Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,445 --> 00:00:12,621
شاهین، اومدم ازت تشکر کنم
2
00:00:12,664 --> 00:00:15,145
که من رو از دست فرقه ی
جوانان شیطانی نجات دادی
3
00:00:15,189 --> 00:00:18,018
کی می دونست بزرگترین ضعف
شیطان کنگ فو باشه؟
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,410
لازم نیست ازم تشکر کنی دایانا
5
00:00:19,454 --> 00:00:20,759
این شغل منه
6
00:00:20,803 --> 00:00:22,500
چه فرقه ی شیطانی نوجوون ها باشه
7
00:00:22,544 --> 00:00:24,415
چه قاتل سریالی سایبورگ
8
00:00:24,459 --> 00:00:27,505
یا یه دسته از خرس های خشمگین
که از باغ وحش فرار کرده باشن
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,116
هرجایی که جرم در بزنه
10
00:00:29,159 --> 00:00:32,206
!من هستم تا با قارقار جوابشون رو بدم
11
00:00:33,816 --> 00:00:36,079
در قسمت بعدی سایه ی شاهین
12
00:00:40,127 --> 00:00:42,085
این چه سمی بود؟
وای بی خیال
13
00:00:42,129 --> 00:00:45,393
ببین مال دهه90 دیگه
چند قسمت دیگه لازمه تا آدم باهاش خو بگیره
14
00:00:45,436 --> 00:00:47,066
باشه بیا یه قسمت دیگه ببینیم
نه نه نه
15
00:00:47,090 --> 00:00:48,831
...باشه بیا دیگه تماشا
16
00:00:48,874 --> 00:00:52,226
در حال حاضر به اندازه ی کافی
تو زندگی واقعی درام داره سرم میاد
17
00:00:52,269 --> 00:00:54,097
می خواستم بهت سر بزنم
18
00:00:54,141 --> 00:00:55,446
بپرسم حال و روزت چطوره
19
00:00:55,490 --> 00:00:57,448
از بعد جریان مایلز
ببینم خوبی
20
00:00:58,797 --> 00:01:00,756
نمی دونم
21
00:01:00,799 --> 00:01:02,932
...من
22
00:01:02,975 --> 00:01:05,239
آره، بدجور داغون بودم
23
00:01:05,282 --> 00:01:07,415
راجع به کاپیتان کول خیلی
اشتباه می کردم
24
00:01:08,677 --> 00:01:11,984
اما دو هفته مرخصی
25
00:01:12,028 --> 00:01:13,899
پاک کننده بود
26
00:01:13,943 --> 00:01:15,249
به یه سرانجامی من رو رسوند
27
00:01:15,292 --> 00:01:17,512
خوبه
28
00:01:17,555 --> 00:01:18,600
تو چطور؟
29
00:01:18,643 --> 00:01:19,862
با جری حرف زدی؟
30
00:01:19,905 --> 00:01:22,125
نه راستش نه
31
00:01:22,169 --> 00:01:24,693
می دونی، در حال حاضر رفته
خارج از شهر
32
00:01:24,736 --> 00:01:28,262
اون با گیل و دنیس رفته
مسافرت دخترونه
33
00:01:28,305 --> 00:01:32,440
و من کاملا درک می کنم که
اون حس میکنه لازمه
34
00:01:32,483 --> 00:01:33,832
اون ها رو بشناسه، می دونی؟
35
00:01:33,876 --> 00:01:35,791
به نظرم فکر می کردم که اگه قراره
36
00:01:35,834 --> 00:01:38,141
به "خودمون" روند رو به جلویی بدیم
37
00:01:38,185 --> 00:01:40,752
اینجوری میشه که، می دونی
فقط گاز بدیم، بدون ترمز گرفتن
38
00:01:40,796 --> 00:01:43,538
...و الان حس می کنم
39
00:01:43,581 --> 00:01:45,105
به نظرم حس می کنم بهم خیانت شده
40
00:01:45,148 --> 00:01:47,629
منظورم اینکه جری بهترین رفیقمه
41
00:01:47,672 --> 00:01:53,287
و به نظر میاد اونها و خانواده ی اونها رو
42
00:01:53,330 --> 00:01:55,289
به من و خانواده ی من ترجیح داده
43
00:01:55,332 --> 00:01:56,899
و اگه نتونی به بهترین رفیقت
44
00:01:56,942 --> 00:02:00,555
... اعتماد کنی کنارت بمونه پس
45
00:02:00,598 --> 00:02:03,123
تو همیشه می تونی به همکارت اعتماد کنی
46
00:02:04,080 --> 00:02:05,995
47
00:02:06,038 --> 00:02:07,562
به سرورها دسترسی داده شده
48
00:02:07,605 --> 00:02:09,172
متخلف الان هاست که بیاد بیرون
49
00:02:09,216 --> 00:02:10,739
باشه بسیار خب
50
00:02:10,782 --> 00:02:12,195
هوام رو داشته باش ملکه ی کریپتو
51
00:02:12,219 --> 00:02:13,655
سریع 30 ثانیه ای بهم بگو
52
00:02:13,698 --> 00:02:15,700
سرورهایی که کیف پول شرکت کریپتو
رو نگهداری می کنن
53
00:02:15,744 --> 00:02:17,441
درسته
دوبار در ماه گذشته معاملات
54
00:02:17,485 --> 00:02:19,704
غیرقانونی رو تایید کردن
درسته
55
00:02:19,748 --> 00:02:22,185
بنابراین شرکت فکر می کنه کار
یه نفر از داخل شرکته چون
56
00:02:22,229 --> 00:02:23,293
باشه آره
فهمیدم فهمیدم
57
00:02:23,317 --> 00:02:24,796
بسیار خب، خوبه
58
00:02:24,840 --> 00:02:26,146
اوه می تونه اون باشه
59
00:02:26,189 --> 00:02:27,669
آره
60
00:02:27,712 --> 00:02:29,671
آره
61
00:02:32,674 --> 00:02:33,849
عذر می خوام
62
00:02:33,892 --> 00:02:35,155
تگزاس رنجر هستیم
63
00:02:35,198 --> 00:02:37,766
می خوایم چند تا سوال ازتون بپرسیم
64
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
!هی! جلوش رو بگیر
65
00:02:51,388 --> 00:02:53,260
!جلوش رو بگیر! وایسا
66
00:02:54,739 --> 00:02:56,219
! واکر! صبر کن! صبرکن
67
00:02:56,263 --> 00:02:57,805
چیه؟ چیکار داری می کنی؟
لوگوی 2 تا حرف اچ
68
00:02:57,829 --> 00:02:59,962
مخفف مهمان نوازی هارویک میشه
یارو این توه
69
00:03:00,005 --> 00:03:01,809
دو تا برادرن که صاحب چندین کلوب شبانه
تو تگزاس ان
70
00:03:01,833 --> 00:03:03,270
کَسی! تو دالاس که بودم
71
00:03:03,313 --> 00:03:04,880
قبلا می رفتم سندی
72
00:03:04,923 --> 00:03:06,336
جو خیلی خوبی داره ولی
نوشیدنی هاش بدجور تنده
73
00:03:06,360 --> 00:03:08,144
باشه...اما اون ها عاشق
درهای خروجیش ان
74
00:03:08,188 --> 00:03:09,537
میری پشت سالن
75
00:03:09,580 --> 00:03:11,495
پایین تالار ورودی و از در دوم میری بیرون
76
00:03:11,539 --> 00:03:13,149
بنابراین هیچوقت نمیبینی
مردم دارن میرن
77
00:03:13,193 --> 00:03:14,692
فقط افراد بیشتری
میان پارتی، کَسی
78
00:03:14,716 --> 00:03:16,084
منظورت چیه آخه؟
چون یارو درمیره
79
00:03:16,108 --> 00:03:18,328
...منظورم اینِ که
80
00:03:18,372 --> 00:03:20,200
چی؟
81
00:03:20,243 --> 00:03:21,549
بهم اعتماد داری؟
82
00:03:21,592 --> 00:03:22,593
چی؟
83
00:03:25,683 --> 00:03:27,076
84
00:03:28,730 --> 00:03:29,557
!حرکت نکن! حرکت نکن
85
00:03:29,600 --> 00:03:30,775
!حرکت نکن
86
00:03:30,819 --> 00:03:31,863
!قار قار
87
00:03:31,907 --> 00:03:33,604
!قار قار
88
00:03:34,170 --> 00:03:37,304
نه نه، این حتی صدایی نیست که
شاهین در میاره
89
00:03:48,228 --> 00:03:50,012
و تو راه اینجا با دی جی حرف زدم
90
00:03:50,055 --> 00:03:53,058
آره؟
بالاخره راضیش کردم راجع به کلاس شیمی بهم بگه
91
00:03:53,102 --> 00:03:54,799
اوه...واویلا، اوه
92
00:03:54,843 --> 00:03:55,907
من قرار بود به خاطرش تو رو
مجرم قرار بدم، اشکالی نداره
93
00:03:55,931 --> 00:03:57,106
فراموشش کردم
94
00:03:57,149 --> 00:03:58,934
هی این رو
95
00:04:00,892 --> 00:04:02,111
یادت رفته بود
96
00:04:03,155 --> 00:04:06,289
از اون شبی که رفتم دیگه
یه جورایی باهم نداشتمش
97
00:04:07,638 --> 00:04:10,293
می دونی دی جی نظرش اینکه
وقتی برای تابستون از بویزی برگشت
98
00:04:10,337 --> 00:04:12,164
بریم ساحل
99
00:04:12,208 --> 00:04:14,515
داشتم فکر می کردم
می تونیم همگی بریم
100
00:04:14,558 --> 00:04:16,734
