All language subtitles for Tomorrow.E10.220430.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:06,842 (Tomorrow) 2 00:00:06,842 --> 00:00:09,068 (A Good Friend) 3 00:00:09,865 --> 00:00:12,155 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,847 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:30,262 --> 00:00:31,471 You must decide. 6 00:00:31,554 --> 00:00:33,014 Whether you'll die with honor 7 00:00:33,556 --> 00:00:36,393 or die by someone else's hand. 8 00:00:41,940 --> 00:00:43,275 If you take another step, 9 00:00:44,025 --> 00:00:45,026 I will cut you down. 10 00:00:45,610 --> 00:00:46,444 Do it. 11 00:01:09,968 --> 00:01:13,221 You said he only looked the same but was a different person. 12 00:01:13,305 --> 00:01:15,056 So why is Park Jung-gil… 13 00:01:15,081 --> 00:01:16,958 Why is he trying to remember me? 14 00:01:17,013 --> 00:01:19,891 He's supposed to be someone who definitely shouldn't know me. 15 00:01:22,272 --> 00:01:23,565 Is that why you're afraid? 16 00:01:24,899 --> 00:01:28,361 Because you killed the person he loved? 17 00:01:31,948 --> 00:01:33,533 I see you can't say you're not. 18 00:01:36,703 --> 00:01:39,831 Sometimes, the truest words… 19 00:01:41,207 --> 00:01:42,751 cut the deepest. 20 00:01:45,170 --> 00:01:46,171 Why did you 21 00:01:47,297 --> 00:01:49,049 entrust me with the RM Team? 22 00:01:50,383 --> 00:01:51,509 So that you can achieve 23 00:01:52,218 --> 00:01:53,762 what you desire. 24 00:01:56,264 --> 00:01:57,265 I was intrigued. 25 00:01:58,224 --> 00:02:00,644 Because it was the first time anyone had been so bold. 26 00:02:17,841 --> 00:02:21,015 TOMORROW EP.08 BREATH 27 00:02:21,039 --> 00:02:23,917 EPISODE 10 28 00:02:58,993 --> 00:03:00,036 It's good. 29 00:03:04,791 --> 00:03:08,253 Hey, I ordered an iced americano for you. Where have you been? 30 00:03:08,336 --> 00:03:09,295 Choi Jun-woong. 31 00:03:09,379 --> 00:03:10,338 Focus. 32 00:03:10,922 --> 00:03:11,798 Okay. 33 00:03:11,881 --> 00:03:13,466 As you can see, 34 00:03:13,550 --> 00:03:15,176 we have two cases this time. 35 00:03:16,344 --> 00:03:19,013 Cha Yun-jae, Cha Yun-hui. 36 00:03:19,097 --> 00:03:21,141 -They're same-age siblings? -They're twins. 37 00:03:22,851 --> 00:03:26,146 As you can see, the woman, Cha Yun-hui's level is very high. 38 00:03:27,021 --> 00:03:29,357 Cha Yun-jae's level is also higher compared to that of the average person. 39 00:03:29,441 --> 00:03:31,234 -Your drinks are ready. -Okay. 40 00:03:31,317 --> 00:03:34,154 You go, Mr. Lim. I'm going to drill some sense into him. 41 00:03:34,237 --> 00:03:36,448 -Pardon? -Me? Why? 42 00:03:37,323 --> 00:03:38,575 Go on. 43 00:03:40,243 --> 00:03:42,162 What are you talking about all of a sudden? 44 00:03:43,872 --> 00:03:44,998 Can't you read the room? 45 00:03:45,081 --> 00:03:47,167 You think I'd tell you off in a cafe like this? 46 00:03:48,918 --> 00:03:50,503 There's something I need to tell you. 47 00:03:50,587 --> 00:03:51,921 What is it? 48 00:03:53,465 --> 00:03:54,507 So… 49 00:03:56,342 --> 00:03:58,428 Come on, you're starting to scare me. 50 00:03:58,511 --> 00:04:00,597 Just tell me already. Did I do something wrong? 51 00:04:00,680 --> 00:04:02,849 I'm saying this in case you do something wrong. 52 00:04:02,932 --> 00:04:05,685 You need to be more alert for this case than you've ever been. 53 00:04:06,352 --> 00:04:07,479 Why? 54 00:04:08,480 --> 00:04:11,816 This case is a sensitive matter to Mr. Lim. 55 00:04:11,900 --> 00:04:14,486 So take good care of him. 56 00:04:14,569 --> 00:04:16,404 So what is it about? 57 00:04:19,282 --> 00:04:20,867 It's a sexual assault case. 58 00:04:47,185 --> 00:04:48,561 Aren't you going to go inside? 59 00:04:49,229 --> 00:04:51,564 No, I'm not. 60 00:05:01,950 --> 00:05:05,078 The following footage is from a security camera in Yanghyeon-dong, Seoul. 61 00:05:05,161 --> 00:05:07,580 A man is assaulting a woman on the street. 62 00:05:08,206 --> 00:05:10,500 As the woman attempts to flee, the man follows… 63 00:05:13,753 --> 00:05:15,129 The woman in the footage 64 00:05:15,797 --> 00:05:16,631 is Yun-hui. 65 00:05:19,634 --> 00:05:21,844 The assailant was sentenced to two years of jail 66 00:05:22,428 --> 00:05:24,514 and a suspended sentence in the first trial. 67 00:05:25,306 --> 00:05:26,641 That's way too little. 68 00:05:26,724 --> 00:05:28,851 Yun-hui's parents filed an appeal. 69 00:05:30,353 --> 00:05:33,481 So we have to bring their Negative Energy Levels down, no matter what. 70 00:05:35,108 --> 00:05:36,859 So they can appeal. 71 00:05:39,112 --> 00:05:42,699 Because it could be uncomfortable for Cha Yun-hui, I'll handle her. 72 00:05:43,616 --> 00:05:45,535 You two go find Cha Yun-jae. 73 00:05:45,618 --> 00:05:47,453 He's doing a one-person protest right now. 74 00:05:48,413 --> 00:05:49,455 Okay. 75 00:06:00,300 --> 00:06:02,885 Mr. Lim isn't like that just because of the case, right? 76 00:06:05,346 --> 00:06:07,890 Be honest and tell me. That way, I won't make a mistake. 77 00:06:09,601 --> 00:06:11,060 When he was young… 78 00:06:12,729 --> 00:06:14,397 his mother was gang-raped. 79 00:06:17,025 --> 00:06:18,568 Then she took her own life. 80 00:06:25,742 --> 00:06:26,868 This case. 81 00:06:27,535 --> 00:06:29,203 It'll be hard on him. 82 00:06:33,666 --> 00:06:36,085 MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL 83 00:06:48,946 --> 00:06:49,891 Ms. Cha Yun-hui. 84 00:06:56,773 --> 00:06:59,901 I'm the prosecutor in charge of your case, Koo Ryeon. 85 00:07:03,029 --> 00:07:04,238 PROSECUTOR KOO RYEON 86 00:07:20,672 --> 00:07:22,131 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 87 00:07:22,215 --> 00:07:24,384 Hello, are you Mr. Cha Yun-jae? 88 00:07:25,093 --> 00:07:25,927 Yes. 89 00:07:26,010 --> 00:07:28,137 I'm Choi Jun-woong, a journalist with the Yeonha-gu local newspaper. 90 00:07:28,221 --> 00:07:29,555 This is my colleague, Lim Ryung-gu. 91 00:07:30,056 --> 00:07:30,890 Hello. 92 00:07:30,974 --> 00:07:34,394 We came because we heard about your story and wanted to help. 93 00:07:37,605 --> 00:07:39,399 REPORTER CHOI JUN-WOONG 94 00:07:39,482 --> 00:07:42,276 I see. Thank you. 95 00:07:43,027 --> 00:07:44,320 It must be very hard. 96 00:07:44,404 --> 00:07:45,655 It should be hard. 97 00:07:47,448 --> 00:07:48,658 Because it's all my fault. 98 00:07:53,997 --> 00:07:54,998 Is this a game to you? 99 00:07:55,581 --> 00:07:58,042 I don't care if we win or lose, so just stop. 100 00:07:58,626 --> 00:07:59,961 Are you not thinking about how things are for me? 101 00:08:00,044 --> 00:08:01,587 It's all my fault, so just stop. 102 00:08:01,671 --> 00:08:04,048 I don't want to see anyone, so don't come either. 103 00:08:04,132 --> 00:08:06,467 I'm never doing another trial. That's that! 104 00:08:08,594 --> 00:08:09,554 You heard me, right? 