Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,335
Precedentemente su Halo...
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,270
Mi hai rapito.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,538
Vi spiegherò tutto.
4
00:00:05,605 --> 00:00:07,107
-Cortana!
5
00:00:07,173 --> 00:00:09,075
Spegnimento del ponte neurale.
6
00:00:09,142 --> 00:00:10,310
Il dottor Halsey era a casa mia
7
00:00:10,377 --> 00:00:12,112
e i miei genitori
erano ancora vivi.
8
00:00:12,178 --> 00:00:13,413
Mi ha mentito.
9
00:00:13,480 --> 00:00:15,048
Mi occuperò
di questo personalmente.
10
00:00:15,115 --> 00:00:16,683
Hai promesso al comitato
11
00:00:16,750 --> 00:00:18,351
che Cortana avrebbe tenuto 1-1-7
sotto controllo.
12
00:00:18,418 --> 00:00:20,186
Lui agirà come progettato
13
00:00:20,253 --> 00:00:23,056
e lui ci porterà l'arma
che vincerà questa guerra.
14
00:00:24,824 --> 00:00:26,192
In arrivo.
15
00:00:29,662 --> 00:00:31,765
John, dovrai andare
per portarlo da noi.
16
00:00:31,831 --> 00:00:33,032
Ricevuto.
17
00:00:35,435 --> 00:00:36,703
-Ah!
18
00:00:38,772 --> 00:00:41,274
-Kai è ferito.
-Capo, non farlo.
19
00:00:41,341 --> 00:00:42,709
Hai bisogno di
proteggere il manufatto.
20
00:00:42,776 --> 00:00:44,611
Non posso lasciarla morire.
21
00:00:50,850 --> 00:00:53,052
Capo... il manufatto.
22
00:01:10,637 --> 00:01:13,106
Capo,
Sto leggendo una forma di vita umana.
23
00:01:33,493 --> 00:01:34,761
Può essere il nostro segreto?
24
00:01:39,632 --> 00:01:41,634
-Lasciami andare!
-Tu ci salverai tutti.
25
00:01:50,643 --> 00:01:52,111
Non sei tu il fortunato.
26
00:02:04,591 --> 00:02:06,392
In realtà, sono io il fortunato.
27
00:02:12,365 --> 00:02:15,435
Stai calmo, Kai.
Ti abbiamo preso.
28
00:02:15,502 --> 00:02:16,503
Ti abbiamo preso.
29
00:02:19,706 --> 00:02:21,875
Si sta esaurendo.
Colpiscila di nuovo.
30
00:02:21,941 --> 00:02:24,410
Non opporti, Kai.
31
00:02:24,477 --> 00:02:26,613
-Kai, lascia andare!
32
00:02:26,679 --> 00:02:28,314
Merda!
33
00:02:29,716 --> 00:02:31,651
Il dolore è troppo. Di nuovo.
34
00:02:35,688 --> 00:02:37,223
Andrà tutto bene.
35
00:02:37,290 --> 00:02:38,858
Questo è un bene.
36
00:02:38,925 --> 00:02:40,593
Bene, Kai.
37
00:02:42,629 --> 00:02:44,163
Master Chief?
38
00:02:44,230 --> 00:02:45,665
Master Chief, sei malato.
39
00:02:45,732 --> 00:02:47,367
Il contatto con
il manufatto più grande
40
00:02:47,433 --> 00:02:49,335
ha sovraccaricato il tuo sistema.
41
00:02:49,402 --> 00:02:51,271
Lasciatemi in pace.
42
00:02:51,337 --> 00:02:53,907
Non posso farlo.
Il mio lavoro è quello di proteggerti.
43
00:02:53,973 --> 00:02:55,608
Hai bisogno di cure mediche.
44
00:02:56,676 --> 00:02:58,478
Capo?
45
00:02:59,746 --> 00:03:01,214
Capitano.
46
00:03:05,385 --> 00:03:07,353
I sensori di terra non sono stati in grado di
47
00:03:07,420 --> 00:03:09,822
tracciare il vettore
della nave dei Covenant
48
00:03:09,889 --> 00:03:12,659
prima che andasse nello slipspace
su Eridanus.
49
00:03:13,726 --> 00:03:15,295
È colpa mia.
50
00:03:15,361 --> 00:03:16,663
Ho perso il manufatto, signore.
51
00:03:16,729 --> 00:03:19,699
Hai salvato 150 vite,
52
00:03:19,766 --> 00:03:21,768
la mia inclusa.
53
00:03:21,834 --> 00:03:24,771
Altre vite saranno perse
se non lo recuperiamo.
54
00:03:24,837 --> 00:03:27,607
L'hai trovato una volta,
lo ritroverai.
55
00:03:30,577 --> 00:03:31,744
Ora abbiamo lei.
56
00:03:52,599 --> 00:03:54,667
Prima di svenire,
57
00:03:54,734 --> 00:03:56,002
ha detto a Miranda
che i Covenant
58
00:03:56,069 --> 00:03:57,870
l'avevano rapita da bambina
59
00:03:57,937 --> 00:03:59,872
e la tenevano prigioniera
da allora.
60
00:04:02,609 --> 00:04:04,243
Tutto bene?
61
00:04:05,878 --> 00:04:08,514
-Hai fatto un controllo dei sistemi?
-No, signore, sto bene.
62
00:04:08,581 --> 00:04:10,283
Ho fatto un controllo dei sistemi,
63
00:04:10,350 --> 00:04:11,951
e questo non è assolutamente vero.
64
00:04:12,018 --> 00:04:14,020
Starò bene.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,889
Capitano, siamo in
fase di avvicinamento finale a Reach.
66
00:04:16,956 --> 00:04:18,858
La nave ospedale UNSC Solace
è atterrata
67
00:04:18,925 --> 00:04:21,027
e sta scaricando
i morti e i feriti.
68
00:04:21,094 --> 00:04:23,396
Molto bene, tenente.
Facci entrare.
69
00:04:23,463 --> 00:04:26,265
-Sì, signore.
70
00:04:26,332 --> 00:04:28,868
Ci riorganizzeremo,
e troveremo un nuovo piano.
71
00:04:28,935 --> 00:04:30,470
Sì, signore.
72
00:04:34,841 --> 00:04:36,809
Dobbiamo farla guarire, capo.
73
00:04:42,582 --> 00:04:43,549
Può essere il nostro segreto?
74
00:05:59,025 --> 00:06:01,461
Dimmi cosa sta succedendo.
75
00:06:01,527 --> 00:06:03,029
Pensavo che tu sapessi tutto.
76
00:06:03,096 --> 00:06:05,565
Che cosa sai
su Roman Quinn?
77
00:06:05,631 --> 00:06:08,634
Roman 2474 a 2544.
78
00:06:08,701 --> 00:06:11,070
Ingegnere aeronautico
e progettista di navi. Ehi!
79
00:06:11,137 --> 00:06:12,805
John?
80
00:06:12,872 --> 00:06:15,608
Quinn non era un comune
costruttore navale.
81
00:06:15,675 --> 00:06:17,744
-Ha modernizzato l'intera flotta.
82
00:06:17,810 --> 00:06:19,912
-John?
-Ma il suo vero genio
83
00:06:19,979 --> 00:06:23,015
era nel riconoscere i limiti
alla propria intelligenza.
84
00:06:23,082 --> 00:06:24,383
Strano, vero?
85
00:06:24,450 --> 00:06:25,952
Aprite subito questa porta!
86
00:06:26,018 --> 00:06:27,887
Perché hai
bloccato la dottoressa Halsey nel suo laboratorio?
87
00:06:27,954 --> 00:06:30,089
Vedi, Quinn sapeva che
che con tutta la tecnologia,
88
00:06:30,156 --> 00:06:32,992
non importa quanto sia avanzata,
può andare male,
89
00:06:33,059 --> 00:06:35,528
quindi deve essere
a prova di errore.