با همدیگه
101
00:04:16,778 --> 00:04:18,562
حست در این مورد چیه؟
102
00:04:18,606 --> 00:04:20,434
واااو
103
00:04:21,391 --> 00:04:23,437
به نظر سرگرم کننده میاد
104
00:04:24,960 --> 00:04:25,917
سرگرم کننده؟
105
00:04:25,961 --> 00:04:27,441
آره معلومه
106
00:04:27,484 --> 00:04:29,114
منظورم اینکه بستگی به کار داره
اما قطعا آره
107
00:04:29,138 --> 00:04:31,880
می تونه کلی سرگرم کننده باشه
108
00:04:31,923 --> 00:04:33,316
...اگه داریم این رو انجام میدیم
109
00:04:33,360 --> 00:04:36,145
... و من نمیگم که داریم انجامش میدیم
110
00:04:36,188 --> 00:04:38,190
می دونم می دونم
من باید حضور پررنگ تری داشته باشم
111
00:04:38,234 --> 00:04:41,498
خط ارتباطی هم باز باشه درسته؟
112
00:04:41,542 --> 00:04:42,586
درسته
113
00:04:42,630 --> 00:04:44,284
درسته درسته
114
00:04:44,327 --> 00:04:47,025
...گوش کن من باید برم
115
00:04:47,069 --> 00:04:49,898
برای ژاکت و
116
00:04:49,941 --> 00:04:51,116
قهوه ممنون
117
00:04:51,160 --> 00:04:52,292
باشه
118
00:04:52,335 --> 00:04:54,294
باشه آره
می بینمت
119
00:04:58,646 --> 00:05:01,170
تو ارتباط با خانم ها افتضاحی
120
00:05:04,869 --> 00:05:06,828
چطوریه که همه چی رنگش سفیده؟
121
00:05:15,880 --> 00:05:16,968
!این رو ببین
122
00:05:17,012 --> 00:05:19,928
اوقات گرانبهای خانوادگی اونم باهم
123
00:05:19,971 --> 00:05:21,408
داریم مزرعه ها رو نگاه می کنیم
124
00:05:21,451 --> 00:05:23,061
چیز قابل توجهی پیدا کردید؟
125
00:05:23,105 --> 00:05:24,498
به کندی هرچه تمامتر
126
00:05:24,541 --> 00:05:26,456
خب باید پول یه دست و یه پا رو بدی
127
00:05:26,500 --> 00:05:28,284
تا بتونی مزرعه بخری و روش کارکنی
128
00:05:28,328 --> 00:05:30,852
آره شاید وقتشه که این کابوی رو
ببریم بیرون تو مرتع
129
00:05:30,895 --> 00:05:32,027
بسیار خب بابا
130
00:05:32,070 --> 00:05:33,594
استلا جون
131
00:05:33,637 --> 00:05:35,335
صبح تو هم به خیر
132
00:05:35,378 --> 00:05:38,599
خبری از سابر نشده هنوز؟
133
00:05:38,642 --> 00:05:40,296
اون مدرسه تو اورگان درسته؟
134
00:05:40,340 --> 00:05:41,210
درسته
انتخاب اولش بود
135
00:05:41,253 --> 00:05:42,690
دیدی؟ یه چیزهایی می دونم
136
00:05:42,733 --> 00:05:44,213
گوش می کنم
137
00:05:44,256 --> 00:05:46,346
هنوز نه
138
00:05:46,389 --> 00:05:49,131
اما آخرین روز برای نامه ها
هفته ی دیگه ست، بنابراین
139
00:05:49,174 --> 00:05:50,611
هنوز وقت هست
140
00:05:50,654 --> 00:05:52,153
باشه بسیار خب
نگران نیستم
141
00:05:52,177 --> 00:05:53,788
از عهده ش برمیایی جونم
142
00:05:57,531 --> 00:05:58,575
هی
143
00:05:58,619 --> 00:05:59,968
استلا
144
00:06:00,011 --> 00:06:01,511
می خوای باما بیایی بریم
چندتا مزرعه رو ببینیم؟
145
00:06:01,535 --> 00:06:04,581
راستش داشتم فکر می کردم
با تاد
146
00:06:04,625 --> 00:06:06,888
و برادرش امروز وقت بگذرونم
اگه اشکالی نداشته باشه
147
00:06:06,931 --> 00:06:08,803
البته
148
00:06:10,827 --> 00:06:16,827
به خانواده گفت میره پیش تاد
به تاد گفت با خانواده میره مزرعه ببینه
149
00:06:24,035 --> 00:06:24,993
واکر
150
00:06:25,036 --> 00:06:26,516
ساعت...بله
151
00:06:26,560 --> 00:06:27,952
بله 9:47 قربان
152
00:06:27,996 --> 00:06:29,867
...اَ 48
153
00:06:29,911 --> 00:06:32,261
بیا بگیم همون 47، حتما ببخشید
154
00:06:32,304 --> 00:06:33,741
رفته بودم با خانواده
155
00:06:33,784 --> 00:06:35,046
یه مزرعه ی جدید رو ببینم
156
00:06:35,090 --> 00:06:36,787
کجا بودیم؟ داشتم به پرز راجع به
157
00:06:36,831 --> 00:06:38,243
اون متخلف که دیشب گرفتیش می گفتم
158
00:06:38,267 --> 00:06:39,442
عذر می خوام
159
00:06:39,486 --> 00:06:40,617
من گرفتمش
اونی که گرفتش مـــــــــــــن بودم
160
00:06:40,661 --> 00:06:41,575
باشه
161
00:06:41,618 --> 00:06:43,446
اسمش متیو رایانِ
162
00:06:43,490 --> 00:06:45,840
تو قسمت فناوری اطلاعات برای
مدیریت مالی درکسون کار می کرد
163
00:06:45,883 --> 00:06:48,364
اون به دزدی 100 هزار دلاری
از کریپتو اعتراف کرد
164
00:06:48,408 --> 00:06:49,887
می خواسته تا یه میلیون بخره
165
00:06:49,931 --> 00:06:51,454
تبدیلش کنه به پول نقد تقلبی
از طریق یه دلال
166
00:06:51,498 --> 00:06:52,629
که تو دارک وب پیداش کرده
167
00:06:52,673 --> 00:06:53,804
دلال رو لو داده؟
168
00:06:53,848 --> 00:06:55,371
شاید اگه بتونیم ردش رو بگیریم
169
00:06:55,415 --> 00:06:56,740
ازش برای ردیابی جاعل پول استفاده کنیم
170
00:06:56,764 --> 00:06:58,505
آره راجع به اون...واکر یه چیزی هست
171
00:06:58,548 --> 00:06:59,612
که تو مخصوصا باید ازش خبر داشته باشی
172
00:06:59,636 --> 00:07:02,073
دلال اسمش اریک دیویسِ
173
00:07:03,423 --> 00:07:05,207
اریک دیویس؟
اریک اریک دیویس؟
174
00:07:05,250 --> 00:07:06,338
همون
175
00:07:06,382 --> 00:07:08,428
اریک دیویس؟
اریک دیویس
176
00:07:08,471 --> 00:07:11,082
باشه
بده بستون گفتن تموم کنید و من اینجام ها
177
00:07:11,126 --> 00:07:12,997
خب، اریک دیویس کیه؟
178
00:07:13,041 --> 00:07:14,477
من به عنوان پلیس مخفی روی یه پرونده کار می کردم
179
00:07:14,521 --> 00:07:15,391
که یه گروه سارق بانک بودن
180
00:07:15,435 --> 00:07:16,479
اسمشون شاهان سوارکاری بود
181
00:07:16,523 --> 00:07:17,611
و... آره خبر دارم
182
00:07:17,654 --> 00:07:19,308
اریک یه شاه سوارکاری بود؟
نه
183
00:07:19,351 --> 00:07:21,484
اما با یکیشون ازدواج کرده بود
184
00:07:21,528 --> 00:07:22,529
توایلا
185
00:07:22,572 --> 00:07:23,486
واکر یه عملیات مخفی ترتیب داد
186
00:07:23,530 --> 00:07:24,618
انداختش زندان
187
00:07:24,661 --> 00:07:26,054
چند هفته بعد اون
بهمون اطلاعات داد
188
00:07:26,097 --> 00:07:27,161
از کلینت وست که از زندان فرار کرد
189
00:07:27,185 --> 00:07:29,187
یه ثانیه صبر کن
190
00:07:29,231 --> 00:07:30,556
لازم نیست سوال جوابش کنیم کاپیتان
191
00:07:30,580 --> 00:07:32,147
خودمون می تونیم ازش سردربیاریم
192
00:07:32,190 --> 00:07:33,496
لعنتی واکر
193
00:07:33,540 --> 00:07:34,410
پولی چیزی
194
00:07:34,454 --> 00:07:35,542
بهش بدهکاری؟
نه
195
00:07:35,585 --> 00:07:36,586
جریان پیچیده ست
196
00:07:36,630 --> 00:07:37,718
باشه؟
من بهش گفتم
197
00:07:37,761 --> 00:07:39,197
میرم زندان ملاقاتش
198
00:07:39,241 --> 00:07:40,547
و واقعا مجالش رو نداشتم
199
00:07:40,590 --> 00:07:41,828
خیلی چیزها پیش اومده
200
00:07:41,852 --> 00:07:43,506
... و داره پیش میاد اما
201
00:07:43,550 --> 00:07:45,508
خب به نظرم درسی که اینجا فرا می گیری اینِ که
202
00:07:45,552 --> 00:07:46,988
دیر نکن
203
00:08:04,832 --> 00:08:06,573
توایلا جین
204
00:08:07,597 --> 00:08:11,597
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.
