All language subtitles for Tokyo.Vice.S01E03.Read.the.Air.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 Any problems in the bedroom? 2 00:01:37,555 --> 00:01:38,885 Please stand up. 3 00:01:45,522 --> 00:01:48,152 Turn your head and cough, please. 4 00:01:49,943 --> 00:01:50,903 Again. 5 00:01:52,237 --> 00:01:53,357 Good. 6 00:01:53,363 --> 00:01:55,623 Please lie on your side. 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 All right. 8 00:02:01,621 --> 00:02:02,831 Relax. 9 00:02:04,249 --> 00:02:05,379 Now flex. 10 00:02:08,962 --> 00:02:09,882 Good. 11 00:02:11,214 --> 00:02:12,634 Now lie on your back. 12 00:02:24,727 --> 00:02:26,857 This may feel a little cold. 13 00:02:30,233 --> 00:02:36,163 As always, no alcohol, tobacco, red meat, stress... 14 00:03:59,614 --> 00:04:03,874 Sugita isn't scheduled. He says it's pressing. 15 00:04:09,749 --> 00:04:10,789 Tozawa-san... 16 00:04:12,961 --> 00:04:16,301 in light of recent events... 17 00:04:17,882 --> 00:04:23,102 perhaps we would all benefit from a reconsideration 18 00:04:23,096 --> 00:04:25,676 of our...business model. 19 00:04:27,892 --> 00:04:29,892 I'm thinking of your exposure. 20 00:04:30,436 --> 00:04:33,226 As well as mine. 21 00:04:47,954 --> 00:04:50,624 We shall continue as we have. 22 00:04:51,165 --> 00:04:53,375 I am grateful for your time. 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,253 Excuse me. 24 00:06:41,734 --> 00:06:43,904 Tengu! Tengu! A Tengu is here! 25 00:06:45,196 --> 00:06:46,406 What's wrong, Natchan? 26 00:06:49,242 --> 00:06:50,492 I apologize. 27 00:06:50,493 --> 00:06:54,463 Not at all. I am often mistaken for a goblin. 28 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 May I speak with Detective Katagiri? 29 00:07:01,420 --> 00:07:05,090 That would be difficult, Mr... Adelstein, 30 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 as my husband is not home. 31 00:07:07,468 --> 00:07:09,678 But I will tell him you came. 32 00:07:12,098 --> 00:07:13,468 Do you expect him soon? 33 00:07:15,893 --> 00:07:19,693 I apologize if you have traveled far. 34 00:07:23,568 --> 00:07:27,608 Please, take the ice cream. 35 00:07:28,656 --> 00:07:30,656 Natsumi! Ice cream! 36 00:07:30,658 --> 00:07:32,028 Yay! 37 00:07:32,118 --> 00:07:33,998 And the beer. 38 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 Thank you. 39 00:07:46,549 --> 00:07:47,469 Hey. 40 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 I am sorry. 41 00:08:51,155 --> 00:08:52,525 I want to learn how this city... 42 00:08:52,615 --> 00:08:57,155 What's beneath the surface... how it works. 43 00:08:58,120 --> 00:09:01,250 Then I can write what is actually happening. 44 00:09:03,125 --> 00:09:05,915 But right now, I can't do that. 45 00:09:11,175 --> 00:09:15,755 The truth is, I don't know what I'm doing. 46 00:09:19,058 --> 00:09:22,848 "A path opens to those who are honest." 47 00:09:26,399 --> 00:09:27,319 Sit. 48 00:09:30,987 --> 00:09:33,107 You sound like my dad. 49 00:09:34,448 --> 00:09:36,118 A cop? 50 00:09:36,117 --> 00:09:37,867 A coroner. 51 00:09:37,952 --> 00:09:40,122 I have known some good coroners. 