Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:06,842
(Tomorrow)
2
00:00:06,842 --> 00:00:09,068
(A Good Friend)
3
00:00:09,865 --> 00:00:12,155
(All the names of the characters, places and
organizations of the drama were created.)
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,847
(Also, please understand that uncomfortable scenes
may be included in the description of the cases.)
5
00:00:30,262 --> 00:00:31,471
You must decide.
6
00:00:31,554 --> 00:00:33,014
Whether you'll die with honor
7
00:00:33,556 --> 00:00:36,393
or die by someone else's hand.
8
00:00:41,940 --> 00:00:43,275
If you take another step,
9
00:00:44,025 --> 00:00:45,026
I will cut you down.
10
00:00:45,610 --> 00:00:46,444
Do it.
11
00:01:09,968 --> 00:01:13,221
You said he only looked the same
but was a different person.
12
00:01:13,305 --> 00:01:15,056
So why is Park Jung-gil…
13
00:01:15,081 --> 00:01:16,958
Why is he trying to remember me?
14
00:01:17,013 --> 00:01:19,891
He's supposed to be someone
who definitely shouldn't know me.
15
00:01:22,272 --> 00:01:23,565
Is that why you're afraid?
16
00:01:24,899 --> 00:01:28,361
Because you killed the person he loved?
17
00:01:31,948 --> 00:01:33,533
I see you can't say you're not.
18
00:01:36,703 --> 00:01:39,831
Sometimes, the truest words…
19
00:01:41,207 --> 00:01:42,751
cut the deepest.
20
00:01:45,170 --> 00:01:46,171
Why did you
21
00:01:47,297 --> 00:01:49,049
entrust me with the RM Team?
22
00:01:50,383 --> 00:01:51,509
So that you can achieve
23
00:01:52,218 --> 00:01:53,762
what you desire.
24
00:01:56,264 --> 00:01:57,265
I was intrigued.
25
00:01:58,224 --> 00:02:00,644
Because it was the first time
anyone had been so bold.
26
00:02:17,841 --> 00:02:21,015
TOMORROW EP.08 BREATH
27
00:02:21,039 --> 00:02:23,917
EPISODE 10
28
00:02:58,993 --> 00:03:00,036
It's good.
29
00:03:04,791 --> 00:03:08,253
Hey, I ordered an iced americano for you.
Where have you been?
30
00:03:08,336 --> 00:03:09,295
Choi Jun-woong.
31
00:03:09,379 --> 00:03:10,338
Focus.
32
00:03:10,922 --> 00:03:11,798
Okay.
33
00:03:11,881 --> 00:03:13,466
As you can see,
34
00:03:13,550 --> 00:03:15,176
we have two cases this time.
35
00:03:16,344 --> 00:03:19,013
Cha Yun-jae, Cha Yun-hui.
36
00:03:19,097 --> 00:03:21,141
-They're same-age siblings?
-They're twins.
37
00:03:22,851 --> 00:03:26,146
As you can see, the woman,
Cha Yun-hui's level is very high.
38
00:03:27,021 --> 00:03:29,357
Cha Yun-jae's level is also higher
compared to that of the average person.
39
00:03:29,441 --> 00:03:31,234
-Your drinks are ready.
-Okay.
40
00:03:31,317 --> 00:03:34,154
You go, Mr. Lim.
I'm going to drill some sense into him.
41
00:03:34,237 --> 00:03:36,448
-Pardon?
-Me? Why?
42
00:03:37,323 --> 00:03:38,575
Go on.
43
00:03:40,243 --> 00:03:42,162
What are you talking about
all of a sudden?
44
00:03:43,872 --> 00:03:44,998
Can't you read the room?
45
00:03:45,081 --> 00:03:47,167
You think I'd tell you off
in a cafe like this?
46
00:03:48,918 --> 00:03:50,503
There's something I need to tell you.
47
00:03:50,587 --> 00:03:51,921
What is it?
48
00:03:53,465 --> 00:03:54,507
So…
49
00:03:56,342 --> 00:03:58,428
Come on, you're starting to scare me.
50
00:03:58,511 --> 00:04:00,597
Just tell me already.
Did I do something wrong?
51
00:04:00,680 --> 00:04:02,849
I'm saying this
in case you do something wrong.
52
00:04:02,932 --> 00:04:05,685
You need to be more alert for this case
than you've ever been.
53
00:04:06,352 --> 00:04:07,479
Why?
54
00:04:08,480 --> 00:04:11,816
This case is
a sensitive matter to Mr. Lim.
55
00:04:11,900 --> 00:04:14,486
So take good care of him.
56
00:04:14,569 --> 00:04:16,404
So what is it about?
57
00:04:19,282 --> 00:04:20,867
It's a sexual assault case.
58
00:04:47,185 --> 00:04:48,561
Aren't you going to go inside?
59
00:04:49,229 --> 00:04:51,564
No, I'm not.
60
00:05:01,950 --> 00:05:05,078
The following footage is from a security
camera in Yanghyeon-dong, Seoul.
61
00:05:05,161 --> 00:05:07,580
A man is assaulting a woman on the street.
62
00:05:08,206 --> 00:05:10,500
As the woman attempts to flee,
the man follows…
63
00:05:13,753 --> 00:05:15,129
The woman in the footage
64
00:05:15,797 --> 00:05:16,631
is Yun-hui.
65
00:05:19,634 --> 00:05:21,844
The assailant was sentenced to
two years of jail
66
00:05:22,428 --> 00:05:24,514
and a suspended sentence
in the first trial.
67
00:05:25,306 --> 00:05:26,641
That's way too little.
68
00:05:26,724 --> 00:05:28,851
Yun-hui's parents filed an appeal.
69
00:05:30,353 --> 00:05:33,481
So we have to bring their Negative Energy
Levels down, no matter what.
70
00:05:35,108 --> 00:05:36,859
So they can appeal.
71
00:05:39,112 --> 00:05:42,699
Because it could be uncomfortable
for Cha Yun-hui, I'll handle her.
72
00:05:43,616 --> 00:05:45,535
You two go find Cha Yun-jae.
73
00:05:45,618 --> 00:05:47,453
He's doing a one-person protest right now.
74
00:05:48,413 --> 00:05:49,455
Okay.
75
00:06:00,300 --> 00:06:02,885
Mr. Lim isn't like that
just because of the case, right?
76
00:06:05,346 --> 00:06:07,890
Be honest and tell me.
That way, I won't make a mistake.
77
00:06:09,601 --> 00:06:11,060
When he was young…
78
00:06:12,729 --> 00:06:14,397
his mother was gang-raped.
79
00:06:17,025 --> 00:06:18,568
Then she took her own life.
80
00:06:25,742 --> 00:06:26,868
This case.
81
00:06:27,535 --> 00:06:29,203
It'll be hard on him.
82
00:06:33,666 --> 00:06:36,085
MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL
83
00:06:48,946 --> 00:06:49,891
Ms. Cha Yun-hui.
84
00:06:56,773 --> 00:06:59,901
I'm the prosecutor in charge of your case,
Koo Ryeon.
85
00:07:03,029 --> 00:07:04,238
PROSECUTOR KOO RYEON
86
00:07:20,672 --> 00:07:22,131
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
87
00:07:22,215 --> 00:07:24,384
Hello, are you Mr. Cha Yun-jae?
88
00:07:25,093 --> 00:07:25,927
Yes.
89
00:07:26,010 --> 00:07:28,137
I'm Choi Jun-woong, a journalist
with the Yeonha-gu local newspaper.
90
00:07:28,221 --> 00:07:29,555
This is my colleague, Lim Ryung-gu.
91
00:07:30,056 --> 00:07:30,890
Hello.
92
00:07:30,974 --> 00:07:34,394
We came because we heard about your story
and wanted to help.
93
00:07:37,605 --> 00:07:39,399
REPORTER CHOI JUN-WOONG
94
00:07:39,482 --> 00:07:42,276
I see. Thank you.
95
00:07:43,027 --> 00:07:44,320
It must be very hard.
96
00:07:44,404 --> 00:07:45,655
It should be hard.
97
00:07:47,448 --> 00:07:48,658
Because it's all my fault.
98
00:07:53,997 --> 00:07:54,998
Is this a game to you?
99
00:07:55,581 --> 00:07:58,042
I don't care if we win or lose,
so just stop.
100
00:07:58,626 --> 00:07:59,961
Are you not thinking about
how things are for me?
101
00:08:00,044 --> 00:08:01,587
It's all my fault, so just stop.
102
00:08:01,671 --> 00:08:04,048
I don't want to see anyone,
so don't come either.
103
00:08:04,132 --> 00:08:06,467
I'm never doing another trial.