205
00:08:11,621 --> 00:08:17,621
.:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل
Telegram ID:@Quantico_style
206
00:08:18,149 --> 00:08:19,997
باید می دونستم گشت و گذار کوچیک
امروز صبح من
207
00:08:20,021 --> 00:08:21,892
به من و تو داخل یه اتاق ختم میشه دوک
208
00:08:24,634 --> 00:08:26,549
متاسفم متاسفم یادم رفته بود
209
00:08:26,593 --> 00:08:29,421
اسم مخفیت دوک کالپپر بود
210
00:08:29,465 --> 00:08:31,162
انگاری اسم تقلبی آرچی بالد رو
211
00:08:31,206 --> 00:08:32,642
یه رنجر دیگه رزور کرده بوده؟
212
00:08:33,730 --> 00:08:35,602
از همکار جدیدت هیچی نشده خوشم اومده
213
00:08:36,864 --> 00:08:38,779
شاهان سوارکاری همشون مُردن
214
00:08:38,822 --> 00:08:41,521
یا تو زندان ان، مطمئن نیستم
فکر می کنید چه چیزدیگه ای می دونم
215
00:08:41,564 --> 00:08:43,087
راجع به شاهان سوار کار نیست
216
00:08:44,175 --> 00:08:45,699
راجع به اریک دیویسِ
217
00:08:45,742 --> 00:08:47,875
ما فکر می کنیم
218
00:08:47,918 --> 00:08:49,833
اون قاطی کار جعل
خارج از هیوستون شده
219
00:08:50,878 --> 00:08:52,575
چیزی هست راجع به اون
بتونی به ما بگی؟
220
00:08:52,619 --> 00:08:54,925
اریک فقط
221
00:08:54,969 --> 00:08:57,101
یه روز بیدار شد و
من رو با کوهی از قرض و قوله
222
00:08:57,145 --> 00:08:58,363
و کاغذهای طلاق ول کرد
223
00:08:58,407 --> 00:09:01,018
انتخاب مردها
هیچوقت نقطه قوت من نبوده
224
00:09:01,062 --> 00:09:02,846
آخرین باری که کمکتون کردم
225
00:09:02,890 --> 00:09:05,327
رنجر واکر قول داد بیاد ملاقات
و هیچوقت نیومد
226
00:09:05,370 --> 00:09:08,722
این بار به چیز واقعی تری
احتیاج دارم
227
00:09:08,765 --> 00:09:10,158
خب
228
00:09:10,201 --> 00:09:12,290
می دونم که برای یه سال بعدی
عفو مشروط رو داری
229
00:09:12,334 --> 00:09:13,640
میشه یه کاری براش کرد
230
00:09:13,683 --> 00:09:14,989
رنجرها می تونن ضمانتت رو بکنن
231
00:09:16,338 --> 00:09:17,600
برای من که خوبه
232
00:09:19,428 --> 00:09:22,083
اریک اگه تو شهر باشه
میره باشگاه ورزشی تفریحی میپل
233
00:09:22,866 --> 00:09:24,607
باشه
234
00:09:24,651 --> 00:09:26,613
بیاید کلوب رو بررسی کنیم
اگه اریک رفته باشه اونجا
235
00:09:26,653 --> 00:09:28,176
می فرستیمتون داخل، معالمه انجام بدید
236
00:09:28,219 --> 00:09:29,936
سعی می کنیم با جاعل ها
فیس تو فیس کار رو انجام بدیم
237
00:09:29,960 --> 00:09:31,092
اگه راه به جایی نبرد
238
00:09:31,135 --> 00:09:32,702
به نظرم به تونیم یه ردیاب
239
00:09:32,746 --> 00:09:34,593
تو درایو کریپتو بذاریم
رد گروه رو بگیریم
240
00:09:34,617 --> 00:09:36,880
ببخشید می زنم تو ذوقت جیگر
241
00:09:36,924 --> 00:09:38,882
اریک می تونه آدم ها رو عین کف دست بخونه
242
00:09:38,926 --> 00:09:40,884
می تونه درست و حسابی ظاهرسازی پوچ
واکر رو ببینه
243
00:09:40,928 --> 00:09:42,582
ظاهر سازی پوچ؟ ظاهرسازی پوچ من؟
244
00:09:42,625 --> 00:09:44,279
نگران نباش
245
00:09:44,322 --> 00:09:46,411
مطمئن میشم اریک نقطه ضعف مون رو نبینه
246
00:09:47,804 --> 00:09:49,240
یه بازی تو دالاس داشتیم
247
00:09:49,284 --> 00:09:51,503
به اسم دستیار جادوگری
248
00:09:51,547 --> 00:09:54,463
یه کم زرق و برق برای حواس پرتی
می فرستیم داخل
249
00:09:54,506 --> 00:09:55,812
و بین این ها
250
00:09:55,856 --> 00:09:58,467
ارتباط توایلا با اریک و خودش
251
00:09:58,510 --> 00:09:59,511
خب
252
00:09:59,555 --> 00:10:00,600
همه چی
253
00:10:01,513 --> 00:10:02,558
اون می تونه
254
00:10:02,602 --> 00:10:04,038
بهترین شانسمون باشه
مثل اون
255
00:10:04,081 --> 00:10:06,083
قسمت سایه ی شاهین با
دزدهای کارهای هنری؟
256
00:10:06,127 --> 00:10:07,432
وای خدا جون آره
257
00:10:07,476 --> 00:10:09,521
راجع به دالاس قشنگ دروغ گفتم
258
00:10:09,565 --> 00:10:10,847
راجع به همین داشتم حرف می زدم
259
00:10:10,871 --> 00:10:12,109
باشه کاپیتان، راجع به این
260
00:10:12,133 --> 00:10:14,004
مطمئنید؟ آخرین باری که
261
00:10:14,048 --> 00:10:16,920
اون بیرون توایلا رو دیدم
بهم نارو زد
262
00:10:16,964 --> 00:10:19,749
و سعی کرد با 300 هزار دلار جیم شه
263
00:10:19,793 --> 00:10:22,143
خب آزادی، می تونه بهترین محرک باشه
264
00:10:23,057 --> 00:10:25,015
نظرت چیه توایلا؟
265
00:10:25,059 --> 00:10:26,321
حاضری انجامش بدی؟
266
00:10:26,364 --> 00:10:27,757
به نظرم بتونم طاقت بیارم
267
00:10:27,801 --> 00:10:30,325
اگه واکر بتونه این رو هضم کنه
268
00:10:30,368 --> 00:10:33,067
گذشته ها گذشته
269
00:10:33,110 --> 00:10:37,898
خب اگه اونطوری که تو گفتی
اریک بتونه مردم رو عین کف دست بخونه
270
00:10:37,941 --> 00:10:40,640
پس فکر کنم همکارم حق داره
271
00:10:40,683 --> 00:10:42,511
ما بهت نیاز داریم
272
00:10:43,686 --> 00:10:47,690
فقط یادت نره وقتی ماباهمیم
273
00:10:47,734 --> 00:10:50,345
... نگاهت می کنم مثل شا
274
00:10:51,563 --> 00:10:52,695
مثل چی؟
275
00:10:52,739 --> 00:10:54,064
ببخشید واکر داشتی
یه چیزی رو ادامه می دادی
276
00:10:54,088 --> 00:10:55,698
... چی می گفتی؟ مثل
277
00:10:55,742 --> 00:10:57,110
به نظرم داشتی به یه حیوون اشاره می کردی؟
278
00:10:57,134 --> 00:10:59,833
شاید از گونه ی پرندگان؟
279
00:10:59,876 --> 00:11:02,313
مثل شا...مثل شا
280
00:11:03,010 --> 00:11:04,707
بسیار خب باشه
281
00:11:04,751 --> 00:11:07,362
خب اون این رو مطرح کرد که
سه تایی مون بریم تعطیلات
282
00:11:07,405 --> 00:11:10,234
و تمام چیزی که تونستم بهش فکر کنم بگم
به نظر "سرگرم کننده" میاد بود
283
00:11:10,278 --> 00:11:11,734
خب این رو با سطحی از اشتیاق گفتی دیگه؟
284
00:11:11,758 --> 00:11:13,324
چون خوب نگفتی
285
00:11:13,368 --> 00:11:14,911
مثلا من دارم دور و برش آروم قدم برمی دارم
اونم این اواخر
286
00:11:14,935 --> 00:11:16,820
وقتی زن و شوهر بودیم من
اینجوری این چیزها رو بلد نبودم
287
00:11:16,850 --> 00:11:18,721
خب تا وقتی که طلاق گرفتیم
288
00:11:18,765 --> 00:11:21,550
احتمالا اون موقع ها عالی نبودم
قابل درکه
289
00:11:21,593 --> 00:11:23,223
من فقط نمی دونم، فکر کنم قبلا
290
00:11:23,247 --> 00:11:24,901
هیچوقت مجبور نبودم به دستش بیارم
291
00:11:25,859 --> 00:11:26,947
می دونی؟
آره
292
00:11:26,990 --> 00:11:28,383
اما وقتی که بیمارستان بودی باهاش کاملا
293
00:11:28,426 --> 00:11:29,752
راحت بودی درسته؟
294
00:11:29,776 --> 00:11:31,473
آره البته
اما راجع به مثلا قهوه
295
00:11:31,516 --> 00:11:34,694
من نمی تونم همینجوری راجع به
چیزهای کوچیک روزانه باهاش حرف بزنم
296
00:11:34,737 --> 00:11:36,565
انگار اون همه چیز منه
297
00:11:36,608 --> 00:11:38,132
بنابراین انگار همه چیزهایی که می گم
298
00:11:38,175 --> 00:11:40,961
میشه مثل... نمیدونم
299
00:11:41,004 --> 00:11:42,963
خب می خوای راجع به مشکلات با دختر بودن
حرف بزنی عمو لری؟
300
00:11:44,181 --> 00:11:45,574
خب فِی باهام بهم زد
301
00:11:45,617 --> 00:11:47,141
وقتی فکر می کرد بابابزرگ قاتله
302
00:11:47,184 --> 00:11:49,883
و اون الان بی گناهِ و اون هنوز هم باهام
حرف نمی زنه
303
00:11:49,926 --> 00:11:51,157
من به معنای واقعی
هر چیزی رو امتحان کردم
304
00:11:51,188 --> 00:11:54,104
به نظرم خانم ها فقط...غیر قابل درک ان
305
00:11:54,626 --> 00:11:56,411
غیر قابل درک
نه نه نه
306
00:11:56,454 --> 00:11:58,587
هردوتون باید آروم بگیرید
بسیار خب؟
307
00:11:58,630 --> 00:12:01,851
آروم. ابراز احساسات برای خیلی
از مردم سخته
308
00:12:01,895 --> 00:12:04,462
مخصوصا مردها و حتی بیشتر وقتی
309
00:12:04,506 --> 00:12:06,247
اون شخص برات خیلی مهمه
310
00:12:06,290 --> 00:12:08,945
منظورم اینکه از حرف زدن طفره می ریم
311
00:12:08,989 --> 00:12:11,774
شما خوبی؟ وای ببخشید
312
00:12:14,646 --> 00:12:16,387
شما دوتا امروز عصر بیکارید؟
313
00:12:16,431 --> 00:12:17,998
به نظرم ایده ای دارم که
314
00:12:18,041 --> 00:12:19,739
بتونه به هردوتون کمک کنه
315
00:12:19,782 --> 00:12:21,238
بابام رئیسمه پس هروقت بخوام
می تونم برم
316