52 00:09:42,206 --> 00:09:43,116 No, thank you. 53 00:10:46,395 --> 00:10:48,515 Cheers! 54 00:10:51,400 --> 00:10:54,740 Listen up! Polina, do that thing you do, please? 55 00:10:54,737 --> 00:10:56,157 Sure. 56 00:10:56,155 --> 00:10:59,575 Frog jump jump, three jump jump, 57 00:10:59,575 --> 00:11:02,825 altogether jump jump, six jump jump... 58 00:11:12,505 --> 00:11:14,625 Polina! You're better at it that we are! 59 00:11:16,467 --> 00:11:19,097 Excuse me. Samantha-san, please. 60 00:11:20,346 --> 00:11:21,716 Please excuse me. 61 00:11:24,433 --> 00:11:25,943 New customer. Wants you. 62 00:11:28,521 --> 00:11:30,771 This is Momo. 63 00:12:04,223 --> 00:12:06,773 You kindle the fire... 64 00:12:06,851 --> 00:12:09,401 and I'll show you something wonderful... 65 00:12:09,395 --> 00:12:10,725 a big ball of snow. 66 00:12:49,059 --> 00:12:51,269 This is your turf war. 67 00:12:51,270 --> 00:12:52,770 Who pays for this? 68 00:12:53,522 --> 00:12:56,112 Who told you to serve Tozawa guys? 69 00:12:56,192 --> 00:12:57,902 You expect me to ask the customers 70 00:12:57,902 --> 00:13:00,032 which gang they belong to? 71 00:13:00,029 --> 00:13:03,119 I called you when they wouldn't pay, 72 00:13:03,199 --> 00:13:05,779 and then your guys wrecked my bar! 73 00:13:05,868 --> 00:13:08,448 Oyabun says he'll give you a month's protection for free. 74 00:13:08,454 --> 00:13:11,004 Protection like this? 75 00:13:12,625 --> 00:13:16,705 If I can't rely on Chihara-kai, maybe I should ask Tozawa. 76 00:13:23,761 --> 00:13:25,301 Who told you to hit him? 77 00:13:26,764 --> 00:13:28,434 He said he was going to switch to Tozawa. 78 00:13:28,516 --> 00:13:30,306 That was negotiating. 79 00:13:30,309 --> 00:13:32,099 That asshole would never switch. 80 00:13:32,186 --> 00:13:33,726 He knows I'd kill him. 81 00:13:37,608 --> 00:13:38,528 You having trouble? 82 00:13:40,736 --> 00:13:41,816 With what? 83 00:13:41,904 --> 00:13:44,204 What do you mean, with what? 84 00:13:44,198 --> 00:13:46,908 With this. What we do. 85 00:13:46,909 --> 00:13:48,079 No. 86 00:13:48,077 --> 00:13:49,407 Bullshit. 87 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 You've been off lately. 88 00:13:54,833 --> 00:13:57,293 Remember when I found you in that arcade in Meguro? 89 00:13:58,504 --> 00:14:00,884 You stank like fish guts. 90 00:14:02,383 --> 00:14:05,843 Working sixteen hour days, your life decided for you. 91 00:14:06,679 --> 00:14:08,679 Like every other sucker in this country. 92 00:14:10,015 --> 00:14:12,095 And what'd I do? 93 00:14:12,101 --> 00:14:13,101 Huh? 94 00:14:16,272 --> 00:14:18,272 I set you free, little brother. 95 00:14:20,109 --> 00:14:22,109 You want to go back, say the word. 96 00:14:23,862 --> 00:14:24,782 I'm good. 97 00:14:29,118 --> 00:14:31,198 And what happened there in the bar? 98 00:14:31,287 --> 00:14:32,957 There's a time for talking and a time for fists. 99 00:14:32,955 --> 00:14:34,075 Learn to know the difference. 100 00:14:35,457 --> 00:14:36,377 How? 101 00:14:36,375 --> 00:14:38,035 Read the air. 102 00:14:38,127 --> 00:14:39,917 Control yourself. Yeah? 103 00:14:42,089 --> 00:14:44,549 All right, we'll do the pachinko place now, then... 104 00:15:07,114 --> 00:15:09,874 Man sets himself on fire with gasoline. 