은 269 00:34:35,416 --> 00:34:37,809 완성본은 아니지만 이야기의 시작이지 270 00:34:37,810 --> 00:34:39,911 그래서 그걸 써서 제출했는데... 271 00:34:41,338 --> 00:34:43,142 토씨 그대로 안 썼다고 272 00:34:43,143 --> 00:34:45,458 잔뜩 들볶는데... 273 00:35:42,942 --> 00:35:45,435 미야모토 상 제이크입니다 274 00:35:45,527 --> 00:35:48,271 메이쵸 신문사 범죄 담당 기자입니다 275 00:35:49,031 --> 00:35:51,449 아뇨, 아뇨 제가 한 잔 사도 될까요? 276 00:35:51,450 --> 00:35:52,108 왜? 277 00:35:52,242 --> 00:35:55,028 경찰분들과 일하는 방식을 알아보는 중인데... 278 00:35:55,079 --> 00:35:56,679 동아줄 좀 내려주시죠 '요령을 알려달라'는 뜻 279 00:35:56,680 --> 00:35:57,530 동아줄? 280 00:35:58,307 --> 00:35:58,948 네 281 00:36:00,167 --> 00:36:01,376 - 그러니까... - 동아줄을 내려달라? 282 00:36:01,377 --> 00:36:02,118 네 283 00:36:02,461 --> 00:36:02,994 어이 284 00:36:03,671 --> 00:36:07,666 이 친구 자기 묶어서 그 짓 좀 해달라는데 285 00:36:10,678 --> 00:36:12,053 - 미야모토 상... - 나도 외국인 좋아해 286 00:36:12,054 --> 00:36:13,463 찌찌 달린 것들만 287 00:36:17,701 --> 00:36:18,677 어이, 어이! 288 00:36:19,436 --> 00:36:22,639 말해봐, 외국인 여자 꼬시는 노하우 있지? 289 00:36:24,233 --> 00:36:25,350 당연하죠 290 00:36:26,276 --> 00:36:27,452 정말이지... 291 00:36:27,453 --> 00:36:30,296 그쪽 드레스가 진짜 돋보이는데요 292 00:36:30,297 --> 00:36:32,181 아뇨, 아뇨, 아뇨 상당히 돋보이는군요 293 00:36:32,182 --> 00:36:33,432 상당히 294 00:36:33,433 --> 00:36:34,917 세련되고, 매끄러워야 해요 295 00:36:34,918 --> 00:36:36,088 자연스럽게 296 00:36:36,089 --> 00:36:37,112 정말이지... 297 00:36:37,495 --> 00:36:38,770 그쪽 드레스가 298 00:36:38,771 --> 00:36:41,874 - 상당히 돋보이는군요 - 미야모토 상!, 미야모토 상! 299 00:36:41,875 --> 00:36:43,484 또 뭔데? 300 00:36:43,485 --> 00:36:44,961 오닉스에 다섯 명 보냈거든요 301 00:36:44,962 --> 00:36:47,948 5천 달러나 썼는데, 제 커미션을 안 주잖아요 302 00:36:47,949 --> 00:36:49,875 형사님이 다리 놔줬잖아요! 303 00:36:49,876 --> 00:36:51,009 - 알았어 - 뭐라도 해봐요 304 00:36:51,010 --> 00:36:52,009 좋아 따라와 305 00:36:52,010 --> 00:36:53,109 이따가요! 306 00:36:53,253 --> 00:36:55,630 - 그런 게 먹힌다고? - 네 307 00:36:55,697 --> 00:36:59,408 서양 여자들은 시시덕거려도 정중한 남자를 좋아하거든요 308 00:36:59,409 --> 00:37:00,893 절 믿으세요 이쪽은 제 전문이니까 309 00:37:00,894 --> 00:37:01,803 좋아 310 00:37:02,479 --> 00:37:05,606 일단... 호스테스 클럽으로 가자고... 