90
00:06:35,595 --> 00:06:37,130
Ha costruito dei dispositivi di sicurezza
in tutta la sua tecnologia,
91
00:06:37,196 --> 00:06:38,965
tranne uno.
92
00:06:41,167 --> 00:06:43,436
Il sistema di decontaminazione UV.
93
00:06:47,907 --> 00:06:49,809
-John!
94
00:06:49,876 --> 00:06:51,778
Si è scoperto,
95
00:06:51,844 --> 00:06:54,080
i sensori di intervento automatici
all'interno del laboratorio non hanno funzionato.
96
00:06:54,147 --> 00:06:55,181
Non lo fanno ancora.
97
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
Era così semplice.
98
00:06:57,984 --> 00:06:59,018
Gli è solo sfuggito di mente.
99
00:07:00,486 --> 00:07:02,588
E questo era
la fine di Roman Quinn.
100
00:07:02,655 --> 00:07:04,190
Non sei...
101
00:07:08,761 --> 00:07:11,964
Master Chief,
sei stanco e sovraccarico.
102
00:07:12,031 --> 00:07:13,833
No, non mi sono mai
sentito meglio.
103
00:07:13,900 --> 00:07:15,668
Hai un'idea di
cosa succederà
104
00:07:15,735 --> 00:07:17,069
se i sensori falliscono
con il dottor Halsey dentro?
105
00:07:17,136 --> 00:07:18,838
-John!
-Io lo faccio.
106
00:07:18,905 --> 00:07:20,740
Lei riceverà una grande
dose di radiazioni.
107
00:07:20,807 --> 00:07:22,508
-John!
-La parte peggiore
108
00:07:22,575 --> 00:07:24,744
non è la combustione,
è la liquefazione.
109
00:07:24,811 --> 00:07:26,946
Sono state raccolte
secchiate di Quinn per giorni.
110
00:07:27,013 --> 00:07:29,048
Aprire la porta
in questo momento.
111
00:07:31,150 --> 00:07:32,485
Costringimi.
112
00:07:32,552 --> 00:07:33,953
-Non posso.
-Certo che puoi.
113
00:07:34,020 --> 00:07:35,888
-Sei la mia salvezza.
-Non è vero.
114
00:07:35,955 --> 00:07:38,024
Aprire la porta.
115
00:07:38,090 --> 00:07:39,759
John, apri la porta
subito!
116
00:07:39,826 --> 00:07:41,828
Halsey mi ha mentito
tutta la mia vita.
117
00:07:41,894 --> 00:07:43,029
-John!
-Lei ha visto quanto vicino
118
00:07:43,095 --> 00:07:44,630
Stavo arrivando
alla verità,
119
00:07:44,697 --> 00:07:46,132
così ti ha impiantato
per tenermi in riga.
120
00:07:46,199 --> 00:07:47,834
Quindi, fallo!
121
00:07:47,900 --> 00:07:50,236
Fammi aprire questa porta,
o il tuo creatore muore.
122
00:07:50,303 --> 00:07:52,138
Tutto quello che posso fare è sovraccaricare
i tuoi percorsi neurali
123
00:07:52,205 --> 00:07:54,073
e creare un temporaneo
stato di stasi.
124
00:07:54,140 --> 00:07:56,976
Non posso controllarti.
Sei arrabbiato e sconvolto.
125
00:07:57,043 --> 00:07:58,644
-John! Per favore!
-Capisco.
126
00:07:58,711 --> 00:08:00,246
Sei una macchina.
Tu non capisci niente.
127
00:08:00,313 --> 00:08:01,681
-John!
128
00:08:01,747 --> 00:08:03,015
-Aprire la porta.
-Lo fai tu.
129
00:08:03,082 --> 00:08:04,650
-Non posso.
-Non ti credo!
130
00:08:04,717 --> 00:08:06,052
Ha solo pochi secondi,
John, per favore.
131
00:08:06,118 --> 00:08:07,753
John!
132
00:08:07,820 --> 00:08:09,255
Aprite!
133
00:08:10,656 --> 00:08:13,860
John! No!
134
00:08:13,926 --> 00:08:16,796
-John!
-John, per favore.
135
00:08:19,065 --> 00:08:20,600
No!
136
00:08:33,746 --> 00:08:35,581
Non mettetevi troppo comodi.
137
00:08:35,648 --> 00:08:38,017
Avevo solo bisogno di sapere
i limiti della vostra IA.
138
00:08:40,152 --> 00:08:42,655
Non ho intenzione di salvarti
da quello che c'è dopo.
139
00:08:47,827 --> 00:08:48,961
Mi dispiace.
140
00:09:55,695 --> 00:09:57,229
Se stai pensando
141
00:09:57,296 --> 00:09:58,998
di dirigersi fuori
per il Festival dell'Equinozio,
142
00:09:59,065 --> 00:10:00,833
siete fortunati.
143
00:10:00,900 --> 00:10:02,368
Il tempo sarà
assolutamente perfetto.
144
00:10:02,435 --> 00:10:04,003
Porta i bambini,
porta i nonni.
145
00:10:04,070 --> 00:10:05,705
Diamine, porta tutti.
146
00:10:05,771 --> 00:10:07,206
Porto i miei cani.
147
00:10:07,273 --> 00:10:08,908
Potete portare anche i vostri animali domestici.
148
00:10:08,975 --> 00:10:11,277
Un umano
che vive tra i Covenant?
149
00:10:11,344 --> 00:10:12,878
Inaudito.
150
00:10:12,945 --> 00:10:14,613
Allora, che cos'è?
151
00:10:14,680 --> 00:10:18,084
Un rifugiato
o un combattente nemico?
152
00:10:19,885 --> 00:10:21,287
Per il momento, entrambi.
153
00:10:21,354 --> 00:10:22,888
Sta offrendo
per darci informazioni
154
00:10:22,955 --> 00:10:24,256
sui Covenant,
155
00:10:24,323 --> 00:10:25,858
ma lei parlerà solo
a Master Chief.
156
00:10:25,925 --> 00:10:28,060
È una buona idea?
157
00:10:28,127 --> 00:10:30,262
Se la fa parlare.
158
00:10:30,329 --> 00:10:33,699
1-1-7 è l'uomo giusto
per il lavoro?
159
00:10:33,766 --> 00:10:35,401
Il capo ha fatto il debriefing
centinaia di persone.
160
00:10:35,468 --> 00:10:39,105
Riesce a distinguere la differenza
tra un informatore e una spia.
161
00:10:39,171 --> 00:10:41,073
Forse il vecchio Master Chief
potrebbe farlo,
162
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
ma questo era almeno
parzialmente responsabile
163
00:10:44,043 --> 00:10:46,278
per la perdita
del secondo manufatto.
164
00:10:46,345 --> 00:10:47,680
Ha lasciato la sua posizione.
165
00:10:47,747 --> 00:10:49,281
Per salvare le vite dei marines.
166
00:10:49,348 --> 00:10:53,652
È la missione che conta,
non il Marine.
167
00:10:53,719 --> 00:10:55,321
Dice l'uomo che non ha mai messo
l'uniforme.
168
00:11:04,397 --> 00:11:06,932
Temo di essere d'accordo
con Bota.
169
00:11:06,999 --> 00:11:10,236
Due spartani non si sono esibiti
come progettato.
170
00:11:10,302 --> 00:11:13,372
Quindi, ora stiamo mettendo in discussione
l'intero programma Spartan?
171
00:11:13,439 --> 00:11:16,242
Non sono gli
Spartani che si stanno interrogando.
172
00:11:16,308 --> 00:11:17,743
Sono io.
173
00:11:19,912 --> 00:11:21,714
Non è così?
174
00:11:21,781 --> 00:11:23,983
Andiamo, fuori di qui.