105 00:15:48,197 --> 00:15:49,107 Meicho Shimbun. City Desk. 106 00:15:49,198 --> 00:15:51,488 My paper wasn't delivered today. 107 00:15:51,492 --> 00:15:52,582 Who's in charge over there? 108 00:15:56,288 --> 00:16:00,168 I am very sorry. What address? 109 00:16:00,167 --> 00:16:04,127 What are you, a gaijin? Put your supervisor on! 110 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 How may I help you? 111 00:16:15,057 --> 00:16:17,807 A woman now? After the gaijin? 112 00:16:17,810 --> 00:16:19,140 Put a real employee on! 113 00:16:20,354 --> 00:16:23,364 Women and gaijin are all we have today. Thank you. 114 00:16:32,282 --> 00:16:33,622 Meicho Shimbun! 115 00:16:38,539 --> 00:16:39,709 One moment. 116 00:16:42,668 --> 00:16:43,588 Adelstein. 117 00:16:46,463 --> 00:16:47,383 Of course. 118 00:16:49,174 --> 00:16:50,184 Thank you. 119 00:16:51,593 --> 00:16:54,143 What address? 120 00:18:19,723 --> 00:18:21,563 Good morning, and thank you. 121 00:18:21,642 --> 00:18:23,142 My name is Makabe. 122 00:19:03,350 --> 00:19:06,100 Allow us to make amends for the altercation 123 00:19:06,103 --> 00:19:08,153 Nakamura caused at the bar last night. 124 00:19:10,107 --> 00:19:15,357 We are also sorry the Chihara-kai man was stabbed. 125 00:19:19,074 --> 00:19:20,704 Here is the man who wielded the knife. 126 00:19:20,701 --> 00:19:22,911 We have banished him from the organization. 127 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 This is the document of proof. 128 00:19:30,711 --> 00:19:33,171 Indeed, your man Nakamura owned the gun 129 00:19:33,172 --> 00:19:35,842 in violation of the Swords and Firearms Control Law. 130 00:19:37,050 --> 00:19:39,300 He did not, however, own the bullets in it. 131 00:19:40,137 --> 00:19:41,347 There were two bullets. 132 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 So I will be arresting two more men. 133 00:19:47,895 --> 00:19:50,185 You got some balls. 134 00:19:53,650 --> 00:19:55,320 Katagiri-san. 135 00:19:55,319 --> 00:19:56,989 That's highly irregular. 136 00:19:59,823 --> 00:20:01,073 What your men did was irregular. 137 00:20:02,159 --> 00:20:03,949 Drawing guns, in a Chihara-kai bar? 138 00:20:06,955 --> 00:20:09,245 Start a war with Ishida 139 00:20:09,333 --> 00:20:12,503 and you're starting one with me and the TMPD. 140 00:20:12,586 --> 00:20:15,796 Whatever Ishida is paying you, 141 00:20:15,881 --> 00:20:17,761 we'll double it. 142 00:20:23,889 --> 00:20:24,929 Say that again. 143 00:20:46,828 --> 00:20:49,958 I regret giving Nakamura a bullet. 144 00:20:58,507 --> 00:21:01,547 I am very regretful of my actions. 145 00:21:01,635 --> 00:21:02,795 Take them. 146 00:21:14,314 --> 00:21:17,694 We thank you for your cooperation. 147 00:21:28,996 --> 00:21:33,206 Hey, this is totally harassment! 148 00:21:36,294 --> 00:21:38,134 That's right! What are the charges? 149 00:21:38,130 --> 00:21:39,210 Answer us! 150 00:21:46,930 --> 00:21:48,060 Can I have one of those? 