All language subtitles for made.in.finland.s01e04.finnish.1080p.web.h264-toosa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,960 --> 00:03:19,400 MOTOROLAN HAIT 2 00:03:25,440 --> 00:03:28,720 Hauska tavata. Taidat olla Jackie Leone. 3 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 Ja sinĂ€ Barbara Nyqvist. -Barbro. 4 00:03:31,760 --> 00:03:34,280 Hauska tavata. -Samoin. 5 00:03:34,440 --> 00:03:37,440 Ja sinullahan on lista. -KyllĂ€ on. 6 00:03:37,600 --> 00:03:42,840 Neiti Tammi? Ed McNeal. Hauska vihdoin tavata kasvotusten. 7 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 Anteeksi, oletko sinĂ€ Adahy? 8 00:03:47,080 --> 00:03:52,040 Sama, jolle soitit keskellĂ€ yötĂ€. TĂ€mĂ€ on sinulle. -Kiitos. 9 00:03:53,680 --> 00:03:57,080 Hauska tavata. -Ilo. 10 00:03:59,320 --> 00:04:03,120 Ed McNeal. -Aki Makkonen, ilo tavata. 11 00:04:14,240 --> 00:04:18,240 Milloin aloitamme? -Heti, kun haluatte. 12 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 Huomenna sitten, yöunien jĂ€lkeen. 13 00:06:11,440 --> 00:06:16,360 Haloo? -Hei, Risto Salminen tĂ€ssĂ€ Suomen Nokialta. 14 00:06:16,520 --> 00:06:22,000 Soitin teille aiemmin mikropiiristĂ€. Analoginen... 15 00:06:22,160 --> 00:06:27,520 Saitteko piirustukset? Digitaalinen... Oletteko varmoja? 16 00:06:30,440 --> 00:06:32,360 Kiitos, kiitos. 17 00:08:59,400 --> 00:09:01,760 Okei, tĂ€ssĂ€ on huoneenne. 18 00:09:01,920 --> 00:09:07,360 Haluatte kai suljetut tilat, joissa tehdĂ€ töitĂ€ - 19 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 ja jonne jĂ€ttÀÀ paperinne. 20 00:09:10,040 --> 00:09:14,960 Emme koskaan jĂ€tĂ€ papereitamme. -Kuten haluatte. 21 00:09:15,120 --> 00:09:20,080 Oli miten oli, teillĂ€ ei ole pÀÀsyĂ€ muualle rakennuksessa. 22 00:09:20,240 --> 00:09:24,480 Ainoastaan huone, tĂ€mĂ€ osa aulasta sekĂ€ auditorio. 23 00:09:24,640 --> 00:09:27,400 Sopii. Hienoa. -Olkaa hyvĂ€t. 24 00:09:27,560 --> 00:09:32,160 No niin, Andrew Cruz. Chris. 25 00:11:58,880 --> 00:12:04,200 MeillĂ€ taitaa olla vettĂ€ ja kyniĂ€. -HyvĂ€. Kiitos, hyvĂ€t herrat. 26 00:12:04,360 --> 00:12:07,640 Olkaa hyvĂ€t ja istukaa. -Kiitos. 27 00:12:09,560 --> 00:12:14,240 Hei, olen Andrew. Hauska tavata. No niin. 28 00:12:47,120 --> 00:12:50,040 YmmĂ€rrĂ€n. -Hienoa, nyt... 29 00:13:06,560 --> 00:13:09,840 Eli olette avannut Motorolan puhelimet. 30 00:13:10,000 --> 00:13:16,280 Oliko Motorolan DynaTAC mallina Mobira Citymanin suunnittelussa? 31 00:13:25,880 --> 00:13:29,280 Kiitos, herra Tapio. -Kiitos. 32 00:13:29,440 --> 00:13:34,400 Kohta yksi, patentit US D568928, - 33 00:13:34,560 --> 00:13:37,840 US D5678928, - 34 00:13:38,000 --> 00:13:40,680 US D870678. 