That's that!
104
00:08:08,594 --> 00:08:09,554
You heard me, right?
105
00:08:10,763 --> 00:08:11,597
Just go.
106
00:08:11,681 --> 00:08:12,515
No.
107
00:08:13,099 --> 00:08:14,434
I want to hear more.
108
00:08:15,018 --> 00:08:17,311
Look it up on the Internet,
if you're that curious.
109
00:08:17,812 --> 00:08:18,938
It's all up there.
110
00:08:19,022 --> 00:08:20,189
I saw all of that.
111
00:08:20,940 --> 00:08:23,651
Will the law change
if I go with a different prosecutor?
112
00:08:25,278 --> 00:08:26,738
I'm not interested in appealing.
113
00:08:26,821 --> 00:08:27,989
Well.
114
00:08:28,072 --> 00:08:29,991
I'm very interested in you, Ms. Cha.
115
00:08:31,075 --> 00:08:34,037
And I believe in hearing things myself
and then making a decision.
116
00:08:37,040 --> 00:08:40,626
I'll be waiting here,
so feel free to talk when you want to.
117
00:08:55,975 --> 00:08:57,226
It's all my fault.
118
00:09:01,022 --> 00:09:03,399
That she's like this
when she used to be so outgoing.
119
00:09:20,416 --> 00:09:22,418
That she only wears
oversized men's clothing now
120
00:09:23,336 --> 00:09:25,713
when she used to love getting dressed up.
121
00:09:27,673 --> 00:09:28,841
If only…
122
00:09:30,927 --> 00:09:32,929
I hadn't let her go that day like that.
123
00:09:37,683 --> 00:09:39,685
Then that wouldn't have ever happened…
124
00:09:43,815 --> 00:09:45,691
What is this?
125
00:09:48,528 --> 00:09:49,612
Are you crazy?
126
00:09:49,695 --> 00:09:50,613
Hey.
127
00:09:50,696 --> 00:09:52,448
Don't call me "crazy"
when I just saved you.
128
00:09:52,532 --> 00:09:54,242
Aren't you going to get up
and go to school?
129
00:09:54,325 --> 00:09:55,868
Aren't you going to get an F
if you miss class today?
130
00:09:55,952 --> 00:09:59,914
Hey. I'm already up. Come on!
131
00:10:00,498 --> 00:10:03,334
Hey, I have plans
so I'm going to be late tonight, got it?
132
00:10:03,417 --> 00:10:04,627
What? But I have plans tonight too.
133
00:10:05,211 --> 00:10:06,212
Hey!
134
00:10:06,295 --> 00:10:08,089
I told you not to make plans
on the same day.
135
00:10:08,172 --> 00:10:10,091
Mom's been calling every day
since we moved out.
136
00:10:10,174 --> 00:10:12,426
-What are you going to do?
-Fine. I'll take care of it.
137
00:10:12,510 --> 00:10:13,719
So go away already.
138
00:10:14,303 --> 00:10:15,471
Make sure you handle it.
139
00:10:15,555 --> 00:10:18,182
You're so thoughtless, jeez.
140
00:10:18,766 --> 00:10:19,934
So thoughtless.
141
00:10:20,017 --> 00:10:21,602
-Hey!
-What!
142
00:10:23,187 --> 00:10:24,939
That little…
143
00:10:25,022 --> 00:10:26,190
Hey, let's drink.
144
00:10:26,274 --> 00:10:27,525
-Cheers.
-Cheers.
145
00:10:27,608 --> 00:10:29,026
My college life is ruined.
146
00:10:29,110 --> 00:10:30,153
Only for you.
147
00:10:34,782 --> 00:10:36,909
Why does it have to be here?
148
00:10:37,618 --> 00:10:40,663
Don't act like you know me,
talk to me, or look at me. Got it?
149
00:10:41,164 --> 00:10:42,039
Make sure of it.
150
00:10:42,999 --> 00:10:44,250
-Let's go.
-Let's go.
151
00:10:45,418 --> 00:10:46,919
That little…
152
00:10:47,003 --> 00:10:50,089
How is it that you twins
even like the same bar?
153
00:10:50,923 --> 00:10:53,843
Hey, you and your sister
really don't look anything alike.
154
00:10:54,510 --> 00:10:56,762
-Yes, I know.
-Yes.
155
00:10:56,846 --> 00:10:58,514
I thought twins all looked similar.
156
00:10:59,265 --> 00:11:02,393
Thanks for the compliment.
This is the happiest I've been this year.
157
00:11:02,476 --> 00:11:05,938
I'm always thanking my parents
that we're fraternal.
158
00:11:08,190 --> 00:11:09,942
I'm getting stressed out.
Let's have another round.
159
00:11:10,026 --> 00:11:11,277
I don't know, it's a bit too fast.
160
00:11:12,445 --> 00:11:13,279
Hey, cheers.
161
00:11:13,362 --> 00:11:15,114
-Come on!
-Cheers!
162
00:11:20,828 --> 00:11:21,996
Should we get going now?
163
00:11:22,788 --> 00:11:23,831
Go where?
164
00:11:27,919 --> 00:11:29,420
Hey, Cha Yun-jae.
165
00:11:31,297 --> 00:11:32,214
What?
166
00:11:32,298 --> 00:11:34,967
Why are you acting like you know me?
Are you drunk?
167
00:11:35,593 --> 00:11:38,179
When are you going to go home?
I'm going now.
168
00:11:38,262 --> 00:11:39,305
Okay. Bye.
169
00:11:40,097 --> 00:11:43,768
I'm scared. Can't you go home with me?
170
00:11:44,727 --> 00:11:46,187
You're scared?
171
00:11:46,854 --> 00:11:48,147
Are you talking about yourself?
172
00:11:48,230 --> 00:11:49,732
I'm scared of you too.
173
00:11:49,815 --> 00:11:51,442
You little…
174
00:11:52,735 --> 00:11:54,195
I'm going for another round.
Just take a cab home.
175
00:11:54,779 --> 00:11:58,074
What are you talking about?
Are you trying to drink yourself to death?
176
00:11:58,824 --> 00:12:00,576
Let's just go home together.
177
00:12:02,161 --> 00:12:03,955
Please?
178
00:12:06,165 --> 00:12:07,083
Stop making those noises.
179
00:12:08,209 --> 00:12:10,503
You're giving me goosebumps.
That sobered me up.
180
00:12:11,629 --> 00:12:12,880
Just go already!
181
00:12:13,506 --> 00:12:14,340
Fine.
182
00:12:15,049 --> 00:12:16,926
You better be quiet
when you come home later.
183
00:12:20,179 --> 00:12:21,305
You little…
184
00:12:23,057 --> 00:12:24,100
Does it hurt?
185
00:12:24,183 --> 00:12:25,142
Jeez.
186
00:12:25,935 --> 00:12:28,437
Come on, take her home.
187
00:12:28,521 --> 00:12:29,981
She said she was scared.
188
00:12:30,064 --> 00:12:31,774
Didn't you just see that?
189
00:12:32,274 --> 00:12:33,693
She's freakishly strong!
190
00:12:33,776 --> 00:12:36,570
-Still, it's late.
-I think I'm going to throw up.
191
00:12:40,199 --> 00:12:41,659
This tastes good.
192
00:12:48,791 --> 00:12:50,167
Yun-hui, did you get a cab?
193
00:12:51,252 --> 00:12:54,672
Couldn't get one so I'm walking.
Going to try again by the main street.
194
00:12:56,007 --> 00:12:57,633
Call me when you get home.
195
00:12:58,175 --> 00:13:00,261
Yun-hui, text us when you get home.
196
00:13:01,637 --> 00:13:02,471
Okay.
197
00:13:13,691 --> 00:13:14,942
Seriously, Cha Yun-jae?
198
00:13:20,239 --> 00:13:22,408
Didn't you tell me to just go…
199
00:13:22,834 --> 00:13:25,244
Be quiet and walk
if you don't want to die.
200
00:13:37,923 --> 00:13:38,883
The little…
201
00:14:12,955 --> 00:14:14,251
Help!
202
00:14:14,335 --> 00:14:15,628
Help me!
203
00:14:30,851 --> 00:14:32,061
Call me when you get home.
204
00:14:32,645 --> 00:14:33,562
Hello?
205
00:14:34,397 --> 00:14:35,231
Mom.
206
00:14:35,815 --> 00:14:37,316
You can call me if you're scared.
207
00:14:42,405 --> 00:14:43,989
Hey, are you already asleep?
208
00:15:08,305 --> 00:15:10,182
What, she's still not home?
209
00:15:16,313 --> 00:15:18,774
She said she was scared.