아까 그 친구 일로 311 00:37:05,607 --> 00:37:06,975 그다음에 확인해 보고 312 00:37:14,116 --> 00:37:18,086 - 그 정도는 안 썼어요 - 5천 달러 썼대요. 걔들이 그랬어요 313 00:37:18,087 --> 00:37:20,029 약속한 건 줘야죠 314 00:37:21,229 --> 00:37:22,999 대머리... 왜 큰 소리야 315 00:37:23,000 --> 00:37:23,624 알았어, 알았어 316 00:37:23,625 --> 00:37:24,901 5프로만 줘 317 00:37:24,902 --> 00:37:26,494 내가 처리하지 318 00:37:42,311 --> 00:37:43,845 그거 예전 방식인가요? 319 00:38:37,683 --> 00:38:39,108 내가 누군지 알기나 해? 320 00:38:39,693 --> 00:38:41,369 뭐라고? 일어나! 321 00:38:41,370 --> 00:38:43,321 뭘 해보려는 것 같은데? 해봐! 322 00:38:43,322 --> 00:38:45,490 됐어! 앉아 323 00:40:02,968 --> 00:40:04,152 잘 하시는데요 324 00:40:05,220 --> 00:40:06,913 저 위에서 정말 좋았어요 325 00:40:06,914 --> 00:40:08,281 고마워요, 애는 썼죠 326 00:40:08,874 --> 00:40:09,949 한잔할래요? 327 00:40:10,500 --> 00:40:11,242 그럼요 328 00:40:19,843 --> 00:40:20,835 선생님 329 00:40:21,929 --> 00:40:23,346 더 필요하신 게 있나요? 330 00:40:23,347 --> 00:40:25,840 괜찮습니다, 고마워요 331 00:40:29,519 --> 00:40:31,262 일본어가 꽤 유창하네요 332 00:40:32,606 --> 00:40:33,681 고마워요 333 00:40:35,067 --> 00:40:36,976 왜 경찰과 몰려다니는 거죠? 334 00:40:38,779 --> 00:40:40,939 전 메이쵸 신문사 기자니까요 335 00:40:42,282 --> 00:40:43,942 - 설마, 정말요? - 네 336 00:40:44,343 --> 00:40:45,485 전 미국인이에요 337 00:40:47,454 --> 00:40:50,448 어떤 기사를 쓰죠? 338 00:40:50,457 --> 00:40:52,325 전 경찰 출입 기자에요 339 00:40:55,254 --> 00:40:58,164 그럼, 저런 사람들 얘기요? 340 00:41:01,260 --> 00:41:02,418 누가 알겠어요 341 00:41:03,428 --> 00:41:05,088 진짜, 무슨 기사 쓰는데요? 342 00:41:06,556 --> 00:41:09,258 누가 알겠어요 누구와 말을 섞을지 343 00:41:09,935 --> 00:41:12,053 어딜 갈 것이며, 뭘 보게 될런지 344 00:41:12,479 --> 00:41:13,763 하루하루가 다른데 345 00:41:16,441 --> 00:41:18,434 직장에서 매일 이렇게 입어요? 346 00:41:19,069 --> 00:41:22,647 아뇨, 신문사에선 347 00:41:22,864 --> 00:41:24,590 복장 규칙이 엄격해요 348 00:41:24,591 --> 00:41:29,153 그래서 정장 입고 타이를 매야 하죠 349 00:41:29,413 --> 00:41:32,615 저도 딴에는 노력 중인데 350 00:41:35,752 --> 00:41:38,621 그 시스템에 적응하는 게... 351 00:41:40,173 --> 00:41:42,583 정신적으로 끔찍해요 352 00:41:42,801 --> 00:41:45,962 신문에서 기대한 건 그게 아닌데 말이죠 353 00:41:47,347 --> 00:41:48,047 네 354 00:41:48,348 --> 00:41:51,384 네, 조직 생활이 얼마나 경직될 수 있는지 알죠 355 00:41:52,519 --> 00:41:54,262 그럼 왜 이러는 