00:12:21,262 --> 00:12:22,630
یه چند ساعتی تا کار بعدیم وقت دارم
317
00:12:22,654 --> 00:12:24,347
احتمالا بتونم بپیچونم
آره
318
00:12:24,700 --> 00:12:26,267
می دونم گفتی
319
00:12:26,310 --> 00:12:28,356
دیگه نمی خوای من کاری بهت داشته باشم
320
00:12:28,399 --> 00:12:31,794
اما حس می کردم سرم
قراره بترکه
321
00:12:31,838 --> 00:12:33,753
نه مشکلی نیست
322
00:12:33,796 --> 00:12:36,843
من فقط راجع به چیزهای دیگه مون
عصبانی بودم
323
00:12:38,845 --> 00:12:40,498
سابر رو قبول شدم
324
00:12:40,542 --> 00:12:43,588
اوه! شهریه اش سر به فلکه
325
00:12:43,632 --> 00:12:45,765
خیلی بیشتر از پس انداز کالج منه
326
00:12:45,808 --> 00:12:47,941
کمک های مالی فقط به نظر میاد
327
00:12:47,984 --> 00:12:49,681
خیلی بالاتر از همه چی قرار داره
328
00:12:49,725 --> 00:12:52,641
نه متوجه ام
بابام داره هلم میده برم سمت کار املاک
329
00:12:52,684 --> 00:12:55,165
اما به نظر بدجور خسته کننده میاد
330
00:12:55,209 --> 00:12:59,039
من واقعا یادم رفته بود
بابات شاغله
331
00:12:59,082 --> 00:13:02,129
اوه آره کار املاکش خیلی بهتر از
مزرعه داریشه
332
00:13:02,172 --> 00:13:04,000
داره سعی می کنه
کارها رو خودش راست و ریست کنه
333
00:13:04,044 --> 00:13:05,697
آره، 2 روز طول کشید تا
334
00:13:05,741 --> 00:13:07,830
فنس های بین چراگاه رو
آورد پایین
335
00:13:11,486 --> 00:13:14,706
هی می تونم چیزی ازت بپرسم؟
336
00:13:14,750 --> 00:13:15,838
337
00:13:17,361 --> 00:13:19,842
واقعا چرا اینجایی؟
338
00:13:19,886 --> 00:13:22,062
چون آخرین باری که دیدمت
339
00:13:22,105 --> 00:13:23,759
یه جورایی حرف دلم رو بهت زدم
340
00:13:23,803 --> 00:13:26,849
و به نظر نمی اومد
کاملا متنفر شده باشی
341
00:13:28,677 --> 00:13:29,765
نشدم
342
00:13:30,766 --> 00:13:32,202
اما
343
00:13:32,246 --> 00:13:35,858
همه چی در حال حاضر فقط به نظر
ناشناخته میاد
344
00:13:35,902 --> 00:13:37,381
می دونی با خانواده ی خودم رو می گم
345
00:13:37,425 --> 00:13:40,167
اما با خودم هم همینطور
346
00:13:40,210 --> 00:13:42,822
و تاد هم پابرجاست
347
00:13:46,913 --> 00:13:49,959
صبر کن، این گل شوکرانِ
348
00:13:50,003 --> 00:13:51,265
باشه
349
00:13:51,308 --> 00:13:52,875
باشه، شوکران واقعا سمیِ
350
00:13:52,919 --> 00:13:56,009
حتی یکمش ممکنه
یه اسب رو بکشه
351
00:13:56,052 --> 00:13:57,619
فکر می کردم اسب ها
از چیزهای سمی دوری می کنن
352
00:13:57,662 --> 00:13:59,012
گرسنه هاش نه
353
00:13:59,055 --> 00:14:01,928
من و بابابزرگ هر بهار
این ها رو می کندیم
354
00:14:01,971 --> 00:14:04,669
و ما احتمالا باید قبل از اینکه
پراکنده بشن این ها رو بِکنیم
355
00:14:04,713 --> 00:14:07,890
فکر کنم همه این ها رو اون طرف
چراگاهمون دیدم
356
00:14:07,934 --> 00:14:08,891
... و بابام
357
00:14:08,935 --> 00:14:10,371
فنس ها رو خراب کرد
358
00:14:23,079 --> 00:14:24,776
باید راه بیوفتیم
359
00:14:24,820 --> 00:14:26,624
تا حالا سعی کردی پشت یه ون
360
00:14:26,648 --> 00:14:27,779
لباس مهمونی بپوشی؟
361
00:14:39,966 --> 00:14:41,228
چیه؟
362
00:14:43,012 --> 00:14:44,579
اینجا آدم هست...اوه ساکت
363
00:14:44,622 --> 00:14:47,234
ساکت؟ باشه داری چیکار می کنی؟
364
00:14:47,277 --> 00:14:49,279
بذار فقط این رو سریع انجام بدم
365
00:14:49,323 --> 00:14:51,978
میشه عجله کنی؟
366
00:14:52,021 --> 00:14:53,066
...باشه
367
00:14:53,109 --> 00:14:55,024
368
00:14:55,068 --> 00:14:57,113
باشه کمر بند واقعا ضروری بود؟
369
00:14:57,157 --> 00:14:59,550
خب، الان دیگه کمتر شبیه
پلیس های خبرچینی
370
00:14:59,594 --> 00:15:01,813
ممنون
371
00:15:01,857 --> 00:15:03,076
کیفت. باشه؟
372
00:15:03,119 --> 00:15:04,773
بسیار خب ببین
373
00:15:04,816 --> 00:15:06,688
تلفن
374
00:15:06,731 --> 00:15:08,472
با شماره قدیمی خودت
بسیار خب
375
00:15:08,516 --> 00:15:10,126
میکروفون برای شنود
376
00:15:10,170 --> 00:15:12,824
حاضری؟
مثل همیشه که بودم
377
00:15:12,868 --> 00:15:16,306
می دونم ما یه جورایی
در حال حاضر داریم تو رو می اندازیم تو عمق ماجرا
378
00:15:16,350 --> 00:15:18,656
وقتی که با شماها مخفی کار می کردم
379
00:15:18,700 --> 00:15:21,572
یه دعای خاص داشتم
یه جورایی بهش متوسل می شدم موثر بود
380
00:15:22,834 --> 00:15:25,881
دایره روکوچیک نگه دار و
دروغ هات صادقانه باشه
381
00:15:25,925 --> 00:15:28,231
مثل همیشه دوک
382
00:15:28,275 --> 00:15:30,538
تنها کسی که امروز دروغ میگه کیه
تویی
383
00:15:30,581 --> 00:15:33,019
وای لعنتی، کرک و پرت رو ریخت
384
00:15:33,062 --> 00:15:35,195
حالا اگه شما دوتا غرغرهاتون
تموم شده
385
00:15:35,238 --> 00:15:37,023
میشه لطفا نمایش رو شروع کنید؟
386
00:15:37,066 --> 00:15:39,155
تو راهیم
بسیار خب
387
00:15:39,199 --> 00:15:42,854
دارم کمربندم رو می بندم
388
00:15:56,042 --> 00:15:57,913
389
00:15:57,957 --> 00:15:59,915
شوخی می کنی؟
چیه؟
390
00:15:59,959 --> 00:16:01,917
یه سال دارم غذای زندان می خورم
391
00:16:01,961 --> 00:16:03,223
کجان؟
392
00:16:04,267 --> 00:16:06,356
تو نهار خوری کنار پنجره
393
00:16:09,881 --> 00:16:11,318
خودشه درسته؟
394
00:16:13,276 --> 00:16:15,017
آره
395
00:16:15,061 --> 00:16:16,497
باشه
396
00:16:17,498 --> 00:16:19,848
آره
397
00:16:19,891 --> 00:16:21,545
ببخشید آقا
398
00:16:22,720 --> 00:16:26,202
ببخشید شما اریکی؟
399
00:16:26,246 --> 00:16:27,334
من کریس واکر هستم
400
00:16:27,377 --> 00:16:31,120
من رئیس مت رایان تو درکستون هستم
401
00:16:31,164 --> 00:16:32,861
اشکال نداره حرف بزنیم؟ فقط ما؟
402
00:16:32,904 --> 00:16:35,429
فکر کنم اشتباه گرفتی رفیق
403
00:16:35,472 --> 00:16:36,952
کسی به اسم مت رو نمیشناسم
404
00:16:36,996 --> 00:16:38,127
باشه
405
00:16:38,171 --> 00:16:39,520
سلام اریک
406
00:16:40,564 --> 00:16:42,305
خیلی وقته ندیدمت
407
00:16:42,349 --> 00:16:44,873
توایلا
408
00:17:12,205 --> 00:17:14,163
بانهم چه خبر شده؟
409
00:17:14,207 --> 00:17:16,035
استلا بهم زنگ زد
410
00:17:16,078 --> 00:17:17,906
تو فنس های بین
چراگاه رو خراب کردی
411
00:17:17,949 --> 00:17:19,864
بدون اینکه زمین رو برای
خطرات علامت بزنی؟
412
00:17:19,908 --> 00:17:22,345
خانواده ی من بیشتر از یه قرنِ
413
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
از این مزرعه نگهداری کردند
414
00:17:24,130 --> 00:17:25,759
شما یه ماه اینجایید و
از الان به فناش دادید
415
00:17:25,783 --> 00:17:27,109
باشه، چطوره از مزرعه من بری بیرون
416
00:17:27,133 --> 00:17:28,326
قبل از اینکه مجبور شم به پلیس زنگ بزنم؟
417
00:17:28,351 --> 00:17:30,092
...بابا صبر کن
418
00:17:30,136 --> 00:17:31,746
بهش بگو استلا
419
00:17:31,789 --> 00:17:34,009
ببینید می دونم درحال حاضر
همه چی به گا رفته
420
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
اما واقعا نمی دونستم
دیگه به کسی زنگ بزنم
421
00:17:36,098 --> 00:17:37,404
گل شوکران کل طرف
422
00:17:37,447 --> 00:17:39,058
چراگاه دیویدسون ها رو گرفته
423
00:17:39,101 --> 00:17:41,669
و کالتن بهم گفت که شما
فنس رو آوردید پایین
424
00:17:41,712 --> 00:17:43,125
و الان چیزی وجود نداره جلوی
425
00:17:43,149 --> 00:17:44,280
چرای اسب ها رو اونجا بگیره
426
00:17:44,324 --> 00:17:46,239
...من متاسفم، من حتی
427
00:17:46,282 --> 00:17:48,197
حتی بهش فکر نکرده بودم
428
00:17:48,241 --> 00:17:49,957
خب به نظرم فهمیدیم اون حرف "د" بزرگ
429
00:17:49,981 --> 00:17:51,070
جلوی در معنیش میشه اسکل ِدیویدسون ها
430
00:17:51,113 --> 00:17:52,332
بابابزرگ لطفا
431
00:17:52,375 --> 00:17:53,637
ما 4 نفریم
432
00:17:53,681 --> 00:17:55,161
اگه الان شروع کنیم می تونیم
433
00:17:55,204 --> 00:17:57,032
کمتر از چند ساعت راست و ریستش کنیم
434
00:17:57,076 --> 00:18:00,340
میشه لطفا به خاطر اسب هام که شده
چیزهای مربوط به
435
00:18:00,383 --> 00:18:01,689
خانواده رو بیخیال شیم؟
436
00:18:05,997 --> 00:18:07,912
توایلا جین
437
00:18:07,956 --> 00:18:12,134