Did she sleep at Eun-gyeong's?
210
00:15:27,825 --> 00:15:29,285
I'm so sleepy. Whatever.
211
00:15:31,078 --> 00:15:32,538
I should wash up and go to bed.
212
00:15:38,085 --> 00:15:40,463
Hey, Dad. What are you doing here
at this hour?
213
00:15:43,174 --> 00:15:45,259
You bastard. What were you doing?
214
00:15:46,177 --> 00:15:49,305
Where were you
while Yun-hui went through all that?
215
00:15:51,765 --> 00:15:53,517
What about Yun-hui?
216
00:15:58,063 --> 00:15:59,690
Yun-hui…
217
00:16:12,953 --> 00:16:14,205
Yun-jae.
218
00:16:16,790 --> 00:16:17,750
What…
219
00:16:18,751 --> 00:16:20,002
What happened to you?
220
00:16:21,831 --> 00:16:23,130
Who…
221
00:16:25,382 --> 00:16:26,425
Who did this?
222
00:16:27,009 --> 00:16:28,969
Just tell me, who did this to you?
223
00:16:29,053 --> 00:16:30,221
Stop it.
224
00:16:31,055 --> 00:16:32,223
We need to get him.
225
00:16:32,306 --> 00:16:33,557
No, Yun-jae.
226
00:16:33,641 --> 00:16:36,727
Mom said she's going to call the police.
Please, talk her out of it.
227
00:16:36,810 --> 00:16:38,187
What are you…
228
00:16:38,896 --> 00:16:40,940
You want the guy who did this
to you to get off scot-free?
229
00:16:41,023 --> 00:16:41,941
What about me then?
230
00:16:42,900 --> 00:16:44,985
I don't want people to know about this.
231
00:16:45,069 --> 00:16:47,446
I want to let it pass quietly
like nothing happened.
232
00:16:47,530 --> 00:16:48,447
Are you crazy?
233
00:16:48,531 --> 00:16:50,533
Will you take responsibility
if the word spreads?
234
00:16:51,158 --> 00:16:53,744
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
235
00:16:53,827 --> 00:16:55,287
You just had to stay out and be reckless!
236
00:16:55,371 --> 00:16:56,288
What?
237
00:16:56,372 --> 00:16:58,082
Why were you walking there at that hour?
238
00:16:58,165 --> 00:17:00,709
Bastards like that went after you
because you were there all alone!
239
00:17:00,793 --> 00:17:02,169
This is your fault.
240
00:17:02,753 --> 00:17:04,046
This is your fault!
241
00:17:04,129 --> 00:17:06,549
I told you I was scared.
I told you to come with me!
242
00:17:06,632 --> 00:17:10,135
If you had come with me, then none of this
would have ever happened to me!
243
00:17:10,219 --> 00:17:11,554
This is your fault!
244
00:17:11,637 --> 00:17:12,596
It's all your fault!
245
00:17:12,680 --> 00:17:14,223
Get it together!
246
00:18:13,282 --> 00:18:14,325
Please have mercy.
247
00:18:17,703 --> 00:18:18,829
Please don't kill me.
248
00:18:20,706 --> 00:18:22,166
Please don't…
249
00:18:24,543 --> 00:18:25,669
If I don't kill you,
250
00:18:26,962 --> 00:18:28,505
what will you do for me?
251
00:18:31,008 --> 00:18:32,468
Please don't kill me.
252
00:18:33,719 --> 00:18:35,471
Please don't kill me.
253
00:18:54,948 --> 00:18:58,160
I'm so sorry. Please don't kill me.
254
00:18:58,911 --> 00:19:01,664
I'm sorry.
255
00:19:01,747 --> 00:19:02,665
You want to live?
256
00:19:03,499 --> 00:19:04,375
Yes.
257
00:19:04,458 --> 00:19:05,876
Then do as I say.
258
00:19:09,713 --> 00:19:11,090
Don't scream.
259
00:19:11,965 --> 00:19:13,008
Don't open your eyes.
260
00:19:13,550 --> 00:19:16,261
When I leave, keep your eyes shut
and go only after you count to 1,000.
261
00:19:18,222 --> 00:19:21,141
-Got it?
-Yes.
262
00:19:23,560 --> 00:19:25,104
I have your ID.
263
00:19:26,271 --> 00:19:28,774
If you call the police,
I'll come after you.
264
00:19:29,465 --> 00:19:31,527
I won't.
265
00:19:32,114 --> 00:19:34,905
Please, don't kill me.
266
00:19:56,301 --> 00:19:58,303
One, two…
267
00:19:59,888 --> 00:20:02,141
three, four…
268
00:20:03,183 --> 00:20:04,810
LADIES' RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
269
00:20:04,893 --> 00:20:06,145
Six hundred and eighty.
270
00:20:08,147 --> 00:20:09,815
MEN'S RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
271
00:20:09,898 --> 00:20:12,025
Six hundred and eighty-one.
272
00:20:13,736 --> 00:20:15,529
Six hundred and eighty-two.
273
00:20:17,197 --> 00:20:19,116
Six hundred and eighty-three.
274
00:20:51,440 --> 00:20:53,233
I told you to shut your eyes
and count to 1,000.
275
00:20:56,945 --> 00:20:58,614
I'm so sorry!
276
00:21:05,621 --> 00:21:09,208
I'm sorry. Please don't kill me!
277
00:21:09,291 --> 00:21:10,459
I'm so sorry!
278
00:21:11,126 --> 00:21:13,629
I'm sorry. Don't kill me, please.
279
00:21:13,712 --> 00:21:16,006
I really won't, so please don't kill me.
280
00:21:19,510 --> 00:21:20,969
I'm sorry.
281
00:21:21,470 --> 00:21:23,847
When the defendant put his hand
on your shoulder,
282
00:21:24,348 --> 00:21:26,767
why did you walk with him
like nothing was wrong?
283
00:21:28,227 --> 00:21:30,062
I thought it was my brother.
284
00:21:31,021 --> 00:21:33,273
Didn't you tell me to just go…
285
00:21:33,774 --> 00:21:37,361
My brother was at the same bar so
I thought he followed me to pull a prank.
286
00:21:37,444 --> 00:21:38,320
WITNESS STAND
287
00:21:38,403 --> 00:21:40,364
So when you realized
it wasn't your brother,
288
00:21:41,031 --> 00:21:42,741
why didn't you shake him off immediately?
289
00:21:43,325 --> 00:21:45,452
I realized he wasn't my brother
and tried to resist…
290
00:21:46,036 --> 00:21:48,038
Be quiet and walk
if you don't want to die.
291
00:21:48,997 --> 00:21:50,874
But he threatened
to kill me if I screamed,
292
00:21:50,958 --> 00:21:52,376
so I had no choice but to follow him.
293
00:21:53,710 --> 00:21:56,588
But you didn't actively resist him, right?
294
00:21:57,464 --> 00:21:58,340
Right?
295
00:22:00,843 --> 00:22:01,718
The little…
296
00:22:02,886 --> 00:22:04,137
I did resist.
297
00:22:04,930 --> 00:22:08,141
There were shops nearby open at that hour.
298
00:22:08,225 --> 00:22:11,395
If you had actively resisted,
someone would have heard it.
299
00:22:12,312 --> 00:22:13,480
I did resist.
300
00:22:14,106 --> 00:22:16,024
The locks were broken
in the bathroom in the mall
301
00:22:16,108 --> 00:22:17,943
that the defendant dragged you to.
302
00:22:18,986 --> 00:22:20,362
I have your ID.
303
00:22:20,904 --> 00:22:23,323
If you call the police,
I'll come after you.
304
00:22:24,074 --> 00:22:25,742
-I won't.
-The door was open
305
00:22:25,826 --> 00:22:27,536
so you could have easily run away.
306
00:22:28,787 --> 00:22:30,622
What were you doing while your pants,
which are difficult to remove,
307
00:22:30,706 --> 00:22:31,540
were being taken off?
308
00:22:32,047 --> 00:22:35,168
If you had screamed loudly,
someone would have heard.
309
00:22:35,752 --> 00:22:38,213
But no one heard anything.
310
00:22:38,297 --> 00:22:41,425
You didn't actively resist
or make a desperate attempt to run away!
311
00:22:42,217 --> 00:22:44,720
I…
312
00:22:44,803 --> 00:22:45,846
Answer me.
313
00:22:46,805 --> 00:22:48,557
-I…
-If you really hadn't liked it,
314
00:22:49,224 --> 00:22:50,350
you would have resisted.
315
00:22:51,059 --> 00:22:51,977
Even if you're a woman,
316
00:22:52,060 --> 00:22:54,479
if you had truly resisted,
you couldn't have been assaulted.