거죠? 356 00:41:55,480 --> 00:41:59,851 실제로 벌어지는 일을 내보내고 싶어요 357 00:42:03,855 --> 00:42:04,731 그거예요 358 00:42:06,867 --> 00:42:07,650 그게... 359 00:42:11,455 --> 00:42:12,989 그러니까... 360 00:42:13,540 --> 00:42:18,745 언젠가는 역사의 작은 조각이 될 수도 있겠죠 361 00:42:21,465 --> 00:42:22,648 그게 그렇게 될까요? 362 00:42:22,649 --> 00:42:23,574 아직까진... 363 00:42:23,575 --> 00:42:26,335 제가 손대는 건 전부... 364 00:42:28,914 --> 00:42:30,089 꽝이네요 365 00:42:31,032 --> 00:42:34,510 그래도 포기하고 집에 가는 건 생각 안 하고 있어요 366 00:42:34,519 --> 00:42:35,762 무슨 뜻인지 알겠어요? 367 00:42:36,021 --> 00:42:37,555 제대로 이해했죠 368 00:42:41,568 --> 00:42:42,769 어디서 왔어요? 369 00:42:43,987 --> 00:42:45,504 원래는 사이타마고 370 00:42:45,505 --> 00:42:48,232 지난 몇 년은 도쿄에 있었어요 371 00:42:52,120 --> 00:42:54,363 근데 그 전엔 어디서 왔죠? 372 00:42:56,208 --> 00:42:58,409 그건 두 번째 병 질문이네요 373 00:43:04,007 --> 00:43:06,000 여기 방식이 그래요 374 00:43:06,067 --> 00:43:08,294 술을 더 많이 사면 더 오래 얘길 하고 375 00:43:08,470 --> 00:43:11,005 더 비싼 술일수록 대화 수준이 올라가죠 376 00:43:11,765 --> 00:43:13,966 하지만 더 못 사겠으면... 377 00:43:16,895 --> 00:43:19,013 병째 더 살 돈은 없네요 378 00:43:19,981 --> 00:43:21,307 아쉽네요 379 00:43:23,068 --> 00:43:24,352 다음에 봐요 380 00:43:28,598 --> 00:43:30,942 거짓말 아니잖아. 돈 줘 381 00:43:31,048 --> 00:43:32,777 코냑 두 잔이요 382 00:43:33,078 --> 00:43:35,071 - 안녕하세요 - 안녕하세요 383 00:43:35,388 --> 00:43:37,073 - 미야모토 상... - 이거 놔 384 00:43:38,835 --> 00:43:39,951 이름이 뭐죠? 385 00:43:40,174 --> 00:43:43,371 폴리나에요 전 선약이 돼있으니 386 00:43:44,214 --> 00:43:45,790 다음에 지목해주세요 387 00:43:46,425 --> 00:43:47,708 한 잔 사면서 388 00:43:49,177 --> 00:43:50,211 또 봬요 389 00:44:07,279 --> 00:44:09,689 이제 자네 화술을 테스트해 볼까? 390 00:44:32,445 --> 00:44:35,464 그럼, 미야모토 상 391 00:44:38,894 --> 00:44:41,429 그럼, 기자와 경찰은 어떻게 일하는 거죠? 392 00:44:41,913 --> 00:44:43,314 뭘 드릴까요? 393 00:44:43,315 --> 00:44:45,516 샴페인 이 친구가 낼 거야 394 00:44:46,735 --> 00:44:48,728 자네가 이해할 건 이거야 395 00:44:49,613 --> 00:44:51,939 일본엔 살인 사건이 없어 396 00:44:52,324 --> 00:44:53,608 네, 뭐요? 397 00:44:53,675 --> 00:44:55,067 - 어떻게 그게... - 이봐 398 00:44:55,327 --> 00:44:56,402 와봐! 399 00:44:57,829 --> 00:44:59,030 어떻게 그게... 400 00:45:01,166 --> 00:45:04,126 크리스티나에게 전해... 