35 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 Kohta kaksi, muotoilupatentit... 36 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Voitteko sanoa nimenne? -Henrik MĂ€kitalo. 37 00:13:47,200 --> 00:13:49,960 Aloitetaan. 38 00:13:50,120 --> 00:13:54,920 Avasitteko Motorolan puhelimia tai tutkitteko piirilevyjĂ€? 39 00:14:08,000 --> 00:14:12,520 Oliko teillĂ€ Mobira CityMANin mallina Motorola DynaTAC? 40 00:14:14,840 --> 00:14:19,600 Tutkitteko Motorolan ominaisuuksia? -Yritin soittaa sillĂ€. 41 00:14:19,760 --> 00:14:22,720 Se ei toimi Suomessa. 42 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 SelvĂ€, kiitos. -Kiitos. 43 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 Jatketaan. 44 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 45 00:17:08,000 --> 00:17:13,640 Jonkinlainen perinteinen kĂ€sityö. 46 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Tunnistan tekniikan. -Ai? 47 00:17:16,360 --> 00:17:20,280 Äitini teki vastaavaa, ja isoĂ€itini. 48 00:17:20,440 --> 00:17:23,040 Taito kulki suvussa. 49 00:17:25,560 --> 00:17:28,240 Onko McNeal isĂ€si nimi? 50 00:17:28,400 --> 00:17:33,520 HĂ€nen sukunsa on Irlannista. Äitini on miamiheimoa Indianasta. 51 00:17:33,680 --> 00:17:35,960 Jos siis mietit. 52 00:17:36,120 --> 00:17:41,880 Itse asiassa oletin, ettĂ€ olet paljon vanhempi, etkĂ€ niin... 53 00:17:42,040 --> 00:17:45,600 Puheluiden takia, ja ÀÀnesi oli kĂ€heĂ€, - 54 00:17:45,760 --> 00:17:48,800 koska olit nukkumassa, joten... Niin. 55 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Tammi. MikĂ€ se on? 56 00:17:51,720 --> 00:17:54,760 Ai Tammi? Se tarkoittaa tammipuuta. 57 00:17:57,400 --> 00:17:59,880 Arvaa, mitĂ€ Adahy tarkoittaa. 58 00:18:00,040 --> 00:18:02,880 "HĂ€n, joka kulkee tammimetsĂ€ssĂ€." 59 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 Niin. -Vitsailet. 60 00:18:07,720 --> 00:18:11,400 Joo, on lounasaika, joten... Niin. 61 00:18:17,040 --> 00:18:19,400 Kiitos. 62 00:19:28,080 --> 00:19:30,560 Teit siitĂ€ selvÀÀ. 63 00:19:30,720 --> 00:19:33,280 Olet kamala! -Ihan kamala! 64 00:19:33,440 --> 00:19:36,280 Et voi sanoa noin. 65 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 Voit istua tuohon. 66 00:20:02,920 --> 00:20:05,480 Ole hyvĂ€. Kiitos! 67 00:20:13,240 --> 00:20:16,040 Tee taikojasi. 68 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 PidĂ€n nimestĂ€si. -Kiitos. 69 00:20:26,920 --> 00:20:31,040 No niin. YmmĂ€rsinköhĂ€n tĂ€mĂ€n oikein? 70 00:20:32,360 --> 00:20:37,320 Puritko DynaTACin ja teit muistiinpanoja muotoilusta? 71 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 KyllĂ€, se on totta. Kaikki tekevĂ€t niin. 72 00:20:41,520 --> 00:20:45,120 Onko patentoitujen komponenttien kopiointi - 73 00:20:45,280 --> 00:20:48,920 Nokia Mobiran toimintatapa? 