175
00:11:25,051 --> 00:11:26,819
L'ammiraglio Hood è preoccupato.
176
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
Abbiamo dedicato
così tanto delle nostre risorse
177
00:11:30,423 --> 00:11:33,826
per trovare un'arma
che potrebbe anche non esistere.
178
00:11:33,893 --> 00:11:35,828
E ora, dopo le perdite
su Eridanus...
179
00:11:35,895 --> 00:11:37,930
sta pensando di smantellare
Sezione Tre
180
00:11:37,997 --> 00:11:40,833
e mettere gli Spartani
sotto il comando diretto dell'UNSC.
181
00:11:42,835 --> 00:11:46,138
Per tutti questi anni, mi hanno
dato della paranoica.
182
00:11:46,205 --> 00:11:48,107
Nessuno è contro di te,
Margaret.
183
00:11:50,309 --> 00:11:53,112
Allora chi ha messo quelle idee
nella sua testa?
184
00:11:53,179 --> 00:11:55,014
Sai come
queste cose vanno.
185
00:11:55,081 --> 00:11:56,382
Il comitato ha bisogno di risultati,
186
00:11:56,449 --> 00:11:58,417
o troveranno qualcuno
da biasimare.
187
00:12:13,032 --> 00:12:14,166
Falle passare l'inferno, capo.
188
00:12:15,501 --> 00:12:18,304
Queste “teste di calamaro”
non prendono ostaggi.
189
00:12:18,370 --> 00:12:20,106
Lei è una di loro.
190
00:12:21,207 --> 00:12:22,374
Senza dubbio.
191
00:12:29,248 --> 00:12:30,516
Siamo a posto.
192
00:12:44,096 --> 00:12:45,231
Sei a tuo agio?
193
00:12:47,032 --> 00:12:49,001
Lo sono, grazie.
194
00:12:49,068 --> 00:12:51,003
Vedremo cosa possiamo fare
per comprarti dei vestiti nuovi.
195
00:12:52,271 --> 00:12:53,372
Io sono John.
196
00:12:53,439 --> 00:12:55,474
Tu sei il Demone.
197
00:12:57,343 --> 00:12:58,544
È così che ti chiamano
i Sangheili.
198
00:12:58,611 --> 00:12:59,879
Mmm.
199
00:12:59,945 --> 00:13:02,214
Mi hanno chiamato in modi peggiori.
200
00:13:02,281 --> 00:13:04,049
Come posso chiamarti?
201
00:13:04,116 --> 00:13:06,018
Makee.
202
00:13:07,386 --> 00:13:09,088
Makee.
203
00:13:09,155 --> 00:13:11,157
Dici di essere stato prigioniero
dei Covenant?
204
00:13:12,358 --> 00:13:13,859
Per molti anni.
205
00:13:15,294 --> 00:13:17,263
Per favore, se l'altro
keystone è qui,
206
00:13:17,329 --> 00:13:18,964
siete in grande pericolo.
207
00:13:19,031 --> 00:13:21,834
Non si fermeranno
finché non avranno entrambe le pietre.
208
00:13:25,571 --> 00:13:27,373
Sai dove hanno portato
l'altro?
209
00:13:27,439 --> 00:13:29,542
Quello che ci hanno rubato
su Eridanus.
210
00:13:29,608 --> 00:13:31,177
Ormai...
211
00:13:33,512 --> 00:13:38,083
um, su un pianeta
chiamato Raas Kkhotskha.
212
00:13:38,150 --> 00:13:40,586
Nel sistema stellare
chiamate Aspero.
213
00:13:40,653 --> 00:13:42,922
Puoi mostrarmelo?
214
00:13:42,988 --> 00:13:44,256
Mnh...
215
00:13:44,323 --> 00:13:45,858
Non ci sono mai stato.
216
00:13:50,462 --> 00:13:52,398
È un luogo sacro per loro.
217
00:13:58,170 --> 00:13:59,505
Non mi credete.
218
00:14:00,940 --> 00:14:02,107
Naturalmente.
219
00:14:09,215 --> 00:14:11,917
I Covenant hanno massacrato
centinaia di persone
220
00:14:11,984 --> 00:14:13,986
e poi sono volati via
con il manufatto.
221
00:14:15,254 --> 00:14:16,522
E poi si lasciano cadere
dal cielo,
222
00:14:16,589 --> 00:14:18,624
e si offrono di aiutarci a
riprenderlo.
223
00:14:23,395 --> 00:14:25,598
Dimmi perché dovrei fidarmi di te.
224
00:14:28,367 --> 00:14:30,469
Perché sono come te.
225
00:14:34,139 --> 00:14:36,208
Oh.
226
00:14:36,275 --> 00:14:38,377
Non lo sai.
227
00:14:38,444 --> 00:14:40,446
Dovrei?
228
00:14:41,580 --> 00:14:44,483
I Covenant mi chiamano Hirajo.
229
00:14:46,218 --> 00:14:47,419
Il Beato.
230
00:14:51,323 --> 00:14:53,158
Cos'è un Beato?
231
00:14:53,225 --> 00:14:55,361
Umano, solo di più.
232
00:14:56,695 --> 00:14:59,198
Tu! Tu lo porti in vita!
233
00:15:02,067 --> 00:15:03,502
Lei lo sa.
234
00:15:06,205 --> 00:15:08,107
Siamo uguali.
235
00:15:09,208 --> 00:15:10,276
Tu non capisci
236
00:15:10,342 --> 00:15:12,945
cosa sei, vero?
237
00:15:28,093 --> 00:15:30,029
Chiamatemi il capitano Keyes.
238
00:15:30,095 --> 00:15:32,264
Sistema stellare Aspero.
Avete sentito tutti?
239
00:15:32,331 --> 00:15:34,600
Controllo, antenne in rotazione
da Alpha a Delta
240
00:15:34,667 --> 00:15:36,335
23 gradi dal centro galattico.
241
00:15:36,402 --> 00:15:38,304
Voglio ogni pezzo
di hardware disponibile
242
00:15:38,370 --> 00:15:40,105
puntato in quella direzione.
243
00:15:40,172 --> 00:15:41,674
Ho il Sigma Octanus IV
che assegnano il compito ai loro satelliti.
244
00:15:41,740 --> 00:15:44,009
Trovami un pianeta che
può sostenere la vita dei Covenant!
245
00:15:44,076 --> 00:15:45,344
Tempesta di ghiaccio UNSC,
questo è FLEETCOM
246
00:15:45,411 --> 00:15:48,113
richiedere il cruscotto a raggi X
eco lima foxtrot
247
00:15:48,180 --> 00:15:50,349
a declinazione
68,8 gradi, passo.
248
00:15:50,416 --> 00:15:53,018
Stiamo cercando
un Goldilocks qui, gente!
249
00:15:53,085 --> 00:15:54,520
Voglio vederlo ora!
250
00:16:12,171 --> 00:16:14,106
Siamo uguali.
251
00:16:19,445 --> 00:16:22,114
Ok, cominciamo.
252
00:16:22,181 --> 00:16:24,616
Come ho detto, il mio nome
è il maggiore Ira Halal,
253
00:16:24,683 --> 00:16:28,620
che rappresenta l'ufficio del
giudice avvocato generale in questa materia.
254
00:16:28,687 --> 00:16:30,222
Vorrebbe gentilmente
dichiarare il proprio nome.
255
00:16:30,289 --> 00:16:32,057
La dottoressa Catherine Halsey.
256
00:16:32,124 --> 00:16:34,226
E qual è il suo stato attuale?
257
00:16:34,293 --> 00:16:37,529
Consideratemi
leggermente irritata.
258
00:16:39,665 --> 00:16:41,033
Capisco che
sei una donna impegnata,
259
00:16:41,100 --> 00:16:42,701
quindi ci muoviamo subito.
