All language subtitles for Walker.S02E15- persian by Nashmil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,445 --> 00:00:12,621 شاهین، اومدم ازت تشکر کنم 2 00:00:12,664 --> 00:00:15,145 که من رو از دست فرقه ی جوانان شیطانی نجات دادی 3 00:00:15,189 --> 00:00:18,018 کی می دونست بزرگترین ضعف شیطان کنگ فو باشه؟ 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,410 لازم نیست ازم تشکر کنی دایانا 5 00:00:19,454 --> 00:00:20,759 این شغل منه 6 00:00:20,803 --> 00:00:22,500 چه فرقه ی شیطانی نوجوون ها باشه 7 00:00:22,544 --> 00:00:24,415 چه قاتل سریالی سایبورگ 8 00:00:24,459 --> 00:00:27,505 یا یه دسته از خرس های خشمگین که از باغ وحش فرار کرده باشن 9 00:00:27,549 --> 00:00:29,116 هرجایی که جرم در بزنه 10 00:00:29,159 --> 00:00:32,206 !من هستم تا با قارقار جوابشون رو بدم 11 00:00:33,816 --> 00:00:36,079 در قسمت بعدی سایه ی شاهین 12 00:00:40,127 --> 00:00:42,085 این چه سمی بود؟ وای بی خیال 13 00:00:42,129 --> 00:00:45,393 ببین مال دهه90 دیگه چند قسمت دیگه لازمه تا آدم باهاش خو بگیره 14 00:00:45,436 --> 00:00:47,066 باشه بیا یه قسمت دیگه ببینیم نه نه نه 15 00:00:47,090 --> 00:00:48,831 ...باشه بیا دیگه تماشا 16 00:00:48,874 --> 00:00:52,226 در حال حاضر به اندازه ی کافی تو زندگی واقعی درام داره سرم میاد 17 00:00:52,269 --> 00:00:54,097 می خواستم بهت سر بزنم 18 00:00:54,141 --> 00:00:55,446 بپرسم حال و روزت چطوره 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,448 از بعد جریان مایلز ببینم خوبی 20 00:00:58,797 --> 00:01:00,756 نمی دونم 21 00:01:00,799 --> 00:01:02,932 ...من 22 00:01:02,975 --> 00:01:05,239 آره، بدجور داغون بودم 23 00:01:05,282 --> 00:01:07,415 راجع به کاپیتان کول خیلی اشتباه می کردم 24 00:01:08,677 --> 00:01:11,984 اما دو هفته مرخصی 25 00:01:12,028 --> 00:01:13,899 پاک کننده بود 26 00:01:13,943 --> 00:01:15,249 به یه سرانجامی من رو رسوند 27 00:01:15,292 --> 00:01:17,512 خوبه 28 00:01:17,555 --> 00:01:18,600 تو چطور؟ 29 00:01:18,643 --> 00:01:19,862 با جری حرف زدی؟ 30 00:01:19,905 --> 00:01:22,125 نه راستش نه 31 00:01:22,169 --> 00:01:24,693 می دونی، در حال حاضر رفته خارج از شهر 32 00:01:24,736 --> 00:01:28,262 اون با گیل و دنیس رفته مسافرت دخترونه 33 00:01:28,305 --> 00:01:32,440 و من کاملا درک می کنم که اون حس میکنه لازمه 34 00:01:32,483 --> 00:01:33,832 اون ها رو بشناسه، می دونی؟ 35 00:01:33,876 --> 00:01:35,791 به نظرم فکر می کردم که اگه قراره 36 00:01:35,834 --> 00:01:38,141 به "خودمون" روند رو به جلویی بدیم 37 00:01:38,185 --> 00:01:40,752 اینجوری میشه که، می دونی فقط گاز بدیم، بدون ترمز گرفتن 38 00:01:40,796 --> 00:01:43,538 ...و الان حس می کنم 39 00:01:43,581 --> 00:01:45,105 به نظرم حس می کنم بهم خیانت شده 40 00:01:45,148 --> 00:01:47,629 منظورم اینکه جری بهترین رفیقمه 41 00:01:47,672 --> 00:01:53,287 و به نظر میاد اونها و خانواده ی اونها رو 42 00:01:53,330 --> 00:01:55,289 به من و خانواده ی من ترجیح داده 43 00:01:55,332 --> 00:01:56,899 و اگه نتونی به بهترین رفیقت 44 00:01:56,942 --> 00:02:00,555 ... اعتماد کنی کنارت بمونه پس 45 00:02:00,598 --> 00:02:03,123 تو همیشه می تونی به همکارت اعتماد کنی 46 00:02:04,080 --> 00:02:05,995 47 00:02:06,038 --> 00:02:07,562 به سرورها دسترسی داده شده 48 00:02:07,605 --> 00:02:09,172 متخلف الان هاست که بیاد بیرون 49 00:02:09,216 --> 00:02:10,739 باشه بسیار خب 50 00:02:10,782 --> 00:02:12,195 هوام رو داشته باش ملکه ی کریپتو 51 00:02:12,219 --> 00:02:13,655 سریع 30 ثانیه ای بهم بگو 52 00:02:13,698 --> 00:02:15,700 سرورهایی که کیف پول شرکت کریپتو رو نگهداری می کنن 53 00:02:15,744 --> 00:02:17,441 درسته دوبار در ماه گذشته معاملات 54 00:02:17,485 --> 00:02:19,704 غیرقانونی رو تایید کردن درسته 55 00:02:19,748 --> 00:02:22,185 بنابراین شرکت فکر می کنه کار یه نفر از داخل شرکته چون 56 00:02:22,229 --> 00:02:23,293 باشه آره فهمیدم فهمیدم 57 00:02:23,317 --> 00:02:24,796 بسیار خب، خوبه 58 00:02:24,840 --> 00:02:26,146 اوه می تونه اون باشه 59 00:02:26,189 --> 00:02:27,669 آره 60 00:02:27,712 --> 00:02:29,671 آره 61 00:02:32,674 --> 00:02:33,849 عذر می خوام 62 00:02:33,892 --> 00:02:35,155 تگزاس رنجر هستیم 63 00:02:35,198 --> 00:02:37,766 می خوایم چند تا سوال ازتون بپرسیم 64 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 !هی! جلوش رو بگیر 65 00:02:51,388 --> 00:02:53,260 !جلوش رو بگیر! وایسا 66 00:02:54,739 --> 00:02:56,219 ! واکر! صبر کن! صبرکن 67 00:02:56,263 --> 00:02:57,805 چیه؟ چیکار داری می کنی؟ لوگوی 2 تا حرف اچ 68 00:02:57,829 --> 00:02:59,962 مخفف مهمان نوازی هارویک میشه یارو این توه 69 00:03:00,005 --> 00:03:01,809 دو تا برادرن که صاحب چندین کلوب شبانه تو تگزاس ان 70 00:03:01,833 --> 00:03:03,270 کَسی! تو دالاس که بودم 71 00:03:03,313 --> 00:03:04,880 قبلا می رفتم سندی 72 00:03:04,923 --> 00:03:06,336 جو خیلی خوبی داره ولی نوشیدنی هاش بدجور تنده 73 00:03:06,360 --> 00:03:08,144 باشه...اما اون ها عاشق درهای خروجیش ان 74 00:03:08,188 --> 00:03:09,537 میری پشت سالن 75 00:03:09,580 --> 00:03:11,495 پایین تالار ورودی و از در دوم میری بیرون 76 00:03:11,539 --> 00:03:13,149 بنابراین هیچوقت نمیبینی مردم دارن میرن 77 00:03:13,193 --> 00:03:14,692 فقط افراد بیشتری میان پارتی، کَسی 78 00:03:14,716 --> 00:03:16,084 منظورت چیه آخه؟ چون یارو درمیره 79 00:03:16,108 --> 00:03:18,328 ...منظورم اینِ که 80 00:03:18,372 --> 00:03:20,200 چی؟ 81 00:03:20,243 --> 00:03:21,549 بهم اعتماد داری؟ 82 00:03:21,592 --> 00:03:22,593 چی؟ 83 00:03:25,683 --> 00:03:27,076 84 00:03:28,730 --> 00:03:29,557 !حرکت نکن! حرکت نکن 85 00:03:29,600 --> 00:03:30,775 !حرکت نکن 86 00:03:30,819 --> 00:03:31,863 !قار قار 87 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 !قار قار 88 00:03:34,170 --> 00:03:37,304 نه نه، این حتی صدایی نیست که شاهین در میاره 89 00:03:48,228 --> 00:03:50,012 و تو راه اینجا با دی جی حرف زدم 90 00:03:50,055 --> 00:03:53,058 آره؟ بالاخره راضیش کردم راجع به کلاس شیمی بهم بگه 91 00:03:53,102 --> 00:03:54,799 اوه...واویلا، اوه 92 00:03:54,843 --> 00:03:55,907 من قرار بود به خاطرش تو رو مجرم قرار بدم، اشکالی نداره 93 00:03:55,931 --> 00:03:57,106 فراموشش کردم 94 00:03:57,149 --> 00:03:58,934 هی این رو 95 00:04:00,892 --> 00:04:02,111 یادت رفته بود 96 00:04:03,155 --> 00:04:06,289 از اون شبی که رفتم دیگه یه جورایی باهم نداشتمش 97 00:04:07,638 --> 00:04:10,293 می دونی دی جی نظرش اینکه وقتی برای تابستون از بویزی برگشت 98 00:04:10,337 --> 00:04:12,164 بریم ساحل 99 00:04:12,208 --> 00:04:14,515 داشتم فکر می کردم می تونیم همگی بریم 100 00:04:14,558 --> 00:04:16,734 با همدیگه 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,562 حست در این مورد چیه؟ 102 00:04:18,606 --> 00:04:20,434 واااو 103 00:04:21,391 --> 00:04:23,437 به نظر سرگرم کننده میاد 104 00:04:24,960 --> 00:04:25,917 سرگرم کننده؟ 105 00:04:25,961 --> 00:04:27,441 آره معلومه 106 00:04:27,484 --> 00:04:29,114 منظورم اینکه بستگی به کار داره اما قطعا آره 107 00:04:29,138 --> 00:04:31,880 می تونه کلی سرگرم کننده باشه 108 00:04:31,923 --> 00:04:33,316 ...اگه داریم این رو انجام میدیم 109 00:04:33,360 --> 00:04:36,145 ... و من نمیگم که داریم انجامش میدیم 110 00:04:36,188 --> 00:04:38,190 می دونم می دونم من باید حضور پررنگ تری داشته باشم 111 00:04:38,234 --> 00:04:41,498 خط ارتباطی هم باز باشه درسته؟ 112 00:04:41,542 --> 00:04:42,586 درسته 113 00:04:42,630 --> 00:04:44,284 درسته درسته 114 00:04:44,327 --> 00:04:47,025 ...