317
00:22:54,563 --> 00:22:57,482
Doesn't that mean you agreed
to the defendant's actions?
318
00:23:00,652 --> 00:23:01,987
Objection, your honor!
319
00:23:02,571 --> 00:23:05,824
What the defense is saying to the witness
is extremely inappropriate.
320
00:23:06,742 --> 00:23:07,659
Sustained.
321
00:23:11,371 --> 00:23:12,331
That will be all.
322
00:23:38,148 --> 00:23:39,983
I heard he only got two years in prison.
323
00:23:44,654 --> 00:23:46,073
Because he was drunk,
and it wasn't premeditated.
324
00:23:46,823 --> 00:23:47,866
Because he's young.
325
00:23:48,450 --> 00:23:51,161
Because he's a good student
and has a lot of friends.
326
00:23:52,287 --> 00:23:54,373
Because he's in medical school
with a bright future ahead of him.
327
00:23:55,415 --> 00:23:57,042
Letters of apology and volunteer work.
328
00:23:59,002 --> 00:24:01,588
He was defended in all sorts of ways.
In the end, his sentence was reduced.
329
00:24:03,632 --> 00:24:05,509
Just two years in jail and probation.
330
00:24:06,118 --> 00:24:08,887
He won't be arrested
until the verdict of the second trial.
331
00:24:08,970 --> 00:24:10,597
So he's technically innocent now.
332
00:24:11,640 --> 00:24:14,309
Is that why
you're doing a one-person protest?
333
00:24:15,769 --> 00:24:18,271
I thought it might help with the appeal.
334
00:24:19,721 --> 00:24:21,066
You know, his parents.
335
00:24:21,900 --> 00:24:24,194
They got him a new apartment
so he wouldn't feel down.
336
00:24:24,277 --> 00:24:26,780
An expensive studio apartment
with a view of the university campus.
337
00:24:31,785 --> 00:24:34,371
Every morning, he works out
at the gym in the building.
338
00:24:36,623 --> 00:24:38,458
He studies at nearby study cafés.
339
00:24:38,919 --> 00:24:40,627
-Come on, get it!
-Hey, you block it.
340
00:24:40,711 --> 00:24:42,421
-Get that one. You're dead.
-Let's go.
341
00:24:42,504 --> 00:24:43,964
He goes to Internet cafés with his friends
342
00:24:45,239 --> 00:24:47,092
and goes drinking in the evenings.
343
00:25:00,814 --> 00:25:02,899
He orders in food and goes to sleep
while looking at his phone.
344
00:25:09,948 --> 00:25:12,200
He even joined a book club a few days ago.
345
00:25:17,205 --> 00:25:18,081
Did you know?
346
00:25:19,666 --> 00:25:23,086
That was something Yun-hui wanted to do.
347
00:25:26,298 --> 00:25:28,592
Yun-hui's in the hospital
unable to do anything,
348
00:25:30,552 --> 00:25:32,721
and he's living his life smiling all day.
349
00:25:32,804 --> 00:25:33,638
Why?
350
00:25:36,725 --> 00:25:38,393
I don't know why he's smiling.
351
00:25:45,776 --> 00:25:47,319
I'm going to save Yun-hui.
352
00:25:49,654 --> 00:25:51,615
I'm going to make him pay for his crimes.
353
00:25:53,492 --> 00:25:56,203
That's the only way I can ask Yun-hui
to forgive me.
354
00:26:04,377 --> 00:26:06,797
Please don't kill me,
I really won't do it.
355
00:26:06,880 --> 00:26:08,715
-I swear!
-Cha Yun-hui!
356
00:26:08,799 --> 00:26:10,008
Snap out of it!
357
00:26:12,677 --> 00:26:13,720
Cha Yun-hui!
358
00:26:15,013 --> 00:26:15,972
Just leave me alone!
359
00:26:17,182 --> 00:26:19,267
I told you it was my fault.
I was the wrong one!
360
00:26:19,351 --> 00:26:21,186
Everything happened because of me!
361
00:26:21,770 --> 00:26:23,355
If only I hadn't been drinking that day.
362
00:26:23,939 --> 00:26:25,690
If only I hadn't been walking there
at that late hour!
363
00:26:25,774 --> 00:26:27,442
If only I hadn't been wearing clothes
like that!
364
00:26:28,985 --> 00:26:30,946
It's all my fault, everything!
365
00:26:37,953 --> 00:26:39,996
SEARCH: YANGHYEON-DONG
366
00:26:45,377 --> 00:26:47,420
HONESTLY, SHE SHOULDN'T
HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR
367
00:26:50,173 --> 00:26:53,301
The unblurred security footage
of the sexual assault at Yanghyeon-dong…
368
00:26:53,885 --> 00:26:56,054
Once saw the security footage,
I understood the guy.
369
00:26:56,137 --> 00:26:58,765
The Yanghyeon-dong girl's famous now.
She even has a forum about her.
370
00:26:58,849 --> 00:27:01,393
I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday.
371
00:27:01,476 --> 00:27:03,603
The security footage
of the sexual assault…
372
00:27:03,687 --> 00:27:05,522
Then she shouldn't have been drinking.
373
00:27:22,414 --> 00:27:26,877
That's why she shouldn't have gone around
drinking and wearing such tight clothes.
374
00:27:26,960 --> 00:27:28,920
What was she thinking,
going around at that hour?
375
00:27:46,646 --> 00:27:47,981
Is that why you cut yourself?
376
00:27:48,064 --> 00:27:50,692
Because you thought it was your fault?
To punish yourself?
377
00:27:52,569 --> 00:27:53,820
No.
378
00:27:55,155 --> 00:27:56,114
To escape it.
379
00:27:57,282 --> 00:27:59,326
Because no matter how hard I try,
380
00:28:00,327 --> 00:28:02,245
my thoughts keep returning to that memory.
381
00:28:06,791 --> 00:28:08,251
Those memories only stopped
382
00:28:08,335 --> 00:28:10,629
when my skin tore off
from biting my nails in fear.
383
00:28:14,007 --> 00:28:16,718
That pain lets me forget the fear,
even if for a moment.
384
00:28:18,553 --> 00:28:20,305
Ever since then,
I needed to be in pain to live.
385
00:28:21,723 --> 00:28:23,058
It was the only way I had
386
00:28:24,017 --> 00:28:27,103
to run away from that memory
and my reality.
387
00:28:35,403 --> 00:28:38,114
This scar is what's left
of every painful memory since then.
388
00:28:38,657 --> 00:28:40,867
People say my scar is disgusting,
389
00:28:41,781 --> 00:28:44,371
but compared to the pain I went through?
390
00:28:45,956 --> 00:28:46,915
This scar is nothing.
391
00:28:51,929 --> 00:28:53,088
But you know what?
392
00:28:56,591 --> 00:28:58,885
What you're doing now is hurting me.
393
00:28:58,969 --> 00:29:00,345
So please.
394
00:29:00,428 --> 00:29:02,430
Please just leave me alone!
395
00:29:02,514 --> 00:29:05,392
It'd be better to just die.
I've held on long enough.
396
00:29:05,475 --> 00:29:07,978
So please,
just look the other way and let it go!
397
00:29:16,778 --> 00:29:18,613
You didn't just "hold on long enough."
398
00:29:19,572 --> 00:29:21,157
You held on remarkably well.
399
00:29:22,484 --> 00:29:23,410
And what happened
400
00:29:24,153 --> 00:29:25,328
isn't your fault.
401
00:29:26,602 --> 00:29:28,206
You didn't do anything wrong.
402
00:29:29,541 --> 00:29:30,417
You…
403
00:29:30,959 --> 00:29:32,711
are a victim
404
00:29:33,295 --> 00:29:35,672
who has survived that painful time
without breaking.
405
00:29:37,299 --> 00:29:39,009
The world is still
406
00:29:39,718 --> 00:29:40,969
on the side of the victim.
407
00:29:42,387 --> 00:29:43,680
As am I, of course.
408
00:29:45,515 --> 00:29:47,350
I hope you know that.
409
00:29:54,566 --> 00:29:55,817
I'll come again.
410
00:30:09,205 --> 00:30:10,290
-Excuse me.
-Yes?
411
00:30:10,999 --> 00:30:13,626
Could you redo the bandage
on Cha Yun-hui's wrist?
412
00:30:13,710 --> 00:30:14,878
It's bleeding through.
413
00:30:14,961 --> 00:30:16,504
Yes, okay.
414
00:30:31,161 --> 00:30:33,246
Her condition is worse than I thought.
415
00:30:34,706 --> 00:30:37,334
She's refusing everything
and blaming herself.