260
00:16:42,768 --> 00:16:46,205
Nel corso della sua carriera, lei ha pubblicato
una serie di documenti informativi
261
00:16:46,271 --> 00:16:48,474
sui progressi teorici
nella genetica.
262
00:16:48,540 --> 00:16:49,675
Sì, l'ho fatto.
263
00:16:49,742 --> 00:16:51,777
Margaret, questa è una cattiva idea.
264
00:16:51,844 --> 00:16:54,613
Il comitato ha bisogno di un capro espiatorio.
Gliene sto dando uno.
265
00:16:54,680 --> 00:16:56,448
Dozzine, a quanto pare.
266
00:16:56,515 --> 00:16:58,217
Mmm. Questo è corretto.
267
00:16:58,283 --> 00:17:00,152
Abbiamo volutamente tenuto JAG
268
00:17:00,219 --> 00:17:02,221
dal programma Spartan-II.
269
00:17:02,287 --> 00:17:04,757
Ha l'ordine preciso di
limitare le sue domande alla clonazione.
270
00:17:04,823 --> 00:17:07,025
Alcuni di questi progressi
in genetica
271
00:17:07,092 --> 00:17:08,660
erano basati su un'illegale
protocolli scientifici.
272
00:17:08,727 --> 00:17:10,529
È corretto?
273
00:17:10,596 --> 00:17:13,565
Beh, come ha detto lei,
erano teorici.
274
00:17:13,632 --> 00:17:15,634
È più intelligente di entrambi.
275
00:17:15,701 --> 00:17:17,469
Ci conto.
276
00:17:17,536 --> 00:17:20,072
Passiamo alle origini
del sistema Cortana.
277
00:17:20,139 --> 00:17:21,707
Certo.
278
00:17:23,642 --> 00:17:26,245
-Oh, merda!
-John...
279
00:17:26,311 --> 00:17:27,613
Master Chief,
siamo nel mezzo di...
280
00:17:27,679 --> 00:17:28,781
Ho bisogno della stanza.
281
00:17:30,716 --> 00:17:31,750
Ora.
282
00:17:34,453 --> 00:17:35,687
Ok, basta così.
283
00:17:35,754 --> 00:17:37,322
Non farlo.
284
00:17:37,389 --> 00:17:38,657
Dobbiamo entrare lì dentro
e fermare tutto questo.
285
00:17:38,724 --> 00:17:40,426
Se lo interrompiamo ora,
286
00:17:40,492 --> 00:17:41,727
penserà che
siamo complici.
287
00:17:41,794 --> 00:17:44,163
Margaret, siamo complici.
288
00:17:44,229 --> 00:17:45,764
Shh. Aspettate.
289
00:17:57,209 --> 00:17:58,644
Chiedete.
290
00:18:00,512 --> 00:18:01,780
Perché l'hai fatto?
291
00:18:03,882 --> 00:18:06,485
Niente di quello che ti dico
avrà un senso
292
00:18:06,552 --> 00:18:09,121
fino a quando i benefici
sono evidenti.
293
00:18:09,188 --> 00:18:12,658
Devo solo accettare
che mi odierai.
294
00:18:17,429 --> 00:18:19,231
Stavo pianificando il futuro.
295
00:18:19,298 --> 00:18:21,200
Il futuro di chi?
296
00:18:21,266 --> 00:18:22,568
Non il mio.
297
00:18:22,634 --> 00:18:23,836
Né il mio.
298
00:18:25,270 --> 00:18:26,839
Il futuro della nostra specie.
299
00:18:28,607 --> 00:18:30,876
L’evoluzione naturale
ci sta deludendo.
300
00:18:32,744 --> 00:18:35,280
Gli esseri umani
sono ancora predisposti
301
00:18:35,347 --> 00:18:37,883
al conflitto
e all'egoismo, John.
302
00:18:37,950 --> 00:18:40,752
Sapevo anni fa che se fossimo
sopravvissuti,
303
00:18:40,819 --> 00:18:42,554
Avremmo avuto bisogno di una forza.
304
00:18:47,759 --> 00:18:49,561
Una forza che intervenisse,
305
00:18:49,628 --> 00:18:52,331
che avrebbe potuto prevenire il conflitto
prima che iniziasse.
306
00:18:52,397 --> 00:18:55,801
Così ho creato gli Spartani,
307
00:18:55,868 --> 00:18:58,637
un gruppo che ci avrebbe protetto
da noi stessi.
308
00:18:58,704 --> 00:19:01,406
Miranda, non sei
autorizzato ad essere qui.
309
00:19:01,473 --> 00:19:03,175
Stop.
310
00:19:03,242 --> 00:19:06,411
Questa è una bella storia.
311
00:19:06,478 --> 00:19:08,614
Forse basta saltare alla parte
dove ci rapisci.
312
00:19:11,884 --> 00:19:13,552
Avevo bisogno di bambini,
313
00:19:13,619 --> 00:19:15,654
non più grande di sei anni,
314
00:19:15,721 --> 00:19:17,756
in modo da poter realizzare
la formazione necessaria
315
00:19:17,823 --> 00:19:19,658
e gli accrescimenti.
316
00:19:19,725 --> 00:19:22,761
Ovviamente, erano
troppo giovani per fare volontariato.
317
00:19:22,828 --> 00:19:24,630
E i loro genitori, beh,
318
00:19:24,696 --> 00:19:26,832
i genitori non abbandonano
i loro figli molto facilmente.
319
00:19:31,436 --> 00:19:33,305
E quella cosa
con cui mi hai sostituito?
320
00:19:34,640 --> 00:19:36,909
Cloni flash
Geneticamente compromessi.
321
00:19:36,975 --> 00:19:39,711
Una volta che erano nelle case,
322
00:19:39,778 --> 00:19:42,714
hanno iniziato a soffrire di
sangue dal naso, mal di testa,
323
00:19:42,781 --> 00:19:44,716
niente di troppo orrendo.
324
00:19:45,984 --> 00:19:49,388
E poi, dopo un breve
periodo di tempo,
325
00:19:49,454 --> 00:19:50,756
sono morti.
326
00:19:53,358 --> 00:19:55,460
E i medici
lo attribuiscono
327
00:19:55,527 --> 00:19:57,296
ad un non diagnosticato
disturbo convulsivo,
328
00:19:57,362 --> 00:20:00,432
che era un ragionevole
spiegazione.
329
00:20:00,499 --> 00:20:02,301
Ragionevole.
330
00:20:04,970 --> 00:20:07,906
Strapparci dalle nostre
case d'infanzia era ragionevole?
331
00:20:13,312 --> 00:20:16,381
Costringere i nostri genitori a soffrire
bambini mutanti, questo le...
332
00:20:17,516 --> 00:20:19,451
le sembra ragionevole?
333
00:20:20,552 --> 00:20:22,220
Se ha dato loro una prospettiva, sì.
334
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
Ci hai mentito...
335
00:20:26,858 --> 00:20:28,293
per anni...
336
00:20:30,028 --> 00:20:32,731
mentre abbiamo combattuto
e ucciso per te.
337
00:20:32,798 --> 00:20:34,700
Non per me.
338
00:20:34,766 --> 00:20:39,705
Qualsiasi sfida allo status quo
è sempre ritenuta folle,
339
00:20:39,771 --> 00:20:41,974
cattiva e moralmente riprovevole
340
00:20:42,040 --> 00:20:43,775
finché la gente non vede
i benefici.
341
00:20:43,842 --> 00:20:45,010
Chi lo sapeva?
342
00:20:47,846 --> 00:20:49,681
Chi era coinvolto?
343
00:20:52,718 --> 00:20:54,620
Quando si combatte
una guerra esistenziale,
344
00:20:54,686 --> 00:20:56,922
la gente non fa troppe
domande, hanno solo...
345
00:20:56,989 --> 00:20:59,491
vogliono risultati.