저 여자, 크리스티나... 401 00:45:04,127 --> 00:45:05,828 내가 한잔 사겠다고 402 00:45:09,858 --> 00:45:12,501 그래도... 살인 사건은 있잖아요 403 00:45:12,802 --> 00:45:13,507 뭐? 404 00:45:13,508 --> 00:45:16,380 - 살인 사건은 생기잖아요 - 그래? 405 00:45:34,658 --> 00:45:36,625 안녕하세요 여긴 제 친구 타티아나에요 406 00:45:36,626 --> 00:45:38,319 그래, 안녕하신가? 407 00:45:40,664 --> 00:45:42,156 잔 더 가져와 408 00:45:49,381 --> 00:45:50,623 정말이지... 409 00:45:51,424 --> 00:45:55,127 그쪽 드레스가 상당히 돋보이는군요 410 00:45:56,096 --> 00:45:57,255 고마워요 411 00:45:59,724 --> 00:46:01,725 무슨 뜻이죠? 일본에 살인 사건이 없다는 게 412 00:46:01,726 --> 00:46:02,676 말이 안 되잖아요 413 00:46:02,677 --> 00:46:06,347 깜박했군 자네 영어는 영 꽝이야 414 00:46:06,523 --> 00:46:10,626 일본엔 살인 사건이 없어 415 00:46:10,627 --> 00:46:12,861 그럼 길에서 찔린 그 사람은 뭐죠? 416 00:46:12,862 --> 00:46:15,906 살인일 수도 있지 사고일 수도 있고 417 00:46:15,907 --> 00:46:18,717 하지만 요점은 증인을 상대하지 않는 한 418 00:46:18,718 --> 00:46:20,653 그건 살인이 아니라고 419 00:46:22,581 --> 00:46:24,071 살인이 살인이라고 입증해주는 증인이 420 00:46:24,072 --> 00:46:25,124 언제부터 필요했죠? 421 00:46:25,125 --> 00:46:27,910 너희들이 기사를 내면 우린 해결을 못 하니... 422 00:46:28,028 --> 00:46:30,204 우리 검거율도 내려가거든 423 00:46:30,505 --> 00:46:32,581 제가 기사 쓰는 거랑 그게 무슨 상관이죠? 424 00:46:40,457 --> 00:46:41,882 일이다, 가자! 425 00:46:51,676 --> 00:46:52,601 안녕하세요 426 00:46:53,314 --> 00:46:54,770 안녕하세요, 할아버지 427 00:46:55,672 --> 00:46:56,814 얘기 좀 하죠 428 00:46:57,206 --> 00:46:59,025 할아버지, 얘기 좀 하실까요? 429 00:47:00,677 --> 00:47:02,111 얘기 좀 하시죠? 430 00:47:05,432 --> 00:47:07,366 무슨 일인데요, 할아버지? 431 00:47:12,380 --> 00:47:13,581 할아버지? 432 00:47:14,941 --> 00:47:16,375 얘기 좀 해요 433 00:47:17,802 --> 00:47:19,128 어쩌시려고요? 434 00:47:20,513 --> 00:47:22,256 할아버지, 저랑... 435 00:47:27,812 --> 00:47:29,388 할아버지! 저 좀 봐요! 436 00:48:46,349 --> 00:48:49,969 두 사망자, 두 로고. 그것도 똑같아요 437 00:48:50,520 --> 00:48:51,995 이미 쓸 기사 있을 텐데 438 00:48:51,996 --> 00:48:54,974 하지만 연결고리가 있어요 이 기사는 더 크다고요 439 00:48:55,008 --> 00:48:56,800 카부기쵸에서 분신한 그분이요... 440 00:48:56,801 --> 00:48:58,794 그건 우리가 처리했어 이미 인쇄 중이야 441 00:48:58,795 --> 00:49:00,187 뭔가가 더 있다고요 442 00:49:01,589 --> 00:49:03,566 자넨 배정된 기사나 써 443 00:49:04,634 --> 00:49:07,153 - 좋아요 - 아니, 알아들었어? 