416
00:30:40,128 --> 00:30:43,131
I think the most important thing
is to get her out of that mindset.
417
00:30:43,215 --> 00:30:44,216
What about Yun-jae?
418
00:30:44,299 --> 00:30:45,592
It's the same with him too.
419
00:30:46,301 --> 00:30:49,971
He feels especially guilty about saying
those harsh things to her at the hospital.
420
00:30:51,306 --> 00:30:54,684
The incident is one thing,
but they hurt each other badly too,
421
00:30:54,768 --> 00:30:57,187
when it has been hard enough
for both of them already.
422
00:30:59,898 --> 00:31:02,776
We have some time before the appeal,
so we'll have to try.
423
00:31:03,360 --> 00:31:05,654
Mr. Cha's preparing really hard
for the appeal too.
424
00:31:06,238 --> 00:31:08,156
There's not only the one-person protest,
425
00:31:08,240 --> 00:31:11,660
but also he's been investigating
everything the perpetrator has been doing.
426
00:31:11,743 --> 00:31:14,246
Though the bigger problem is
that the bad guy is doing great.
427
00:31:15,413 --> 00:31:17,165
What about Mr. Lim? Is he okay?
428
00:31:17,249 --> 00:31:18,875
Yes, well, so far.
429
00:31:41,523 --> 00:31:42,857
The world is still
430
00:31:42,941 --> 00:31:44,526
on the side of the victim.
431
00:31:45,235 --> 00:31:46,569
As am I, of course.
432
00:31:48,989 --> 00:31:50,031
I'll come again.
433
00:32:04,462 --> 00:32:06,047
Remember when the country
was in an uproar over the incident
434
00:32:06,131 --> 00:32:07,507
that happened at Yanghyeon-dong?
435
00:32:07,590 --> 00:32:09,884
Later, people were questioning
if what the girl said was true.
436
00:32:09,968 --> 00:32:11,428
They were saying things like
how the guy was a med student,
437
00:32:11,511 --> 00:32:15,098
so why would he grab a woman
off the street and rape her?
438
00:32:15,181 --> 00:32:16,808
It seems that all that has died down.
439
00:32:16,891 --> 00:32:20,478
But we can still see the girl's brother
doing a one-person protest
440
00:32:20,562 --> 00:32:22,480
in front of
the National Assembly Building…
441
00:32:26,693 --> 00:32:29,738
First off, if he's a med student,
that means he's smart.
442
00:32:30,405 --> 00:32:32,741
He can retake the tests
and apply somewhere else.
443
00:32:32,824 --> 00:32:34,492
He can even take the medical boards.
444
00:32:34,993 --> 00:32:38,330
That's why the girl's brother
is protesting every day
445
00:32:38,413 --> 00:32:40,206
in front of the National Assembly
Building to stop that from happening.
446
00:32:41,249 --> 00:32:42,959
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
447
00:32:43,543 --> 00:32:45,420
Ms. Koo. Ms. Cha is…
448
00:32:46,796 --> 00:32:50,300
I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae.
Take Mr. Lim with you.
449
00:32:50,383 --> 00:32:51,509
Okay.
450
00:32:51,593 --> 00:32:53,053
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
451
00:33:00,101 --> 00:33:01,019
Why are you here?
452
00:33:03,438 --> 00:33:05,648
Why's your arm like that?
453
00:33:09,194 --> 00:33:10,487
What are you doing?
454
00:33:10,570 --> 00:33:12,238
I should be asking you the same thing!
455
00:33:12,322 --> 00:33:14,532
Do you want to tell the whole world that
your sister is a sexual assault victim?
456
00:33:14,616 --> 00:33:15,950
It's not like that.
457
00:33:16,034 --> 00:33:18,119
We can't just leave him like that.
We have to do something!
458
00:33:18,203 --> 00:33:20,830
I told you I don't need that.
I told you to stop it!
459
00:33:20,914 --> 00:33:23,416
Okay. Calm down. You're bleeding.
460
00:33:25,251 --> 00:33:26,211
What, this?
461
00:33:27,337 --> 00:33:29,631
My heart's been torn up
thousands of times already.
462
00:33:30,052 --> 00:33:32,342
You ruined everything,
just when I barely managed to forget.
463
00:33:33,593 --> 00:33:35,428
Do you have to see it with your eyes
to know that I'm hurting?
464
00:33:35,512 --> 00:33:37,555
Then you'll stop
when you see me die, right?
465
00:33:37,639 --> 00:33:39,974
-It's not like that.
-How are you different from that bastard?
466
00:33:40,872 --> 00:33:43,353
No, you're worse than he is.
467
00:33:44,437 --> 00:33:46,648
Just please, get out of my sight!
468
00:33:46,731 --> 00:33:48,525
Let's just all die instead!
469
00:33:54,030 --> 00:33:55,073
Okay, I'm sorry.
470
00:33:56,491 --> 00:33:57,826
I'll leave…
471
00:33:59,536 --> 00:34:01,329
so please go to the hospital right now.
472
00:34:02,372 --> 00:34:03,456
You're bleeding a lot.
473
00:34:35,113 --> 00:34:35,947
She's not in her hospital room.
474
00:34:36,030 --> 00:34:37,115
What about Yun-jae?
475
00:34:38,450 --> 00:34:39,409
He's not here either.
476
00:34:40,368 --> 00:34:41,202
Where is he?
477
00:34:44,330 --> 00:34:45,748
The apartment is the only place
they could have gone.
478
00:34:45,832 --> 00:34:46,833
Go there first.
479
00:34:48,585 --> 00:34:50,503
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
480
00:34:52,088 --> 00:34:52,922
Hurry!
481
00:35:12,192 --> 00:35:13,443
What are you doing? Put down the knife!
482
00:35:13,526 --> 00:35:15,236
Don't any come closer, I'll cut myself!
483
00:35:17,572 --> 00:35:18,615
Calm down.
484
00:35:18,698 --> 00:35:20,575
We'll help you in any way we can, okay?
485
00:35:22,285 --> 00:35:23,453
How are you going to help?
486
00:35:23,897 --> 00:35:26,164
They appeal and protest
saying it's for me.
487
00:35:26,247 --> 00:35:27,790
How is it for me exactly?
488
00:35:28,708 --> 00:35:31,127
Why do I have to be exposed
in front of people again?
489
00:35:32,128 --> 00:35:34,589
Your parents and Yun-jae started it
to help you.
490
00:35:34,672 --> 00:35:35,507
That's funny.
491
00:35:36,090 --> 00:35:37,926
My family was the first to blame me.
492
00:35:39,010 --> 00:35:41,638
So why did you go around
at night like an idiot!
493
00:35:41,721 --> 00:35:42,555
Dad.
494
00:35:43,640 --> 00:35:46,809
What are you crying about?
Crying won't solve anything.
495
00:35:48,353 --> 00:35:49,312
Mom.
496
00:35:51,022 --> 00:35:52,148
They all blamed me.
497
00:35:53,233 --> 00:35:55,568
Even Yun-jae, my best friend
and my brother.
498
00:35:56,152 --> 00:35:57,946
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
499
00:35:58,029 --> 00:35:59,572
You just had to stay out and be reckless!
500
00:36:00,865 --> 00:36:02,992
That wasn't what I wanted to hear.
501
00:36:03,576 --> 00:36:06,162
Even the last person
I could depend on disappeared.
502
00:36:06,996 --> 00:36:09,040
That's what hurt me most of all!
503
00:36:09,958 --> 00:36:11,918
But now they say
they're doing this for me?
504
00:36:12,877 --> 00:36:16,172
How am I supposed to understand that?
Why should I understand that?
505
00:36:18,132 --> 00:36:20,510
Go! If you come any closer,
I'll really cut myself!
506
00:36:26,558 --> 00:36:28,393
CHA YUN-JAE, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
507
00:36:29,852 --> 00:36:30,937
Ms. Koo.
508
00:36:31,020 --> 00:36:32,647
Mr. Cha seems to be in danger.
509
00:36:33,856 --> 00:36:34,983
Go find Yun-jae.
510
00:36:35,382 --> 00:36:36,943
I'll take care of things here.
511
00:36:46,035 --> 00:36:47,120
Please, calm down.
512
00:36:48,413 --> 00:36:49,330
No.
513
00:36:49,914 --> 00:36:51,791
This can only end with me dying.
514
00:36:52,375 --> 00:36:55,378
Those trials and those one-person protests
couldn't solve anything.
515
00:36:56,879 --> 00:36:58,214
I've held on long enough.
516
00:36:59,591 --> 00:37:02,176
So please just leave me alone!