گوش کن من باید برم 115 00:04:47,069 --> 00:04:49,898 برای ژاکت و 116 00:04:49,941 --> 00:04:51,116 قهوه ممنون 117 00:04:51,160 --> 00:04:52,292 باشه 118 00:04:52,335 --> 00:04:54,294 باشه آره می بینمت 119 00:04:58,646 --> 00:05:01,170 تو ارتباط با خانم ها افتضاحی 120 00:05:04,869 --> 00:05:06,828 چطوریه که همه چی رنگش سفیده؟ 121 00:05:15,880 --> 00:05:16,968 !این رو ببین 122 00:05:17,012 --> 00:05:19,928 اوقات گرانبهای خانوادگی اونم باهم 123 00:05:19,971 --> 00:05:21,408 داریم مزرعه ها رو نگاه می کنیم 124 00:05:21,451 --> 00:05:23,061 چیز قابل توجهی پیدا کردید؟ 125 00:05:23,105 --> 00:05:24,498 به کندی هرچه تمامتر 126 00:05:24,541 --> 00:05:26,456 خب باید پول یه دست و یه پا رو بدی 127 00:05:26,500 --> 00:05:28,284 تا بتونی مزرعه بخری و روش کارکنی 128 00:05:28,328 --> 00:05:30,852 آره شاید وقتشه که این کابوی رو ببریم بیرون تو مرتع 129 00:05:30,895 --> 00:05:32,027 بسیار خب بابا 130 00:05:32,070 --> 00:05:33,594 استلا جون 131 00:05:33,637 --> 00:05:35,335 صبح تو هم به خیر 132 00:05:35,378 --> 00:05:38,599 خبری از سابر نشده هنوز؟ 133 00:05:38,642 --> 00:05:40,296 اون مدرسه تو اورگان درسته؟ 134 00:05:40,340 --> 00:05:41,210 درسته انتخاب اولش بود 135 00:05:41,253 --> 00:05:42,690 دیدی؟ یه چیزهایی می دونم 136 00:05:42,733 --> 00:05:44,213 گوش می کنم 137 00:05:44,256 --> 00:05:46,346 هنوز نه 138 00:05:46,389 --> 00:05:49,131 اما آخرین روز برای نامه ها هفته ی دیگه ست، بنابراین 139 00:05:49,174 --> 00:05:50,611 هنوز وقت هست 140 00:05:50,654 --> 00:05:52,153 باشه بسیار خب نگران نیستم 141 00:05:52,177 --> 00:05:53,788 از عهده ش برمیایی جونم 142 00:05:57,531 --> 00:05:58,575 هی 143 00:05:58,619 --> 00:05:59,968 استلا 144 00:06:00,011 --> 00:06:01,511 می خوای باما بیایی بریم چندتا مزرعه رو ببینیم؟ 145 00:06:01,535 --> 00:06:04,581 راستش داشتم فکر می کردم با تاد 146 00:06:04,625 --> 00:06:06,888 و برادرش امروز وقت بگذرونم اگه اشکالی نداشته باشه 147 00:06:06,931 --> 00:06:08,803 البته 148 00:06:10,827 --> 00:06:16,827 به خانواده گفت میره پیش تاد به تاد گفت با خانواده میره مزرعه ببینه 149 00:06:24,035 --> 00:06:24,993 واکر 150 00:06:25,036 --> 00:06:26,516 ساعت...بله 151 00:06:26,560 --> 00:06:27,952 بله 9:47 قربان 152 00:06:27,996 --> 00:06:29,867 ...اَ 48 153 00:06:29,911 --> 00:06:32,261 بیا بگیم همون 47، حتما ببخشید 154 00:06:32,304 --> 00:06:33,741 رفته بودم با خانواده 155 00:06:33,784 --> 00:06:35,046 یه مزرعه ی جدید رو ببینم 156 00:06:35,090 --> 00:06:36,787 کجا بودیم؟ داشتم به پرز راجع به 157 00:06:36,831 --> 00:06:38,243 اون متخلف که دیشب گرفتیش می گفتم 158 00:06:38,267 --> 00:06:39,442 عذر می خوام 159 00:06:39,486 --> 00:06:40,617 من گرفتمش اونی که گرفتش مـــــــــــــن بودم 160 00:06:40,661 --> 00:06:41,575 باشه 161 00:06:41,618 --> 00:06:43,446 اسمش متیو رایانِ 162 00:06:43,490 --> 00:06:45,840 تو قسمت فناوری اطلاعات برای مدیریت مالی درکسون کار می کرد 163 00:06:45,883 --> 00:06:48,364 اون به دزدی 100 هزار دلاری از کریپتو اعتراف کرد 164 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 می خواسته تا یه میلیون بخره 165 00:06:49,931 --> 00:06:51,454 تبدیلش کنه به پول نقد تقلبی از طریق یه دلال 166 00:06:51,498 --> 00:06:52,629 که تو دارک وب پیداش کرده 167 00:06:52,673 --> 00:06:53,804 دلال رو لو داده؟ 168 00:06:53,848 --> 00:06:55,371 شاید اگه بتونیم ردش رو بگیریم 169 00:06:55,415 --> 00:06:56,740 ازش برای ردیابی جاعل پول استفاده کنیم 170 00:06:56,764 --> 00:06:58,505 آره راجع به اون...واکر یه چیزی هست 171 00:06:58,548 --> 00:06:59,612 که تو مخصوصا باید ازش خبر داشته باشی 172 00:06:59,636 --> 00:07:02,073 دلال اسمش اریک دیویسِ 173 00:07:03,423 --> 00:07:05,207 اریک دیویس؟ اریک اریک دیویس؟ 174 00:07:05,250 --> 00:07:06,338 همون 175 00:07:06,382 --> 00:07:08,428 اریک دیویس؟ اریک دیویس 176 00:07:08,471 --> 00:07:11,082 باشه بده بستون گفتن تموم کنید و من اینجام ها 177 00:07:11,126 --> 00:07:12,997 خب، اریک دیویس کیه؟ 178 00:07:13,041 --> 00:07:14,477 من به عنوان پلیس مخفی روی یه پرونده کار می کردم 179 00:07:14,521 --> 00:07:15,391 که یه گروه سارق بانک بودن 180 00:07:15,435 --> 00:07:16,479 اسمشون شاهان سوارکاری بود 181 00:07:16,523 --> 00:07:17,611 و... آره خبر دارم 182 00:07:17,654 --> 00:07:19,308 اریک یه شاه سوارکاری بود؟ نه 183 00:07:19,351 --> 00:07:21,484 اما با یکیشون ازدواج کرده بود 184 00:07:21,528 --> 00:07:22,529 توایلا 185 00:07:22,572 --> 00:07:23,486 واکر یه عملیات مخفی ترتیب داد 186 00:07:23,530 --> 00:07:24,618 انداختش زندان 187 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 چند هفته بعد اون بهمون اطلاعات داد 188 00:07:26,097 --> 00:07:27,161 از کلینت وست که از زندان فرار کرد 189 00:07:27,185 --> 00:07:29,187 یه ثانیه صبر کن 190 00:07:29,231 --> 00:07:30,556 لازم نیست سوال جوابش کنیم کاپیتان 191 00:07:30,580 --> 00:07:32,147 خودمون می تونیم ازش سردربیاریم 192 00:07:32,190 --> 00:07:33,496 لعنتی واکر 193 00:07:33,540 --> 00:07:34,410 پولی چیزی 194 00:07:34,454 --> 00:07:35,542 بهش بدهکاری؟ نه 195 00:07:35,585 --> 00:07:36,586 جریان پیچیده ست 196 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 باشه؟ من بهش گفتم 197 00:07:37,761 --> 00:07:39,197 میرم زندان ملاقاتش 198 00:07:39,241 --> 00:07:40,547 و واقعا مجالش رو نداشتم 199 00:07:40,590 --> 00:07:41,828 خیلی چیزها پیش اومده 200 00:07:41,852 --> 00:07:43,506 ... و داره پیش میاد اما 201 00:07:43,550 --> 00:07:45,508 خب به نظرم درسی که اینجا فرا می گیری اینِ که 202 00:07:45,552 --> 00:07:46,988 دیر نکن 203 00:08:04,832 --> 00:08:06,573 توایلا جین 204 00:08:07,597 --> 00:08:11,597 به روز ترین پیج اینستاگرامی سریال واکر و جرد پَدلَکی .:.@jarpadsw.:. 205 00:08:11,621 --> 00:08:17,621 .:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل Telegram ID:@Quantico_style 206 00:08:18,149 --> 00:08:19,997 باید می دونستم گشت و گذار کوچیک امروز صبح من 207 00:08:20,021 --> 00:08:21,892 به من و تو داخل یه اتاق ختم میشه دوک 208 00:08:24,634 --> 00:08:26,549 متاسفم متاسفم یادم رفته بود 209 00:08:26,593 --> 00:08:29,421 اسم مخفیت دوک کالپپر بود 210 00:08:29,465 --> 00:08:31,162 انگاری اسم تقلبی آرچی بالد رو 211 00:08:31,206 --> 00:08:32,642 یه رنجر دیگه رزور کرده بوده؟ 212 00:08:33,730 --> 00:08:35,602 از همکار جدیدت هیچی نشده خوشم اومده 213 00:08:36,864 --> 00:08:38,779 شاهان سوارکاری همشون مُردن 214 00:08:38,822 --> 00:08:41,521 یا تو زندان ان، مطمئن نیستم فکر می کنید چه چیزدیگه ای می دونم 215 00:08:41,564 --> 00:08:43,087 راجع به شاهان سوار کار نیست 216 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 راجع به اریک دیویسِ 217 00:08:45,742 --> 00:08:47,875 ما فکر می کنیم 218 00:08:47,918 --> 00:08:49,833 اون قاطی کار جعل خارج از هیوستون شده 219 00:08:50,878 --> 00:08:52,575 چیزی هست راجع به اون بتونی به ما بگی؟ 