105 00:08:10,763 --> 00:08:11,597 Just go. 106 00:08:11,681 --> 00:08:12,515 No. 107 00:08:13,099 --> 00:08:14,434 I want to hear more. 108 00:08:15,018 --> 00:08:17,311 Look it up on the Internet, if you're that curious. 109 00:08:17,812 --> 00:08:18,938 It's all up there. 110 00:08:19,022 --> 00:08:20,189 I saw all of that. 111 00:08:20,940 --> 00:08:23,651 Will the law change if I go with a different prosecutor? 112 00:08:25,278 --> 00:08:26,738 I'm not interested in appealing. 113 00:08:26,821 --> 00:08:27,989 Well. 114 00:08:28,072 --> 00:08:29,991 I'm very interested in you, Ms. Cha. 115 00:08:31,075 --> 00:08:34,037 And I believe in hearing things myself and then making a decision. 116 00:08:37,040 --> 00:08:40,626 I'll be waiting here, so feel free to talk when you want to. 117 00:08:55,975 --> 00:08:57,226 It's all my fault. 118 00:09:01,022 --> 00:09:03,399 That she's like this when she used to be so outgoing. 119 00:09:20,416 --> 00:09:22,418 That she only wears oversized men's clothing now 120 00:09:23,336 --> 00:09:25,713 when she used to love getting dressed up. 121 00:09:27,673 --> 00:09:28,841 If only… 122 00:09:30,927 --> 00:09:32,929 I hadn't let her go that day like that. 123 00:09:37,683 --> 00:09:39,685 Then that wouldn't have ever happened… 124 00:09:43,815 --> 00:09:45,691 What is this? 125 00:09:48,528 --> 00:09:49,612 Are you crazy? 126 00:09:49,695 --> 00:09:50,613 Hey. 127 00:09:50,696 --> 00:09:52,448 Don't call me "crazy" when I just saved you. 128 00:09:52,532 --> 00:09:54,242 Aren't you going to get up and go to school? 129 00:09:54,325 --> 00:09:55,868 Aren't you going to get an F if you miss class today? 130 00:09:55,952 --> 00:09:59,914 Hey. I'm already up. Come on! 131 00:10:00,498 --> 00:10:03,334 Hey, I have plans so I'm going to be late tonight, got it? 132 00:10:03,417 --> 00:10:04,627 What? But I have plans tonight too. 133 00:10:05,211 --> 00:10:06,212 Hey! 134 00:10:06,295 --> 00:10:08,089 I told you not to make plans on the same day. 135 00:10:08,172 --> 00:10:10,091 Mom's been calling every day since we moved out. 136 00:10:10,174 --> 00:10:12,426 -What are you going to do? -Fine. I'll take care of it. 137 00:10:12,510 --> 00:10:13,719 So go away already. 138 00:10:14,303 --> 00:10:15,471 Make sure you handle it. 139 00:10:15,555 --> 00:10:18,182 You're so thoughtless, jeez. 140 00:10:18,766 --> 00:10:19,934 So thoughtless. 141 00:10:20,017 --> 00:10:21,602 -Hey! -What! 142 00:10:23,187 --> 00:10:24,939 That little… 143 00:10:25,022 --> 00:10:26,190 Hey, let's drink. 144 00:10:26,274 --> 00:10:27,525 -Cheers. -Cheers. 145 00:10:27,608 --> 00:10:29,026 My college life is ruined. 146 00:10:29,110 --> 00:10:30,153 Only for you. 147 00:10:34,782 --> 00:10:36,909 Why does it have to be here? 148 00:10:37,618 --> 00:10:40,663 Don't act like you know me, talk to me, or look at me. Got it? 149 00:10:41,164 --> 00:10:42,039 Make sure of it. 150 00:10:42,999 --> 00:10:44,250 -Let's go. -Let's go. 151 00:10:45,418 --> 00:10:46,919 That little… 152 00:10:47,003 --> 00:10:50,089 How is it that you twins even like the same bar? 153 00:10:50,923 --> 00:10:53,843 Hey, you and your sister really don't look anything alike. 154 00:10:54,510 --> 00:10:56,762 -Yes, I know. -Yes. 155 00:10:56,846 --> 00:10:58,514 I thought twins all looked similar. 156 00:10:59,265 --> 00:11:02,393 Thanks for the compliment. This is the happiest I've been this year. 157 00:11:02,476 --> 00:11:05,938 I'm always thanking my parents that we're fraternal. 158 00:11:08,190 --> 00:11:09,942 I'm getting stressed out. Let's have another round. 159 00:11:10,026 --> 00:11:11,277 I don't know, it's a bit too fast. 160 00:11:12,445 --> 00:11:13,279 Hey, cheers. 161 00:11:13,362 --> 00:11:15,114 -Come on! -Cheers! 162 00:11:20,828 --> 00:11:21,996 Should we get going now? 163 00:11:22,788 --> 00:11:23,831 Go where? 164 00:11:27,919 --> 00:11:29,420 Hey, Cha Yun-jae. 165 00:11:31,297 --> 00:11:32,214 What? 166 00:11:32,298 --> 00:11:34,967 Why are you acting like you know me? Are you drunk? 167 00:11:35,593 --> 00:11:38,179 When are you going to go home? I'm going now. 168 00:11:38,262 --> 00:11:39,305 Okay. Bye. 169 00:11:40,097 --> 00:11:43,768 I'm scared. Can't you go home with me? 170 00:11:44,727 --> 00:11:46,187 You're scared? 171 00:11:46,854 --> 00:11:48,147 Are you talking about yourself? 172 00:11:48,230 --> 00:11:49,732 I'm scared of you too. 173 00:11:49,815 --> 00:11:51,442 You little… 174 00:11:52,735 --> 00:11:54,195 I'm going for another round. Just take a cab home. 175 00:11:54,779 --> 00:11:58,074 What are you talking about? Are you trying to drink yourself to death? 176 00:11:58,824 --> 00:12:00,576 Let's just go home together. 177 00:12:02,161 --> 00:12:03,955 Please? 178 00:12:06,165 --> 00:12:07,083 Stop making those noises. 179 00:12:08,209 --> 00:12:10,503 You're giving me goosebumps. That sobered me up. 180 00:12:11,629 --> 00:12:12,880 Just go already! 181 00:12:13,506 --> 00:12:14,340 Fine. 182 00:12:15,049 --> 00:12:16,926 You better be quiet when you come home later. 183 00:12:20,179 --> 00:12:21,305 You little… 184 00:12:23,057 --> 00:12:24,100 Does it hurt? 185 00:12:24,183 --> 00:12:25,142 Jeez. 186 00:12:25,935 --> 00:12:28,437 Come on, take her home. 187 00:12:28,521 --> 00:12:29,981 She said she was scared. 188 00:12:30,064 --> 00:12:31,774 Didn't you just see that? 189 00:12:32,274 --> 00:12:33,693 She's freakishly strong! 190 00:12:33,776 --> 00:12:36,570 -Still, it's late. -I think I'm going to throw up. 191 00:12:40,199 --> 00:12:41,659 This tastes good. 192 00:12:48,791 --> 00:12:50,167 Yun-hui, did you get a cab? 193 00:12:51,252 --> 00:12:54,672 Couldn't get one so I'm walking. Going to try again by the main street. 194 00:12:56,007 --> 00:12:57,633 Call me when you get home. 195 00:12:58,175 --> 00:13:00,261 Yun-hui, text us when you get home. 196 00:13:01,637 --> 00:13:02,471 Okay. 197 00:13:13,691 --> 00:13:14,942 Seriously, Cha Yun-jae? 198 00:13:20,239 --> 00:13:22,408 Didn't you tell me to just go… 199 00:13:22,834 --> 00:13:25,244 Be quiet and walk if you don't want to die. 200 00:13:37,923 --> 00:13:38,883 The little… 201 00:14:12,955 --> 00:14:14,251 Help! 202 00:14:14,335 --> 00:14:15,628 Help me! 203 00:14:30,851 --> 00:14:32,061 Call me when you get home. 204 00:14:32,645 --> 00:14:33,562 Hello? 205 00:14:34,397 --> 00:14:35,231 Mom. 206 00:14:35,815 --> 00:14:37,316 You can call me if you're scared. 207 00:14:42,405 --> 00:14:43,989 Hey, are you already asleep? 208 00:15:08,305 --> 00:15:10,182 What, she's still not home? 209 00:15:16,313 --> 00:15:18,774 She said she was scared. Did she sleep at Eun-gyeong's? 210 00:15:27,825 --> 00:15:29,285 I'm so sleepy. Whatever. 211 00:15:31,078 --> 00:15:32,538 I should wash up and go to bed. 212 00:15:38,085 --> 00:15:40,463 Hey, Dad. What are you doing here at this hour? 213 00:15:43,174 --> 00:15:45,259 You bastard. What were you doing? 