517
00:37:05,972 --> 00:37:07,098
Cha Yun-hui.
518
00:37:07,682 --> 00:37:11,519
Cutting yourself like that will only hurt.
People don't die that easily.
519
00:37:12,520 --> 00:37:16,983
Don't pretend like you know
when you haven't gone through it yourself.
520
00:37:17,066 --> 00:37:17,900
Yes.
521
00:37:18,568 --> 00:37:20,028
I don't know what you went through.
522
00:37:20,612 --> 00:37:21,487
But…
523
00:37:22,280 --> 00:37:23,615
I know a lot about doing that.
524
00:37:36,502 --> 00:37:38,921
Do you know what happens
when you cut your wrist
525
00:37:40,548 --> 00:37:42,258
intending to kill yourself?
526
00:37:49,390 --> 00:37:51,309
The hot blood runs from your wound,
527
00:37:52,769 --> 00:37:55,229
and you can feel your heart
beating like crazy
528
00:37:55,313 --> 00:37:57,315
as if it's there at your wrist.
529
00:37:59,525 --> 00:38:00,526
You cut yourself
530
00:38:01,903 --> 00:38:04,656
because you didn't have anything left
in this world that you care about,
531
00:38:06,892 --> 00:38:08,352
but you find yourself lingering,
532
00:38:09,202 --> 00:38:11,204
realizing the regrets
hiding behind the pain.
533
00:38:17,794 --> 00:38:20,171
I thought everything was my fault.
534
00:38:21,169 --> 00:38:23,171
Because I felt guilty
for even being alive.
535
00:38:29,847 --> 00:38:30,807
Ryeon.
536
00:38:31,474 --> 00:38:35,478
Why would you choose to…
537
00:38:36,485 --> 00:38:39,613
How could you go before your father?
538
00:38:42,110 --> 00:38:43,152
Ever since that day,
539
00:38:43,820 --> 00:38:45,905
I've been constantly living in regret,
540
00:38:47,198 --> 00:38:49,033
for a very, very long time.
541
00:38:50,368 --> 00:38:52,620
So please, don't keep blaming yourself
542
00:38:53,204 --> 00:38:54,539
for what happened that day.
543
00:38:55,498 --> 00:38:56,749
You are the victim.
544
00:38:57,458 --> 00:38:58,584
Not the perpetrator.
545
00:38:59,168 --> 00:39:00,670
He's the one
546
00:39:01,254 --> 00:39:03,297
who hurt you unilaterally.
547
00:39:04,882 --> 00:39:08,761
No one can or should blame you.
548
00:39:08,845 --> 00:39:10,012
Even if…
549
00:39:12,265 --> 00:39:13,808
it's yourself.
550
00:39:22,775 --> 00:39:23,693
Can someone
551
00:39:24,861 --> 00:39:26,487
with a scar as ugly as this
552
00:39:28,030 --> 00:39:30,116
really live a proper life?
553
00:39:32,410 --> 00:39:33,745
It's not ugly.
554
00:39:35,663 --> 00:39:36,831
It's proof…
555
00:39:38,374 --> 00:39:40,126
of how desperately you wanted to live.
556
00:39:47,133 --> 00:39:48,468
In order to live.
557
00:39:49,886 --> 00:39:51,137
Because you wanted to live.
558
00:39:57,341 --> 00:39:58,801
So live, Yun-hui.
559
00:40:15,703 --> 00:40:17,205
I want to live.
560
00:40:18,706 --> 00:40:20,249
I wanted to live.
561
00:40:39,268 --> 00:40:41,604
Our officers went to see Yun-jae before.
562
00:40:43,397 --> 00:40:44,816
He's apparently blaming himself
563
00:40:45,817 --> 00:40:48,361
for everything that happened that day.
564
00:40:50,446 --> 00:40:51,656
You and Yun-jae
565
00:40:52,782 --> 00:40:54,909
care for each other more than anyone else.
566
00:40:55,868 --> 00:40:57,578
You're just a bit out of sync.
567
00:40:59,163 --> 00:41:01,290
How are you different from that bastard?
568
00:41:01,916 --> 00:41:04,293
No, you're worse than he is.
569
00:41:04,377 --> 00:41:06,754
Just please, get out of my sight!
570
00:41:07,296 --> 00:41:08,673
Let's just all die instead!
571
00:41:09,715 --> 00:41:11,717
Ma'am, what do I do?
572
00:41:12,468 --> 00:41:13,719
Yun-jae.
573
00:41:13,803 --> 00:41:15,012
Please, find Yun-jae.
574
00:41:16,430 --> 00:41:17,557
What are you talking about?
575
00:41:18,474 --> 00:41:19,475
I…
576
00:41:20,768 --> 00:41:22,687
I told Yun-jae to die.
577
00:41:23,646 --> 00:41:25,231
That he's just like the bastard.
578
00:41:25,314 --> 00:41:26,816
To get out of my sight.
579
00:41:28,215 --> 00:41:29,592
I said it because I was angry.
580
00:41:29,902 --> 00:41:31,988
I didn't mean it. What should I do?
581
00:41:44,000 --> 00:41:45,501
Mr. Lim, where are we going?
582
00:41:46,043 --> 00:41:47,086
To Tak Nam-il's house.
583
00:41:47,712 --> 00:41:49,297
But I thought we were looking for Mr. Cha.
584
00:41:49,380 --> 00:41:51,799
If I were him,
I would have killed this bastard first.
585
00:41:52,341 --> 00:41:55,386
It says Building 105 here,
but this is Building 104.
586
00:41:55,469 --> 00:41:56,929
We need to look for Mr. Cha…
587
00:42:00,016 --> 00:42:01,100
Damn it.
588
00:42:03,769 --> 00:42:06,147
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
589
00:42:06,856 --> 00:42:07,899
This is so funny.
590
00:42:10,173 --> 00:42:11,550
You're actually laughing.
591
00:42:12,612 --> 00:42:16,449
I have heard you were living your life
completely unaffected, laughing all day.
592
00:42:17,783 --> 00:42:19,201
But you actually are laughing.
593
00:42:19,285 --> 00:42:20,119
What, who are you?
594
00:42:22,663 --> 00:42:23,539
How did you get in?
595
00:42:29,045 --> 00:42:30,504
Damn it.
596
00:42:38,971 --> 00:42:40,181
Hey.
597
00:42:40,890 --> 00:42:42,224
I see.
598
00:42:42,308 --> 00:42:43,601
Now I know who you are.
599
00:42:44,852 --> 00:42:49,357
You were hired by the brother
of the bitch I messed up, right?
600
00:42:49,440 --> 00:42:51,067
You bastard!
601
00:42:54,487 --> 00:42:55,363
There's no need.
602
00:42:56,739 --> 00:42:57,990
Don't get blood on your hands.
603
00:43:00,660 --> 00:43:02,578
Because I'm going to kill this bastard.
604
00:43:02,662 --> 00:43:03,496
Please.
605
00:43:04,205 --> 00:43:07,166
What? You want to become
a news sensation like his sister?
606
00:43:33,401 --> 00:43:34,485
Mr…
607
00:43:35,277 --> 00:43:36,320
Mr. Lim.
608
00:43:39,573 --> 00:43:42,284
Wait, Mr. Lim!
609
00:43:43,160 --> 00:43:43,995
Damn it.
610
00:43:44,078 --> 00:43:46,539
-Why are you not stopping him?
-Why would I?
611
00:43:46,622 --> 00:43:47,915
The bastard deserves to die.
612
00:43:47,999 --> 00:43:49,125
Mr. Cha Yun-jae!
613
00:43:50,001 --> 00:43:51,502
This isn't the time for you
to be doing this.
614
00:43:51,585 --> 00:43:52,586
I know.
615
00:43:53,212 --> 00:43:56,132
That I deserve to die too.
That I'm the same as that bastard!
616
00:43:56,215 --> 00:43:58,259
Why are you the same as that bastard?
617
00:43:58,843 --> 00:44:00,636
I know you want to kill him,
618
00:44:00,720 --> 00:44:02,346
but this isn't a problem
that can be solved like that.
619
00:44:02,430 --> 00:44:04,306
-You know that too!
-No.
620
00:44:05,099 --> 00:44:07,101
It'll only end when that thing dies.
621
00:44:07,184 --> 00:44:09,311
That's the only way Yun-hui
and I can be happy.
622
00:44:11,313 --> 00:44:12,356
Okay.
623
00:44:13,149 --> 00:44:14,775
Then kill him
624
00:44:16,193 --> 00:44:17,361
and you die too.
625
00:44:18,738 --> 00:44:19,989
Wasn't that the plan?