151 00:21:51,810 --> 00:21:53,690 Thank you. 152 00:21:53,687 --> 00:21:55,147 No quotes from what you heard up there. 153 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 The rest is yours. 154 00:21:56,440 --> 00:21:58,230 The raid, the arrests on suspicion 155 00:21:58,317 --> 00:22:00,687 of firearm possession, investigation is ongoing. 156 00:22:01,611 --> 00:22:02,651 An exclusive. 157 00:22:14,708 --> 00:22:16,328 One! 158 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Two! 159 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Three! 160 00:22:19,588 --> 00:22:21,008 The cops took three! 161 00:22:24,634 --> 00:22:25,764 Man, they went for it. 162 00:22:47,449 --> 00:22:48,699 Welcome. 163 00:22:48,784 --> 00:22:49,704 One beer, please. 164 00:22:49,785 --> 00:22:50,785 Yes. Right away. 165 00:23:01,588 --> 00:23:03,468 "Gunshots in Kabukicho bar, 166 00:23:03,465 --> 00:23:06,465 "three Tozawa-gumi men arrested. 167 00:23:07,636 --> 00:23:08,796 "Around 1:14 a.m. on October 4th, 168 00:23:08,804 --> 00:23:12,524 the Shinjuku Police--" 169 00:23:12,516 --> 00:23:13,976 All right. We get it. 170 00:23:15,936 --> 00:23:17,266 Come on, man. 171 00:23:17,354 --> 00:23:19,734 Jake's scoop got published. 172 00:24:07,696 --> 00:24:08,906 I endorse that sentiment. 173 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 Careful, man, that glass is cracked. 174 00:24:17,080 --> 00:24:18,420 You hit it too hard. 175 00:24:20,709 --> 00:24:22,879 Girls, thank you for your work. 176 00:24:24,379 --> 00:24:26,379 What do we sell? 177 00:24:28,216 --> 00:24:29,256 Do we sell liquor? 178 00:24:30,677 --> 00:24:35,347 No, ladies, we sell dreams. 179 00:24:35,432 --> 00:24:40,442 You go sell dreams. I'll sell liquor and make commission. 180 00:24:44,608 --> 00:24:48,528 Number one this week, as usual, is Luna. 181 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 Show off! 182 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 Tell us your secret. 183 00:24:52,699 --> 00:24:53,989 Samantha is number two. 184 00:24:56,745 --> 00:24:59,495 They understand how to sell a dream. 185 00:26:51,943 --> 00:26:53,993 Is this Dolce & Gabbana? 186 00:26:53,987 --> 00:26:55,107 Who fucking cares? 187 00:27:05,248 --> 00:27:08,208 I'm not paying that much for this 188 00:27:08,293 --> 00:27:09,543 prices are non-negotiable. 189 00:27:09,544 --> 00:27:11,674 You didn't pay a fucking thing. 190 00:27:11,755 --> 00:27:13,715 Listen, bitch, you pay what we say. 191 00:27:13,715 --> 00:27:15,375 That's not right. 192 00:27:15,467 --> 00:27:16,467 Hey! 193 00:27:18,720 --> 00:27:20,060 Treat these ladies with respect. 194 00:27:20,055 --> 00:27:21,885 She can't talk to me like that-- 195 00:27:21,890 --> 00:27:23,680 Unhappy girls means unhappy clients 196 00:27:23,767 --> 00:27:25,597 means less money kicked up to Oyabun. 197 00:27:25,602 --> 00:27:26,902 You think that's fine? 198 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 So shut the fuck up. 199 00:27:34,611 --> 00:27:37,161 Ladies, our apologies. Prices will be reasonable. 200 00:33:24,293 --> 00:33:27,343 You want anything else? You done? 201 00:33:27,422 --> 00:33:30,972 Two more beers. We'll be here a while. 