214 00:15:46,177 --> 00:15:49,305 Where were you while Yun-hui went through all that? 215 00:15:51,765 --> 00:15:53,517 What about Yun-hui? 216 00:15:58,063 --> 00:15:59,690 Yun-hui… 217 00:16:12,953 --> 00:16:14,205 Yun-jae. 218 00:16:16,790 --> 00:16:17,750 What… 219 00:16:18,751 --> 00:16:20,002 What happened to you? 220 00:16:21,831 --> 00:16:23,130 Who… 221 00:16:25,382 --> 00:16:26,425 Who did this? 222 00:16:27,009 --> 00:16:28,969 Just tell me, who did this to you? 223 00:16:29,053 --> 00:16:30,221 Stop it. 224 00:16:31,055 --> 00:16:32,223 We need to get him. 225 00:16:32,306 --> 00:16:33,557 No, Yun-jae. 226 00:16:33,641 --> 00:16:36,727 Mom said she's going to call the police. Please, talk her out of it. 227 00:16:36,810 --> 00:16:38,187 What are you… 228 00:16:38,896 --> 00:16:40,940 You want the guy who did this to you to get off scot-free? 229 00:16:41,023 --> 00:16:41,941 What about me then? 230 00:16:42,900 --> 00:16:44,985 I don't want people to know about this. 231 00:16:45,069 --> 00:16:47,446 I want to let it pass quietly like nothing happened. 232 00:16:47,530 --> 00:16:48,447 Are you crazy? 233 00:16:48,531 --> 00:16:50,533 Will you take responsibility if the word spreads? 234 00:16:51,158 --> 00:16:53,744 This is why I told you not to overdrink and just go home! 235 00:16:53,827 --> 00:16:55,287 You just had to stay out and be reckless! 236 00:16:55,371 --> 00:16:56,288 What? 237 00:16:56,372 --> 00:16:58,082 Why were you walking there at that hour? 238 00:16:58,165 --> 00:17:00,709 Bastards like that went after you because you were there all alone! 239 00:17:00,793 --> 00:17:02,169 This is your fault. 240 00:17:02,753 --> 00:17:04,046 This is your fault! 241 00:17:04,129 --> 00:17:06,549 I told you I was scared. I told you to come with me! 242 00:17:06,632 --> 00:17:10,135 If you had come with me, then none of this would have ever happened to me! 243 00:17:10,219 --> 00:17:11,554 This is your fault! 244 00:17:11,637 --> 00:17:12,596 It's all your fault! 245 00:17:12,680 --> 00:17:14,223 Get it together! 246 00:18:13,282 --> 00:18:14,325 Please have mercy. 247 00:18:17,703 --> 00:18:18,829 Please don't kill me. 248 00:18:20,706 --> 00:18:22,166 Please don't… 249 00:18:24,543 --> 00:18:25,669 If I don't kill you, 250 00:18:26,962 --> 00:18:28,505 what will you do for me? 251 00:18:31,008 --> 00:18:32,468 Please don't kill me. 252 00:18:33,719 --> 00:18:35,471 Please don't kill me. 253 00:18:54,948 --> 00:18:58,160 I'm so sorry. Please don't kill me. 254 00:18:58,911 --> 00:19:01,664 I'm sorry. 255 00:19:01,747 --> 00:19:02,665 You want to live? 256 00:19:03,499 --> 00:19:04,375 Yes. 257 00:19:04,458 --> 00:19:05,876 Then do as I say. 258 00:19:09,713 --> 00:19:11,090 Don't scream. 259 00:19:11,965 --> 00:19:13,008 Don't open your eyes. 260 00:19:13,550 --> 00:19:16,261 When I leave, keep your eyes shut and go only after you count to 1,000. 261 00:19:18,222 --> 00:19:21,141 -Got it? -Yes. 262 00:19:23,560 --> 00:19:25,104 I have your ID. 263 00:19:26,271 --> 00:19:28,774 If you call the police, I'll come after you. 264 00:19:29,465 --> 00:19:31,527 I won't. 265 00:19:32,114 --> 00:19:34,905 Please, don't kill me. 266 00:19:56,301 --> 00:19:58,303 One, two… 267 00:19:59,888 --> 00:20:02,141 three, four… 268 00:20:03,183 --> 00:20:04,810 LADIES' RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 269 00:20:04,893 --> 00:20:06,145 Six hundred and eighty. 270 00:20:08,147 --> 00:20:09,815 MEN'S RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 271 00:20:09,898 --> 00:20:12,025 Six hundred and eighty-one. 272 00:20:13,736 --> 00:20:15,529 Six hundred and eighty-two. 273 00:20:17,197 --> 00:20:19,116 Six hundred and eighty-three. 274 00:20:51,440 --> 00:20:53,233 I told you to shut your eyes and count to 1,000. 275 00:20:56,945 --> 00:20:58,614 I'm so sorry! 276 00:21:05,621 --> 00:21:09,208 I'm sorry. Please don't kill me! 277 00:21:09,291 --> 00:21:10,459 I'm so sorry! 278 00:21:11,126 --> 00:21:13,629 I'm sorry. Don't kill me, please. 279 00:21:13,712 --> 00:21:16,006 I really won't, so please don't kill me. 280 00:21:19,510 --> 00:21:20,969 I'm sorry. 281 00:21:21,470 --> 00:21:23,847 When the defendant put his hand on your shoulder, 282 00:21:24,348 --> 00:21:26,767 why did you walk with him like nothing was wrong? 283 00:21:28,227 --> 00:21:30,062 I thought it was my brother. 284 00:21:31,021 --> 00:21:33,273 Didn't you tell me to just go… 285 00:21:33,774 --> 00:21:37,361 My brother was at the same bar so I thought he followed me to pull a prank. 286 00:21:37,444 --> 00:21:38,320 WITNESS STAND 287 00:21:38,403 --> 00:21:40,364 So when you realized it wasn't your brother, 288 00:21:41,031 --> 00:21:42,741 why didn't you shake him off immediately? 289 00:21:43,325 --> 00:21:45,452 I realized he wasn't my brother and tried to resist… 290 00:21:46,036 --> 00:21:48,038 Be quiet and walk if you don't want to die. 291 00:21:48,997 --> 00:21:50,874 But he threatened to kill me if I screamed, 292 00:21:50,958 --> 00:21:52,376 so I had no choice but to follow him. 293 00:21:53,710 --> 00:21:56,588 But you didn't actively resist him, right? 294 00:21:57,464 --> 00:21:58,340 Right? 295 00:22:00,843 --> 00:22:01,718 The little… 296 00:22:02,886 --> 00:22:04,137 I did resist. 297 00:22:04,930 --> 00:22:08,141 There were shops nearby open at that hour. 298 00:22:08,225 --> 00:22:11,395 If you had actively resisted, someone would have heard it. 299 00:22:12,312 --> 00:22:13,480 I did resist. 300 00:22:14,106 --> 00:22:16,024 The locks were broken in the bathroom in the mall 301 00:22:16,108 --> 00:22:17,943 that the defendant dragged you to. 302 00:22:18,986 --> 00:22:20,362 I have your ID. 303 00:22:20,904 --> 00:22:23,323 If you call the police, I'll come after you. 304 00:22:24,074 --> 00:22:25,742 -I won't. -The door was open 305 00:22:25,826 --> 00:22:27,536 so you could have easily run away. 306 00:22:28,787 --> 00:22:30,622 What were you doing while your pants, which are difficult to remove, 307 00:22:30,706 --> 00:22:31,540 were being taken off? 308 00:22:32,047 --> 00:22:35,168 If you had screamed loudly, someone would have heard. 309 00:22:35,752 --> 00:22:38,213 But no one heard anything. 310 00:22:38,297 --> 00:22:41,425 You didn't actively resist or make a desperate attempt to run away! 311 00:22:42,217 --> 00:22:44,720 I… 312 00:22:44,803 --> 00:22:45,846 Answer me. 313 00:22:46,805 --> 00:22:48,557 -I… -If you really hadn't liked it, 314 00:22:49,224 --> 00:22:50,350 you would have resisted. 315 00:22:51,059 --> 00:22:51,977 Even if you're a woman, 316 00:22:52,060 --> 00:22:54,479 if you had truly resisted, you couldn't have been assaulted. 317 00:22:54,563 --> 00:22:57,482 Doesn't that mean you agreed to the defendant's actions? 318 00:23:00,652 --> 00:23:01,987 Objection, your honor! 319 00:23:02,571 --> 00:23:05,824 What the defense is saying to the witness is extremely inappropriate. 320 00:23:06,742 --> 00:23:07,659 Sustained. 