وااو، چند سال گذشته؟
سه... چهار سال؟
438
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
پنج سال راستش
439
00:18:14,049 --> 00:18:16,312
خب
440
00:18:16,356 --> 00:18:18,619
جان گفت به خاطر دزدی بانک گرفتنت
441
00:18:18,662 --> 00:18:21,143
اتهامی بهم وارد نشد که نگهم دارن
442
00:18:21,187 --> 00:18:23,885
برای آقای واکر کار می کنم
443
00:18:23,928 --> 00:18:26,061
وقتی اسمت رو آورد تعجب کردم
444
00:18:26,105 --> 00:18:27,628
آره توایلا اینجاست
445
00:18:27,671 --> 00:18:29,934
اون حسابهای...حسابهای
محتاطانه ی من رو راست و ریست می کنه
446
00:18:31,632 --> 00:18:33,677
خب خیلی گذشته
امیدوارم بتونیم
447
00:18:33,721 --> 00:18:35,766
گندکاری هامون رو تو گذشته ول کنیم بره
448
00:18:35,810 --> 00:18:38,073
به نظر میاد الان واقعا
اوضاع احوالت خوبه
449
00:18:38,943 --> 00:18:41,337
توایلا حق داشت، عوضی به تمام معناست
450
00:18:41,381 --> 00:18:43,600
گذشته دیگه
باشه می دونی چیه اریک؟
451
00:18:45,646 --> 00:18:47,082
صاف و پوست کنده بهت می گم
452
00:18:47,126 --> 00:18:50,607
مچ مت رو موقع دزدی کریپتو
453
00:18:50,651 --> 00:18:52,261
از حساب مشتری هامون گرفتیم
454
00:18:52,305 --> 00:18:54,307
و اون راجع به معامله ی جعل کاریت بهم گفت
455
00:18:54,350 --> 00:18:57,571
و من می خوام ورود کنم
456
00:18:57,614 --> 00:18:59,312
457
00:18:59,355 --> 00:19:01,096
شنیدم گروهی که باهاشون کار می کنی
458
00:19:01,140 --> 00:19:02,750
حرف ندارن
459
00:19:04,795 --> 00:19:06,536
خودت ببین
460
00:19:09,278 --> 00:19:12,760
واتر مارک ها، نوار امنیتی پول
461
00:19:12,803 --> 00:19:14,153
لب تر کنی، انجامش میدن
462
00:19:14,196 --> 00:19:15,676
بااستعدادن
463
00:19:20,159 --> 00:19:21,638
باشه، این چطوره
464
00:19:21,682 --> 00:19:23,727
می تونم 200 هزار دلار کریپتو
465
00:19:23,771 --> 00:19:25,686
در قبال 2 میلیون پول تقلبی بهت بدم
466
00:19:25,729 --> 00:19:27,383
یه دشواری داریم
467
00:19:27,427 --> 00:19:29,603
باعث افتخارمه تعریف و تمجدیدم رو
468
00:19:29,646 --> 00:19:32,606
به رئیس فیس تو فیس ابراز کنم
469
00:19:34,999 --> 00:19:38,481
اگه این کار رو بکنم که دیگه
دلالی رو باید بوسم بذارم کنار
470
00:19:38,525 --> 00:19:39,830
اما ببینم پسرها چی میگن
471
00:19:39,874 --> 00:19:41,049
باشه
472
00:19:41,092 --> 00:19:42,616
راجع به چه کوینی حرف می زنیم؟
473
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
چه کوینی؟
474
00:19:44,835 --> 00:19:47,795
تو بهم بگو
خب اون منظورش ارز دیجیتاله
475
00:19:47,838 --> 00:19:51,146
پس بیت کوین اتاریوم تتر
هرچی اون بخواد
بیت کوین؟
476
00:19:51,190 --> 00:19:54,541
اتاریوم؟ تتر؟
هرچی تو بخوای
477
00:19:56,673 --> 00:19:59,459
می دونی بعد دردسرهای قانونی که کشیدم
478
00:19:59,502 --> 00:20:00,808
هیچکس استخدامم نمی کرد
479
00:20:01,809 --> 00:20:03,376
واکر، اون قبولم کرد
480
00:20:03,419 --> 00:20:04,768
بهم شغل داد
481
00:20:06,161 --> 00:20:08,076
آدم خوبیه
482
00:20:08,119 --> 00:20:09,947
483
00:20:09,991 --> 00:20:12,907
اوه پس شما یه چیزی بینتون هست؟
484
00:20:12,950 --> 00:20:15,257
چی؟
نه نه
485
00:20:15,301 --> 00:20:17,172
نه اصلا
486
00:20:17,216 --> 00:20:19,261
نه اون رئیسمه
من همچین کاری نمی کنم
487
00:20:19,305 --> 00:20:20,543
من همچین کاری نمی کنم. آره
اون برام کار می کنه
488
00:20:20,567 --> 00:20:22,221
اون...برام کار می کنه
آره
489
00:20:22,264 --> 00:20:24,005
خب اگه نمی تونید
باخودتون صادق باشید
490
00:20:24,048 --> 00:20:26,529
عمرا نمی تونید با من صادق باشید
491
00:20:26,573 --> 00:20:27,835
از دیدنت خوشحال شدم توایلا
492
00:20:32,056 --> 00:20:33,754
چیکار می خوای بکنی واکر؟
493
00:20:33,797 --> 00:20:35,973
باید بگیریمش
ماموریت رو تموم کنیم
494
00:20:36,017 --> 00:20:37,975
نه جاعل ها رو از دست میدیم
495
00:20:38,019 --> 00:20:39,629
اریک رو من می شناسم
هیچ حرفی نمی زنه
496
00:20:39,673 --> 00:20:41,283
توایلا چیکار داری می کنی؟
497
00:20:41,327 --> 00:20:43,111
من رو آوردی تا یه کاری رو انجام بدم
498
00:20:43,154 --> 00:20:44,417
بذار انجامش بدم
499
00:21:02,217 --> 00:21:04,175
چیزی...چیزی نمی شنوم
500
00:21:04,219 --> 00:21:06,221
من...من
501
00:21:06,265 --> 00:21:08,702
... من چی می شنوم؟ من
502
00:21:08,745 --> 00:21:10,443
خودم رو می شنوم
503
00:21:11,487 --> 00:21:14,229
لعنتی توایلا
504
00:21:14,273 --> 00:21:15,883
میکروفون رو جا گذاشته
505
00:21:15,926 --> 00:21:17,885
ببینم می تونم یه نگاهی
بهشون بندازم
506
00:21:26,372 --> 00:21:29,984
باشه اون ها دارن
خیلی صمیمی حرف می زنن
507
00:21:34,902 --> 00:21:36,207
فرستادم
508
00:21:36,251 --> 00:21:38,166
اومد؟
509
00:21:38,209 --> 00:21:39,341
آره
510
00:21:41,343 --> 00:21:42,866
همینه
511
00:21:42,910 --> 00:21:44,955
همینه داره نارو میزنه
512
00:21:44,999 --> 00:21:46,870
ممکنه نقشه اش رو
وقتی تو زندان بوده ریخته باشن
513
00:21:46,914 --> 00:21:48,568
تئوری های توطئه رو کم کن
514
00:21:48,611 --> 00:21:49,960
کی هستی تو، من؟
515
00:21:50,004 --> 00:21:51,484
ما هنوز نمی دونیم چی به چیه
516
00:21:51,527 --> 00:21:52,833
به زودی می بینمت
517
00:21:55,139 --> 00:21:57,185
صبر کن،داره میاد
518
00:22:05,715 --> 00:22:07,413
519
00:22:09,153 --> 00:22:11,634
هی توایلا، چطور پیش رفت؟
520
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
اون پایه ست
521
00:22:13,593 --> 00:22:15,029
...اوه
522
00:22:15,072 --> 00:22:16,572
اون بعدا جزییات ملاقات رو
برام اس ام اس می کنه
523
00:22:28,042 --> 00:22:30,610
بسیار خب حالا، اتاق های خشم
جدید ان
524
00:22:30,653 --> 00:22:32,568
اما دکترها روی رهایی جسمی
در حال مطالعه بودن
525
00:22:32,612 --> 00:22:34,309
کاملا از آغاز معالجه
526
00:22:34,353 --> 00:22:36,006
وای خدای من آره
527
00:22:36,050 --> 00:22:38,095
این قراره بهتون کمک کنه اون
احساسات عمیق تر رو که
528
00:22:38,139 --> 00:22:41,403
نگه داشته بودین رو ابراز کنید
529
00:22:41,447 --> 00:22:43,797
مربی تری، کمتر حرف بزن
530
00:22:46,821 --> 00:22:58,821
Telegram ID:@Quantico_style
531
00:23:11,215 --> 00:23:13,217
باشه
532
00:23:19,876 --> 00:23:21,225
باشه
533
00:23:21,269 --> 00:23:24,359
هی هی هی
تو اصلا می دونی این چیه؟
534
00:23:24,403 --> 00:23:25,665
آره یه دستگاه پاسخگوئه
535
00:23:26,666 --> 00:23:28,363
امان از این نسل
536
00:23:29,103 --> 00:23:31,065
هی
537
00:23:31,105 --> 00:23:32,628
صبرکن صبر کن صبرکن
538
00:23:32,672 --> 00:23:33,760
کاپیتان یه کاری برام بکن
539
00:23:33,803 --> 00:23:35,414
همونطور که داری پیچ و تاب می خوری
540
00:23:35,457 --> 00:23:36,893
راجع به روزت داد بزن
541
00:23:36,937 --> 00:23:38,982
اهل داد زدن نیستم داداش
542
00:23:39,026 --> 00:23:40,786
راجع به روزم داد بزنم؟
فقط بهم اعتماد کن بسیار خب؟
543
00:23:40,810 --> 00:23:43,726
هرچیزی که به ذهن میاد
منظورم اینکه... کوچیکترین جزییات
544
00:23:43,770 --> 00:23:45,685
صبحونه چی خوردی؟
ماست
545
00:23:45,728 --> 00:23:47,077
!داد بزن! صبحونه ماست خوردم
546
00:23:47,121 --> 00:23:48,775
!چه جور ماستی؟
547
00:23:48,818 --> 00:23:50,448
!ماست توت فرنگی خوردم تو دفتر
548
00:23:50,472 --> 00:23:52,518
!خوردش کن! صبحونه ماست توت فرنگی خوردم
549
00:23:52,561 --> 00:23:53,823
و بعدش چی؟
550
00:23:53,867 --> 00:23:56,130
بعدش ایمیل هام رو چک کردم
551
00:23:56,173 --> 00:23:58,132
و بعد کَسی اومد
552
00:23:58,175 --> 00:24:00,047
یه پرونده رو براش خلاصه گفتم
553
00:24:00,090 --> 00:24:02,528
!و بعدش واکر اومد اونم دیر
554
00:24:03,398 --> 00:24:06,183
تصمیم های من رو زیر سوال برد
555
00:24:06,227 --> 00:24:08,229
آره، چه حسی بهت دست داد؟
رو مخ بود
556
00:24:08,272 --> 00:24:09,796
خیلی خیلی رو مخ بود
557
00:24:09,839 --> 00:24:11,469
گاهی وقت ها حس میکنم مثل
اون موقع که همکار بودیم
558
00:24:11,493 --> 00:24:14,844
چون همکار بودیم