74 00:20:49,080 --> 00:20:52,960 Anteeksi, neiti Leone. Voimmeko jutella hetken? 75 00:20:53,120 --> 00:20:55,080 Totta kai. -Kiitos. 76 00:21:27,640 --> 00:21:31,840 Puritko Motorolan DynaTACin ja teit muistiinpanoja? 77 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 Muistutan, yksi kysymys kerrallaan. 78 00:21:55,320 --> 00:21:58,720 Sitten toinen kysymykseni. 79 00:22:01,760 --> 00:22:05,280 Kopioitko piirilevyjĂ€ tai muita ratkaisuja? 80 00:22:21,320 --> 00:22:26,960 Asiakirjan 7 sivun 32 mukaan mainittu latausaseman kaapeli - 81 00:22:27,120 --> 00:22:33,120 on numero 33 syytteessĂ€ eritellyistĂ€ 128 komponentista. 82 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 Lassi, parempi tai ei, - 83 00:22:36,160 --> 00:22:40,280 lakijutun nĂ€kökulmasta se on sama latausasema. 84 00:27:23,200 --> 00:27:26,480 Eikö sinulla ole pÀÀsy joka huoneeseen? 85 00:27:27,960 --> 00:27:32,120 Niin. EhkĂ€ voisitte antaa numeronne. 86 00:27:32,280 --> 00:27:36,960 Minulla oli tĂ€rkeĂ€ rooli CityMANin kehittelyssĂ€. 87 00:27:37,120 --> 00:27:40,240 MinĂ€ huomasin ongelmat... 88 00:27:58,680 --> 00:28:01,000 Oli hauska jutella. 89 00:28:02,760 --> 00:28:07,200 Hei! Te ette saa keskustella kuulemisten ulkopuolella. 90 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Niin, tietenkin. YmmĂ€rrĂ€n tĂ€ysin. 91 00:28:25,240 --> 00:28:27,560 On pysyttĂ€vĂ€ protokollassa. 92 00:28:27,720 --> 00:28:32,480 Kaikki keskustelu kuulemisten ulkopuolella on kielletty. 93 00:28:39,560 --> 00:28:44,360 Jos haluatte jatkaa kuulemisia, voitte mennĂ€ auditorioon. 94 00:28:44,520 --> 00:28:47,720 Jos haluatte tauon, menkÀÀ hotelliinne. 95 00:28:47,880 --> 00:28:51,920 Infopaperissa lukee kulkulupanne sallimat alueet. 96 00:28:52,080 --> 00:28:55,280 Niihin ei todellakaan kuulu tĂ€mĂ€! 97 00:28:55,440 --> 00:28:58,040 TĂ€tĂ€ rajaa ette saa ylittÀÀ. 98 00:28:58,200 --> 00:29:01,520 TĂ€mĂ€ puoli on ainoastaan Nokian vĂ€elle. 99 00:29:01,680 --> 00:29:05,880 NĂ€illĂ€ ehdoilla voimme jatkaa. -Olemme pahoillamme. 100 00:29:06,040 --> 00:29:11,400 Olette olleet hyviĂ€ isĂ€ntiĂ€. Kaverit, pyydĂ€n. -MennÀÀn. 101 00:29:11,560 --> 00:29:13,560 Oli hauska tavata. 102 00:29:17,160 --> 00:29:19,920 TĂ€ssĂ€ on nimilista kuultavista. 103 00:29:20,080 --> 00:29:25,000 Aloitamme ensimmĂ€isestĂ€ 15 minuutin kuluttua. -SelvĂ€. 104 00:29:25,160 --> 00:29:27,520 Se on pelkkĂ€ Ed. 105 00:29:48,680 --> 00:29:52,680 Kuka kĂ€ski avata ja tutkia Motorolan puhelinta? 106 00:29:52,840 --> 00:29:56,560 Kuka pÀÀtti kopioida Motorolan muotoiluja? 107 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 KĂ€skivĂ€tkö pomot kopioida ratkaisuja? 