626
00:44:21,782 --> 00:44:22,616
But…
627
00:44:23,242 --> 00:44:24,785
if I were you.
628
00:44:24,869 --> 00:44:25,745
I wouldn't do that.
629
00:44:26,871 --> 00:44:28,080
I would go to Ms. Cha.
630
00:44:33,878 --> 00:44:35,212
I don't deserve to do that.
631
00:44:36,172 --> 00:44:37,465
Because it's all my fault.
632
00:44:37,548 --> 00:44:39,300
Damn it, if it's your fault…
633
00:44:39,383 --> 00:44:41,427
If it's your fault,
then go and tell her you're sorry.
634
00:44:41,510 --> 00:44:43,012
Even if she pushes you away!
635
00:44:43,095 --> 00:44:45,514
Even if she refuses your apology,
tell her that you are sorry.
636
00:44:47,725 --> 00:44:50,060
You think everything will be fixed
if you disappear?
637
00:44:50,144 --> 00:44:51,687
What about the people who are left?
638
00:44:52,772 --> 00:44:54,690
Who do you think
is suffering the most right now?
639
00:44:59,111 --> 00:45:02,281
Think of how much pain Ms. Cha must have
been in all this time, all by herself.
640
00:45:02,364 --> 00:45:03,365
A one-person protest.
641
00:45:04,033 --> 00:45:05,159
Revenge.
642
00:45:05,242 --> 00:45:06,911
Instead of doing those things,
643
00:45:07,578 --> 00:45:08,662
stay by her side.
644
00:45:10,331 --> 00:45:11,540
Go and tell her
645
00:45:12,500 --> 00:45:14,877
how glad you are that she lived,
that she held on.
646
00:45:15,461 --> 00:45:16,545
Please.
647
00:45:18,589 --> 00:45:19,423
I could die
648
00:45:20,508 --> 00:45:21,926
in place of my precious sister…
649
00:45:23,677 --> 00:45:25,262
if I have to.
650
00:45:31,811 --> 00:45:32,728
But I was scared.
651
00:45:35,856 --> 00:45:37,233
That she would hate me.
652
00:45:39,068 --> 00:45:40,903
That she would resent me. That's why…
653
00:45:50,287 --> 00:45:53,207
So hurry up and go be by her side.
Right now.
654
00:46:10,891 --> 00:46:12,309
Mr. Lim!
655
00:46:12,393 --> 00:46:14,603
No Reaper may intervene in human affairs.
656
00:46:14,687 --> 00:46:15,980
-Did you forget that?
-Get out of my way.
657
00:46:16,063 --> 00:46:17,857
-Mr. Lim, please!
-Stop it.
658
00:46:23,028 --> 00:46:24,196
Why?
659
00:46:25,406 --> 00:46:27,157
No one protected
660
00:46:28,117 --> 00:46:29,869
either Ms. Cha or Mr. Cha.
661
00:46:30,703 --> 00:46:31,954
That's not your job.
662
00:46:33,038 --> 00:46:34,290
Who are you, people?
663
00:46:34,957 --> 00:46:36,876
Who are you to fight over me?
664
00:46:37,793 --> 00:46:40,462
You think you're some
caped crusaders of justice?
665
00:46:41,171 --> 00:46:43,090
You think you guys
are some sort of heroes?
666
00:46:44,508 --> 00:46:46,343
Why don't you keep on trying, damn it.
667
00:46:46,927 --> 00:46:50,222
Let's see who dies first,
me or that bitch.
668
00:46:50,973 --> 00:46:52,182
Mr. Lim.
669
00:46:54,101 --> 00:46:56,979
Get it together, Mr. Lim.
You can't do this, not like this.
670
00:46:57,563 --> 00:46:59,857
Bastards like this need to be put on trial
671
00:46:59,940 --> 00:47:01,775
and receive their due punishment.
672
00:47:03,319 --> 00:47:04,403
I'm sorry.
673
00:47:10,451 --> 00:47:11,785
You're all being ridiculous.
674
00:47:12,786 --> 00:47:14,455
Wearing those clothes and drinking…
675
00:47:15,372 --> 00:47:17,833
it's all to flirt
and get a rise out of men.
676
00:47:19,460 --> 00:47:21,086
She's the one
who got me all excited first,
677
00:47:21,170 --> 00:47:23,213
-so why's she suddenly blaming me--
-What?
678
00:47:27,384 --> 00:47:28,344
You know.
679
00:47:29,261 --> 00:47:30,137
You're pretty too.
680
00:47:31,347 --> 00:47:32,306
As pretty as that bitch.
681
00:47:32,389 --> 00:47:33,265
This bastard…
682
00:47:37,937 --> 00:47:39,396
You really are hopeless.
683
00:47:40,064 --> 00:47:41,565
I'm going to erase your memory anyway,
684
00:47:42,650 --> 00:47:43,692
but let me hit you, just this once.
685
00:47:53,952 --> 00:47:56,872
COURT
686
00:48:03,712 --> 00:48:05,714
Sexual assault is the only crime
687
00:48:06,298 --> 00:48:09,259
where people say that the victim
is in the wrong too.
688
00:48:09,343 --> 00:48:10,844
But why
689
00:48:10,928 --> 00:48:14,139
do assailants think it's okay
to do such a thing?
690
00:48:14,686 --> 00:48:17,392
Because she was wearing revealing clothes?
Because it was night?
691
00:48:17,476 --> 00:48:20,354
Because it was somewhere deserted?
Because he'd been drinking?
692
00:48:20,668 --> 00:48:25,525
If that's the case, every one of you here
will become the target of these crimes
693
00:48:25,609 --> 00:48:27,653
and they will be justified.
694
00:48:29,988 --> 00:48:33,492
There is no reason
that could justify a crime.
695
00:48:34,243 --> 00:48:35,118
Not even if
696
00:48:36,995 --> 00:48:39,206
he is in his 20s
with his life ahead of him.
697
00:48:39,289 --> 00:48:42,000
Not even if he's a medical student
with a bright future.
698
00:48:44,503 --> 00:48:46,004
A momentary mistake?
699
00:48:46,088 --> 00:48:50,133
I wonder if you could say that
if your own child had been the victim.
700
00:48:50,217 --> 00:48:51,969
-She's right.
-That's true.
701
00:48:54,389 --> 00:48:55,389
Sexual assault…
702
00:48:56,974 --> 00:48:58,475
is the murder of the soul.
703
00:48:59,184 --> 00:49:02,604
From now on, assailants should
receive punishments as criminals,
704
00:49:03,522 --> 00:49:06,942
regardless of their excuses.
705
00:49:07,025 --> 00:49:08,193
That is why
706
00:49:09,278 --> 00:49:10,988
I request the following sentence.
707
00:49:11,071 --> 00:49:14,032
The average life expectancy
in Korea is 83.3 years.
708
00:49:14,116 --> 00:49:16,910
Taking away 23 years for the age
of the victim, leaving 60 years.
709
00:49:16,994 --> 00:49:21,248
A total of 138 related videos
and 9,826 related online comments,
710
00:49:21,331 --> 00:49:22,749
each converted into one year.
711
00:49:22,833 --> 00:49:25,585
I request that the defendant,
the murderer Tak Nam-il,
712
00:49:26,545 --> 00:49:28,338
be sentenced to 10,024 years in prison.
713
00:49:28,422 --> 00:49:29,798
Yes!
714
00:49:53,447 --> 00:49:54,281
Quiet!
715
00:49:54,906 --> 00:49:56,033
Order in the court.
716
00:50:00,537 --> 00:50:01,705
Thank you, Yun-jae.
717
00:50:02,622 --> 00:50:04,416
For persuading me to come to the trial.
718
00:50:06,202 --> 00:50:09,504
Actually, the prosecutor asked me to.
719
00:50:12,674 --> 00:50:13,592
I see.
720
00:50:15,723 --> 00:50:16,808
Still, thank you.
721
00:50:17,755 --> 00:50:18,964
I'm glad I came.
722
00:50:21,798 --> 00:50:25,176
Thank you for surviving,
and for holding on, Yun-hui.
723
00:50:27,397 --> 00:50:28,982
I should have told you that first,
724
00:50:30,317 --> 00:50:31,860
but I only hurt you.
725
00:50:36,990 --> 00:50:39,368
It couldn't be helped.
We were both blaming ourselves.
726
00:50:41,119 --> 00:50:45,040
I turned it on you
because my own pain was so immense,
727
00:50:47,084 --> 00:50:48,502
when it wasn't even your fault.
728
00:50:51,296 --> 00:50:52,255
I'm sorry.
729
00:50:55,550 --> 00:50:56,510
I'm sorry too.