321 00:23:11,371 --> 00:23:12,331 That will be all. 322 00:23:38,148 --> 00:23:39,983 I heard he only got two years in prison. 323 00:23:44,654 --> 00:23:46,073 Because he was drunk, and it wasn't premeditated. 324 00:23:46,823 --> 00:23:47,866 Because he's young. 325 00:23:48,450 --> 00:23:51,161 Because he's a good student and has a lot of friends. 326 00:23:52,287 --> 00:23:54,373 Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 327 00:23:55,415 --> 00:23:57,042 Letters of apology and volunteer work. 328 00:23:59,002 --> 00:24:01,588 He was defended in all sorts of ways. In the end, his sentence was reduced. 329 00:24:03,632 --> 00:24:05,509 Just two years in jail and probation. 330 00:24:06,118 --> 00:24:08,887 He won't be arrested until the verdict of the second trial. 331 00:24:08,970 --> 00:24:10,597 So he's technically innocent now. 332 00:24:11,640 --> 00:24:14,309 Is that why you're doing a one-person protest? 333 00:24:15,769 --> 00:24:18,271 I thought it might help with the appeal. 334 00:24:19,721 --> 00:24:21,066 You know, his parents. 335 00:24:21,900 --> 00:24:24,194 They got him a new apartment so he wouldn't feel down. 336 00:24:24,277 --> 00:24:26,780 An expensive studio apartment with a view of the university campus. 337 00:24:31,785 --> 00:24:34,371 Every morning, he works out at the gym in the building. 338 00:24:36,623 --> 00:24:38,458 He studies at nearby study cafés. 339 00:24:38,919 --> 00:24:40,627 -Come on, get it! -Hey, you block it. 340 00:24:40,711 --> 00:24:42,421 -Get that one. You're dead. -Let's go. 341 00:24:42,504 --> 00:24:43,964 He goes to Internet cafés with his friends 342 00:24:45,239 --> 00:24:47,092 and goes drinking in the evenings. 343 00:25:00,814 --> 00:25:02,899 He orders in food and goes to sleep while looking at his phone. 344 00:25:09,948 --> 00:25:12,200 He even joined a book club a few days ago. 345 00:25:17,205 --> 00:25:18,081 Did you know? 346 00:25:19,666 --> 00:25:23,086 That was something Yun-hui wanted to do. 347 00:25:26,298 --> 00:25:28,592 Yun-hui's in the hospital unable to do anything, 348 00:25:30,552 --> 00:25:32,721 and he's living his life smiling all day. 349 00:25:32,804 --> 00:25:33,638 Why? 350 00:25:36,725 --> 00:25:38,393 I don't know why he's smiling. 351 00:25:45,776 --> 00:25:47,319 I'm going to save Yun-hui. 352 00:25:49,654 --> 00:25:51,615 I'm going to make him pay for his crimes. 353 00:25:53,492 --> 00:25:56,203 That's the only way I can ask Yun-hui to forgive me. 354 00:26:04,377 --> 00:26:06,797 Please don't kill me, I really won't do it. 355 00:26:06,880 --> 00:26:08,715 -I swear! -Cha Yun-hui! 356 00:26:08,799 --> 00:26:10,008 Snap out of it! 357 00:26:12,677 --> 00:26:13,720 Cha Yun-hui! 358 00:26:15,013 --> 00:26:15,972 Just leave me alone! 359 00:26:17,182 --> 00:26:19,267 I told you it was my fault. I was the wrong one! 360 00:26:19,351 --> 00:26:21,186 Everything happened because of me! 361 00:26:21,770 --> 00:26:23,355 If only I hadn't been drinking that day. 362 00:26:23,939 --> 00:26:25,690 If only I hadn't been walking there at that late hour! 363 00:26:25,774 --> 00:26:27,442 If only I hadn't been wearing clothes like that! 364 00:26:28,985 --> 00:26:30,946 It's all my fault, everything! 365 00:26:37,953 --> 00:26:39,996 SEARCH: YANGHYEON-DONG 366 00:26:45,377 --> 00:26:47,420 HONESTLY, SHE SHOULDN'T HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR 367 00:26:50,173 --> 00:26:53,301 The unblurred security footage of the sexual assault at Yanghyeon-dong… 368 00:26:53,885 --> 00:26:56,054 Once saw the security footage, I understood the guy. 369 00:26:56,137 --> 00:26:58,765 The Yanghyeon-dong girl's famous now. She even has a forum about her. 370 00:26:58,849 --> 00:27:01,393 I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday. 371 00:27:01,476 --> 00:27:03,603 The security footage of the sexual assault… 372 00:27:03,687 --> 00:27:05,522 Then she shouldn't have been drinking. 373 00:27:22,414 --> 00:27:26,877 That's why she shouldn't have gone around drinking and wearing such tight clothes. 374 00:27:26,960 --> 00:27:28,920 What was she thinking, going around at that hour? 375 00:27:46,646 --> 00:27:47,981 Is that why you cut yourself? 376 00:27:48,064 --> 00:27:50,692 Because you thought it was your fault? To punish yourself? 377 00:27:52,569 --> 00:27:53,820 No. 378 00:27:55,155 --> 00:27:56,114 To escape it. 379 00:27:57,282 --> 00:27:59,326 Because no matter how hard I try, 380 00:28:00,327 --> 00:28:02,245 my thoughts keep returning to that memory. 381 00:28:06,791 --> 00:28:08,251 Those memories only stopped 382 00:28:08,335 --> 00:28:10,629 when my skin tore off from biting my nails in fear. 383 00:28:14,007 --> 00:28:16,718 That pain lets me forget the fear, even if for a moment. 384 00:28:18,553 --> 00:28:20,305 Ever since then, I needed to be in pain to live. 385 00:28:21,723 --> 00:28:23,058 It was the only way I had 386 00:28:24,017 --> 00:28:27,103 to run away from that memory and my reality. 387 00:28:35,403 --> 00:28:38,114 This scar is what's left of every painful memory since then. 388 00:28:38,657 --> 00:28:40,867 People say my scar is disgusting, 389 00:28:41,781 --> 00:28:44,371 but compared to the pain I went through? 390 00:28:45,956 --> 00:28:46,915 This scar is nothing. 391 00:28:51,929 --> 00:28:53,088 But you know what? 392 00:28:56,591 --> 00:28:58,885 What you're doing now is hurting me. 393 00:28:58,969 --> 00:29:00,345 So please. 394 00:29:00,428 --> 00:29:02,430 Please just leave me alone! 395 00:29:02,514 --> 00:29:05,392 It'd be better to just die. I've held on long enough. 396 00:29:05,475 --> 00:29:07,978 So please, just look the other way and let it go! 397 00:29:16,778 --> 00:29:18,613 You didn't just "hold on long enough." 398 00:29:19,572 --> 00:29:21,157 You held on remarkably well. 399 00:29:22,484 --> 00:29:23,410 And what happened 400 00:29:24,153 --> 00:29:25,328 isn't your fault. 401 00:29:26,602 --> 00:29:28,206 You didn't do anything wrong. 402 00:29:29,541 --> 00:29:30,417 You… 403 00:29:30,959 --> 00:29:32,711 are a victim 404 00:29:33,295 --> 00:29:35,672 who has survived that painful time without breaking. 405 00:29:37,299 --> 00:29:39,009 The world is still 406 00:29:39,718 --> 00:29:40,969 on the side of the victim. 407 00:29:42,387 --> 00:29:43,680 As am I, of course. 408 00:29:45,515 --> 00:29:47,350 I hope you know that. 409 00:29:54,566 --> 00:29:55,817 I'll come again. 410 00:30:09,205 --> 00:30:10,290 -Excuse me. -Yes? 411 00:30:10,999 --> 00:30:13,626 Could you redo the bandage on Cha Yun-hui's wrist? 412 00:30:13,710 --> 00:30:14,878 It's bleeding through. 413 00:30:14,961 --> 00:30:16,504 Yes, okay. 414 00:30:31,161 --> 00:30:33,246 Her condition is worse than I thought. 415 00:30:34,706 --> 00:30:37,334 She's refusing everything and blaming herself. 416 00:30:40,128 --> 00:30:43,131 I think the most important thing is to get her out of that mindset. 