108 00:30:02,440 --> 00:30:04,880 Ei. -Kopioitko sinĂ€ Motorolaa? 109 00:30:09,040 --> 00:30:12,640 KyllĂ€ kopioit. -YritĂ€tkö hĂ€mmentÀÀ meitĂ€? 110 00:30:16,720 --> 00:30:19,960 Kerro totuus. -EhkĂ€ joku kĂ€ski purkaa. 111 00:30:20,120 --> 00:30:22,920 Asiakirjassa 5... -Asiakirja 7... 112 00:30:23,080 --> 00:30:25,640 Sivulla 18... -Sivulla 13... 113 00:30:25,800 --> 00:30:30,240 Sivulla 32... olet ollut tuhma poika. 114 00:31:46,640 --> 00:31:49,040 HĂ€n hakee sinulle juotavaa. 115 00:31:49,200 --> 00:31:53,640 Tuplia ei saa tilata. Ei tuplaviskiĂ€ tai -vodkia. 116 00:31:53,800 --> 00:31:58,680 Voit tilata yhden ja sitten toisen. Niin laki menee. 117 00:31:58,840 --> 00:32:03,480 Niinkö? Hetkinen. Ei tuplia, mutta kaksi erillistĂ€ kĂ€y. 118 00:32:03,640 --> 00:32:06,160 KyllĂ€. -EihĂ€n siinĂ€ ole jĂ€rkeĂ€. 119 00:32:06,320 --> 00:32:10,880 Suomessa on. Kaikki tÀÀllĂ€ haluavat olla yksin. 120 00:32:11,040 --> 00:32:13,600 Jopa alkoholi. 121 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 Kippis, kaverit. -Kippis. 122 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 En tiedĂ€, mitĂ€ tĂ€mĂ€ on. -SelvĂ€. 123 00:33:02,440 --> 00:33:05,280 Hei, tyypit. LĂ€hdetkö tanssimaan? 124 00:34:19,120 --> 00:34:21,720 Ei, ei, ei. 125 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 Miksi ei? -TiedĂ€t kyllĂ€. 126 00:34:24,240 --> 00:34:27,960 Etkö pidĂ€ siitĂ€? -PidĂ€n. MinĂ€hĂ€n sen tilasin. 127 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 Sovitaan nĂ€in. 128 00:34:30,440 --> 00:34:32,960 Maksa sinĂ€ seuraava kierros. 129 00:34:33,120 --> 00:34:36,800 Siten et jÀÀ velkaa, jos sitĂ€ pelkÀÀt. 130 00:34:40,480 --> 00:34:44,600 Se tulee vanhasta intialaisesta malarialÀÀkkeestĂ€. 131 00:34:44,760 --> 00:34:50,520 LÀÀkĂ€rit sekoittivat kiniinin giniin, jotta se olisi juotavaa. 132 00:34:50,680 --> 00:34:54,840 Se tekee myös hyvÀÀ. Onhan teillĂ€ tÀÀllĂ€ hyttysiĂ€. 133 00:34:55,000 --> 00:34:57,440 Todella ikĂ€viĂ€ pirulaisia. 134 00:34:57,600 --> 00:35:02,000 Ne syövĂ€t hengiltĂ€, kun kirmaatte alasti niityillĂ€. 135 00:35:17,920 --> 00:35:22,120 MitĂ€ se on? -Ammoniumkloridia. Suomalainen juttu. 136 00:35:22,280 --> 00:35:25,720 Mihin sitĂ€ kĂ€ytetÀÀn? -Humaltumiseen. 137 00:35:27,200 --> 00:35:30,640 Paitsi minĂ€. Olen liian tottunut tĂ€hĂ€n. 138 00:35:36,800 --> 00:35:41,000 Tuo on melko vahvaa, villiĂ€... 139 00:36:04,640 --> 00:36:09,120 Helvetti. -Ei, emme tehneet sitĂ€. 140 00:36:09,280 --> 00:36:13,280 TĂ€tĂ€ ei olisi ainakaan saanut tapahtua. -MitĂ€? 141 00:36:15,240 --> 00:36:17,680 Olen vihollisen vuoteessa. 142 00:36:17,840 --> 00:36:20,040 Kirjaimellisesti vittu! 143 00:36:20,200 --> 00:36:23,480 Niin, nukkumassa. 