220 00:08:52,619 --> 00:08:54,925 اریک فقط 221 00:08:54,969 --> 00:08:57,101 یه روز بیدار شد و من رو با کوهی از قرض و قوله 222 00:08:57,145 --> 00:08:58,363 و کاغذهای طلاق ول کرد 223 00:08:58,407 --> 00:09:01,018 انتخاب مردها هیچوقت نقطه قوت من نبوده 224 00:09:01,062 --> 00:09:02,846 آخرین باری که کمکتون کردم 225 00:09:02,890 --> 00:09:05,327 رنجر واکر قول داد بیاد ملاقات و هیچوقت نیومد 226 00:09:05,370 --> 00:09:08,722 این بار به چیز واقعی تری احتیاج دارم 227 00:09:08,765 --> 00:09:10,158 خب 228 00:09:10,201 --> 00:09:12,290 می دونم که برای یه سال بعدی عفو مشروط رو داری 229 00:09:12,334 --> 00:09:13,640 میشه یه کاری براش کرد 230 00:09:13,683 --> 00:09:14,989 رنجرها می تونن ضمانتت رو بکنن 231 00:09:16,338 --> 00:09:17,600 برای من که خوبه 232 00:09:19,428 --> 00:09:22,083 اریک اگه تو شهر باشه میره باشگاه ورزشی تفریحی میپل 233 00:09:22,866 --> 00:09:24,607 باشه 234 00:09:24,651 --> 00:09:26,613 بیاید کلوب رو بررسی کنیم اگه اریک رفته باشه اونجا 235 00:09:26,653 --> 00:09:28,176 می فرستیمتون داخل، معالمه انجام بدید 236 00:09:28,219 --> 00:09:29,936 سعی می کنیم با جاعل ها فیس تو فیس کار رو انجام بدیم 237 00:09:29,960 --> 00:09:31,092 اگه راه به جایی نبرد 238 00:09:31,135 --> 00:09:32,702 به نظرم به تونیم یه ردیاب 239 00:09:32,746 --> 00:09:34,593 تو درایو کریپتو بذاریم رد گروه رو بگیریم 240 00:09:34,617 --> 00:09:36,880 ببخشید می زنم تو ذوقت جیگر 241 00:09:36,924 --> 00:09:38,882 اریک می تونه آدم ها رو عین کف دست بخونه 242 00:09:38,926 --> 00:09:40,884 می تونه درست و حسابی ظاهرسازی پوچ واکر رو ببینه 243 00:09:40,928 --> 00:09:42,582 ظاهر سازی پوچ؟ ظاهرسازی پوچ من؟ 244 00:09:42,625 --> 00:09:44,279 نگران نباش 245 00:09:44,322 --> 00:09:46,411 مطمئن میشم اریک نقطه ضعف مون رو نبینه 246 00:09:47,804 --> 00:09:49,240 یه بازی تو دالاس داشتیم 247 00:09:49,284 --> 00:09:51,503 به اسم دستیار جادوگری 248 00:09:51,547 --> 00:09:54,463 یه کم زرق و برق برای حواس پرتی می فرستیم داخل 249 00:09:54,506 --> 00:09:55,812 و بین این ها 250 00:09:55,856 --> 00:09:58,467 ارتباط توایلا با اریک و خودش 251 00:09:58,510 --> 00:09:59,511 خب 252 00:09:59,555 --> 00:10:00,600 همه چی 253 00:10:01,513 --> 00:10:02,558 اون می تونه 254 00:10:02,602 --> 00:10:04,038 بهترین شانسمون باشه مثل اون 255 00:10:04,081 --> 00:10:06,083 قسمت سایه ی شاهین با دزدهای کارهای هنری؟ 256 00:10:06,127 --> 00:10:07,432 وای خدا جون آره 257 00:10:07,476 --> 00:10:09,521 راجع به دالاس قشنگ دروغ گفتم 258 00:10:09,565 --> 00:10:10,847 راجع به همین داشتم حرف می زدم 259 00:10:10,871 --> 00:10:12,109 باشه کاپیتان، راجع به این 260 00:10:12,133 --> 00:10:14,004 مطمئنید؟ آخرین باری که 261 00:10:14,048 --> 00:10:16,920 اون بیرون توایلا رو دیدم بهم نارو زد 262 00:10:16,964 --> 00:10:19,749 و سعی کرد با 300 هزار دلار جیم شه 263 00:10:19,793 --> 00:10:22,143 خب آزادی، می تونه بهترین محرک باشه 264 00:10:23,057 --> 00:10:25,015 نظرت چیه توایلا؟ 265 00:10:25,059 --> 00:10:26,321 حاضری انجامش بدی؟ 266 00:10:26,364 --> 00:10:27,757 به نظرم بتونم طاقت بیارم 267 00:10:27,801 --> 00:10:30,325 اگه واکر بتونه این رو هضم کنه 268 00:10:30,368 --> 00:10:33,067 گذشته ها گذشته 269 00:10:33,110 --> 00:10:37,898 خب اگه اونطوری که تو گفتی اریک بتونه مردم رو عین کف دست بخونه 270 00:10:37,941 --> 00:10:40,640 پس فکر کنم همکارم حق داره 271 00:10:40,683 --> 00:10:42,511 ما بهت نیاز داریم 272 00:10:43,686 --> 00:10:47,690 فقط یادت نره وقتی ماباهمیم 273 00:10:47,734 --> 00:10:50,345 ... نگاهت می کنم مثل شا 274 00:10:51,563 --> 00:10:52,695 مثل چی؟ 275 00:10:52,739 --> 00:10:54,064 ببخشید واکر داشتی یه چیزی رو ادامه می دادی 276 00:10:54,088 --> 00:10:55,698 ... چی می گفتی؟ مثل 277 00:10:55,742 --> 00:10:57,110 به نظرم داشتی به یه حیوون اشاره می کردی؟ 278 00:10:57,134 --> 00:10:59,833 شاید از گونه ی پرندگان؟ 279 00:10:59,876 --> 00:11:02,313 مثل شا...مثل شا 280 00:11:03,010 --> 00:11:04,707 بسیار خب باشه 281 00:11:04,751 --> 00:11:07,362 خب اون این رو مطرح کرد که سه تایی مون بریم تعطیلات 282 00:11:07,405 --> 00:11:10,234 و تمام چیزی که تونستم بهش فکر کنم بگم به نظر "سرگرم کننده" میاد بود 283 00:11:10,278 --> 00:11:11,734 خب این رو با سطحی از اشتیاق گفتی دیگه؟ 284 00:11:11,758 --> 00:11:13,324 چون خوب نگفتی 285 00:11:13,368 --> 00:11:14,911 مثلا من دارم دور و برش آروم قدم برمی دارم اونم این اواخر 286 00:11:14,935 --> 00:11:16,820 وقتی زن و شوهر بودیم من اینجوری این چیزها رو بلد نبودم 287 00:11:16,850 --> 00:11:18,721 خب تا وقتی که طلاق گرفتیم 288 00:11:18,765 --> 00:11:21,550 احتمالا اون موقع ها عالی نبودم قابل درکه 289 00:11:21,593 --> 00:11:23,223 من فقط نمی دونم، فکر کنم قبلا 290 00:11:23,247 --> 00:11:24,901 هیچوقت مجبور نبودم به دستش بیارم 291 00:11:25,859 --> 00:11:26,947 می دونی؟ آره 292 00:11:26,990 --> 00:11:28,383 اما وقتی که بیمارستان بودی باهاش کاملا 293 00:11:28,426 --> 00:11:29,752 راحت بودی درسته؟ 294 00:11:29,776 --> 00:11:31,473 آره البته اما راجع به مثلا قهوه 295 00:11:31,516 --> 00:11:34,694 من نمی تونم همینجوری راجع به چیزهای کوچیک روزانه باهاش حرف بزنم 296 00:11:34,737 --> 00:11:36,565 انگار اون همه چیز منه 297 00:11:36,608 --> 00:11:38,132 بنابراین انگار همه چیزهایی که می گم 298 00:11:38,175 --> 00:11:40,961 میشه مثل... نمیدونم 299 00:11:41,004 --> 00:11:42,963 خب می خوای راجع به مشکلات با دختر بودن حرف بزنی عمو لری؟ 300 00:11:44,181 --> 00:11:45,574 خب فِی باهام بهم زد 301 00:11:45,617 --> 00:11:47,141 وقتی فکر می کرد بابابزرگ قاتله 302 00:11:47,184 --> 00:11:49,883 و اون الان بی گناهِ و اون هنوز هم باهام حرف نمی زنه 303 00:11:49,926 --> 00:11:51,157 من به معنای واقعی هر چیزی رو امتحان کردم 304 00:11:51,188 --> 00:11:54,104 به نظرم خانم ها فقط...غیر قابل درک ان 305 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 غیر قابل درک نه نه نه 306 00:11:56,454 --> 00:11:58,587 هردوتون باید آروم بگیرید بسیار خب؟ 307 00:11:58,630 --> 00:12:01,851 آروم. ابراز احساسات برای خیلی از مردم سخته 308 00:12:01,895 --> 00:12:04,462 مخصوصا مردها و حتی بیشتر وقتی 309 00:12:04,506 --> 00:12:06,247 اون شخص برات خیلی مهمه 310 00:12:06,290 --> 00:12:08,945 منظورم اینکه از حرف زدن طفره می ریم 311 00:12:08,989 --> 00:12:11,774 شما خوبی؟ وای ببخشید 312 00:12:14,646 --> 00:12:16,387 شما دوتا امروز عصر بیکارید؟ 313 00:12:16,431 --> 00:12:17,998 به نظرم ایده ای دارم که 314 00:12:18,041 --> 00:12:19,739 بتونه به هردوتون کمک کنه 315 00:12:19,782 --> 00:12:21,238 بابام رئیسمه پس هروقت بخوام می تونم برم 316 00:12:21,262 --> 00:12:22,630 یه چند ساعتی تا کار بعدیم وقت دارم 317 00:12:22,654 --> 00:12:24,347 احتمالا بتونم بپیچونم آره 318 00:12:24,700 --> 00:12:26,267 می دونم گفتی 319 00:12:26,310 --> 00:12:28,356 دیگه نمی خوای من کاری بهت داشته باشم 320 00:12:28,399 --> 00:12:31,794 اما حس می کردم سرم قراره بترکه 321 00:12:31,838 --> 00:12:33,753 نه مشکلی نیست 322 00:12:33,796 --> 00:12:36,843 من فقط راجع به چیزهای دیگه مون عصبانی بودم 323 00:12:38,845 --> 00:12:40,498 سابر رو قبول شدم 324 00:12:40,542 --> 00:12:43,588 اوه! شهریه اش سر به فلکه 325 00:12:43,632 --> 00:12:45,765 خیلی بیشتر از پس انداز کالج منه 326 00:12:45,808 --> 00:12:47,941 کمک های مالی فقط به نظر میاد 327 00:12:47,984 --> 00:12:49,681 خیلی بالاتر از همه چی قرار داره 328 00:12:49,725 --> 00:12:52,641 نه متوجه ام بابام داره هلم میده برم سمت کار املاک 329 00:12:52,684 --> 00:12:55,165 اما به نظر بدجور خسته کننده میاد 330 00:12:55,209 --> 00:12:59,039 من واقعا یادم رفته بود بابات شاغله 331 00:12:59,082 --> 00:13:02,129 اوه آره کار املاکش خیلی بهتر از مزرعه داریشه 332 00:13:02,172 --> 00:13:04,000 داره سعی می کنه کارها رو خودش راست و ریست کنه 333 00:13:04,044 --> 00:13:05,697 آره، 2 روز طول کشید تا 334 00:13:05,741 --> 00:13:07,830 فنس های بین چراگاه رو آورد پایین 335 00:13:11,486 --> 00:13:14,706 هی می تونم چیزی ازت بپرسم؟ 