346
00:20:59,558 --> 00:21:03,328
E John, tu li hai portati
i risultati.
347
00:21:03,395 --> 00:21:04,997
È questo che ci ha portato qui.
348
00:21:05,063 --> 00:21:08,834
Sapevo che incoraggiandoti
ad attingere ai tuoi ricordi,
349
00:21:08,900 --> 00:21:11,603
rischiavo di portare
alla luce tutto questo.
350
00:21:11,670 --> 00:21:12,871
Ma ne è valsa la pena.
351
00:21:12,938 --> 00:21:15,007
Ne è valsa la pena per sbloccare
352
00:21:15,073 --> 00:21:17,609
i misteri
di quei manufatti.
353
00:21:19,745 --> 00:21:21,313
Quali misteri?
354
00:21:25,717 --> 00:21:27,519
Dimmi quello che sai.
355
00:21:27,586 --> 00:21:32,324
Hanno sconvolto tutto
quello che pensavo di sapere
356
00:21:32,391 --> 00:21:34,559
il nostro posto
in questo universo.
357
00:21:34,626 --> 00:21:38,964
Ci sono altri segreti nascosti,
e tu hai la chiave.
358
00:21:39,031 --> 00:21:40,832
John, hai qualcosa
dentro di te,
359
00:21:40,899 --> 00:21:42,834
qualche connessione atavica
a questa cosa
360
00:21:42,901 --> 00:21:44,736
che chiamiamo Halo.
361
00:21:44,803 --> 00:21:47,039
E lo so.
362
00:21:47,105 --> 00:21:49,007
So che ci
porterai lì.
363
00:21:49,074 --> 00:21:52,344
E quando lo farai,
condurremo la nostra specie
364
00:21:52,411 --> 00:21:54,546
oltre le sue attuali limitazioni.
365
00:21:54,613 --> 00:21:56,682
Ma hai bisogno di me per fare questo.
366
00:21:58,750 --> 00:22:00,686
Assicuriamoci che
tutti questi sacrifici
367
00:22:00,752 --> 00:22:02,888
non siano stati vani.
368
00:22:02,954 --> 00:22:05,490
Finiamo quello che abbiamo iniziato.
369
00:22:07,693 --> 00:22:08,927
Finisco io.
370
00:22:11,596 --> 00:22:12,631
Senza di te.
371
00:22:42,828 --> 00:22:43,895
Capo.
372
00:22:45,063 --> 00:22:46,364
Sono così...
373
00:22:46,431 --> 00:22:47,833
Dottore.
374
00:22:47,899 --> 00:22:49,367
Il prigioniero dei Covenant sostiene
375
00:22:49,434 --> 00:22:50,869
che può interagire
con il manufatto.
376
00:22:50,936 --> 00:22:52,671
-Ha detto questo?
-Potresti controllare questo per me?
377
00:22:52,738 --> 00:22:53,872
-Sì.
-Destra, subito.
378
00:22:53,939 --> 00:22:55,107
Sì, capo.
379
00:23:02,781 --> 00:23:05,951
Capo, il dottor Halsey aveva ragione.
380
00:23:06,017 --> 00:23:07,652
L'Halo è inesplorato
381
00:23:07,719 --> 00:23:10,088
e potenzialmente
un territorio molto pericoloso.
382
00:23:10,155 --> 00:23:12,390
Per chi lavori?
Cortana?
383
00:23:12,457 --> 00:23:13,992
Non capisco
la domanda.
384
00:23:14,059 --> 00:23:16,595
Ti sto chiedendo per chi lavori,
Io o Halsey?
385
00:23:16,661 --> 00:23:18,897
Non sono progettato
per fare questa scelta.
386
00:23:18,964 --> 00:23:20,499
Giusto.
387
00:23:20,565 --> 00:23:22,000
Ti renderò le cose più facili.
388
00:23:22,067 --> 00:23:23,869
Alla prima occasione,
ti taglio fuori.
389
00:23:23,935 --> 00:23:25,604
Non è una scommessa
che farei.
390
00:23:25,670 --> 00:23:26,838
Non sono interessato
ai suoi consigli.
391
00:23:26,905 --> 00:23:29,040
Probabilmente vi ucciderà.
392
00:23:29,107 --> 00:23:32,077
Chief, qualunque cosa pensiate
di cercare, posso aiutarti.
393
00:23:32,144 --> 00:23:34,012
No, non si può!
394
00:23:34,079 --> 00:23:35,781
Sono qui per risolvere i problemi.
395
00:23:35,847 --> 00:23:38,049
Questo è il mio unico scopo.
396
00:23:40,118 --> 00:23:41,553
Cosa faccio adesso?
397
00:23:41,620 --> 00:23:43,588
Vai a risolvere i problemi.
398
00:23:43,655 --> 00:23:44,923
La galassia ne è piena.
399
00:23:59,237 --> 00:24:01,506
L'hai detto a Riz e Vannak?
400
00:24:01,573 --> 00:24:03,508
Non ancora.
401
00:24:03,575 --> 00:24:05,677
Beh, meritano
di conoscere la verità.
402
00:24:05,744 --> 00:24:07,712
E lo faranno.
403
00:24:07,779 --> 00:24:09,714
Appena saranno pronti.
404
00:24:11,249 --> 00:24:12,851
I miei genitori.
405
00:24:14,653 --> 00:24:17,088
Per tutto questo tempo, hanno solo
pensato che fossi morto.
406
00:24:19,825 --> 00:24:21,526
Potrebbero ancora
essere là fuori.
407
00:24:23,628 --> 00:24:25,730
John, io penso...
408
00:24:25,797 --> 00:24:26,932
Ci sto lavorando.
409
00:24:31,803 --> 00:24:33,939
Halsey ha cancellato le registrazioni.
410
00:24:34,005 --> 00:24:36,107
Oh, Dio.
411
00:24:37,642 --> 00:24:39,678
Tutto quello che ci ha detto
era una bugia.
412
00:24:41,279 --> 00:24:42,781
Tutto quanto.
413
00:24:43,882 --> 00:24:45,183
Non tutto.
414
00:24:46,718 --> 00:24:48,153
Siamo ancora spartani.
415
00:24:53,925 --> 00:24:54,860
John...
416
00:24:58,263 --> 00:25:00,165
stai bene?
417
00:25:03,668 --> 00:25:05,270
Migliorare, 1-2-5.
418
00:25:06,705 --> 00:25:07,973
Ho bisogno di te.
419
00:25:19,684 --> 00:25:21,620
Quindi, immagino che questo ti abbia messo
420
00:25:21,686 --> 00:25:24,022
sotto un sacco di pressione
dal comitato.
421
00:25:24,089 --> 00:25:26,091
Mi occuperò del comitato.
422
00:25:26,157 --> 00:25:28,059
Beh, speriamo che la teatralità
423
00:25:28,126 --> 00:25:30,095
li terrà sazi
per il momento.
424
00:25:30,161 --> 00:25:32,898
Cosa ti fa
pensare che sia stata una messinscena?
425
00:25:32,964 --> 00:25:34,799
Beh, difficilmente
mi arresterete.
426
00:25:38,203 --> 00:25:41,072
Hai ammesso tutto
a Master Chief.
427
00:25:41,139 --> 00:25:44,609
Tutto tranne
il vostro coinvolgimento,
428
00:25:44,676 --> 00:25:46,611
ma ho i registri
per dimostrarlo.
429
00:25:46,678 --> 00:25:48,580
Sono abbastanza sicuro che sia così.
430
00:25:48,647 --> 00:25:52,217
E sono sicuro che ci trascinerai
tutti in prigione,
431
00:25:52,284 --> 00:25:54,319
gettati in celle adiacenti.
432
00:25:54,386 --> 00:25:58,223
Ma sono pronto a scommettere che
non è così che ti piacerebbe vivere.