144 00:36:24,480 --> 00:36:29,520 Emmekö ole kollegoita? -Ei! Emme todella ole. 145 00:36:29,680 --> 00:36:32,720 Olet humalainen idiootti. -Hei, hei! 146 00:36:33,720 --> 00:36:38,160 Sinulla on takuulla vaimo ja seitsemĂ€n lasta. -Ei ole. 147 00:36:38,320 --> 00:36:42,880 Tule vaikka katsomaan. -Ensi kerran nĂ€emme oikeudessa. 148 00:36:43,040 --> 00:36:47,800 Ei sen tarvitse mennĂ€ niin pitkĂ€lle. -Miten niin? 149 00:36:47,960 --> 00:36:52,120 SehĂ€n on selvĂ€ tapaus. -MitĂ€ sinĂ€ selitĂ€t? 150 00:36:52,280 --> 00:36:56,720 ÄlĂ€ ole naiivi. Motorola vain etsii matkijoita. 151 00:36:56,880 --> 00:37:01,720 Se on työtĂ€ni. -Anteeksi vain, mutta Nokia ei kopioinut. 152 00:37:01,880 --> 00:37:07,000 EtkĂ€ ollut etsimĂ€ssĂ€ niitĂ€. Olit pĂ€issĂ€si, ja pelastin sinut. 153 00:37:07,160 --> 00:37:12,280 Miten vain. PelkkĂ€ epĂ€onninen sattuma, myös meidĂ€n vĂ€lillĂ€mme. 154 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 Minun ei pitĂ€isi edes puhua tĂ€stĂ€ kanssasi. 155 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 MikĂ€ minua vaivaa? 156 00:41:05,480 --> 00:41:08,600 MehĂ€n varasimme huoneet koko viikoksi! 157 00:41:13,240 --> 00:41:17,000 HĂ€n sanoo, ettĂ€ ovat aina juhannuksena kiinni. 158 00:41:17,160 --> 00:41:21,000 MissĂ€ nyt yövymme? -LöydĂ€tte toisen hotellin. 159 00:41:21,160 --> 00:41:26,120 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ tĂ€mĂ€ on Salon ainoa. LĂ€hin avoinna oleva... 160 00:41:27,320 --> 00:41:31,360 EhkĂ€ HelsingissĂ€. -Suomalaiset ovat uskomattomia. 161 00:41:31,520 --> 00:41:36,720 Se on muinainen skandijuhla. Omistaja juhlii kuten muutkin. 162 00:41:36,880 --> 00:41:39,240 Suomi menee kiinni. -KĂ€tevÀÀ. 163 00:41:39,400 --> 00:41:43,680 Se on pyhĂ€ rituaali. Kokkoja, sakramentteja, kukkia. 164 00:41:43,840 --> 00:41:48,200 Oksilla piiskaamista pahojen henkien karkottamiseksi. 165 00:41:48,360 --> 00:41:52,280 TĂ€mĂ€ on tahallista. -Toimita tuo kirjallisena. 166 00:41:52,440 --> 00:41:58,680 Selitys kuulemisten pÀÀttĂ€miselle. Se lisĂ€tÀÀn raporttiin. -TĂ€ssĂ€. 167 00:42:02,080 --> 00:42:04,240 Vai niin. 168 00:42:07,760 --> 00:42:11,800 TehkÀÀ sitten tavallanne. Washingtonissa nĂ€hdÀÀn. 169 00:42:21,000 --> 00:42:24,240 No, puhelimeni on aina pÀÀllĂ€. 170 00:42:24,400 --> 00:42:26,680 Jopa kirkkaina pakanaöinĂ€. 171 00:42:26,840 --> 00:42:30,320 Turvallista matkaa. -HyvÀÀ juhannusta! 172 00:42:30,480 --> 00:42:34,600 Tai hei sun heiluvillesi, kuten suomeksi sanotaan. 173 00:48:47,040 --> 00:48:52,640 ML Microelectronics, bonjour. -TĂ€ssĂ€ Risto Salminen Suomesta. 174 00:49:16,400 --> 00:49:20,400 Suomennos: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 12886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.