336 00:13:14,750 --> 00:13:15,838 337 00:13:17,361 --> 00:13:19,842 واقعا چرا اینجایی؟ 338 00:13:19,886 --> 00:13:22,062 چون آخرین باری که دیدمت 339 00:13:22,105 --> 00:13:23,759 یه جورایی حرف دلم رو بهت زدم 340 00:13:23,803 --> 00:13:26,849 و به نظر نمی اومد کاملا متنفر شده باشی 341 00:13:28,677 --> 00:13:29,765 نشدم 342 00:13:30,766 --> 00:13:32,202 اما 343 00:13:32,246 --> 00:13:35,858 همه چی در حال حاضر فقط به نظر ناشناخته میاد 344 00:13:35,902 --> 00:13:37,381 می دونی با خانواده ی خودم رو می گم 345 00:13:37,425 --> 00:13:40,167 اما با خودم هم همینطور 346 00:13:40,210 --> 00:13:42,822 و تاد هم پابرجاست 347 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 صبر کن، این گل شوکرانِ 348 00:13:50,003 --> 00:13:51,265 باشه 349 00:13:51,308 --> 00:13:52,875 باشه، شوکران واقعا سمیِ 350 00:13:52,919 --> 00:13:56,009 حتی یکمش ممکنه یه اسب رو بکشه 351 00:13:56,052 --> 00:13:57,619 فکر می کردم اسب ها از چیزهای سمی دوری می کنن 352 00:13:57,662 --> 00:13:59,012 گرسنه هاش نه 353 00:13:59,055 --> 00:14:01,928 من و بابابزرگ هر بهار این ها رو می کندیم 354 00:14:01,971 --> 00:14:04,669 و ما احتمالا باید قبل از اینکه پراکنده بشن این ها رو بِکنیم 355 00:14:04,713 --> 00:14:07,890 فکر کنم همه این ها رو اون طرف چراگاهمون دیدم 356 00:14:07,934 --> 00:14:08,891 ... و بابام 357 00:14:08,935 --> 00:14:10,371 فنس ها رو خراب کرد 358 00:14:23,079 --> 00:14:24,776 باید راه بیوفتیم 359 00:14:24,820 --> 00:14:26,624 تا حالا سعی کردی پشت یه ون 360 00:14:26,648 --> 00:14:27,779 لباس مهمونی بپوشی؟ 361 00:14:39,966 --> 00:14:41,228 چیه؟ 362 00:14:43,012 --> 00:14:44,579 اینجا آدم هست...اوه ساکت 363 00:14:44,622 --> 00:14:47,234 ساکت؟ باشه داری چیکار می کنی؟ 364 00:14:47,277 --> 00:14:49,279 بذار فقط این رو سریع انجام بدم 365 00:14:49,323 --> 00:14:51,978 میشه عجله کنی؟ 366 00:14:52,021 --> 00:14:53,066 ...باشه 367 00:14:53,109 --> 00:14:55,024 368 00:14:55,068 --> 00:14:57,113 باشه کمر بند واقعا ضروری بود؟ 369 00:14:57,157 --> 00:14:59,550 خب، الان دیگه کمتر شبیه پلیس های خبرچینی 370 00:14:59,594 --> 00:15:01,813 ممنون 371 00:15:01,857 --> 00:15:03,076 کیفت. باشه؟ 372 00:15:03,119 --> 00:15:04,773 بسیار خب ببین 373 00:15:04,816 --> 00:15:06,688 تلفن 374 00:15:06,731 --> 00:15:08,472 با شماره قدیمی خودت بسیار خب 375 00:15:08,516 --> 00:15:10,126 میکروفون برای شنود 376 00:15:10,170 --> 00:15:12,824 حاضری؟ مثل همیشه که بودم 377 00:15:12,868 --> 00:15:16,306 می دونم ما یه جورایی در حال حاضر داریم تو رو می اندازیم تو عمق ماجرا 378 00:15:16,350 --> 00:15:18,656 وقتی که با شماها مخفی کار می کردم 379 00:15:18,700 --> 00:15:21,572 یه دعای خاص داشتم یه جورایی بهش متوسل می شدم موثر بود 380 00:15:22,834 --> 00:15:25,881 دایره روکوچیک نگه دار و دروغ هات صادقانه باشه 381 00:15:25,925 --> 00:15:28,231 مثل همیشه دوک 382 00:15:28,275 --> 00:15:30,538 تنها کسی که امروز دروغ میگه کیه تویی 383 00:15:30,581 --> 00:15:33,019 وای لعنتی، کرک و پرت رو ریخت 384 00:15:33,062 --> 00:15:35,195 حالا اگه شما دوتا غرغرهاتون تموم شده 385 00:15:35,238 --> 00:15:37,023 میشه لطفا نمایش رو شروع کنید؟ 386 00:15:37,066 --> 00:15:39,155 تو راهیم بسیار خب 387 00:15:39,199 --> 00:15:42,854 دارم کمربندم رو می بندم 388 00:15:56,042 --> 00:15:57,913 389 00:15:57,957 --> 00:15:59,915 شوخی می کنی؟ چیه؟ 390 00:15:59,959 --> 00:16:01,917 یه سال دارم غذای زندان می خورم 391 00:16:01,961 --> 00:16:03,223 کجان؟ 392 00:16:04,267 --> 00:16:06,356 تو نهار خوری کنار پنجره 393 00:16:09,881 --> 00:16:11,318 خودشه درسته؟ 394 00:16:13,276 --> 00:16:15,017 آره 395 00:16:15,061 --> 00:16:16,497 باشه 396 00:16:17,498 --> 00:16:19,848 آره 397 00:16:19,891 --> 00:16:21,545 ببخشید آقا 398 00:16:22,720 --> 00:16:26,202 ببخشید شما اریکی؟ 399 00:16:26,246 --> 00:16:27,334 من کریس واکر هستم 400 00:16:27,377 --> 00:16:31,120 من رئیس مت رایان تو درکستون هستم 401 00:16:31,164 --> 00:16:32,861 اشکال نداره حرف بزنیم؟ فقط ما؟ 402 00:16:32,904 --> 00:16:35,429 فکر کنم اشتباه گرفتی رفیق 403 00:16:35,472 --> 00:16:36,952 کسی به اسم مت رو نمیشناسم 404 00:16:36,996 --> 00:16:38,127 باشه 405 00:16:38,171 --> 00:16:39,520 سلام اریک 406 00:16:40,564 --> 00:16:42,305 خیلی وقته ندیدمت 407 00:16:42,349 --> 00:16:44,873 توایلا 408 00:17:12,205 --> 00:17:14,163 بانهم چه خبر شده؟ 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,035 استلا بهم زنگ زد 410 00:17:16,078 --> 00:17:17,906 تو فنس های بین چراگاه رو خراب کردی 411 00:17:17,949 --> 00:17:19,864 بدون اینکه زمین رو برای خطرات علامت بزنی؟ 412 00:17:19,908 --> 00:17:22,345 خانواده ی من بیشتر از یه قرنِ 413 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 از این مزرعه نگهداری کردند 414 00:17:24,130 --> 00:17:25,759 شما یه ماه اینجایید و از الان به فناش دادید 415 00:17:25,783 --> 00:17:27,109 باشه، چطوره از مزرعه من بری بیرون 416 00:17:27,133 --> 00:17:28,326 قبل از اینکه مجبور شم به پلیس زنگ بزنم؟ 417 00:17:28,351 --> 00:17:30,092 ...بابا صبر کن 418 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 بهش بگو استلا 419 00:17:31,789 --> 00:17:34,009 ببینید می دونم درحال حاضر همه چی به گا رفته 420 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 اما واقعا نمی دونستم دیگه به کسی زنگ بزنم 421 00:17:36,098 --> 00:17:37,404 گل شوکران کل طرف 422 00:17:37,447 --> 00:17:39,058 چراگاه دیویدسون ها رو گرفته 423 00:17:39,101 --> 00:17:41,669 و کالتن بهم گفت که شما فنس رو آوردید پایین 424 00:17:41,712 --> 00:17:43,125 و الان چیزی وجود نداره جلوی 425 00:17:43,149 --> 00:17:44,280 چرای اسب ها رو اونجا بگیره 426 00:17:44,324 --> 00:17:46,239 ...من متاسفم، من حتی 427 00:17:46,282 --> 00:17:48,197 حتی بهش فکر نکرده بودم 428 00:17:48,241 --> 00:17:49,957 خب به نظرم فهمیدیم اون حرف "د" بزرگ 429 00:17:49,981 --> 00:17:51,070 جلوی در معنیش میشه اسکل ِدیویدسون ها 430 00:17:51,113 --> 00:17:52,332 بابابزرگ لطفا 431 00:17:52,375 --> 00:17:53,637 ما 4 نفریم 432 00:17:53,681 --> 00:17:55,161 اگه الان شروع کنیم می تونیم 433 00:17:55,204 --> 00:17:57,032 کمتر از چند ساعت راست و ریستش کنیم 434 00:17:57,076 --> 00:18:00,340 میشه لطفا به خاطر اسب هام که شده چیزهای مربوط به 435 00:18:00,383 --> 00:18:01,689 خانواده رو بیخیال شیم؟ 436 00:18:05,997 --> 00:18:07,912 توایلا جین 437 00:18:07,956 --> 00:18:12,134 وااو، چند سال گذشته؟ سه... چهار سال؟ 438 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 پنج سال راستش 439 00:18:14,049 --> 00:18:16,312 خب 440 00:18:16,356 --> 00:18:18,619 جان گفت به خاطر دزدی بانک گرفتنت 441 00:18:18,662 --> 00:18:21,143 اتهامی بهم وارد نشد که نگهم دارن 442 00:18:21,187 --> 00:18:23,885 برای آقای واکر کار می کنم 443 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 وقتی اسمت رو آورد تعجب کردم 444 00:18:26,105 --> 00:18:27,628 آره توایلا اینجاست 445 00:18:27,671 --> 00:18:29,934 اون حسابهای...حسابهای محتاطانه ی من رو راست و ریست می کنه 446 00:18:31,632 --> 00:18:33,677 خب خیلی گذشته امیدوارم بتونیم 447 00:18:33,721 --> 00:18:35,766 گندکاری هامون رو تو گذشته ول کنیم بره 448 00:18:35,810 --> 00:18:38,073 به نظر میاد الان واقعا اوضاع احوالت خوبه 449 00:18:38,943 --> 00:18:41,337 توایلا حق داشت، عوضی به تمام معناست 450 00:18:41,381 --> 00:18:43,600 گذشته دیگه باشه می دونی چیه اریک؟ 