417 00:30:43,215 --> 00:30:44,216 What about Yun-jae? 418 00:30:44,299 --> 00:30:45,592 It's the same with him too. 419 00:30:46,301 --> 00:30:49,971 He feels especially guilty about saying those harsh things to her at the hospital. 420 00:30:51,306 --> 00:30:54,684 The incident is one thing, but they hurt each other badly too, 421 00:30:54,768 --> 00:30:57,187 when it has been hard enough for both of them already. 422 00:30:59,898 --> 00:31:02,776 We have some time before the appeal, so we'll have to try. 423 00:31:03,360 --> 00:31:05,654 Mr. Cha's preparing really hard for the appeal too. 424 00:31:06,238 --> 00:31:08,156 There's not only the one-person protest, 425 00:31:08,240 --> 00:31:11,660 but also he's been investigating everything the perpetrator has been doing. 426 00:31:11,743 --> 00:31:14,246 Though the bigger problem is that the bad guy is doing great. 427 00:31:15,413 --> 00:31:17,165 What about Mr. Lim? Is he okay? 428 00:31:17,249 --> 00:31:18,875 Yes, well, so far. 429 00:31:41,523 --> 00:31:42,857 The world is still 430 00:31:42,941 --> 00:31:44,526 on the side of the victim. 431 00:31:45,235 --> 00:31:46,569 As am I, of course. 432 00:31:48,989 --> 00:31:50,031 I'll come again. 433 00:32:04,462 --> 00:32:06,047 Remember when the country was in an uproar over the incident 434 00:32:06,131 --> 00:32:07,507 that happened at Yanghyeon-dong? 435 00:32:07,590 --> 00:32:09,884 Later, people were questioning if what the girl said was true. 436 00:32:09,968 --> 00:32:11,428 They were saying things like how the guy was a med student, 437 00:32:11,511 --> 00:32:15,098 so why would he grab a woman off the street and rape her? 438 00:32:15,181 --> 00:32:16,808 It seems that all that has died down. 439 00:32:16,891 --> 00:32:20,478 But we can still see the girl's brother doing a one-person protest 440 00:32:20,562 --> 00:32:22,480 in front of the National Assembly Building… 441 00:32:26,693 --> 00:32:29,738 First off, if he's a med student, that means he's smart. 442 00:32:30,405 --> 00:32:32,741 He can retake the tests and apply somewhere else. 443 00:32:32,824 --> 00:32:34,492 He can even take the medical boards. 444 00:32:34,993 --> 00:32:38,330 That's why the girl's brother is protesting every day 445 00:32:38,413 --> 00:32:40,206 in front of the National Assembly Building to stop that from happening. 446 00:32:41,249 --> 00:32:42,959 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 447 00:32:43,543 --> 00:32:45,420 Ms. Koo. Ms. Cha is… 448 00:32:46,796 --> 00:32:50,300 I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae. Take Mr. Lim with you. 449 00:32:50,383 --> 00:32:51,509 Okay. 450 00:32:51,593 --> 00:32:53,053 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 451 00:33:00,101 --> 00:33:01,019 Why are you here? 452 00:33:03,438 --> 00:33:05,648 Why's your arm like that? 453 00:33:09,194 --> 00:33:10,487 What are you doing? 454 00:33:10,570 --> 00:33:12,238 I should be asking you the same thing! 455 00:33:12,322 --> 00:33:14,532 Do you want to tell the whole world that your sister is a sexual assault victim? 456 00:33:14,616 --> 00:33:15,950 It's not like that. 457 00:33:16,034 --> 00:33:18,119 We can't just leave him like that. We have to do something! 458 00:33:18,203 --> 00:33:20,830 I told you I don't need that. I told you to stop it! 459 00:33:20,914 --> 00:33:23,416 Okay. Calm down. You're bleeding. 460 00:33:25,251 --> 00:33:26,211 What, this? 461 00:33:27,337 --> 00:33:29,631 My heart's been torn up thousands of times already. 462 00:33:30,052 --> 00:33:32,342 You ruined everything, just when I barely managed to forget. 463 00:33:33,593 --> 00:33:35,428 Do you have to see it with your eyes to know that I'm hurting? 464 00:33:35,512 --> 00:33:37,555 Then you'll stop when you see me die, right? 465 00:33:37,639 --> 00:33:39,974 -It's not like that. -How are you different from that bastard? 466 00:33:40,872 --> 00:33:43,353 No, you're worse than he is. 467 00:33:44,437 --> 00:33:46,648 Just please, get out of my sight! 468 00:33:46,731 --> 00:33:48,525 Let's just all die instead! 469 00:33:54,030 --> 00:33:55,073 Okay, I'm sorry. 470 00:33:56,491 --> 00:33:57,826 I'll leave… 471 00:33:59,536 --> 00:34:01,329 so please go to the hospital right now. 472 00:34:02,372 --> 00:34:03,456 You're bleeding a lot. 473 00:34:35,113 --> 00:34:35,947 She's not in her hospital room. 474 00:34:36,030 --> 00:34:37,115 What about Yun-jae? 475 00:34:38,450 --> 00:34:39,409 He's not here either. 476 00:34:40,368 --> 00:34:41,202 Where is he? 477 00:34:44,330 --> 00:34:45,748 The apartment is the only place they could have gone. 478 00:34:45,832 --> 00:34:46,833 Go there first. 479 00:34:48,585 --> 00:34:50,503 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 480 00:34:52,088 --> 00:34:52,922 Hurry! 481 00:35:12,192 --> 00:35:13,443 What are you doing? Put down the knife! 482 00:35:13,526 --> 00:35:15,236 Don't any come closer, I'll cut myself! 483 00:35:17,572 --> 00:35:18,615 Calm down. 484 00:35:18,698 --> 00:35:20,575 We'll help you in any way we can, okay? 485 00:35:22,285 --> 00:35:23,453 How are you going to help? 486 00:35:23,897 --> 00:35:26,164 They appeal and protest saying it's for me. 487 00:35:26,247 --> 00:35:27,790 How is it for me exactly? 488 00:35:28,708 --> 00:35:31,127 Why do I have to be exposed in front of people again? 489 00:35:32,128 --> 00:35:34,589 Your parents and Yun-jae started it to help you. 490 00:35:34,672 --> 00:35:35,507 That's funny. 491 00:35:36,090 --> 00:35:37,926 My family was the first to blame me. 492 00:35:39,010 --> 00:35:41,638 So why did you go around at night like an idiot! 493 00:35:41,721 --> 00:35:42,555 Dad. 494 00:35:43,640 --> 00:35:46,809 What are you crying about? Crying won't solve anything. 495 00:35:48,353 --> 00:35:49,312 Mom. 496 00:35:51,022 --> 00:35:52,148 They all blamed me. 497 00:35:53,233 --> 00:35:55,568 Even Yun-jae, my best friend and my brother. 498 00:35:56,152 --> 00:35:57,946 This is why I told you not to overdrink and just go home! 499 00:35:58,029 --> 00:35:59,572 You just had to stay out and be reckless! 500 00:36:00,865 --> 00:36:02,992 That wasn't what I wanted to hear. 501 00:36:03,576 --> 00:36:06,162 Even the last person I could depend on disappeared. 502 00:36:06,996 --> 00:36:09,040 That's what hurt me most of all! 503 00:36:09,958 --> 00:36:11,918 But now they say they're doing this for me? 504 00:36:12,877 --> 00:36:16,172 How am I supposed to understand that? Why should I understand that? 505 00:36:18,132 --> 00:36:20,510 Go! If you come any closer, I'll really cut myself! 506 00:36:26,558 --> 00:36:28,393 CHA YUN-JAE, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 507 00:36:29,852 --> 00:36:30,937 Ms. Koo. 508 00:36:31,020 --> 00:36:32,647 Mr. Cha seems to be in danger. 509 00:36:33,856 --> 00:36:34,983 Go find Yun-jae. 510 00:36:35,382 --> 00:36:36,943 I'll take care of things here. 511 00:36:46,035 --> 00:36:47,120 Please, calm down. 512 00:36:48,413 --> 00:36:49,330 No. 513 00:36:49,914 --> 00:36:51,791 This can only end with me dying. 