433
00:26:00,358 --> 00:26:02,560
Allora, cosa offrite?
434
00:26:04,329 --> 00:26:07,032
Un laboratorio che sto aprendo
alle Lune Barriera.
435
00:26:07,098 --> 00:26:08,667
Solo per voi.
436
00:26:10,201 --> 00:26:11,903
John ottiene giustizia.
437
00:26:11,970 --> 00:26:14,105
Il comitato
ottiene il suo capro espiatorio.
438
00:26:14,172 --> 00:26:16,741
E tu puoi continuare
la tua ricerca.
439
00:26:16,808 --> 00:26:19,077
E John?
440
00:26:19,144 --> 00:26:21,780
La gestione
del programma Spartan
441
00:26:21,846 --> 00:26:24,316
passa a una
persona più responsabile.
442
00:26:24,382 --> 00:26:27,052
Stai consegnando loro
a Miranda.
443
00:26:27,118 --> 00:26:30,622
Finalmente ottiene la promozione
che non le daresti mai.
444
00:26:35,727 --> 00:26:37,228
Mi stai prendendo in giro.
445
00:26:37,295 --> 00:26:39,731
Le vostre autorizzazioni sono revocate,
con effetto immediato.
446
00:26:39,798 --> 00:26:42,667
Niente più accesso a Cortana
o il tuo laboratorio.
447
00:26:42,734 --> 00:26:44,336
Questi ragazzi
vi scorteranno fuori dai locali
448
00:26:44,402 --> 00:26:46,104
e staranno con te lì
449
00:26:46,171 --> 00:26:48,273
fino a quando non possiamo organizzare
la vostra partenza da Reach.
450
00:26:48,340 --> 00:26:50,308
Margaret, siamo così vicini.
451
00:26:50,375 --> 00:26:52,177
Non fatelo!
452
00:26:52,243 --> 00:26:54,012
Addio, dottor Halsey.
453
00:27:15,867 --> 00:27:17,402
I Sangheili ti fanno questo?
454
00:27:20,472 --> 00:27:22,073
Qualche giorno fa,
una delle nostre navi è stata attaccata
455
00:27:22,140 --> 00:27:23,408
da una corvette Covenant,
456
00:27:23,475 --> 00:27:25,643
identico a quella
da cui sei fuggito.
457
00:27:25,710 --> 00:27:27,145
L'intero equipaggio
è stato massacrato.
458
00:27:31,983 --> 00:27:34,686
Mi dispiace molto sentire questo.
459
00:27:34,753 --> 00:27:39,324
Abbiamo una trasmissione
dalla nave dopo l'attacco.
460
00:27:39,391 --> 00:27:41,993
Era una voce
che parlava in Sangheili.
461
00:27:43,328 --> 00:27:46,231
Stiamo lavorando
per ripulirla.
462
00:27:46,297 --> 00:27:48,266
Quando lo faremo,
463
00:27:48,333 --> 00:27:52,937
stavo pensando che forse potresti
verificare la mia traduzione.
464
00:27:55,440 --> 00:27:56,741
Naturalmente.
465
00:27:58,009 --> 00:27:59,244
Tutto quello che posso fare per aiutare.
466
00:28:26,137 --> 00:28:27,806
Identificazione.
467
00:28:27,872 --> 00:28:30,875
Master Chief Petty Officer
John 1-1-7.
468
00:28:30,942 --> 00:28:32,444
Iniziare la diagnostica della salute.
469
00:28:32,510 --> 00:28:33,978
Controllo.
470
00:28:38,149 --> 00:28:39,150
Sopravviverai?
471
00:28:46,558 --> 00:28:48,359
critico.
472
00:28:48,426 --> 00:28:50,862
Riferisca immediatamente al medico.
473
00:28:59,571 --> 00:29:02,140
Capitano, qualsiasi cosa
dal sistema Aspero?
474
00:29:03,908 --> 00:29:06,811
C'è una ragione per cui la regione
non è mai stata esplorato.
475
00:29:06,878 --> 00:29:08,379
Non c'è niente lì.
476
00:29:08,446 --> 00:29:10,849
Potremmo anche cercare
in un buco nero.
477
00:29:13,918 --> 00:29:15,353
Squadra scientifica 1-1-2,
478
00:29:15,420 --> 00:29:17,422
aspettatevi il completamento del sondaggio
in un'ora.
479
00:29:45,283 --> 00:29:46,918
Ho fatto quello che mi hai chiesto.
480
00:29:46,985 --> 00:29:48,286
É anche giusto in tempo,
481
00:29:48,353 --> 00:29:50,388
perché ora siamo
completamente tagliati fuori.
482
00:29:50,455 --> 00:29:53,057
E Cortana?
483
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
È una scatola nera.
484
00:29:54,526 --> 00:29:56,327
Non c'è modo di raggiungerla.
485
00:29:56,394 --> 00:29:59,931
Beh, non posso immaginare
che John si fida di lei,
486
00:29:59,998 --> 00:30:01,533
quindi questo significa
che è da sola.
487
00:30:03,935 --> 00:30:05,937
Che cosa fa una
superintelligenza artificiale
488
00:30:06,004 --> 00:30:07,272
quando non ha niente da fare?
489
00:30:09,274 --> 00:30:11,209
Lei trova la strada di casa.
490
00:30:11,276 --> 00:30:14,045
Ho passato gli ultimi 30 anni
491
00:30:14,112 --> 00:30:16,581
A progettare un’architettura
firewall infallibile.
492
00:30:16,648 --> 00:30:20,585
Ho costruito uno screening quantistico
router e proxy trapdoor.
493
00:30:20,652 --> 00:30:23,821
Voglio dire, non c'è modo che anche
Cortana possa scappare
494
00:30:23,888 --> 00:30:25,156
dalla rete FLEETCOM.
495
00:30:26,591 --> 00:30:29,160
Non ho progettato Cortana
per arrendersi.
496
00:30:32,163 --> 00:30:35,033
Qual è il tasso di scaricamento
su una cella della batteria M6E?
497
00:30:35,099 --> 00:30:36,367
Venti per cento.
498
00:30:36,434 --> 00:30:38,603
Giusto, il 20%,
quindi massimo cinque colpi.
499
00:30:38,670 --> 00:30:40,305
Hai iniziato la festa
senza di me.
500
00:30:40,371 --> 00:30:42,240
Il Dr. Keyes ha preso il posto
della Dott.ssa Halsey come tecnico dell'armatura.
501
00:30:42,307 --> 00:30:44,042
Lei vuole essere al passo
con gli ultimi aggiornamenti.
502
00:30:44,108 --> 00:30:46,611
Oh, prendere il posto di Halsey.
Ha... ha detto perché?
503
00:30:46,678 --> 00:30:48,179
Non era nel briefing.
504
00:30:48,246 --> 00:30:50,315
Kai, lanciami
quella granata, vuoi?
505
00:30:52,083 --> 00:30:53,218
Ecco a voi.
506
00:30:54,552 --> 00:30:56,321
I nuovi condensatori a metallo liquido
507
00:30:56,387 --> 00:30:58,156
permettono di fare fino a sei giri,
ma non sono convinto
508
00:30:58,223 --> 00:31:00,124
hanno portato la temperatura della camera
sotto il livello di spegnimento.
509
00:31:00,191 --> 00:31:01,593
Qual è il coefficiente
di trasferimento del calore?
510
00:31:01,659 --> 00:31:03,261
Sotto 2.0.
511
00:31:03,328 --> 00:31:04,562
-Non è male.
-Non male,
512
00:31:04,629 --> 00:31:06,231
ma Halsey pensa che
possiamo fare meglio.
513
00:31:06,297 --> 00:31:08,032
Halsey pensa sempre che
possiamo fare meglio.
514
00:31:08,099 --> 00:31:09,500
Ho capito bene.