451 00:18:45,646 --> 00:18:47,082 صاف و پوست کنده بهت می گم 452 00:18:47,126 --> 00:18:50,607 مچ مت رو موقع دزدی کریپتو 453 00:18:50,651 --> 00:18:52,261 از حساب مشتری هامون گرفتیم 454 00:18:52,305 --> 00:18:54,307 و اون راجع به معامله ی جعل کاریت بهم گفت 455 00:18:54,350 --> 00:18:57,571 و من می خوام ورود کنم 456 00:18:57,614 --> 00:18:59,312 457 00:18:59,355 --> 00:19:01,096 شنیدم گروهی که باهاشون کار می کنی 458 00:19:01,140 --> 00:19:02,750 حرف ندارن 459 00:19:04,795 --> 00:19:06,536 خودت ببین 460 00:19:09,278 --> 00:19:12,760 واتر مارک ها، نوار امنیتی پول 461 00:19:12,803 --> 00:19:14,153 لب تر کنی، انجامش میدن 462 00:19:14,196 --> 00:19:15,676 بااستعدادن 463 00:19:20,159 --> 00:19:21,638 باشه، این چطوره 464 00:19:21,682 --> 00:19:23,727 می تونم 200 هزار دلار کریپتو 465 00:19:23,771 --> 00:19:25,686 در قبال 2 میلیون پول تقلبی بهت بدم 466 00:19:25,729 --> 00:19:27,383 یه دشواری داریم 467 00:19:27,427 --> 00:19:29,603 باعث افتخارمه تعریف و تمجدیدم رو 468 00:19:29,646 --> 00:19:32,606 به رئیس فیس تو فیس ابراز کنم 469 00:19:34,999 --> 00:19:38,481 اگه این کار رو بکنم که دیگه دلالی رو باید بوسم بذارم کنار 470 00:19:38,525 --> 00:19:39,830 اما ببینم پسرها چی میگن 471 00:19:39,874 --> 00:19:41,049 باشه 472 00:19:41,092 --> 00:19:42,616 راجع به چه کوینی حرف می زنیم؟ 473 00:19:42,659 --> 00:19:44,095 چه کوینی؟ 474 00:19:44,835 --> 00:19:47,795 تو بهم بگو خب اون منظورش ارز دیجیتاله 475 00:19:47,838 --> 00:19:51,146 پس بیت کوین اتاریوم تتر هرچی اون بخواد بیت کوین؟ 476 00:19:51,190 --> 00:19:54,541 اتاریوم؟ تتر؟ هرچی تو بخوای 477 00:19:56,673 --> 00:19:59,459 می دونی بعد دردسرهای قانونی که کشیدم 478 00:19:59,502 --> 00:20:00,808 هیچکس استخدامم نمی کرد 479 00:20:01,809 --> 00:20:03,376 واکر، اون قبولم کرد 480 00:20:03,419 --> 00:20:04,768 بهم شغل داد 481 00:20:06,161 --> 00:20:08,076 آدم خوبیه 482 00:20:08,119 --> 00:20:09,947 483 00:20:09,991 --> 00:20:12,907 اوه پس شما یه چیزی بینتون هست؟ 484 00:20:12,950 --> 00:20:15,257 چی؟ نه نه 485 00:20:15,301 --> 00:20:17,172 نه اصلا 486 00:20:17,216 --> 00:20:19,261 نه اون رئیسمه من همچین کاری نمی کنم 487 00:20:19,305 --> 00:20:20,543 من همچین کاری نمی کنم. آره اون برام کار می کنه 488 00:20:20,567 --> 00:20:22,221 اون...برام کار می کنه آره 489 00:20:22,264 --> 00:20:24,005 خب اگه نمی تونید باخودتون صادق باشید 490 00:20:24,048 --> 00:20:26,529 عمرا نمی تونید با من صادق باشید 491 00:20:26,573 --> 00:20:27,835 از دیدنت خوشحال شدم توایلا 492 00:20:32,056 --> 00:20:33,754 چیکار می خوای بکنی واکر؟ 493 00:20:33,797 --> 00:20:35,973 باید بگیریمش ماموریت رو تموم کنیم 494 00:20:36,017 --> 00:20:37,975 نه جاعل ها رو از دست میدیم 495 00:20:38,019 --> 00:20:39,629 اریک رو من می شناسم هیچ حرفی نمی زنه 496 00:20:39,673 --> 00:20:41,283 توایلا چیکار داری می کنی؟ 497 00:20:41,327 --> 00:20:43,111 من رو آوردی تا یه کاری رو انجام بدم 498 00:20:43,154 --> 00:20:44,417 بذار انجامش بدم 499 00:21:02,217 --> 00:21:04,175 چیزی...چیزی نمی شنوم 500 00:21:04,219 --> 00:21:06,221 من...من 501 00:21:06,265 --> 00:21:08,702 ... من چی می شنوم؟ من 502 00:21:08,745 --> 00:21:10,443 خودم رو می شنوم 503 00:21:11,487 --> 00:21:14,229 لعنتی توایلا 504 00:21:14,273 --> 00:21:15,883 میکروفون رو جا گذاشته 505 00:21:15,926 --> 00:21:17,885 ببینم می تونم یه نگاهی بهشون بندازم 506 00:21:26,372 --> 00:21:29,984 باشه اون ها دارن خیلی صمیمی حرف می زنن 507 00:21:34,902 --> 00:21:36,207 فرستادم 508 00:21:36,251 --> 00:21:38,166 اومد؟ 509 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 آره 510 00:21:41,343 --> 00:21:42,866 همینه 511 00:21:42,910 --> 00:21:44,955 همینه داره نارو میزنه 512 00:21:44,999 --> 00:21:46,870 ممکنه نقشه اش رو وقتی تو زندان بوده ریخته باشن 513 00:21:46,914 --> 00:21:48,568 تئوری های توطئه رو کم کن 514 00:21:48,611 --> 00:21:49,960 کی هستی تو، من؟ 515 00:21:50,004 --> 00:21:51,484 ما هنوز نمی دونیم چی به چیه 516 00:21:51,527 --> 00:21:52,833 به زودی می بینمت 517 00:21:55,139 --> 00:21:57,185 صبر کن،داره میاد 518 00:22:05,715 --> 00:22:07,413 519 00:22:09,153 --> 00:22:11,634 هی توایلا، چطور پیش رفت؟ 520 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 اون پایه ست 521 00:22:13,593 --> 00:22:15,029 ...اوه 522 00:22:15,072 --> 00:22:16,572 اون بعدا جزییات ملاقات رو برام اس ام اس می کنه 523 00:22:28,042 --> 00:22:30,610 بسیار خب حالا، اتاق های خشم جدید ان 524 00:22:30,653 --> 00:22:32,568 اما دکترها روی رهایی جسمی در حال مطالعه بودن 525 00:22:32,612 --> 00:22:34,309 کاملا از آغاز معالجه 526 00:22:34,353 --> 00:22:36,006 وای خدای من آره 527 00:22:36,050 --> 00:22:38,095 این قراره بهتون کمک کنه اون احساسات عمیق تر رو که 528 00:22:38,139 --> 00:22:41,403 نگه داشته بودین رو ابراز کنید 529 00:22:41,447 --> 00:22:43,797 مربی تری، کمتر حرف بزن 530 00:22:46,821 --> 00:22:58,821 Telegram ID:@Quantico_style 531 00:23:11,215 --> 00:23:13,217 باشه 532 00:23:19,876 --> 00:23:21,225 باشه 533 00:23:21,269 --> 00:23:24,359 هی هی هی تو اصلا می دونی این چیه؟ 534 00:23:24,403 --> 00:23:25,665 آره یه دستگاه پاسخگوئه 535 00:23:26,666 --> 00:23:28,363 امان از این نسل 536 00:23:29,103 --> 00:23:31,065 هی 537 00:23:31,105 --> 00:23:32,628 صبرکن صبر کن صبرکن 538 00:23:32,672 --> 00:23:33,760 کاپیتان یه کاری برام بکن 539 00:23:33,803 --> 00:23:35,414 همونطور که داری پیچ و تاب می خوری 540 00:23:35,457 --> 00:23:36,893 راجع به روزت داد بزن 541 00:23:36,937 --> 00:23:38,982 اهل داد زدن نیستم داداش 542 00:23:39,026 --> 00:23:40,786 راجع به روزم داد بزنم؟ فقط بهم اعتماد کن بسیار خب؟ 543 00:23:40,810 --> 00:23:43,726 هرچیزی که به ذهن میاد منظورم اینکه... کوچیکترین جزییات 544 00:23:43,770 --> 00:23:45,685 صبحونه چی خوردی؟ ماست 545 00:23:45,728 --> 00:23:47,077 !داد بزن! صبحونه ماست خوردم 546 00:23:47,121 --> 00:23:48,775 !چه جور ماستی؟ 547 00:23:48,818 --> 00:23:50,448 !ماست توت فرنگی خوردم تو دفتر 548 00:23:50,472 --> 00:23:52,518 !خوردش کن! صبحونه ماست توت فرنگی خوردم 549 00:23:52,561 --> 00:23:53,823 و بعدش چی؟ 550 00:23:53,867 --> 00:23:56,130 بعدش ایمیل هام رو چک کردم 551 00:23:56,173 --> 00:23:58,132 و بعد کَسی اومد 552 00:23:58,175 --> 00:24:00,047 یه پرونده رو براش خلاصه گفتم 553 00:24:00,090 --> 00:24:02,528 !و بعدش واکر اومد اونم دیر 554 00:24:03,398 --> 00:24:06,183 تصمیم های من رو زیر سوال برد 555 00:24:06,227 --> 00:24:08,229 آره، چه حسی بهت دست داد؟ رو مخ بود 556 00:24:08,272 --> 00:24:09,796 خیلی خیلی رو مخ بود 557 00:24:09,839 --> 00:24:11,469 گاهی وقت ها حس میکنم مثل اون موقع که همکار بودیم 558 00:24:11,493 --> 00:24:14,844 چون همکار بودیم اون به اندازه ی کافی بهم احترام نمی ذاره 559 00:24:14,888 --> 00:24:17,658 اون من رو به عنوان...باشه 560 00:24:18,631 --> 00:24:20,197 باشه، دیدی؟ باشه 561 00:24:20,241 --> 00:24:22,330 دیدی راجع به این داشتم حرف می زدم 562 00:24:22,373 --> 00:24:23,786 منظورم اینکه یکم تستوسترون اضافه مصرف کردی 563 00:24:23,810 --> 00:24:25,202 ...که چرخ ها رو روغن بزنی اما 564 00:24:25,246 --> 00:24:26,247 آره 565 00:24:26,290 --> 00:24:28,249 به اشتراک گذاشتن اون جزییات کوچیک 566 00:24:28,292 --> 00:24:30,991 به چیزهای عمیق تر راهنماییتون می کنه که دارید دنبالشون می گردین 567 00:24:31,034 --> 00:24:32,601 کلی می خواد همه ی اون ها رو ازت بشنوه 568 00:24:32,645 --> 00:24:34,516 بسیار خب؟ باشه 569 00:24:34,560 --> 00:24:38,346 آگی ببخشید راجع به " رومخ بودن بابات" که گفتم 570 00:24:38,389 --> 00:24:39,826 نه نه مشکلی نیست 571 00:24:39,869 --> 00:24:41,480 من کاپیتان این کشتی ام 572 00:24:42,655 --> 00:24:44,961 بسیار خب نوبت منه 573 00:24:53,666 --> 00:24:55,450 احتمالا پشم های بقیه خانواده بریزه ما رو ببینن 574 00:24:55,494 --> 00:24:57,278 داریم باهم کار می کنیم 575 00:24:57,321 --> 00:24:59,498 آره، من فقط به خاطر اسب ها اینجام 576 00:24:59,541 --> 00:25:02,022 خب، متاسفم که فنس ها رو آوردم پایین 577 00:25:02,065 --> 00:25:04,372 فقط می خواستم دنیس رو تحت تاثیر قرار بدم 578 00:25:06,809 --> 00:25:09,508 ببین، کولتن گفت 579 00:25:09,551 --> 00:25:11,118 امیدوارم ناراحت نشی می پرسم 580 00:25:11,161 --> 00:25:12,946 معالجه ات چطور داره پیش میره؟ 581 00:25:12,989 --> 00:25:14,793 مطمئن نیستم بخوابم همه ی این ها رو به تو بگم 582 00:25:14,817 --> 00:25:17,428 آره درست میگی 583 00:25:17,472 --> 00:25:18,691 584 00:25:19,735 --> 00:25:22,738 هر دو والدین من با سرطان مبارزه کردن 585 00:25:22,782 --> 00:25:25,828 مامانم از شرش خلاص شد اما بابام نتونست 586 00:25:25,872 --> 00:25:27,830 قبل از اینکه شانسش رو داشته باشیم روی تفاوت هامون کار کنیم 587 00:25:27,874 --> 00:25:31,442 بنابراین خوشحالم که می شنوم مثل سابقت به نظر میایی 588 00:25:33,401 --> 00:25:36,273 از دست دادن والدین هیچوقت آسون نیست 589 00:25:36,317 --> 00:25:38,798 مخصوصا چیزی به بدی این 590 00:25:40,582 --> 00:25:42,149 خب این ها همش بود 591 00:25:42,192 --> 00:25:43,716 دفعه ی بعدی تو ماه مارس شروع به کندن کنید 592 00:25:43,759 --> 00:25:45,369 واقعا جلوی گسترش رو می گیره درسته 593 00:25:45,413 --> 00:25:48,155 اوه ممنون 594 00:25:48,198 --> 00:25:49,983 595 00:25:50,026 --> 00:25:52,551 ببین واضحه که برام خیلی سخته 596 00:25:52,594 --> 00:25:54,988 و تو این زمین رو بیشتر از هرکسی می شناسی 597 00:25:55,031 --> 00:25:58,208 ... بنابراین شاید 598 00:25:58,252 --> 00:26:01,864 از من می خوای روی زمین خانواده ام به تو کمک کنم؟ 599 00:26:01,908 --> 00:26:03,779 به یه دیویدسون؟ 600 00:26:03,823 --> 00:26:05,999 صد سال سیاه متاسفم 601 00:26:06,042 --> 00:26:08,392 هیچ قصد توهینی نداشتم 602 00:26:08,436 --> 00:26:09,872 متاسفم 603 00:26:11,613 --> 00:26:13,267 خب از اون جایی که تو احمقی 604 00:26:13,310 --> 00:26:14,849 احتمالا این هفته باید برگردم 605 00:26:14,877 --> 00:26:16,575 و زمین رو سم پاشی کنم و متوجه شدم چند تا 606 00:26:16,618 --> 00:26:18,794 ...چندتا از فنس ها باید تعمیر بشن و 607 00:26:18,838 --> 00:26:21,797 چاپر باید نعل دار بشه بنابراین باید به نعلبند زنگ بزنم 608 00:26:23,059 --> 00:26:25,845 بسیار خب، به نظر نقشه ی خوبی میاد 609 00:26:29,022 --> 00:26:30,545 تو واقعا ازمون می خوای باور کنیم 610 00:26:30,589 --> 00:26:32,373 اون همینجوری نظرش رو عوض کرد؟ 611 00:26:32,416 --> 00:26:33,940 چی بهش گفتی؟ 612 00:26:33,983 --> 00:26:36,725 من گفتم بعد معامله باهم وقت بگذرونیم 613 00:26:36,769 --> 00:26:39,989 شاید آشنایی دوباره 614 00:26:40,033 --> 00:26:43,253 ببین من کیفم یادم رفت اما چیزی که خواستی رو انجام دادم 615 00:26:43,297 --> 00:26:44,733 گفت کی ممکنه خبر بگیره؟ 616 00:26:44,777 --> 00:26:46,561 نه همه ی چیزی که گفت با گروهش حرف می زنه 617 00:26:46,605 --> 00:26:48,302 و بهم خبر میده بیخیال توایلا 618 00:26:48,345 --> 00:26:49,869 تو یه چیزی بهش گفتی می دونم گفتی 619 00:26:49,912 --> 00:26:51,827 تو احتمالا مارو به عنوان رنجر لو دادی چون 620 00:26:51,871 --> 00:26:54,525 واکر! سالن، همین الان چی؟ 621 00:26:54,569 --> 00:26:56,005 برو. چرا؟ 622 00:26:57,311 --> 00:26:58,965 چیه؟ راه بیوفت 623 00:27:00,140 --> 00:27:01,837 چیه؟ برو این تو 624 00:27:01,881 --> 00:27:03,839 برو...چیه؟ چرا؟ داری چیکار می کنی؟ 625 00:27:03,883 --> 00:27:05,536 کَس چیه؟ 626 00:27:05,580 --> 00:27:08,322 قانون 33...43 هرچی باشه، اون داره یه چیزی رو قایم می کنه 627 00:27:08,365 --> 00:27:09,691 اونجوری که من می شناسمش تو اون رو نمی شناسی 628 00:27:09,715 --> 00:27:11,020 اون قبلا من رو پیچونده 629 00:27:11,064 --> 00:27:13,327 باشه تو مطمئنی کل این جریان 630 00:27:13,370 --> 00:27:15,155 راجع به جری نیست؟ 631 00:27:15,198 --> 00:27:18,158 جری...آخه جری به این قضیه چه ربطی داره؟ 632 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 ببین دیشب بهم گفتی حس می کنی جری بهت خیانت کرده 633 00:27:20,856 --> 00:27:22,945 و حالا دقیقا داری همون چیز رو 634 00:27:22,989 --> 00:27:24,773 راجع به یه زنی میگی که شاید اون رو برات یادآور میشه 635 00:27:24,817 --> 00:27:27,123 زنی که داره شانس آزادیش رو به دست میاره 636 00:27:27,167 --> 00:27:30,387 باشه باشه صبرکن فهمیدم اما اون جری نیست، نه 637 00:27:30,431 --> 00:27:33,347 من نمیگم حق نداری محتاط باشی 638 00:27:33,390 --> 00:27:34,890 اما احساساتت دارن روی قضاوتت سایه می اندازن 639 00:27:34,914 --> 00:27:36,829 چیه؟ 640 00:27:36,872 --> 00:27:39,875 تلفن توایلاست 641 00:27:39,919 --> 00:27:42,661 ساعت 5 عصر تو سکوی پناهگاه شِی 642 00:27:42,704 --> 00:27:43,966 و یه چیز دیگه 643 00:27:44,010 --> 00:27:45,248 جاعل ها ارز دیجیتال نمی خوان 644 00:27:45,272 --> 00:27:46,665 پول نقد می خوان 645 00:27:46,708 --> 00:27:49,929 سیصد هزار واقعی برای سه میلیون تقلبی 646 00:27:49,972 --> 00:27:52,932 خب دقیقه آخر تغییر معامله اونم بعد یه ملاقات مرموز 647 00:27:52,975 --> 00:27:54,673 با یه دودره باز شناخته شده 648 00:27:54,716 --> 00:27:56,544 اصلا هم مشکوک نمی زنه 649 00:27:57,850 --> 00:27:59,503 ببین بهم اعتماد داری یانه؟ 650 00:28:00,983 --> 00:28:02,681 و این بار منظورم این بار واقعیه 651 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 منظورم خود نمایی طور نیست 652 00:28:05,684 --> 00:28:07,250 بهم اعتماد داری؟ 653 00:28:07,294 --> 00:28:09,513 معلومه 654 00:28:17,826 --> 00:28:19,480 655 00:28:19,523 --> 00:28:20,699 ...مرد 656 00:28:20,742 --> 00:28:22,613 هی اینجا رو ببین 657 00:28:23,789 --> 00:28:27,009 می دونی، اگه فی باهام بهم زد 658 00:28:27,053 --> 00:28:28,750 راجع به چیزی من روش کنترلی ندارم 659 00:28:28,794 --> 00:28:31,361 شاید اون ازمن به خاطر خودم از همون اول 660 00:28:31,405 --> 00:28:33,059 خوشش نمی اومد 661 00:28:33,102 --> 00:28:34,974 دیوونگیه 662 00:28:35,017 --> 00:28:36,584 باید برم جیش کنم 663 00:28:36,627 --> 00:28:38,586 موفق باشی 664 00:28:38,629 --> 00:28:40,762 اوه! هی به خاطر این ممنونم مرد 665 00:28:40,806 --> 00:28:42,242 چیزی بود که واقعا نیاز داشتم 666 00:28:42,285 --> 00:28:43,896 اوه نه مرد لازم نیست ازم تشکر کنی 667 00:28:43,939 --> 00:28:46,028 منظورم اینکه گسترش علم کار منه 668 00:28:46,072 --> 00:28:47,987 ظاهرا آره 669 00:28:48,030 --> 00:28:49,597 به علاوه بهونه ی خوبی برای ضربه زدنه 670 00:28:49,640 --> 00:28:51,381 آره مرد آره 671 00:28:51,425 --> 00:28:54,689 هی ببین می دونم قلب مقدس و اینا داری 672 00:28:54,733 --> 00:28:56,778 من فکر می کنم یه سری رنجر هستن که واقعا می تونن از این 673 00:28:56,822 --> 00:28:59,520 چاشنی جادوی معالجه ی تو استفاده کنن 674 00:28:59,563 --> 00:29:00,956 شوخی می کنی؟ 675 00:29:01,000 --> 00:29:02,741 دوست داری کمک کنی؟ 676 00:29:02,784 --> 00:29:04,264 کاملا طبق زمان بندی تو 677 00:29:04,307 --> 00:29:06,309 می دونی، می تونی اظهار نظر کنی 678 00:29:06,353 --> 00:29:08,268 !معلومه! آره 679 00:29:08,311 --> 00:29:10,400 آره مرد از خدامه 680 00:29:10,444 --> 00:29:12,402 بسیار خب 681 00:29:12,446 --> 00:29:14,665 خب صبر کن اون کلاه گیرم میاد؟ 682 00:29:14,709 --> 00:29:16,102 نه 683 00:29:16,145 --> 00:29:18,365 این قیافه کلاه سرش کنه؟ بیخیال 684 00:29:20,584 --> 00:29:22,804 هی کاپیتان؟ 685 00:29:22,848 --> 00:29:24,458 اون بیرون صدامون رو می شنوی؟ 686 00:29:25,502 --> 00:29:28,070 آره بلند و واضح عالیه 687 00:29:28,114 --> 00:29:30,943 کَس مجدد ردیاب تو ساک رو چک کن لطفا 688 00:29:30,986 --> 00:29:32,858 مشکلی نداره سیگنال قویه 689 00:29:37,297 --> 00:29:40,691 خب 300 هزار تا 690 00:29:40,735 --> 00:29:42,476 مقدارش به نحوه ی کار شاهان سوارکار می خوره 691 00:29:42,519 --> 00:29:43,956 جالبه 692 00:29:43,999 --> 00:29:46,175 دقیقا مشکل چیه؟ 693 00:29:46,219 --> 00:29:48,830 کل رو داشتی ازم سواری می گرفتی و 694 00:29:48,874 --> 00:29:50,092 دیگه واقعا داره جذابیتش از بین میره 695 00:29:50,136 --> 00:29:51,833 باشه خب، کمکم کن بفهمم 696 00:29:51,877 --> 00:29:54,357 اریک رفت بیرون و تو رفتی خصوصی باهاش حرف بزنی 697 00:29:54,401 --> 00:29:56,446 و یهو اون برگشت 698 00:29:56,490 --> 00:29:58,753 به جز اینکه توقع داره دقیقه ی آخر شرایط قرارداد رو 699 00:29:58,797 --> 00:30:01,495 به 300 هزار تا عوض کنه 700 00:30:02,583 --> 00:30:04,367 می دونی، تو قبلا بهم نارو زدی توایلا 701 00:30:04,411 --> 00:30:05,847 چرا دوباره این کار رو نکنی؟ 702 00:30:05,891 --> 00:30:08,415 چرا همیشه بدترین ها رو تو من می بینی؟ 703 00:30:10,417 --> 00:30:12,375 نمی بینم 704 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 پس چرا همونطور که گفته بودی 705 00:30:15,204 --> 00:30:17,119 نیومدی زندان ملاقاتم؟ 706 00:30:19,600 --> 00:30:21,863 قصد داشتم بیام، می خواستم که بیام 707 00:30:21,907 --> 00:30:25,780 این سالی که گذشت برای من سخت بود، برای خانواده ام 708 00:30:25,824 --> 00:30:27,738 باید پیششون می بودم 709 00:30:27,782 --> 00:30:29,523 و رک و پوست کنده بگم 710 00:30:29,566 --> 00:30:31,351 اولین بار که اونجا دیدمت 711 00:30:31,394 --> 00:30:35,094 و می دونستم من بودم که انداختمت اون تو به اندازه ی کافی سخت بود 712 00:30:38,880 --> 00:30:40,795 تاحالا شده فکر کنی اگه تو شرایط متفاوتی 713 00:30:40,839 --> 00:30:43,102 همدیگه رو می دیدیم چطور میشد؟ 714 00:30:45,408 --> 00:30:47,367 واکر اون ها اینجان 715 00:30:47,410 --> 00:30:49,108 اوه 716 00:31:04,558 --> 00:31:07,343 سلام علیک به همه سلام علیکم 717 00:31:08,344 --> 00:31:10,129 دختر جدیده کیه؟ 718 00:31:10,172 --> 00:31:12,609 مباشر پول های منه 719 00:31:12,653 --> 00:31:14,916 تو این زمان کم که فرمودین آسون نبود 720 00:31:14,960 --> 00:31:16,135 با هزار تا اضافه بتونیم بیاییم 721 00:31:16,178 --> 00:31:19,268 اما اینی که اینجاست بهترینه 722 00:31:19,312 --> 00:31:20,400 اسمم آرچی بالده 723 00:31:23,707 --> 00:31:25,318 پول رو آوردین؟ معلومه آوردیم 724 00:31:27,059 --> 00:31:28,887 تو نه 725 00:31:28,930 --> 00:31:30,584 توایلا 726 00:31:46,600 --> 00:31:48,341 727 00:31:48,384 --> 00:31:49,753 واکر چه خبره؟ 728 00:31:49,777 --> 00:31:51,213 همه آروم بگیرن بسیار خب؟ 729 00:31:51,257 --> 00:31:53,041 اریک این کارها چیه؟ 730 00:31:53,085 --> 00:31:54,477 لازمه بهت یاد آوری کنم خم شدن بالای 731 00:31:54,521 --> 00:31:55,914 بشکه چطوریه؟ 732 00:31:55,957 --> 00:31:57,698 اسلحه ها لطفا 733 00:31:57,741 --> 00:31:58,829 آره آره 734 00:31:58,873 --> 00:32:00,353 باشه 735 00:32:02,572 --> 00:32:04,792 ... بیایید همگی فقط 736 00:32:04,835 --> 00:32:07,273 بیایید همگی یه نفسی تازه کنیم 737 00:32:07,316 --> 00:32:09,928 پول رو نگه دار،پول رو نگه دار 738 00:32:09,971 --> 00:32:12,931 بدون صدمه، بدون نارو فقط بذار توایلا بره 739 00:32:12,974 --> 00:32:14,019 توایلا؟ 740 00:32:15,455 --> 00:32:18,414 آره اون می تونه خودش حرف بزنه 741 00:32:18,458 --> 00:32:20,677 بهت گفتم خر میشه 742 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 اوه بی خیال 743 00:32:24,029 --> 00:32:25,378 نتونستم شانس دزدی 300 هزار تایی 744 00:32:25,421 --> 00:32:27,380 ازت رو رد کنم واکر 745 00:32:27,423 --> 00:32:30,731 من و اریک قراره یه سر به رفق های جعل کننده اش بزنیم 746 00:32:30,774 --> 00:32:33,255 پول های نقد بیشتری بر داریم و تو افق محو شیم 747 00:32:33,299 --> 00:32:35,170 اوه عزیزم 748 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 من هیچ رفیقی ندارم 749 00:32:36,911 --> 00:32:38,782 جعل کننده خودمم 750 00:32:38,826 --> 00:32:40,480 هی اریک این رو باش 751 00:32:42,482 --> 00:32:43,831 وای پسر 752 00:32:45,572 --> 00:32:47,922 من ممکنه یکم دست کم گرفته باشمت آقای واکر 753 00:32:49,054 --> 00:32:50,945 داریم می رسیم 90 ثانیه فاصله داریم 754 00:32:50,969 --> 00:32:53,275 خب تو ردیاب رو پیدا کردی 755 00:32:53,319 --> 00:32:58,019 فقط یه... مصلحت اندیشی بیمه ای بود همش همین 756 00:32:58,063 --> 00:33:00,152 فکر کنم کارمون اینجا تمومه باشه 757 00:33:00,195 --> 00:33:01,892 تجارت باهاتون باعث افتخار بود 758 00:33:01,936 --> 00:33:04,373 حالا اگه بزنی به عرشه و تا 50 بشماری 759 00:33:04,417 --> 00:33:05,679 760 00:33:07,028 --> 00:33:08,899 به نظر آشنا میاد چشم 761 00:33:08,943 --> 00:33:10,379 نه صبر کن 762 00:33:11,293 --> 00:33:13,121 اسلحه رو بده به من 763 00:33:13,165 --> 00:33:14,601 توایلا توایلا 764 00:33:14,644 --> 00:33:16,037 شصت ثانیه 765 00:33:16,081 --> 00:33:18,518 اسلحه رو بنداز زمین این کار رو نکن 766 00:33:18,561 --> 00:33:21,260 باید تو زندان می اومدی دیدنم 767 00:33:22,957 --> 00:33:26,047 و تو نباید 5 سال پیش ! با بدهی ولم می کردی 768 00:33:59,124 --> 00:34:01,648 اریک اسلحه رو بنداز 769 00:34:01,691 --> 00:34:03,128 تگزاس رنجر 770 00:34:05,304 --> 00:34:07,262 حرکت نکن 771 00:34:07,306 --> 00:34:09,177 خوبی؟ 772 00:34:09,221 --> 00:34:11,092 آره 773 00:34:11,136 --> 00:34:13,138 راجع به کمربند اشتباه می کردم 774 00:34:13,181 --> 00:34:15,009 من هم اشتباه می کردم 775 00:34:18,186 --> 00:34:19,622 بریم؟ 776 00:34:19,666 --> 00:34:21,102 چی؟ 777 00:34:21,146 --> 00:34:22,321 ...نه نکنید 778 00:34:22,364 --> 00:34:24,018 !قار قار نه نه نه 779 00:34:24,062 --> 00:34:26,139 من این کار رو نمی کنم زود باش واکر، فقط 1 بار 780 00:34:37,292 --> 00:34:39,338 هی هی 781 00:34:39,381 --> 00:34:41,098 همه چی مرتبه؟ پیامت به نظر فوری می اومد 782 00:34:41,122 --> 00:34:42,428 783 00:34:42,471 --> 00:34:44,430 هم هست هم نیست ...فقط 784 00:34:44,473 --> 00:34:46,084 صبور باش. بشین 785 00:34:46,127 --> 00:34:47,650 دارم سعی می کنم متشخص باشم 786 00:34:47,694 --> 00:34:49,652 باشه 787 00:34:54,179 --> 00:34:56,224 سلام سلام 788 00:34:57,443 --> 00:34:59,619 امروز صبح رفته بودم بقالی 789 00:34:59,662 --> 00:35:01,229 باشه 790 00:35:02,926 --> 00:35:05,233 داشتم تو قسمت غله ها می گشتم 791 00:35:05,277 --> 00:35:08,018 و یه تغار خامه ترش اونجا بود خب؟ 792 00:35:08,062 --> 00:35:09,759 انگار یکی عمدا گذاشتتش اونجا 793 00:35:09,803 --> 00:35:11,283 به جای اینکه به قسمت 794 00:35:11,326 --> 00:35:13,154 لبنیات برش گردونن جایی که بهش تعلق داره 795 00:35:13,198 --> 00:35:14,590 همونجا ولش کرده بودن 796 00:35:14,634 --> 00:35:17,027 برای بیشتر مردم چیز مهمی نیست 797 00:35:17,071 --> 00:35:21,162 من عصبانی شده بودم 798 00:35:21,206 --> 00:35:22,922 برای همین هیچوقت نمیفرستمت بقالی 799 00:35:22,946 --> 00:35:25,123 ... شوخی می کنی ولی 800 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 این چیزی که می خوام بگم 801 00:35:29,170 --> 00:35:31,651 اجرای قانون 802 00:35:31,694 --> 00:35:33,653 برام فقط شغلم نیست 803 00:35:33,696 --> 00:35:35,220 این کسی که هستم کلی 804 00:35:35,263 --> 00:35:37,918 لری می دونم می دونی که این رو می دونم 805 00:35:37,961 --> 00:35:39,572 ...