اون به اندازه ی کافی بهم احترام نمی ذاره
559
00:24:14,888 --> 00:24:17,658
اون من رو به عنوان...باشه
560
00:24:18,631 --> 00:24:20,197
باشه، دیدی؟
باشه
561
00:24:20,241 --> 00:24:22,330
دیدی
راجع به این داشتم حرف می زدم
562
00:24:22,373 --> 00:24:23,786
منظورم اینکه یکم تستوسترون اضافه
مصرف کردی
563
00:24:23,810 --> 00:24:25,202
...که چرخ ها رو روغن بزنی اما
564
00:24:25,246 --> 00:24:26,247
آره
565
00:24:26,290 --> 00:24:28,249
به اشتراک گذاشتن اون جزییات کوچیک
566
00:24:28,292 --> 00:24:30,991
به چیزهای عمیق تر راهنماییتون می کنه
که دارید دنبالشون می گردین
567
00:24:31,034 --> 00:24:32,601
کلی می خواد همه ی اون ها رو
ازت بشنوه
568
00:24:32,645 --> 00:24:34,516
بسیار خب؟
باشه
569
00:24:34,560 --> 00:24:38,346
آگی ببخشید راجع به " رومخ بودن بابات" که گفتم
570
00:24:38,389 --> 00:24:39,826
نه نه مشکلی نیست
571
00:24:39,869 --> 00:24:41,480
من کاپیتان این کشتی ام
572
00:24:42,655 --> 00:24:44,961
بسیار خب نوبت منه
573
00:24:53,666 --> 00:24:55,450
احتمالا پشم های بقیه خانواده
بریزه ما رو ببینن
574
00:24:55,494 --> 00:24:57,278
داریم باهم کار می کنیم
575
00:24:57,321 --> 00:24:59,498
آره، من فقط به خاطر اسب ها اینجام
576
00:24:59,541 --> 00:25:02,022
خب، متاسفم که فنس ها رو آوردم پایین
577
00:25:02,065 --> 00:25:04,372
فقط می خواستم دنیس رو
تحت تاثیر قرار بدم
578
00:25:06,809 --> 00:25:09,508
ببین، کولتن گفت
579
00:25:09,551 --> 00:25:11,118
امیدوارم ناراحت نشی می پرسم
580
00:25:11,161 --> 00:25:12,946
معالجه ات چطور داره پیش میره؟
581
00:25:12,989 --> 00:25:14,793
مطمئن نیستم بخوابم همه ی این ها رو به تو بگم
582
00:25:14,817 --> 00:25:17,428
آره درست میگی
583
00:25:17,472 --> 00:25:18,691
584
00:25:19,735 --> 00:25:22,738
هر دو والدین من با سرطان مبارزه کردن
585
00:25:22,782 --> 00:25:25,828
مامانم از شرش خلاص شد اما
بابام نتونست
586
00:25:25,872 --> 00:25:27,830
قبل از اینکه شانسش رو داشته باشیم
روی تفاوت هامون کار کنیم
587
00:25:27,874 --> 00:25:31,442
بنابراین خوشحالم که می شنوم
مثل سابقت به نظر میایی
588
00:25:33,401 --> 00:25:36,273
از دست دادن والدین
هیچوقت آسون نیست
589
00:25:36,317 --> 00:25:38,798
مخصوصا چیزی به بدی این
590
00:25:40,582 --> 00:25:42,149
خب این ها همش بود
591
00:25:42,192 --> 00:25:43,716
دفعه ی بعدی تو ماه مارس
شروع به کندن کنید
592
00:25:43,759 --> 00:25:45,369
واقعا جلوی گسترش رو می گیره
درسته
593
00:25:45,413 --> 00:25:48,155
اوه ممنون
594
00:25:48,198 --> 00:25:49,983
595
00:25:50,026 --> 00:25:52,551
ببین واضحه که برام خیلی سخته
596
00:25:52,594 --> 00:25:54,988
و تو این زمین رو
بیشتر از هرکسی می شناسی
597
00:25:55,031 --> 00:25:58,208
... بنابراین شاید
598
00:25:58,252 --> 00:26:01,864
از من می خوای روی زمین خانواده ام
به تو کمک کنم؟
599
00:26:01,908 --> 00:26:03,779
به یه دیویدسون؟
600
00:26:03,823 --> 00:26:05,999
صد سال سیاه
متاسفم
601
00:26:06,042 --> 00:26:08,392
هیچ قصد توهینی نداشتم
602
00:26:08,436 --> 00:26:09,872
متاسفم
603
00:26:11,613 --> 00:26:13,267
خب از اون جایی که تو احمقی
604
00:26:13,310 --> 00:26:14,849
احتمالا این هفته باید برگردم
605
00:26:14,877 --> 00:26:16,575
و زمین رو سم پاشی کنم
و متوجه شدم چند تا
606
00:26:16,618 --> 00:26:18,794
...چندتا از فنس ها باید تعمیر بشن و
607
00:26:18,838 --> 00:26:21,797
چاپر باید نعل دار بشه
بنابراین باید به نعلبند زنگ بزنم
608
00:26:23,059 --> 00:26:25,845
بسیار خب، به نظر نقشه ی خوبی میاد
609
00:26:29,022 --> 00:26:30,545
تو واقعا ازمون می خوای باور کنیم
610
00:26:30,589 --> 00:26:32,373
اون همینجوری نظرش رو عوض کرد؟
611
00:26:32,416 --> 00:26:33,940
چی بهش گفتی؟
612
00:26:33,983 --> 00:26:36,725
من گفتم بعد معامله باهم
وقت بگذرونیم
613
00:26:36,769 --> 00:26:39,989
شاید آشنایی دوباره
614
00:26:40,033 --> 00:26:43,253
ببین من کیفم یادم رفت
اما چیزی که خواستی رو انجام دادم
615
00:26:43,297 --> 00:26:44,733
گفت کی ممکنه خبر بگیره؟
616
00:26:44,777 --> 00:26:46,561
نه همه ی چیزی که گفت
با گروهش حرف می زنه
617
00:26:46,605 --> 00:26:48,302
و بهم خبر میده
بیخیال توایلا
618
00:26:48,345 --> 00:26:49,869
تو یه چیزی بهش گفتی
می دونم گفتی
619
00:26:49,912 --> 00:26:51,827
تو احتمالا مارو به عنوان رنجر لو دادی چون
620
00:26:51,871 --> 00:26:54,525
واکر! سالن، همین الان
چی؟
621
00:26:54,569 --> 00:26:56,005
برو. چرا؟
622
00:26:57,311 --> 00:26:58,965
چیه؟ راه بیوفت
623
00:27:00,140 --> 00:27:01,837
چیه؟ برو این تو
624
00:27:01,881 --> 00:27:03,839
برو...چیه؟ چرا؟
داری چیکار می کنی؟
625
00:27:03,883 --> 00:27:05,536
کَس چیه؟
626
00:27:05,580 --> 00:27:08,322
قانون 33...43 هرچی
باشه، اون داره یه چیزی رو قایم می کنه
627
00:27:08,365 --> 00:27:09,691
اونجوری که من می شناسمش
تو اون رو نمی شناسی
628
00:27:09,715 --> 00:27:11,020
اون قبلا من رو پیچونده
629
00:27:11,064 --> 00:27:13,327
باشه تو مطمئنی کل این جریان
630
00:27:13,370 --> 00:27:15,155
راجع به جری نیست؟
631
00:27:15,198 --> 00:27:18,158
جری...آخه جری به این قضیه چه ربطی داره؟
632
00:27:18,201 --> 00:27:20,813
ببین دیشب بهم گفتی
حس می کنی جری بهت خیانت کرده
633
00:27:20,856 --> 00:27:22,945
و حالا دقیقا داری همون چیز رو
634
00:27:22,989 --> 00:27:24,773
راجع به یه زنی میگی که شاید اون رو
برات یادآور میشه
635
00:27:24,817 --> 00:27:27,123
زنی که داره شانس آزادیش رو
به دست میاره
636
00:27:27,167 --> 00:27:30,387
باشه باشه صبرکن فهمیدم
اما اون جری نیست، نه
637
00:27:30,431 --> 00:27:33,347
من نمیگم حق نداری محتاط باشی
638
00:27:33,390 --> 00:27:34,890
اما احساساتت دارن روی
قضاوتت سایه می اندازن
639
00:27:34,914 --> 00:27:36,829
چیه؟
640
00:27:36,872 --> 00:27:39,875
تلفن توایلاست
641
00:27:39,919 --> 00:27:42,661
ساعت 5 عصر تو سکوی پناهگاه شِی
642
00:27:42,704 --> 00:27:43,966
و یه چیز دیگه
643
00:27:44,010 --> 00:27:45,248
جاعل ها ارز دیجیتال نمی خوان
644
00:27:45,272 --> 00:27:46,665
پول نقد می خوان
645
00:27:46,708 --> 00:27:49,929
سیصد هزار واقعی برای سه میلیون تقلبی
646
00:27:49,972 --> 00:27:52,932
خب دقیقه آخر تغییر معامله
اونم بعد یه ملاقات مرموز
647
00:27:52,975 --> 00:27:54,673
با یه دودره باز شناخته شده
648
00:27:54,716 --> 00:27:56,544
اصلا هم مشکوک نمی زنه
649
00:27:57,850 --> 00:27:59,503
ببین بهم اعتماد داری یانه؟
650
00:28:00,983 --> 00:28:02,681
و این بار منظورم این بار واقعیه
651
00:28:02,724 --> 00:28:04,726
منظورم خود نمایی طور نیست
652
00:28:05,684 --> 00:28:07,250
بهم اعتماد داری؟
653
00:28:07,294 --> 00:28:09,513
معلومه
654
00:28:17,826 --> 00:28:19,480
655
00:28:19,523 --> 00:28:20,699
...مرد
656
00:28:20,742 --> 00:28:22,613
هی اینجا رو ببین
657
00:28:23,789 --> 00:28:27,009
می دونی، اگه فی باهام بهم زد
658
00:28:27,053 --> 00:28:28,750
راجع به چیزی
من روش کنترلی ندارم
659
00:28:28,794 --> 00:28:31,361
شاید اون ازمن به خاطر خودم
از همون اول
660
00:28:31,405 --> 00:28:33,059
خوشش نمی اومد
661
00:28:33,102 --> 00:28:34,974
دیوونگیه
662
00:28:35,017 --> 00:28:36,584
باید برم جیش کنم
663
00:28:36,627 --> 00:28:38,586
موفق باشی
664
00:28:38,629 --> 00:28:40,762
اوه! هی به خاطر این ممنونم مرد
665
00:28:40,806 --> 00:28:42,242
چیزی بود که واقعا نیاز داشتم
666
00:28:42,285 --> 00:28:43,896
اوه نه مرد لازم نیست
ازم تشکر کنی
667
00:28:43,939 --> 00:28:46,028
منظورم اینکه گسترش علم کار منه
668
00:28:46,072 --> 00:28:47,987
ظاهرا
آره
669
00:28:48,030 --> 00:28:49,597
به علاوه بهونه ی خوبی برای ضربه زدنه
670
00:28:49,640 --> 00:28:51,381
آره مرد آره
671
00:28:51,425 --> 00:28:54,689
هی ببین می دونم قلب مقدس و اینا داری
672
00:28:54,733 --> 00:28:56,778
من فکر می کنم یه سری رنجر هستن که
واقعا می تونن از این
673
00:28:56,822 --> 00:28:59,520
چاشنی جادوی معالجه ی تو استفاده کنن