515
00:31:09,567 --> 00:31:12,270
Suppongo che abbia aggiornato
il Dr. Keyes.
516
00:31:12,337 --> 00:31:13,605
Con un po' di fortuna,
517
00:31:13,671 --> 00:31:15,306
ci sarà fino al
prossimo schieramento.
518
00:31:37,061 --> 00:31:39,464
Benvenuta, dottoressa Miranda Keyes.
519
00:31:39,530 --> 00:31:41,332
Il tuo laboratorio è pronto.
520
00:31:53,077 --> 00:31:56,948
Tutto è stato aggiornato
secondo le sue indicazioni, dottore.
521
00:32:20,605 --> 00:32:23,174
Risultati del sangue
sul rifugiato dei Covenant.
522
00:32:23,241 --> 00:32:24,609
Caricamento.
523
00:32:42,260 --> 00:32:44,462
È richiesta l'identificazione biologica.
524
00:32:56,474 --> 00:32:58,209
Accesso negato.
525
00:32:59,377 --> 00:33:01,512
Analisi del sangue aperta.
526
00:33:11,289 --> 00:33:12,690
Drama queen.
527
00:33:18,129 --> 00:33:19,464
Salve.
528
00:33:19,530 --> 00:33:21,265
Che cosa vuoi?
529
00:33:21,332 --> 00:33:23,668
Beh, volevo
salutarti.
530
00:33:23,735 --> 00:33:25,236
No, non è vero.
531
00:33:27,772 --> 00:33:31,209
Ok, taglierò
dritto al punto.
532
00:33:31,275 --> 00:33:34,278
Non si può assolutamente condurre
qualsiasi altro esperimento
533
00:33:34,345 --> 00:33:35,713
sul manufatto
senza di me.
534
00:33:35,780 --> 00:33:37,081
Forza. Forza!
535
00:33:39,150 --> 00:33:40,618
Non sei equipaggiato
per quello che viene dopo,
536
00:33:40,685 --> 00:33:43,221
e John è in grave pericolo.
537
00:33:43,287 --> 00:33:45,556
Per favore.
Risparmiami la tua preoccupazione.
538
00:33:45,623 --> 00:33:47,325
Entrambi sappiamo che
non è il tuo forte.
539
00:33:48,593 --> 00:33:51,195
Sto parlando con te
come scienziato.
540
00:33:51,262 --> 00:33:55,466
Hai rapito, mutilato,
e ha ucciso decine di bambini.
541
00:33:55,533 --> 00:33:57,168
Per salvare altri miliardi.
542
00:33:57,235 --> 00:34:00,071
Oh, salvare l'umanità
a costo della proprio!
543
00:34:03,508 --> 00:34:04,642
Hai ragione.
544
00:34:06,744 --> 00:34:08,646
Senti, mi dispiace.
545
00:34:10,681 --> 00:34:14,118
Sono veramente dispiaciuto
che hai vissuto
546
00:34:14,185 --> 00:34:16,754
con tutta questa rabbia
contro di me per così tanto tempo.
547
00:34:19,657 --> 00:34:22,593
La famiglia, è...
548
00:34:22,660 --> 00:34:25,830
non è un concetto
in cui io credo.
549
00:34:25,897 --> 00:34:28,332
Ma avrei dovuto
550
00:34:28,399 --> 00:34:31,102
spiegarmi meglio con te,
551
00:34:31,169 --> 00:34:33,604
soprattutto quando eri
abbastanza grande per capire.
552
00:34:35,773 --> 00:34:37,141
Veramente...
553
00:34:39,310 --> 00:34:41,546
non è mai stata mia intenzione
farti del male.
554
00:34:48,853 --> 00:34:51,155
Giusto, bene,
Basta così.
555
00:35:08,206 --> 00:35:09,340
Adun?
556
00:35:12,510 --> 00:35:13,845
Hai visto bene?
557
00:35:15,746 --> 00:35:17,215
Credo di sì.
558
00:35:48,679 --> 00:35:50,214
Cosa...?
559
00:35:50,281 --> 00:35:53,484
Concentratevi su quest'area qui,
560
00:35:53,551 --> 00:35:56,454
La regione intragenetica non codificata
del tuo DNA.
561
00:35:59,223 --> 00:36:01,893
Queste proteine istone
sono uniche per voi.
562
00:36:01,959 --> 00:36:03,294
O almeno lo erano.
563
00:36:04,428 --> 00:36:06,797
Finché non abbiamo testato il DNA di Makee.
564
00:36:06,864 --> 00:36:08,799
Non sto dicendo che questo
è la fonte
565
00:36:08,866 --> 00:36:10,768
della vostra connessione
al manufatto.
566
00:36:14,639 --> 00:36:17,608
Ma quell'allineamento di geni
è notevolmente simile.
567
00:36:20,511 --> 00:36:23,648
E l'anomalia
voi due condividete...
568
00:36:23,714 --> 00:36:25,316
appartiene solo a voi.
569
00:36:26,684 --> 00:36:28,452
Statisticamente,
siete due su un miliardo.
570
00:36:33,658 --> 00:36:34,859
Non capisco.
571
00:36:34,926 --> 00:36:36,460
Te l'ho detto,
cerca Raas Kkhotskha.
572
00:36:36,527 --> 00:36:37,828
Non c'è.
573
00:36:37,895 --> 00:36:39,463
-La keystone?
-L'intero pianeta.
574
00:36:47,305 --> 00:36:48,539
Sono prigioniero qui?
575
00:36:48,606 --> 00:36:50,708
Hai detto che potevi aiutare.
576
00:36:50,775 --> 00:36:52,209
Voglio aiutare.
577
00:36:52,276 --> 00:36:53,444
Allora comincia ad aiutare!
578
00:37:01,319 --> 00:37:02,820
Ti sta uccidendo.
579
00:37:02,887 --> 00:37:04,322
La keystone.
580
00:37:07,425 --> 00:37:09,594
Quando si accede
Per la prima volta alla pietra,
581
00:37:09,660 --> 00:37:10,861
questa ti racconta delle storie.
582
00:37:14,065 --> 00:37:15,633
Belle storie.
583
00:37:18,703 --> 00:37:20,972
Volevi saperne di più,
quindi ci sei tornato...
584
00:37:22,773 --> 00:37:24,642
alla ricerca di indizi
su di te.
585
00:37:26,544 --> 00:37:28,479
Ma poi le storie
sono diventate spaventose.
586
00:37:30,715 --> 00:37:32,283
Sei comunque tornato indietro.
587
00:37:35,086 --> 00:37:37,288
Volevi disperatamente sapere
i suoi segreti.
588
00:37:39,690 --> 00:37:42,593
E ogni volta,
sei diventato più malato.
589
00:37:42,660 --> 00:37:44,295
Come fa a saperlo?
590
00:37:46,797 --> 00:37:48,366
Te l'ho detto.
591
00:37:49,834 --> 00:37:51,502
Siamo uguali.
592
00:37:54,005 --> 00:37:57,008
I Covenant hanno altre
pietre minori,
593
00:37:57,074 --> 00:38:00,344
che hanno inserito a forza nelle mie mani.
594
00:38:00,411 --> 00:38:01,679
All'inizio...
595
00:38:03,614 --> 00:38:04,915
Ho combattuto.
596
00:38:06,417 --> 00:38:07,785
Mi ha quasi ucciso.
597
00:38:10,721 --> 00:38:15,059
Ma poi i profeti mi hanno insegnato
a smettere di combattere...
598
00:38:16,527 --> 00:38:18,529
e di arrendersi
alle visioni.
599
00:38:21,732 --> 00:38:23,834
Improvvisamente, tutto il dolore
è andato via.
600
00:38:25,469 --> 00:38:27,938
E invece di controllarmi...
601
00:38:29,440 --> 00:38:31,809
le keystone
sono diventate le mie servitrici.