514 00:36:52,375 --> 00:36:55,378 Those trials and those one-person protests couldn't solve anything. 515 00:36:56,879 --> 00:36:58,214 I've held on long enough. 516 00:36:59,591 --> 00:37:02,176 So please just leave me alone! 517 00:37:05,972 --> 00:37:07,098 Cha Yun-hui. 518 00:37:07,682 --> 00:37:11,519 Cutting yourself like that will only hurt. People don't die that easily. 519 00:37:12,520 --> 00:37:16,983 Don't pretend like you know when you haven't gone through it yourself. 520 00:37:17,066 --> 00:37:17,900 Yes. 521 00:37:18,568 --> 00:37:20,028 I don't know what you went through. 522 00:37:20,612 --> 00:37:21,487 But… 523 00:37:22,280 --> 00:37:23,615 I know a lot about doing that. 524 00:37:36,502 --> 00:37:38,921 Do you know what happens when you cut your wrist 525 00:37:40,548 --> 00:37:42,258 intending to kill yourself? 526 00:37:49,390 --> 00:37:51,309 The hot blood runs from your wound, 527 00:37:52,769 --> 00:37:55,229 and you can feel your heart beating like crazy 528 00:37:55,313 --> 00:37:57,315 as if it's there at your wrist. 529 00:37:59,525 --> 00:38:00,526 You cut yourself 530 00:38:01,903 --> 00:38:04,656 because you didn't have anything left in this world that you care about, 531 00:38:06,892 --> 00:38:08,352 but you find yourself lingering, 532 00:38:09,202 --> 00:38:11,204 realizing the regrets hiding behind the pain. 533 00:38:17,794 --> 00:38:20,171 I thought everything was my fault. 534 00:38:21,169 --> 00:38:23,171 Because I felt guilty for even being alive. 535 00:38:29,847 --> 00:38:30,807 Ryeon. 536 00:38:31,474 --> 00:38:35,478 Why would you choose to… 537 00:38:36,485 --> 00:38:39,613 How could you go before your father? 538 00:38:42,110 --> 00:38:43,152 Ever since that day, 539 00:38:43,820 --> 00:38:45,905 I've been constantly living in regret, 540 00:38:47,198 --> 00:38:49,033 for a very, very long time. 541 00:38:50,368 --> 00:38:52,620 So please, don't keep blaming yourself 542 00:38:53,204 --> 00:38:54,539 for what happened that day. 543 00:38:55,498 --> 00:38:56,749 You are the victim. 544 00:38:57,458 --> 00:38:58,584 Not the perpetrator. 545 00:38:59,168 --> 00:39:00,670 He's the one 546 00:39:01,254 --> 00:39:03,297 who hurt you unilaterally. 547 00:39:04,882 --> 00:39:08,761 No one can or should blame you. 548 00:39:08,845 --> 00:39:10,012 Even if… 549 00:39:12,265 --> 00:39:13,808 it's yourself. 550 00:39:22,775 --> 00:39:23,693 Can someone 551 00:39:24,861 --> 00:39:26,487 with a scar as ugly as this 552 00:39:28,030 --> 00:39:30,116 really live a proper life? 553 00:39:32,410 --> 00:39:33,745 It's not ugly. 554 00:39:35,663 --> 00:39:36,831 It's proof… 555 00:39:38,374 --> 00:39:40,126 of how desperately you wanted to live. 556 00:39:47,133 --> 00:39:48,468 In order to live. 557 00:39:49,886 --> 00:39:51,137 Because you wanted to live. 558 00:39:57,341 --> 00:39:58,801 So live, Yun-hui. 559 00:40:15,703 --> 00:40:17,205 I want to live. 560 00:40:18,706 --> 00:40:20,249 I wanted to live. 561 00:40:39,268 --> 00:40:41,604 Our officers went to see Yun-jae before. 562 00:40:43,397 --> 00:40:44,816 He's apparently blaming himself 563 00:40:45,817 --> 00:40:48,361 for everything that happened that day. 564 00:40:50,446 --> 00:40:51,656 You and Yun-jae 565 00:40:52,782 --> 00:40:54,909 care for each other more than anyone else. 566 00:40:55,868 --> 00:40:57,578 You're just a bit out of sync. 567 00:40:59,163 --> 00:41:01,290 How are you different from that bastard? 568 00:41:01,916 --> 00:41:04,293 No, you're worse than he is. 569 00:41:04,377 --> 00:41:06,754 Just please, get out of my sight! 570 00:41:07,296 --> 00:41:08,673 Let's just all die instead! 571 00:41:09,715 --> 00:41:11,717 Ma'am, what do I do? 572 00:41:12,468 --> 00:41:13,719 Yun-jae. 573 00:41:13,803 --> 00:41:15,012 Please, find Yun-jae. 574 00:41:16,430 --> 00:41:17,557 What are you talking about? 575 00:41:18,474 --> 00:41:19,475 I… 576 00:41:20,768 --> 00:41:22,687 I told Yun-jae to die. 577 00:41:23,646 --> 00:41:25,231 That he's just like the bastard. 578 00:41:25,314 --> 00:41:26,816 To get out of my sight. 579 00:41:28,215 --> 00:41:29,592 I said it because I was angry. 580 00:41:29,902 --> 00:41:31,988 I didn't mean it. What should I do? 581 00:41:44,000 --> 00:41:45,501 Mr. Lim, where are we going? 582 00:41:46,043 --> 00:41:47,086 To Tak Nam-il's house. 583 00:41:47,712 --> 00:41:49,297 But I thought we were looking for Mr. Cha. 584 00:41:49,380 --> 00:41:51,799 If I were him, I would have killed this bastard first. 585 00:41:52,341 --> 00:41:55,386 It says Building 105 here, but this is Building 104. 586 00:41:55,469 --> 00:41:56,929 We need to look for Mr. Cha… 587 00:42:00,016 --> 00:42:01,100 Damn it. 588 00:42:03,769 --> 00:42:06,147 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 589 00:42:06,856 --> 00:42:07,899 This is so funny. 590 00:42:10,173 --> 00:42:11,550 You're actually laughing. 591 00:42:12,612 --> 00:42:16,449 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 592 00:42:17,783 --> 00:42:19,201 But you actually are laughing. 593 00:42:19,285 --> 00:42:20,119 What, who are you? 594 00:42:22,663 --> 00:42:23,539 How did you get in? 595 00:42:29,045 --> 00:42:30,504 Damn it. 596 00:42:38,971 --> 00:42:40,181 Hey. 597 00:42:40,890 --> 00:42:42,224 I see. 598 00:42:42,308 --> 00:42:43,601 Now I know who you are. 599 00:42:44,852 --> 00:42:49,357 You were hired by the brother of the bitch I messed up, right? 600 00:42:49,440 --> 00:42:51,067 You bastard! 601 00:42:54,487 --> 00:42:55,363 There's no need. 602 00:42:56,739 --> 00:42:57,990 Don't get blood on your hands. 603 00:43:00,660 --> 00:43:02,578 Because I'm going to kill this bastard. 604 00:43:02,662 --> 00:43:03,496 Please. 605 00:43:04,205 --> 00:43:07,166 What? You want to become a news sensation like his sister? 606 00:43:33,401 --> 00:43:34,485 Mr… 607 00:43:35,277 --> 00:43:36,320 Mr. Lim. 608 00:43:39,573 --> 00:43:42,284 Wait, Mr. Lim! 609 00:43:43,160 --> 00:43:43,995 Damn it. 610 00:43:44,078 --> 00:43:46,539 -Why are you not stopping him? -Why would I? 611 00:43:46,622 --> 00:43:47,915 The bastard deserves to die. 612 00:43:47,999 --> 00:43:49,125 Mr. Cha Yun-jae! 613 00:43:50,001 --> 00:43:51,502 This isn't the time for you to be doing this. 614 00:43:51,585 --> 00:43:52,586 I know. 615 00:43:53,212 --> 00:43:56,132 That I deserve to die too. That I'm the same as that bastard! 616 00:43:56,215 --> 00:43:58,259 Why are you the same as that bastard? 617 00:43:58,843 --> 00:44:00,636 I know you want to kill him, 618 00:44:00,720 --> 00:44:02,346 but this isn't a problem that can be solved like that. 619 00:44:02,430 --> 00:44:04,306 -You know that too! -No. 620 00:44:05,099 --> 00:44:07,101 It'll only end when that thing dies. 621 00:44:07,184 --> 00:44:09,311 That's the only way Yun-hui and I can be happy. 