674
00:28:59,563 --> 00:29:00,956
شوخی می کنی؟
675
00:29:01,000 --> 00:29:02,741
دوست داری کمک کنی؟
676
00:29:02,784 --> 00:29:04,264
کاملا طبق زمان بندی تو
677
00:29:04,307 --> 00:29:06,309
می دونی، می تونی اظهار نظر کنی
678
00:29:06,353 --> 00:29:08,268
!معلومه! آره
679
00:29:08,311 --> 00:29:10,400
آره مرد از خدامه
680
00:29:10,444 --> 00:29:12,402
بسیار خب
681
00:29:12,446 --> 00:29:14,665
خب صبر کن
اون کلاه گیرم میاد؟
682
00:29:14,709 --> 00:29:16,102
نه
683
00:29:16,145 --> 00:29:18,365
این قیافه کلاه سرش کنه؟
بیخیال
684
00:29:20,584 --> 00:29:22,804
هی کاپیتان؟
685
00:29:22,848 --> 00:29:24,458
اون بیرون صدامون رو می شنوی؟
686
00:29:25,502 --> 00:29:28,070
آره بلند و واضح
عالیه
687
00:29:28,114 --> 00:29:30,943
کَس مجدد ردیاب تو ساک رو
چک کن لطفا
688
00:29:30,986 --> 00:29:32,858
مشکلی نداره
سیگنال قویه
689
00:29:37,297 --> 00:29:40,691
خب 300 هزار تا
690
00:29:40,735 --> 00:29:42,476
مقدارش به نحوه ی کار
شاهان سوارکار می خوره
691
00:29:42,519 --> 00:29:43,956
جالبه
692
00:29:43,999 --> 00:29:46,175
دقیقا مشکل چیه؟
693
00:29:46,219 --> 00:29:48,830
کل رو داشتی ازم سواری می گرفتی و
694
00:29:48,874 --> 00:29:50,092
دیگه واقعا داره جذابیتش از بین میره
695
00:29:50,136 --> 00:29:51,833
باشه خب، کمکم کن بفهمم
696
00:29:51,877 --> 00:29:54,357
اریک رفت بیرون و تو رفتی خصوصی
باهاش حرف بزنی
697
00:29:54,401 --> 00:29:56,446
و یهو اون برگشت
698
00:29:56,490 --> 00:29:58,753
به جز اینکه توقع داره دقیقه ی آخر
شرایط قرارداد رو
699
00:29:58,797 --> 00:30:01,495
به 300 هزار تا عوض کنه
700
00:30:02,583 --> 00:30:04,367
می دونی، تو قبلا بهم نارو زدی توایلا
701
00:30:04,411 --> 00:30:05,847
چرا دوباره این کار رو نکنی؟
702
00:30:05,891 --> 00:30:08,415
چرا همیشه بدترین ها رو
تو من می بینی؟
703
00:30:10,417 --> 00:30:12,375
نمی بینم
704
00:30:13,420 --> 00:30:15,161
پس چرا همونطور که گفته بودی
705
00:30:15,204 --> 00:30:17,119
نیومدی زندان ملاقاتم؟
706
00:30:19,600 --> 00:30:21,863
قصد داشتم بیام، می خواستم که بیام
707
00:30:21,907 --> 00:30:25,780
این سالی که گذشت برای من
سخت بود، برای خانواده ام
708
00:30:25,824 --> 00:30:27,738
باید پیششون می بودم
709
00:30:27,782 --> 00:30:29,523
و رک و پوست کنده بگم
710
00:30:29,566 --> 00:30:31,351
اولین بار که اونجا دیدمت
711
00:30:31,394 --> 00:30:35,094
و می دونستم من بودم که انداختمت اون تو
به اندازه ی کافی سخت بود
712
00:30:38,880 --> 00:30:40,795
تاحالا شده فکر کنی اگه تو
شرایط متفاوتی
713
00:30:40,839 --> 00:30:43,102
همدیگه رو می دیدیم چطور میشد؟
714
00:30:45,408 --> 00:30:47,367
واکر اون ها اینجان
715
00:30:47,410 --> 00:30:49,108
اوه
716
00:31:04,558 --> 00:31:07,343
سلام علیک به همه
سلام علیکم
717
00:31:08,344 --> 00:31:10,129
دختر جدیده کیه؟
718
00:31:10,172 --> 00:31:12,609
مباشر پول های منه
719
00:31:12,653 --> 00:31:14,916
تو این زمان کم که فرمودین
آسون نبود
720
00:31:14,960 --> 00:31:16,135
با هزار تا اضافه بتونیم بیاییم
721
00:31:16,178 --> 00:31:19,268
اما اینی که اینجاست بهترینه
722
00:31:19,312 --> 00:31:20,400
اسمم آرچی بالده
723
00:31:23,707 --> 00:31:25,318
پول رو آوردین؟
معلومه آوردیم
724
00:31:27,059 --> 00:31:28,887
تو نه
725
00:31:28,930 --> 00:31:30,584
توایلا
726
00:31:46,600 --> 00:31:48,341
727
00:31:48,384 --> 00:31:49,753
واکر چه خبره؟
728
00:31:49,777 --> 00:31:51,213
همه آروم بگیرن بسیار خب؟
729
00:31:51,257 --> 00:31:53,041
اریک این کارها چیه؟
730
00:31:53,085 --> 00:31:54,477
لازمه بهت یاد آوری کنم خم شدن بالای
731
00:31:54,521 --> 00:31:55,914
بشکه چطوریه؟
732
00:31:55,957 --> 00:31:57,698
اسلحه ها لطفا
733
00:31:57,741 --> 00:31:58,829
آره آره
734
00:31:58,873 --> 00:32:00,353
باشه
735
00:32:02,572 --> 00:32:04,792
... بیایید همگی فقط
736
00:32:04,835 --> 00:32:07,273
بیایید همگی یه نفسی تازه کنیم
737
00:32:07,316 --> 00:32:09,928
پول رو نگه دار،پول رو نگه دار
738
00:32:09,971 --> 00:32:12,931
بدون صدمه، بدون نارو
فقط بذار توایلا بره
739
00:32:12,974 --> 00:32:14,019
توایلا؟
740
00:32:15,455 --> 00:32:18,414
آره
اون می تونه خودش حرف بزنه
741
00:32:18,458 --> 00:32:20,677
بهت گفتم خر میشه
742
00:32:22,679 --> 00:32:23,985
اوه بی خیال
743
00:32:24,029 --> 00:32:25,378
نتونستم شانس دزدی 300 هزار تایی
744
00:32:25,421 --> 00:32:27,380
ازت رو رد کنم واکر
745
00:32:27,423 --> 00:32:30,731
من و اریک قراره یه سر به رفق های
جعل کننده اش بزنیم
746
00:32:30,774 --> 00:32:33,255
پول های نقد بیشتری بر داریم و
تو افق محو شیم
747
00:32:33,299 --> 00:32:35,170
اوه عزیزم
748
00:32:35,214 --> 00:32:36,867
من هیچ رفیقی ندارم
749
00:32:36,911 --> 00:32:38,782
جعل کننده خودمم
750
00:32:38,826 --> 00:32:40,480
هی اریک این رو باش
751
00:32:42,482 --> 00:32:43,831
وای پسر
752
00:32:45,572 --> 00:32:47,922
من ممکنه یکم دست کم گرفته باشمت
آقای واکر
753
00:32:49,054 --> 00:32:50,945
داریم می رسیم 90 ثانیه فاصله داریم
754
00:32:50,969 --> 00:32:53,275
خب تو ردیاب رو پیدا کردی
755
00:32:53,319 --> 00:32:58,019
فقط یه... مصلحت اندیشی بیمه ای بود
همش همین
756
00:32:58,063 --> 00:33:00,152
فکر کنم کارمون اینجا تمومه
باشه
757
00:33:00,195 --> 00:33:01,892
تجارت باهاتون باعث افتخار بود
758
00:33:01,936 --> 00:33:04,373
حالا اگه بزنی به عرشه و تا 50 بشماری
759
00:33:04,417 --> 00:33:05,679
760
00:33:07,028 --> 00:33:08,899
به نظر آشنا میاد
چشم
761
00:33:08,943 --> 00:33:10,379
نه صبر کن
762
00:33:11,293 --> 00:33:13,121
اسلحه رو بده به من
763
00:33:13,165 --> 00:33:14,601
توایلا توایلا
764
00:33:14,644 --> 00:33:16,037
شصت ثانیه
765
00:33:16,081 --> 00:33:18,518
اسلحه رو بنداز زمین
این کار رو نکن
766
00:33:18,561 --> 00:33:21,260
باید تو زندان می اومدی دیدنم
767
00:33:22,957 --> 00:33:26,047
و تو نباید 5 سال پیش
! با بدهی ولم می کردی
768
00:33:59,124 --> 00:34:01,648
اریک اسلحه رو بنداز
769
00:34:01,691 --> 00:34:03,128
تگزاس رنجر
770
00:34:05,304 --> 00:34:07,262
حرکت نکن
771
00:34:07,306 --> 00:34:09,177
خوبی؟
772
00:34:09,221 --> 00:34:11,092
آره
773
00:34:11,136 --> 00:34:13,138
راجع به کمربند اشتباه می کردم
774
00:34:13,181 --> 00:34:15,009
من هم اشتباه می کردم
775
00:34:18,186 --> 00:34:19,622
بریم؟
776
00:34:19,666 --> 00:34:21,102
چی؟
777
00:34:21,146 --> 00:34:22,321
...نه نکنید
778
00:34:22,364 --> 00:34:24,018
!قار قار
نه نه نه
779
00:34:24,062 --> 00:34:26,139
من این کار رو نمی کنم
زود باش واکر، فقط 1 بار
780
00:34:37,292 --> 00:34:39,338
هی
هی
781
00:34:39,381 --> 00:34:41,098
همه چی مرتبه؟
پیامت به نظر فوری می اومد
782
00:34:41,122 --> 00:34:42,428
783
00:34:42,471 --> 00:34:44,430
هم هست هم نیست
...فقط
784
00:34:44,473 --> 00:34:46,084
صبور باش. بشین
785
00:34:46,127 --> 00:34:47,650
دارم سعی می کنم متشخص باشم
786
00:34:47,694 --> 00:34:49,652
باشه
787
00:34:54,179 --> 00:34:56,224
سلام
سلام
788
00:34:57,443 --> 00:34:59,619
امروز صبح رفته بودم بقالی
789
00:34:59,662 --> 00:35:01,229
باشه
790
00:35:02,926 --> 00:35:05,233
داشتم تو قسمت غله ها می گشتم
791
00:35:05,277 --> 00:35:08,018
و یه تغار خامه ترش اونجا بود خب؟
792
00:35:08,062 --> 00:35:09,759
انگار یکی عمدا گذاشتتش اونجا
793
00:35:09,803 --> 00:35:11,283
به جای اینکه به قسمت
794
00:35:11,326 --> 00:35:13,154
لبنیات برش گردونن
جایی که بهش تعلق داره
795
00:35:13,198 --> 00:35:14,590
همونجا ولش کرده بودن
796
00:35:14,634 --> 00:35:17,027
برای بیشتر مردم
چیز مهمی نیست
797
00:35:17,071 --> 00:35:21,162
من عصبانی شده بودم
798
00:35:21,206 --> 00:35:22,922
برای همین هیچوقت نمیفرستمت بقالی
799
00:35:22,946 --> 00:35:25,123
... شوخی می کنی ولی
800
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
این چیزی که می خوام بگم