444 00:49:07,579 --> 00:49:10,489 그 기사만, 알겠어? 445 00:49:12,292 --> 00:49:13,742 물론이죠. 네, 이해했어요 446 00:49:49,554 --> 00:49:52,031 관심을 끌 기사가 필요하거든요 447 00:49:52,916 --> 00:49:55,167 며칠 전 그 사고요 448 00:49:55,168 --> 00:49:58,787 보도 자료엔 집 주소가 없길래요 449 00:49:59,589 --> 00:50:03,918 1차 보고서 사본 좀 부탁드릴게요 450 00:50:17,398 --> 00:50:18,390 어이! 451 00:50:20,193 --> 00:50:21,685 그 파일 가져와봐 452 00:50:39,629 --> 00:50:42,581 만나주셔서 감사합니다 453 00:50:43,616 --> 00:50:45,584 이거 녹음해도 되겠습니까? 454 00:50:52,667 --> 00:50:54,760 어떻게 살아 있을 수 있지? 455 00:50:55,103 --> 00:50:57,471 가족에게 부끄럽지도 않나? 456 00:50:58,773 --> 00:51:00,432 왜 안 죽었지? 457 00:51:06,255 --> 00:51:09,775 제 남편은 애썼어요... 458 00:51:11,494 --> 00:51:14,363 야쿠자에게서 절 지키려고 459 00:51:15,851 --> 00:51:17,199 그 사람들이 그랬어요 460 00:51:18,536 --> 00:51:19,831 "진정한 사내는..." 461 00:51:20,295 --> 00:51:22,705 "... 빚을 갚는다"고 462 00:51:25,758 --> 00:51:28,711 하지만 미친 이자 탓에 463 00:51:29,345 --> 00:51:34,508 작은 빚이 눈덩이처럼 불어났어요 464 00:51:36,978 --> 00:51:42,683 나쁜 사람들이 밤낮으로 전화해선 465 00:51:43,192 --> 00:51:45,436 소릴 질러댔죠 466 00:51:46,988 --> 00:51:50,190 어르신이 돌아가신 게 그 빚 때문이었나요? 467 00:51:54,120 --> 00:52:00,701 아뇨. 수치스럽게 살지 않으려고요 468 00:52:03,963 --> 00:52:05,664 이제... 그 전화는 어쩌실 거죠? 469 00:52:07,550 --> 00:52:10,502 돌아가시고, 돈 요구하는 전화는 없던데요 470 00:52:12,805 --> 00:52:14,006 "없었다고요?" 471 00:52:15,350 --> 00:52:16,675 왜죠? 472 00:52:18,436 --> 00:52:20,137 이유는 모르겠어요 473 00:52:23,691 --> 00:52:26,393 저야 그저 감사할 따름이죠 474 00:54:20,183 --> 00:54:22,259 배석한 모든 조직원들은 475 00:54:22,712 --> 00:54:25,687 형제애의 유대를 기리는 476 00:54:25,688 --> 00:54:29,141 사케 의식을 거행하게 될 것이다 477 00:54:29,400 --> 00:54:31,685 이를 수락하심은 478 00:54:31,861 --> 00:54:34,229 "이시다"파의 수장이신 479 00:54:34,405 --> 00:54:37,775 이시다 히토시 님이시다 480 00:54:40,286 --> 00:54:43,781 승급 대상은... 481 00:54:44,791 --> 00:54:47,284 쿠메, 요시히로... 482 00:55:44,350 --> 00:55:48,512 오야붕 저희의 서약과 충정을 받아주십시요 483 00:55:57,680 --> 00:56:00,774 본 협정은 승인됐다 484 00:56:01,075 --> 00:56:02,567 손 들고35511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.