622 00:44:11,313 --> 00:44:12,356 Okay. 623 00:44:13,149 --> 00:44:14,775 Then kill him 624 00:44:16,193 --> 00:44:17,361 and you die too. 625 00:44:18,738 --> 00:44:19,989 Wasn't that the plan? 626 00:44:21,782 --> 00:44:22,616 But… 627 00:44:23,242 --> 00:44:24,785 if I were you. 628 00:44:24,869 --> 00:44:25,745 I wouldn't do that. 629 00:44:26,871 --> 00:44:28,080 I would go to Ms. Cha. 630 00:44:33,878 --> 00:44:35,212 I don't deserve to do that. 631 00:44:36,172 --> 00:44:37,465 Because it's all my fault. 632 00:44:37,548 --> 00:44:39,300 Damn it, if it's your fault… 633 00:44:39,383 --> 00:44:41,427 If it's your fault, then go and tell her you're sorry. 634 00:44:41,510 --> 00:44:43,012 Even if she pushes you away! 635 00:44:43,095 --> 00:44:45,514 Even if she refuses your apology, tell her that you are sorry. 636 00:44:47,725 --> 00:44:50,060 You think everything will be fixed if you disappear? 637 00:44:50,144 --> 00:44:51,687 What about the people who are left? 638 00:44:52,772 --> 00:44:54,690 Who do you think is suffering the most right now? 639 00:44:59,111 --> 00:45:02,281 Think of how much pain Ms. Cha must have been in all this time, all by herself. 640 00:45:02,364 --> 00:45:03,365 A one-person protest. 641 00:45:04,033 --> 00:45:05,159 Revenge. 642 00:45:05,242 --> 00:45:06,911 Instead of doing those things, 643 00:45:07,578 --> 00:45:08,662 stay by her side. 644 00:45:10,331 --> 00:45:11,540 Go and tell her 645 00:45:12,500 --> 00:45:14,877 how glad you are that she lived, that she held on. 646 00:45:15,461 --> 00:45:16,545 Please. 647 00:45:18,589 --> 00:45:19,423 I could die 648 00:45:20,508 --> 00:45:21,926 in place of my precious sister… 649 00:45:23,677 --> 00:45:25,262 if I have to. 650 00:45:31,811 --> 00:45:32,728 But I was scared. 651 00:45:35,856 --> 00:45:37,233 That she would hate me. 652 00:45:39,068 --> 00:45:40,903 That she would resent me. That's why… 653 00:45:50,287 --> 00:45:53,207 So hurry up and go be by her side. Right now. 654 00:46:10,891 --> 00:46:12,309 Mr. Lim! 655 00:46:12,393 --> 00:46:14,603 No Reaper may intervene in human affairs. 656 00:46:14,687 --> 00:46:15,980 -Did you forget that? -Get out of my way. 657 00:46:16,063 --> 00:46:17,857 -Mr. Lim, please! -Stop it. 658 00:46:23,028 --> 00:46:24,196 Why? 659 00:46:25,406 --> 00:46:27,157 No one protected 660 00:46:28,117 --> 00:46:29,869 either Ms. Cha or Mr. Cha. 661 00:46:30,703 --> 00:46:31,954 That's not your job. 662 00:46:33,038 --> 00:46:34,290 Who are you, people? 663 00:46:34,957 --> 00:46:36,876 Who are you to fight over me? 664 00:46:37,793 --> 00:46:40,462 You think you're some caped crusaders of justice? 665 00:46:41,171 --> 00:46:43,090 You think you guys are some sort of heroes? 666 00:46:44,508 --> 00:46:46,343 Why don't you keep on trying, damn it. 667 00:46:46,927 --> 00:46:50,222 Let's see who dies first, me or that bitch. 668 00:46:50,973 --> 00:46:52,182 Mr. Lim. 669 00:46:54,101 --> 00:46:56,979 Get it together, Mr. Lim. You can't do this, not like this. 670 00:46:57,563 --> 00:46:59,857 Bastards like this need to be put on trial 671 00:46:59,940 --> 00:47:01,775 and receive their due punishment. 672 00:47:03,319 --> 00:47:04,403 I'm sorry. 673 00:47:10,451 --> 00:47:11,785 You're all being ridiculous. 674 00:47:12,786 --> 00:47:14,455 Wearing those clothes and drinking… 675 00:47:15,372 --> 00:47:17,833 it's all to flirt and get a rise out of men. 676 00:47:19,460 --> 00:47:21,086 She's the one who got me all excited first, 677 00:47:21,170 --> 00:47:23,213 -so why's she suddenly blaming me-- -What? 678 00:47:27,384 --> 00:47:28,344 You know. 679 00:47:29,261 --> 00:47:30,137 You're pretty too. 680 00:47:31,347 --> 00:47:32,306 As pretty as that bitch. 681 00:47:32,389 --> 00:47:33,265 This bastard… 682 00:47:37,937 --> 00:47:39,396 You really are hopeless. 683 00:47:40,064 --> 00:47:41,565 I'm going to erase your memory anyway, 684 00:47:42,650 --> 00:47:43,692 but let me hit you, just this once. 685 00:47:53,952 --> 00:47:56,872 COURT 686 00:48:03,712 --> 00:48:05,714 Sexual assault is the only crime 687 00:48:06,298 --> 00:48:09,259 where people say that the victim is in the wrong too. 688 00:48:09,343 --> 00:48:10,844 But why 689 00:48:10,928 --> 00:48:14,139 do assailants think it's okay to do such a thing? 690 00:48:14,686 --> 00:48:17,392 Because she was wearing revealing clothes? Because it was night? 691 00:48:17,476 --> 00:48:20,354 Because it was somewhere deserted? Because he'd been drinking? 692 00:48:20,668 --> 00:48:25,525 If that's the case, every one of you here will become the target of these crimes 693 00:48:25,609 --> 00:48:27,653 and they will be justified. 694 00:48:29,988 --> 00:48:33,492 There is no reason that could justify a crime. 695 00:48:34,243 --> 00:48:35,118 Not even if 696 00:48:36,995 --> 00:48:39,206 he is in his 20s with his life ahead of him. 697 00:48:39,289 --> 00:48:42,000 Not even if he's a medical student with a bright future. 698 00:48:44,503 --> 00:48:46,004 A momentary mistake? 699 00:48:46,088 --> 00:48:50,133 I wonder if you could say that if your own child had been the victim. 700 00:48:50,217 --> 00:48:51,969 -She's right. -That's true. 701 00:48:54,389 --> 00:48:55,389 Sexual assault… 702 00:48:56,974 --> 00:48:58,475 is the murder of the soul. 703 00:48:59,184 --> 00:49:02,604 From now on, assailants should receive punishments as criminals, 704 00:49:03,522 --> 00:49:06,942 regardless of their excuses. 705 00:49:07,025 --> 00:49:08,193 That is why 706 00:49:09,278 --> 00:49:10,988 I request the following sentence. 707 00:49:11,071 --> 00:49:14,032 The average life expectancy in Korea is 83.3 years. 708 00:49:14,116 --> 00:49:16,910 Taking away 23 years for the age of the victim, leaving 60 years. 709 00:49:16,994 --> 00:49:21,248 A total of 138 related videos and 9,826 related online comments, 710 00:49:21,331 --> 00:49:22,749 each converted into one year. 711 00:49:22,833 --> 00:49:25,585 I request that the defendant, the murderer Tak Nam-il, 712 00:49:26,545 --> 00:49:28,338 be sentenced to 10,024 years in prison. 713 00:49:28,422 --> 00:49:29,798 Yes! 714 00:49:53,447 --> 00:49:54,281 Quiet! 715 00:49:54,906 --> 00:49:56,033 Order in the court. 716 00:50:00,537 --> 00:50:01,705 Thank you, Yun-jae. 717 00:50:02,622 --> 00:50:04,416 For persuading me to come to the trial. 718 00:50:06,202 --> 00:50:09,504 Actually, the prosecutor asked me to. 719 00:50:12,674 --> 00:50:13,592 I see. 720 00:50:15,723 --> 00:50:16,808 Still, thank you. 721 00:50:17,755 --> 00:50:18,964 I'm glad I came. 722 00:50:21,798 --> 00:50:25,176 Thank you for surviving, and for holding on, Yun-hui. 723 00:50:27,397 --> 00:50:28,982 I should have told you that first, 724 00:50:30,317 --> 00:50:31,860 but I only hurt you. 725 00:50:36,990 --> 00:50:39,368 It couldn't be helped. We were both blaming ourselves. 726 00:50:41,119 --> 00:50:45,040 I turned it on you because my own pain was so immense, 727 00:50:47,084 --> 00:50:48,502 when it wasn't even your fault. 