این یه قسمت 806 00:35:39,615 --> 00:35:41,289 یه قسمت از مشکله می دونم، گوش کن ببین چی میگم 807 00:35:41,313 --> 00:35:42,705 گوش کن ببین چی میگم باشه؟ 808 00:35:42,749 --> 00:35:45,708 قبل از جدایی مون من سعی می کردم کارم رو از خونه 809 00:35:45,752 --> 00:35:48,537 جدا نگه دارم می دونی؟ 810 00:35:48,581 --> 00:35:52,280 اما با انجامش داشتم خودم رو از تو جدا می کردم 811 00:35:52,324 --> 00:35:53,629 و همونطور که تو گفتی 812 00:35:53,673 --> 00:35:56,154 نمی خوام اشتباهات رو تکرار کنم نمی خوام 813 00:35:56,197 --> 00:35:59,722 بنابراین دیروز که جریان تعطیلات رو پیش کشیدی 814 00:35:59,766 --> 00:36:02,029 نباید می گفتم به نظر سرگرم کننده میاد 815 00:36:03,770 --> 00:36:08,557 منظورم اینکه تو من دی جی کنار ساحل، به نظر 816 00:36:08,601 --> 00:36:12,431 چیزی که باید می گفتم این بود که حتی فکر کردن بهش 817 00:36:12,474 --> 00:36:17,653 باعث میشه فکر کنم دوباره کامل شدم 818 00:36:17,697 --> 00:36:20,308 می دونی؟ 819 00:36:20,352 --> 00:36:23,093 بنابراین 820 00:36:23,137 --> 00:36:25,444 نظرت چیه؟ 821 00:36:25,487 --> 00:36:27,533 هنوز هم پایه ای؟ 822 00:36:32,277 --> 00:36:33,930 به نظر سرگرم کننده میاد 823 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 آره 824 00:36:41,547 --> 00:36:43,288 ماولین گفت ناهار حاضره 825 00:36:43,331 --> 00:36:45,203 باشه 826 00:36:48,118 --> 00:36:51,034 به نظر میاد از سابر ایمیل داری 827 00:36:52,297 --> 00:36:55,213 اوه احتمالا اسپمی چیزی باشه 828 00:36:56,257 --> 00:36:58,216 قبول شدی مگه نه؟ 829 00:36:59,260 --> 00:37:00,696 بله 830 00:37:00,740 --> 00:37:02,742 اما به کسی نگفتم 831 00:37:02,785 --> 00:37:05,005 چون هنوز نمی دونم اصلا میخوام برم فعلا یا نه 832 00:37:05,048 --> 00:37:07,616 و کلی جریان داره پیش میاد 833 00:37:07,660 --> 00:37:10,271 زمان بندیش به نظر عالی نمیاد هی 834 00:37:10,315 --> 00:37:12,969 لازم نیست برد هات رو قایم کنی 835 00:37:13,013 --> 00:37:14,232 بابات دلش می خواد بدونه 836 00:37:14,275 --> 00:37:16,103 صرف نظر از هر تصمیمی که بخوای بگیری 837 00:37:16,146 --> 00:37:19,280 می دونی من اخیرا یکم حس سرگردونی داشتم 838 00:37:19,324 --> 00:37:22,283 اما گاهی وقتها باید دل رو بزنی به دریا 839 00:37:22,327 --> 00:37:24,024 و به خاطرش هیجان زده بشی 840 00:37:24,067 --> 00:37:26,548 مثل کار کردن دوباره روی مزرعه 841 00:37:29,116 --> 00:37:32,293 خب، موقعیت برای هضم کردن یکم سخت بوده 842 00:37:32,337 --> 00:37:34,295 اما حقیقت اینِ که 843 00:37:34,339 --> 00:37:35,862 اون بیرون کار کردن روی زمین های خانوادگی 844 00:37:35,905 --> 00:37:38,038 شاید بهترین راه 845 00:37:38,081 --> 00:37:39,779 گرامیداشت میراثشونه 846 00:37:39,822 --> 00:37:42,042 چه اونجا زندگی کنیم چه نکنیم 847 00:37:42,085 --> 00:37:44,174 پس به بابات بگو 848 00:37:44,218 --> 00:37:45,567 باشه؟ 849 00:37:45,611 --> 00:37:47,613 لذت و هرچیزی که هست رو پخش می کنی 850 00:37:47,656 --> 00:37:49,745 الان به یه کمش نیاز داریم 851 00:37:49,789 --> 00:37:51,269 باشه 852 00:37:51,312 --> 00:37:52,835 باشه هی ضمنا 853 00:37:52,879 --> 00:37:54,620 چطوری سر از مزرعه در آوردی دیروز؟ 854 00:37:54,663 --> 00:37:57,492 فکر کردم رفتی با تاد وقت بگذرونی 855 00:37:57,536 --> 00:38:00,887 نمی دونم فکر کنم فقط نظرم عوض شد 856 00:38:06,719 --> 00:38:09,374 خب 857 00:38:09,417 --> 00:38:11,811 ممکنه بهتر باشه سر این یکی بی گدار به آب نزنی 858 00:38:20,210 --> 00:38:21,995 ممنون که برام حرف زدی اونجا 859 00:38:22,038 --> 00:38:23,562 حس خوبی داشت کسی طرفم من بود 860 00:38:23,605 --> 00:38:25,477 هر کلمه رو از ته دل گفتم 861 00:38:25,520 --> 00:38:27,087 لیاقت عفو مشروط رو داری 862 00:38:27,130 --> 00:38:30,090 خوشحالم تونستم یه قسمت ازش باشم 863 00:38:30,133 --> 00:38:32,962 اوه این رو برات آوردم 864 00:38:33,006 --> 00:38:35,095 چند تا نون خامه ای تو کلوب 865 00:38:37,489 --> 00:38:40,361 ببین نمیخوام قدرنشناس به نظر بیام 866 00:38:40,405 --> 00:38:44,234 اما چرا اینقدر با من خوب بودی؟ 867 00:38:44,278 --> 00:38:47,629 وقتی اومدم آستین 868 00:38:47,673 --> 00:38:49,805 یه مدت کوتاه از جو رنجر بودن دور بودم 869 00:38:50,893 --> 00:38:53,853 واکر برای شروع دوباره بهم شانس داد 870 00:38:54,810 --> 00:38:56,595 حس کردم تو هم لیاقتش رو داری 871 00:38:59,772 --> 00:39:02,775 می دونی، اون می تونه گاهی وقت ها یه گنده بک احمق بشه 872 00:39:04,820 --> 00:39:06,213 اما قصدش خیره 873 00:39:08,128 --> 00:39:09,608 ممنون 874 00:39:15,570 --> 00:39:16,876 خب خب 875 00:39:16,919 --> 00:39:19,574 دروغگو دشمن خداست 876 00:39:23,709 --> 00:39:26,494 می دونی، تو دلیلی هستی که مجبور شدم دروغ بگم درسته؟ 877 00:39:28,409 --> 00:39:30,977 وقتی اریک دستش رو رو کرد می دونستم تنها راهی که 878 00:39:31,020 --> 00:39:33,066 میشه جعل کننده رو گرفت اینه که باهاش برم 879 00:39:33,109 --> 00:39:35,068 دنبالمون می اومدی 880 00:39:36,330 --> 00:39:38,201 اما اگه بهت می گفتم نمی ذاشتی 881 00:39:38,245 --> 00:39:41,117 فکر می کردی واقعا می خوام فرار کنم 882 00:39:41,161 --> 00:39:43,511 و اگه اون من روی سکو نمی دید 883 00:39:43,555 --> 00:39:46,558 گازش رو می گرفت و می رفت 884 00:39:46,601 --> 00:39:50,518 نه جاعلی در کار می بود نه عفو مشروطی 885 00:39:50,562 --> 00:39:52,259 نه عفو مشروطی 886 00:39:52,302 --> 00:39:54,043 ...چیزی که نفهمیدیم این بود که 887 00:39:54,087 --> 00:39:57,569 اریک که جعل کننده بود 888 00:39:57,612 --> 00:39:59,440 آره آره 889 00:39:59,484 --> 00:40:03,270 وقتی ردیاب رو پیدا کردن می دونستم باید یه کاری بکنم 890 00:40:04,402 --> 00:40:06,273 نمی تونم بهت بگم چقدر کوبیدن تو صورتش 891 00:40:06,316 --> 00:40:07,883 بهم حال داد 892 00:40:11,670 --> 00:40:13,976 توایلا متاسفم 893 00:40:14,020 --> 00:40:15,587 باید بیشتر بهت اعتماد می کردم 894 00:40:15,630 --> 00:40:17,806 دارم یه چیزی رو از سر می گذرونم که 895 00:40:17,850 --> 00:40:20,069 یکم من رو سرد کرده 896 00:40:20,113 --> 00:40:21,984 و حس ناامنی بهترین حالت من رو گرفت 897 00:40:22,028 --> 00:40:23,682 و من متاسفم 898 00:40:25,423 --> 00:40:27,731 واقعا حس میکنم گذشته ها گذشته رو به طرز بدی زیاد می گفتم 899 00:40:27,773 --> 00:40:31,864 بنابراین فقط میگم که بخشیدمت 900 00:40:36,390 --> 00:40:39,785 سوالت روی سکو رو جواب ندادم 901 00:40:39,828 --> 00:40:42,265 وقتی پرسیدی اگه تو شرایط متفاوتی هم رو 902 00:40:42,309 --> 00:40:44,485 ملاقات می کردیم چه فکری می کردم 903 00:40:44,529 --> 00:40:47,575 و باعث شد فکر کنم به نظرم 904 00:40:47,619 --> 00:40:51,057 بالاخره فهمیدم از روزی که همدیگه رو دیدیم 905 00:40:51,100 --> 00:40:55,975 یا دروغ یا نشان پلیس بینمون بوده 906 00:40:56,018 --> 00:40:57,996 و من سعی ندارم که بگم باید متفاوت...می بود 907 00:40:58,020 --> 00:41:00,370 نمی خوام بگم مثل آروم جیگر 908 00:41:00,414 --> 00:41:03,112 کل هیکل مبارکت گند خورده بهش واضحه 909 00:41:03,156 --> 00:41:05,767 باشه باشه 910 00:41:05,811 --> 00:41:07,639 ...منظورم اینکه 911 00:41:09,075 --> 00:41:10,468 بیا اینجا 912 00:41:12,644 --> 00:41:14,515 سلام 913 00:41:16,952 --> 00:41:18,127 کوردل 914 00:41:19,955 --> 00:41:21,479 توایلا 915 00:41:21,522 --> 00:41:23,524 توایلا جین 916 00:41:24,889 --> 00:41:30,849 .:.Nashmil.:. ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل 917 00:41:31,895 --> 00:41:39,898 به روز ترین پیج اینستاگرامی سریال واکر و جرد پَدلَکی .:.@jarpadsw.:. 79506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.