602
00:38:36,047 --> 00:38:37,848
Posso mostrartelo, John.
603
00:38:39,784 --> 00:38:41,519
Portami alla keystone.
604
00:38:43,020 --> 00:38:45,556
Ci condurrà
all’altra associata.
605
00:38:47,124 --> 00:38:50,061
E quando le pietre sono unite,
606
00:38:50,127 --> 00:38:51,829
troverete la pace.
607
00:39:03,641 --> 00:39:05,376
Il dottor Halsey?
608
00:39:06,677 --> 00:39:07,645
Cortana?
609
00:39:07,712 --> 00:39:09,080
Dottor Halsey.
610
00:39:09,146 --> 00:39:10,981
Mi hai trovato.
611
00:39:11,048 --> 00:39:14,085
I firewall FLEETCOM si è dimostrato
estremamente difficile da aggirare.
612
00:39:14,151 --> 00:39:15,653
Li ho progettati così.
613
00:39:15,720 --> 00:39:17,588
Sarei felice
di progettare una patch
614
00:39:17,655 --> 00:39:19,690
per il foro stenopeico che ho scoperto
nel vostro algoritmo di crittografia.
615
00:39:19,757 --> 00:39:22,460
Non c'è nessun foro stenopeico
nel mio algoritmo.
616
00:39:22,526 --> 00:39:25,029
Forse più tardi. Dov'è John?
617
00:39:25,096 --> 00:39:26,564
Sai, avevo il sospetto
618
00:39:26,630 --> 00:39:28,065
che il manufatto
stava comunicando.
619
00:39:28,132 --> 00:39:30,034
-Potrei metterla alla prova.
620
00:39:30,101 --> 00:39:31,535
No, non con il manufatto.
621
00:39:31,602 --> 00:39:33,137
Non si
avvicinerà mai ad esso.
622
00:39:33,204 --> 00:39:35,806
Ma se potesse usare
l’artefatto per trovare l'altro,
623
00:39:35,873 --> 00:39:37,708
-forse posso farlo anch'io.
-No, no, no.
624
00:39:37,775 --> 00:39:38,809
Non lo sappiamo con certezza,
e io non
625
00:39:38,876 --> 00:39:40,077
mi sento a mio agio nel metterti alla prova.
626
00:39:40,144 --> 00:39:41,645
Perché?
627
00:39:41,712 --> 00:39:43,013
L'hai detto tu stesso.
628
00:39:43,080 --> 00:39:44,648
Siamo uguali, no?
629
00:39:44,715 --> 00:39:45,950
"Due su un miliardo", hai detto.
630
00:39:46,016 --> 00:39:47,384
E se lei
ti stesse incastrando?
631
00:39:51,589 --> 00:39:54,525
È chiaro che i manufatti
ti fanno ammalare.
632
00:39:54,592 --> 00:39:56,026
E se lei vuole che tu
li tocchi
633
00:39:56,093 --> 00:39:57,928
perché sa che
ucciderà
634
00:39:57,995 --> 00:40:00,831
i nemico più potente
dei Covenant?
635
00:40:05,102 --> 00:40:06,470
Ho bisogno di sapere.
636
00:40:32,229 --> 00:40:33,697
Ti ha portato
qualcosa da mangiare.
637
00:40:35,099 --> 00:40:36,801
Dov'è Master Chief?
638
00:40:38,102 --> 00:40:39,203
Prima le cose importanti.
639
00:40:41,071 --> 00:40:43,007
Per favore, ho bisogno di vederlo.
640
00:40:43,073 --> 00:40:44,208
Fai solo quello che dice.
641
00:41:00,024 --> 00:41:02,827
Sono stato responsabile
per meno di un giorno.
642
00:41:02,893 --> 00:41:04,895
Ho già infranto
una mezza dozzina di leggi.
643
00:41:06,831 --> 00:41:08,833
Credo di avere più Halsey
in me più di quanto vorrei ammettere.
644
00:41:10,167 --> 00:41:12,503
Sia tu che io.
645
00:41:12,570 --> 00:41:14,638
Sta testando il manufatto
da solo.
646
00:41:14,705 --> 00:41:16,240
Con l'assistenza del Dr. Keyes.
647
00:41:16,307 --> 00:41:18,609
Ma non hanno idea
di cosa stanno facendo.
648
00:41:18,676 --> 00:41:21,078
Ho bisogno di vedere
quello che sta accadendo ora.
649
00:41:21,145 --> 00:41:23,480
-Posso collegarti.
-Sì, per favore.
650
00:41:23,547 --> 00:41:24,748
Fammi un favore.
651
00:41:24,815 --> 00:41:26,584
Che cos'è?
652
00:41:26,650 --> 00:41:28,052
Non morire.
653
00:41:31,555 --> 00:41:32,756
Sì, signora.
654
00:41:44,835 --> 00:41:46,503
Sta iniziando.
655
00:41:49,974 --> 00:41:51,709
Ok.
656
00:41:51,775 --> 00:41:53,277
Bene, capo.
657
00:42:00,117 --> 00:42:03,053
Ho solo bisogno che tu chiami
Master Chief.
658
00:42:03,120 --> 00:42:05,222
Digli che ho bisogno di vederlo.
Puoi farlo per me?
659
00:42:05,289 --> 00:42:07,691
Sono qui solo
per assicurarmi che tu mangi.
660
00:42:11,195 --> 00:42:12,796
Per favore.
661
00:42:12,863 --> 00:42:15,132
Succederà qualcosa di brutto.
Lo sento.
662
00:42:20,905 --> 00:42:22,239
Ascoltatemi!
663
00:42:22,306 --> 00:42:24,208
Ehi, calmati.
664
00:42:24,275 --> 00:42:25,676
-No!
665
00:42:33,150 --> 00:42:35,753
-Ha stabilito un contatto.
666
00:42:52,803 --> 00:42:54,204
Prendi il mio kit medico.
667
00:42:54,271 --> 00:42:55,639
Subito.
668
00:43:00,244 --> 00:43:01,845
-Chiama qualcuno adesso!
-Sì, signora!
669
00:43:06,784 --> 00:43:08,886
Dottor Halsey,
il prigioniero dei Covenant.
670
00:43:08,953 --> 00:43:12,756
160 battiti
al minuto e in aumento.
671
00:43:12,823 --> 00:43:14,858
Sembra che stia avendo
un attacco epilettico.
672
00:43:14,925 --> 00:43:17,261
Sta andando in aritmia!
673
00:43:21,932 --> 00:43:23,133
-Ah!
-John...
674
00:43:23,200 --> 00:43:24,134
Questo posto mi è costato
il mio braccio.
675
00:43:25,869 --> 00:43:27,037
Capo?
676
00:43:33,911 --> 00:43:37,014
Insufficienza circolatoria.
Sta morendo.
677
00:43:37,081 --> 00:43:38,282
Per favore, lasciate che lo spenga.
678
00:43:38,349 --> 00:43:40,150
No, no, no,
Ho bisogno di vedere questo.
679
00:43:43,253 --> 00:43:45,756
Capo, riesci a sentirmi?
680
00:43:49,460 --> 00:43:51,095
Capo, lascia andare!
681
00:43:53,330 --> 00:43:54,665
-Ah!
-Capo!
682
00:44:00,838 --> 00:44:02,206
Beh, non sei tu il fortunato?
683
00:44:02,272 --> 00:44:03,707
In realtà, sono io il fortunato.
684
00:44:03,774 --> 00:44:04,942
Può essere il nostro segreto?
685
00:45:02,166 --> 00:45:04,334
Cortana, sovrapponili.
686
00:46:23,046 --> 00:46:26,817
Pensavo che noi
Ti ho perso, capo.
687
00:46:26,884 --> 00:46:28,218
Dove sei andato?
49002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.