728 00:50:51,296 --> 00:50:52,255 I'm sorry. 729 00:50:55,550 --> 00:50:56,510 I'm sorry too. 730 00:51:00,222 --> 00:51:02,391 From now on, don't avoid the world anymore. 731 00:51:02,474 --> 00:51:05,185 Don't run away and don't hide. 732 00:51:09,481 --> 00:51:11,191 I'll be with you by your side. 733 00:51:14,528 --> 00:51:15,445 Okay. 734 00:51:23,870 --> 00:51:25,747 I'm glad things worked out with Ms. Cha and Mr. Cha. 735 00:51:26,331 --> 00:51:27,290 It won't be easy, 736 00:51:27,374 --> 00:51:29,709 but they'll support each other and overcome this. 737 00:51:31,294 --> 00:51:32,879 Mr. Lim's going to be okay, right? 738 00:51:32,963 --> 00:51:34,339 He should be. 739 00:51:34,423 --> 00:51:36,049 I've never seen him like that. 740 00:51:36,133 --> 00:51:38,093 Speaking of which, I should give him a call. 741 00:51:39,302 --> 00:51:41,388 He's an adult. He'll get through it. 742 00:51:42,097 --> 00:51:43,098 Don't worry about it. 743 00:52:09,207 --> 00:52:10,584 Are you kidding me? 744 00:52:10,667 --> 00:52:12,836 Fifteen years? The crazy bastards. 745 00:52:12,919 --> 00:52:14,963 Hey! Do you know who I am? 746 00:52:15,046 --> 00:52:16,798 Do you think my father won't make you people pay for this? 747 00:52:16,882 --> 00:52:19,176 I'm going to appeal and get my revenge on all of you, damn it! 748 00:52:20,093 --> 00:52:23,054 -Hey, be quiet. -You'll pay for this. What's your name? 749 00:52:23,138 --> 00:52:26,850 Guard, what's your name? Hey, you bastard! 750 00:52:26,933 --> 00:52:28,935 Answer me! Tell me your name, damn it! 751 00:52:29,436 --> 00:52:30,979 Guard, answer me! 752 00:52:35,233 --> 00:52:37,402 You bastards, lecturing me when you can't even drive? 753 00:52:37,486 --> 00:52:38,695 Open the door. 754 00:52:43,033 --> 00:52:44,284 Damn it! 755 00:52:46,161 --> 00:52:47,287 What? 756 00:52:47,370 --> 00:52:48,622 Wasn't there someone here? 757 00:52:48,705 --> 00:52:50,248 Maybe he fell under the bridge. 758 00:52:50,332 --> 00:52:51,583 Hurry up and look for him. 759 00:52:56,171 --> 00:52:57,672 What are they doing? 760 00:53:03,512 --> 00:53:08,934 They take all that tax money, but look at the state of this bus, jeez. 761 00:53:15,857 --> 00:53:17,108 Who the hell are you? 762 00:53:17,192 --> 00:53:18,985 Can anyone just get on like this? 763 00:53:19,069 --> 00:53:24,157 Tak Nam-il, born 3:44 a.m, on September 27th, 1997. 764 00:53:25,408 --> 00:53:26,618 This life has been collected. 765 00:53:27,285 --> 00:53:28,453 What's all this now? 766 00:53:32,082 --> 00:53:34,042 You'll die from a heart attack, ten minutes from now. 767 00:53:35,877 --> 00:53:37,379 I cannot change your lifespan, 768 00:53:37,879 --> 00:53:40,298 but you won't mind if I change the way you die, right? 769 00:53:40,382 --> 00:53:43,093 It's a shame to let someone like you die so easily. 770 00:53:53,061 --> 00:53:54,854 Fire! 771 00:53:54,938 --> 00:53:57,232 Guard. There's a fire! 772 00:53:57,315 --> 00:53:59,943 Guard. Fire! There's a fire! 773 00:54:00,026 --> 00:54:01,361 Yell all you want. 774 00:54:01,444 --> 00:54:02,946 They won't be able to hear it. 775 00:54:06,324 --> 00:54:07,325 Open the door. 776 00:54:08,034 --> 00:54:09,452 Help me! 777 00:54:10,537 --> 00:54:12,038 Put the fire out! 778 00:54:12,122 --> 00:54:13,873 Open the door, damn it. 779 00:54:13,957 --> 00:54:16,001 Open it. Please. 780 00:54:16,084 --> 00:54:17,294 Save me. 781 00:54:18,420 --> 00:54:19,963 The legs that chased her. 782 00:54:20,839 --> 00:54:22,257 The arms that held her down. 783 00:54:22,966 --> 00:54:24,718 The mouth that laughed, the eyes that gazed. 784 00:54:25,927 --> 00:54:28,513 Limb by limb, you'll be engulfed by the flames of Hell. 785 00:54:31,433 --> 00:54:32,767 It will be extremely painful. 786 00:54:33,602 --> 00:54:34,436 I'm sorry. 787 00:54:35,186 --> 00:54:37,439 I'm sorry. Okay? 788 00:54:38,106 --> 00:54:39,899 I'm sorry! 789 00:54:54,456 --> 00:54:58,835 MINISTRY OF JUSTICE URGENT TRANSPORT 790 00:55:20,398 --> 00:55:21,691 Hey. 791 00:55:22,317 --> 00:55:24,778 -You call that a drawing? -You're really asking for it. 792 00:55:24,861 --> 00:55:26,071 Just keep studying. 793 00:55:26,154 --> 00:55:27,072 Okay. 794 00:56:08,571 --> 00:56:09,614 What is it? 795 00:56:10,448 --> 00:56:11,658 Mother. 796 00:56:11,741 --> 00:56:16,037 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 797 00:56:17,497 --> 00:56:20,667 What did they say that has you crying so sorrowfully? 798 00:56:20,750 --> 00:56:24,421 They keep making fun of my name, saying it's weird. 799 00:56:26,297 --> 00:56:27,799 They said it's like a dog's… 800 00:56:34,222 --> 00:56:36,349 They sure don't know anything at all. 801 00:56:36,433 --> 00:56:38,727 Your name is a wonderful one. 802 00:56:38,810 --> 00:56:39,936 Really? 803 00:56:40,019 --> 00:56:41,062 Of course. 804 00:56:41,896 --> 00:56:45,150 A noble monk of great virtue chose it. 805 00:56:45,775 --> 00:56:46,693 Come here. 806 00:56:52,449 --> 00:56:53,616 Ryung as in "high." 807 00:56:54,451 --> 00:56:55,952 And gu as in "to rescue." 808 00:56:56,035 --> 00:56:58,997 It means someone who will save many from a high place. 809 00:57:02,751 --> 00:57:05,086 You know how to write too, Mother? 810 00:57:06,129 --> 00:57:10,383 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 811 00:57:12,719 --> 00:57:16,765 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 812 00:57:16,848 --> 00:57:19,267 Really? Do you really think so? 813 00:57:20,018 --> 00:57:21,311 Yes. 814 00:58:30,350 --> 00:58:32,685 (Tomorrow) 815 00:58:32,709 --> 00:58:34,050 I heard that Mr. Lim killed someone 816 00:58:34,134 --> 00:58:35,760 while he was still among the Land of the Living. 817 00:58:35,844 --> 00:58:37,804 Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 818 00:58:37,887 --> 00:58:38,930 What you heard is true. 819 00:58:39,013 --> 00:58:42,100 I escorted Ryung-gu because he committed murder. 820 00:58:42,183 --> 00:58:45,019 Ms. Koo, please tell me. What exactly happened to Mr. Lim? 821 00:58:45,103 --> 00:58:46,813 Why is he hurting so much like that? 822 00:58:47,522 --> 00:58:48,857 It's been a while, Geum-hong. 823 00:58:48,940 --> 00:58:51,025 I am no longer a kisaeng. 824 00:58:51,109 --> 00:58:53,153 When it comes to a cloth that has been sullied, 825 00:58:53,236 --> 00:58:56,239 the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 826 00:58:57,031 --> 00:59:00,827 As a woman, I no longer wish to add to my own shortcomings. 827 00:59:00,910 --> 00:59:03,580 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 828 00:59:05,081 --> 00:59:07,417 If only those bastards didn't do that terrible thing, 829 00:59:07,500 --> 00:59:08,710 then both you and Yu-hwa… 830 00:59:09,210 --> 00:59:10,253 What terrible thing? 831 00:59:10,336 --> 00:59:14,048 Subtitle translation by: Jung-in Park 62826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.