730
00:51:00,222 --> 00:51:02,391
From now on,
don't avoid the world anymore.
731
00:51:02,474 --> 00:51:05,185
Don't run away and don't hide.
732
00:51:09,481 --> 00:51:11,191
I'll be with you by your side.
733
00:51:14,528 --> 00:51:15,445
Okay.
734
00:51:23,870 --> 00:51:25,747
I'm glad things worked out
with Ms. Cha and Mr. Cha.
735
00:51:26,331 --> 00:51:27,290
It won't be easy,
736
00:51:27,374 --> 00:51:29,709
but they'll support each other
and overcome this.
737
00:51:31,294 --> 00:51:32,879
Mr. Lim's going to be okay, right?
738
00:51:32,963 --> 00:51:34,339
He should be.
739
00:51:34,423 --> 00:51:36,049
I've never seen him like that.
740
00:51:36,133 --> 00:51:38,093
Speaking of which,
I should give him a call.
741
00:51:39,302 --> 00:51:41,388
He's an adult. He'll get through it.
742
00:51:42,097 --> 00:51:43,098
Don't worry about it.
743
00:52:09,207 --> 00:52:10,584
Are you kidding me?
744
00:52:10,667 --> 00:52:12,836
Fifteen years? The crazy bastards.
745
00:52:12,919 --> 00:52:14,963
Hey! Do you know who I am?
746
00:52:15,046 --> 00:52:16,798
Do you think my father
won't make you people pay for this?
747
00:52:16,882 --> 00:52:19,176
I'm going to appeal
and get my revenge on all of you, damn it!
748
00:52:20,093 --> 00:52:23,054
-Hey, be quiet.
-You'll pay for this. What's your name?
749
00:52:23,138 --> 00:52:26,850
Guard, what's your name? Hey, you bastard!
750
00:52:26,933 --> 00:52:28,935
Answer me! Tell me your name, damn it!
751
00:52:29,436 --> 00:52:30,979
Guard, answer me!
752
00:52:35,233 --> 00:52:37,402
You bastards, lecturing me
when you can't even drive?
753
00:52:37,486 --> 00:52:38,695
Open the door.
754
00:52:43,033 --> 00:52:44,284
Damn it!
755
00:52:46,161 --> 00:52:47,287
What?
756
00:52:47,370 --> 00:52:48,622
Wasn't there someone here?
757
00:52:48,705 --> 00:52:50,248
Maybe he fell under the bridge.
758
00:52:50,332 --> 00:52:51,583
Hurry up and look for him.
759
00:52:56,171 --> 00:52:57,672
What are they doing?
760
00:53:03,512 --> 00:53:08,934
They take all that tax money,
but look at the state of this bus, jeez.
761
00:53:15,857 --> 00:53:17,108
Who the hell are you?
762
00:53:17,192 --> 00:53:18,985
Can anyone just get on like this?
763
00:53:19,069 --> 00:53:24,157
Tak Nam-il, born 3:44 a.m,
on September 27th, 1997.
764
00:53:25,408 --> 00:53:26,618
This life has been collected.
765
00:53:27,285 --> 00:53:28,453
What's all this now?
766
00:53:32,082 --> 00:53:34,042
You'll die from a heart attack,
ten minutes from now.
767
00:53:35,877 --> 00:53:37,379
I cannot change your lifespan,
768
00:53:37,879 --> 00:53:40,298
but you won't mind
if I change the way you die, right?
769
00:53:40,382 --> 00:53:43,093
It's a shame to let
someone like you die so easily.
770
00:53:53,061 --> 00:53:54,854
Fire!
771
00:53:54,938 --> 00:53:57,232
Guard. There's a fire!
772
00:53:57,315 --> 00:53:59,943
Guard. Fire! There's a fire!
773
00:54:00,026 --> 00:54:01,361
Yell all you want.
774
00:54:01,444 --> 00:54:02,946
They won't be able to hear it.
775
00:54:06,324 --> 00:54:07,325
Open the door.
776
00:54:08,034 --> 00:54:09,452
Help me!
777
00:54:10,537 --> 00:54:12,038
Put the fire out!
778
00:54:12,122 --> 00:54:13,873
Open the door, damn it.
779
00:54:13,957 --> 00:54:16,001
Open it. Please.
780
00:54:16,084 --> 00:54:17,294
Save me.
781
00:54:18,420 --> 00:54:19,963
The legs that chased her.
782
00:54:20,839 --> 00:54:22,257
The arms that held her down.
783
00:54:22,966 --> 00:54:24,718
The mouth that laughed,
the eyes that gazed.
784
00:54:25,927 --> 00:54:28,513
Limb by limb, you'll be engulfed
by the flames of Hell.
785
00:54:31,433 --> 00:54:32,767
It will be extremely painful.
786
00:54:33,602 --> 00:54:34,436
I'm sorry.
787
00:54:35,186 --> 00:54:37,439
I'm sorry. Okay?
788
00:54:38,106 --> 00:54:39,899
I'm sorry!
789
00:54:54,456 --> 00:54:58,835
MINISTRY OF JUSTICE
URGENT TRANSPORT
790
00:55:20,398 --> 00:55:21,691
Hey.
791
00:55:22,317 --> 00:55:24,778
-You call that a drawing?
-You're really asking for it.
792
00:55:24,861 --> 00:55:26,071
Just keep studying.
793
00:55:26,154 --> 00:55:27,072
Okay.
794
00:56:08,571 --> 00:56:09,614
What is it?
795
00:56:10,448 --> 00:56:11,658
Mother.
796
00:56:11,741 --> 00:56:16,037
Yeong-sik and Chang-bok
keep making fun of me.
797
00:56:17,497 --> 00:56:20,667
What did they say
that has you crying so sorrowfully?
798
00:56:20,750 --> 00:56:24,421
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
799
00:56:26,297 --> 00:56:27,799
They said it's like a dog's…
800
00:56:34,222 --> 00:56:36,349
They sure don't know anything at all.
801
00:56:36,433 --> 00:56:38,727
Your name is a wonderful one.
802
00:56:38,810 --> 00:56:39,936
Really?
803
00:56:40,019 --> 00:56:41,062
Of course.
804
00:56:41,896 --> 00:56:45,150
A noble monk of great virtue chose it.
805
00:56:45,775 --> 00:56:46,693
Come here.
806
00:56:52,449 --> 00:56:53,616
Ryung as in "high."
807
00:56:54,451 --> 00:56:55,952
And gu as in "to rescue."
808
00:56:56,035 --> 00:56:58,997
It means someone who will
save many from a high place.
809
00:57:02,751 --> 00:57:05,086
You know how to write too, Mother?
810
00:57:06,129 --> 00:57:10,383
Not all the letters,
but I know enough to teach my son.
811
00:57:12,719 --> 00:57:16,765
Mother, there's so much you know,
and there's nothing you can't do.
812
00:57:16,848 --> 00:57:19,267
Really? Do you really think so?
813
00:57:20,018 --> 00:57:21,311
Yes.
814
00:58:30,350 --> 00:58:32,685
(Tomorrow)
815
00:58:32,709 --> 00:58:34,050
I heard that Mr. Lim killed someone
816
00:58:34,134 --> 00:58:35,760
while he was still among
the Land of the Living.
817
00:58:35,844 --> 00:58:37,804
Do you know what kinds of rumors
are going around at the company right now?
818
00:58:37,887 --> 00:58:38,930
What you heard is true.
819
00:58:39,013 --> 00:58:42,100
I escorted Ryung-gu
because he committed murder.
820
00:58:42,183 --> 00:58:45,019
Ms. Koo, please tell me.
What exactly happened to Mr. Lim?
821
00:58:45,103 --> 00:58:46,813
Why is he hurting so much like that?
822
00:58:47,522 --> 00:58:48,857
It's been a while, Geum-hong.
823
00:58:48,940 --> 00:58:51,025
I am no longer a kisaeng.
824
00:58:51,109 --> 00:58:53,153
When it comes to a cloth
that has been sullied,
825
00:58:53,236 --> 00:58:56,239
the stain will never go away no matter
how hard you try to wash it out.
826
00:58:57,031 --> 00:59:00,827
As a woman, I no longer wish
to add to my own shortcomings.
827
00:59:00,910 --> 00:59:03,580
It seems as though that Geum-hong
has forgotten her true self.
828
00:59:05,081 --> 00:59:07,417
If only those bastards
didn't do that terrible thing,
829
00:59:07,500 --> 00:59:08,710
then both you and Yu-hwa…
830
00:59:09,210 --> 00:59:10,253
What terrible thing?
831
00:59:10,336 --> 00:59:14,048
Subtitle translation by: Jung-in Park
62826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.