801
00:35:29,170 --> 00:35:31,651
اجرای قانون
802
00:35:31,694 --> 00:35:33,653
برام فقط شغلم نیست
803
00:35:33,696 --> 00:35:35,220
این کسی که هستم کلی
804
00:35:35,263 --> 00:35:37,918
لری می دونم
می دونی که این رو می دونم
805
00:35:37,961 --> 00:35:39,572
...این یه قسمت
806
00:35:39,615 --> 00:35:41,289
یه قسمت از مشکله
می دونم، گوش کن ببین چی میگم
807
00:35:41,313 --> 00:35:42,705
گوش کن ببین چی میگم باشه؟
808
00:35:42,749 --> 00:35:45,708
قبل از جدایی مون من سعی می کردم
کارم رو از خونه
809
00:35:45,752 --> 00:35:48,537
جدا نگه دارم می دونی؟
810
00:35:48,581 --> 00:35:52,280
اما با انجامش داشتم خودم رو
از تو جدا می کردم
811
00:35:52,324 --> 00:35:53,629
و همونطور که تو گفتی
812
00:35:53,673 --> 00:35:56,154
نمی خوام اشتباهات رو تکرار کنم
نمی خوام
813
00:35:56,197 --> 00:35:59,722
بنابراین دیروز که جریان
تعطیلات رو پیش کشیدی
814
00:35:59,766 --> 00:36:02,029
نباید می گفتم
به نظر سرگرم کننده میاد
815
00:36:03,770 --> 00:36:08,557
منظورم اینکه تو من دی جی
کنار ساحل، به نظر
816
00:36:08,601 --> 00:36:12,431
چیزی که باید می گفتم این بود که
حتی فکر کردن بهش
817
00:36:12,474 --> 00:36:17,653
باعث میشه فکر کنم دوباره کامل شدم
818
00:36:17,697 --> 00:36:20,308
می دونی؟
819
00:36:20,352 --> 00:36:23,093
بنابراین
820
00:36:23,137 --> 00:36:25,444
نظرت چیه؟
821
00:36:25,487 --> 00:36:27,533
هنوز هم پایه ای؟
822
00:36:32,277 --> 00:36:33,930
به نظر سرگرم کننده میاد
823
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
آره
824
00:36:41,547 --> 00:36:43,288
ماولین گفت ناهار حاضره
825
00:36:43,331 --> 00:36:45,203
باشه
826
00:36:48,118 --> 00:36:51,034
به نظر میاد از سابر ایمیل داری
827
00:36:52,297 --> 00:36:55,213
اوه احتمالا اسپمی چیزی باشه
828
00:36:56,257 --> 00:36:58,216
قبول شدی مگه نه؟
829
00:36:59,260 --> 00:37:00,696
بله
830
00:37:00,740 --> 00:37:02,742
اما به کسی نگفتم
831
00:37:02,785 --> 00:37:05,005
چون هنوز نمی دونم
اصلا میخوام برم فعلا یا نه
832
00:37:05,048 --> 00:37:07,616
و کلی جریان داره پیش میاد
833
00:37:07,660 --> 00:37:10,271
زمان بندیش به نظر عالی نمیاد
هی
834
00:37:10,315 --> 00:37:12,969
لازم نیست برد هات رو قایم کنی
835
00:37:13,013 --> 00:37:14,232
بابات دلش می خواد بدونه
836
00:37:14,275 --> 00:37:16,103
صرف نظر از هر تصمیمی که بخوای بگیری
837
00:37:16,146 --> 00:37:19,280
می دونی من اخیرا یکم حس سرگردونی داشتم
838
00:37:19,324 --> 00:37:22,283
اما گاهی وقتها باید
دل رو بزنی به دریا
839
00:37:22,327 --> 00:37:24,024
و به خاطرش هیجان زده بشی
840
00:37:24,067 --> 00:37:26,548
مثل کار کردن دوباره روی مزرعه
841
00:37:29,116 --> 00:37:32,293
خب، موقعیت برای هضم کردن
یکم سخت بوده
842
00:37:32,337 --> 00:37:34,295
اما حقیقت اینِ که
843
00:37:34,339 --> 00:37:35,862
اون بیرون کار کردن روی
زمین های خانوادگی
844
00:37:35,905 --> 00:37:38,038
شاید بهترین راه
845
00:37:38,081 --> 00:37:39,779
گرامیداشت میراثشونه
846
00:37:39,822 --> 00:37:42,042
چه اونجا زندگی کنیم چه نکنیم
847
00:37:42,085 --> 00:37:44,174
پس به بابات بگو
848
00:37:44,218 --> 00:37:45,567
باشه؟
849
00:37:45,611 --> 00:37:47,613
لذت و هرچیزی که هست رو پخش می کنی
850
00:37:47,656 --> 00:37:49,745
الان به یه کمش نیاز داریم
851
00:37:49,789 --> 00:37:51,269
باشه
852
00:37:51,312 --> 00:37:52,835
باشه هی ضمنا
853
00:37:52,879 --> 00:37:54,620
چطوری سر از مزرعه در آوردی دیروز؟
854
00:37:54,663 --> 00:37:57,492
فکر کردم رفتی با تاد وقت بگذرونی
855
00:37:57,536 --> 00:38:00,887
نمی دونم
فکر کنم فقط نظرم عوض شد
856
00:38:06,719 --> 00:38:09,374
خب
857
00:38:09,417 --> 00:38:11,811
ممکنه بهتر باشه سر این یکی
بی گدار به آب نزنی
858
00:38:20,210 --> 00:38:21,995
ممنون که برام حرف زدی اونجا
859
00:38:22,038 --> 00:38:23,562
حس خوبی داشت کسی
طرفم من بود
860
00:38:23,605 --> 00:38:25,477
هر کلمه رو از ته دل گفتم
861
00:38:25,520 --> 00:38:27,087
لیاقت عفو مشروط رو داری
862
00:38:27,130 --> 00:38:30,090
خوشحالم تونستم یه قسمت ازش باشم
863
00:38:30,133 --> 00:38:32,962
اوه این رو برات آوردم
864
00:38:33,006 --> 00:38:35,095
چند تا نون خامه ای تو کلوب
865
00:38:37,489 --> 00:38:40,361
ببین نمیخوام قدرنشناس به نظر بیام
866
00:38:40,405 --> 00:38:44,234
اما چرا اینقدر با من خوب بودی؟
867
00:38:44,278 --> 00:38:47,629
وقتی اومدم آستین
868
00:38:47,673 --> 00:38:49,805
یه مدت کوتاه از جو
رنجر بودن دور بودم
869
00:38:50,893 --> 00:38:53,853
واکر برای شروع دوباره
بهم شانس داد
870
00:38:54,810 --> 00:38:56,595
حس کردم تو هم لیاقتش رو داری
871
00:38:59,772 --> 00:39:02,775
می دونی، اون می تونه گاهی وقت ها
یه گنده بک احمق بشه
872
00:39:04,820 --> 00:39:06,213
اما قصدش خیره
873
00:39:08,128 --> 00:39:09,608
ممنون
874
00:39:15,570 --> 00:39:16,876
خب خب
875
00:39:16,919 --> 00:39:19,574
دروغگو دشمن خداست
876
00:39:23,709 --> 00:39:26,494
می دونی، تو دلیلی هستی
که مجبور شدم دروغ بگم درسته؟
877
00:39:28,409 --> 00:39:30,977
وقتی اریک دستش رو رو کرد
می دونستم تنها راهی که
878
00:39:31,020 --> 00:39:33,066
میشه جعل کننده رو گرفت
اینه که باهاش برم
879
00:39:33,109 --> 00:39:35,068
دنبالمون می اومدی
880
00:39:36,330 --> 00:39:38,201
اما اگه بهت می گفتم
نمی ذاشتی
881
00:39:38,245 --> 00:39:41,117
فکر می کردی واقعا می خوام
فرار کنم
882
00:39:41,161 --> 00:39:43,511
و اگه اون من روی سکو نمی دید
883
00:39:43,555 --> 00:39:46,558
گازش رو می گرفت و می رفت
884
00:39:46,601 --> 00:39:50,518
نه جاعلی در کار می بود نه عفو مشروطی
885
00:39:50,562 --> 00:39:52,259
نه عفو مشروطی
886
00:39:52,302 --> 00:39:54,043
...چیزی که نفهمیدیم این بود که
887
00:39:54,087 --> 00:39:57,569
اریک که جعل کننده بود
888
00:39:57,612 --> 00:39:59,440
آره آره
889
00:39:59,484 --> 00:40:03,270
وقتی ردیاب رو پیدا کردن می دونستم باید
یه کاری بکنم
890
00:40:04,402 --> 00:40:06,273
نمی تونم بهت بگم چقدر کوبیدن تو صورتش
891
00:40:06,316 --> 00:40:07,883
بهم حال داد
892
00:40:11,670 --> 00:40:13,976
توایلا متاسفم
893
00:40:14,020 --> 00:40:15,587
باید بیشتر بهت اعتماد می کردم
894
00:40:15,630 --> 00:40:17,806
دارم یه چیزی رو از سر می گذرونم که
895
00:40:17,850 --> 00:40:20,069
یکم من رو سرد کرده
896
00:40:20,113 --> 00:40:21,984
و حس ناامنی بهترین حالت من رو گرفت
897
00:40:22,028 --> 00:40:23,682
و من متاسفم
898
00:40:25,423 --> 00:40:27,731
واقعا حس میکنم گذشته ها گذشته رو
به طرز بدی زیاد می گفتم
899
00:40:27,773 --> 00:40:31,864
بنابراین فقط میگم
که بخشیدمت
900
00:40:36,390 --> 00:40:39,785
سوالت روی سکو رو جواب ندادم
901
00:40:39,828 --> 00:40:42,265
وقتی پرسیدی اگه تو شرایط متفاوتی هم رو
902
00:40:42,309 --> 00:40:44,485
ملاقات می کردیم
چه فکری می کردم
903
00:40:44,529 --> 00:40:47,575
و باعث شد فکر کنم
به نظرم
904
00:40:47,619 --> 00:40:51,057
بالاخره فهمیدم از روزی که
همدیگه رو دیدیم
905
00:40:51,100 --> 00:40:55,975
یا دروغ یا نشان پلیس بینمون بوده
906
00:40:56,018 --> 00:40:57,996
و من سعی ندارم که بگم
باید متفاوت...می بود
907
00:40:58,020 --> 00:41:00,370
نمی خوام بگم مثل
آروم جیگر
908
00:41:00,414 --> 00:41:03,112
کل هیکل مبارکت گند خورده بهش
واضحه
909
00:41:03,156 --> 00:41:05,767
باشه باشه
910
00:41:05,811 --> 00:41:07,639
...منظورم اینکه
911
00:41:09,075 --> 00:41:10,468
بیا اینجا
912
00:41:12,644 --> 00:41:14,515
سلام
913
00:41:16,952 --> 00:41:18,127
کوردل
914
00:41:19,955 --> 00:41:21,479
توایلا
915
00:41:21,522 --> 00:41:23,524
توایلا جین
916
00:41:24,889 --> 00:41:30,849
.:.Nashmil.:. ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل
917
00:41:31,895 --> 00:41:39,898
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.
79506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.