202 00:34:57,053 --> 00:34:58,183 Anything else? 203 00:34:58,179 --> 00:35:02,729 We're still hungry. Surprise us. 204 00:35:49,397 --> 00:35:51,437 We hope Chairman Tanaka is in good health. 205 00:35:52,650 --> 00:35:56,860 Yes. For a man of eighty, he has extraordinary stamina. 206 00:36:05,454 --> 00:36:07,124 As you may know, 207 00:36:09,333 --> 00:36:12,963 the upcoming conference... 208 00:36:12,962 --> 00:36:16,422 will include a number of foreign dignitaries 209 00:36:16,424 --> 00:36:19,094 visiting Tokyo. 210 00:36:19,093 --> 00:36:22,473 So the TMPD would like to keep things uneventful. 211 00:36:32,064 --> 00:36:33,694 How many we be of assistance? 212 00:36:52,752 --> 00:36:54,052 They didn't drink the tea. 213 00:36:56,923 --> 00:36:57,883 Again. 214 00:37:01,677 --> 00:37:04,137 Oyabun is fucking us! 215 00:37:04,138 --> 00:37:05,348 Damn it. 216 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 I apologize for my rudeness. 217 00:37:13,940 --> 00:37:15,480 Any more talk of this, and I will punish 218 00:37:15,483 --> 00:37:16,903 every one of you. 219 00:37:18,194 --> 00:37:21,114 Your life, your future, is protected by your Oyabun. 220 00:37:22,531 --> 00:37:24,411 And you question his loyalty? 221 00:37:34,168 --> 00:37:38,338 - Three Tozawa- - Gumi men arrested. 222 00:38:25,261 --> 00:38:28,681 Hey, did you remember to flush this time? 223 00:38:29,515 --> 00:38:31,305 Shut up. 224 00:38:41,902 --> 00:38:44,612 Sato likes to fuck in the bathroom. 225 00:38:48,117 --> 00:38:50,697 He banged that gaijin bitch from Onyx last night 226 00:38:50,703 --> 00:38:52,333 in the toilet. 227 00:38:55,416 --> 00:38:57,286 What the fuck are you talking about? 228 00:38:57,293 --> 00:38:58,923 I saw you disappear with her in the back. 229 00:39:00,087 --> 00:39:01,167 To sell her a dress. 230 00:39:03,841 --> 00:39:05,631 Yeah, I'd deny it too. 231 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 The bitch is filthy. 232 00:39:10,765 --> 00:39:12,135 That true, Sato? 233 00:39:12,141 --> 00:39:13,851 Hell, yeah it's true. 234 00:39:14,435 --> 00:39:17,055 She's a whore. She'll fuck anyplace. 235 00:39:17,063 --> 00:39:18,483 Sato! You gonna take that? 236 00:39:18,481 --> 00:39:21,031 You gonna let him say that? 237 00:39:22,068 --> 00:39:23,028 All I'm saying is... 238 00:39:25,154 --> 00:39:27,164 If I was lying, he'd fucking do something. 239 00:40:00,564 --> 00:40:01,484 You coming? 240 00:41:12,511 --> 00:41:13,761 That's enough! 241 00:41:26,233 --> 00:41:27,283 You're done now. 242 00:41:49,506 --> 00:41:50,466 Forgive me. 243 00:42:00,809 --> 00:42:02,649 You are no better than a wild beast! 244 00:42:08,859 --> 00:42:11,109 You put one of your own brothers in the hospital! 245 00:42:15,074 --> 00:42:16,744 What were you thinking? 246 00:42:18,202 --> 00:42:19,502 Do you want to lose your finger? 247 00:42:19,495 --> 00:42:20,865 Forgive me, Oyabun. 248 00:42:24,166 --> 00:42:25,076 Forgive me. 249 00:42:29,838 --> 00:42:31,468 I cannot make up for your loss. 250 00:42:33,759 --> 00:42:34,679 But perhaps... 251 00:42:38,639 --> 00:42:40,309 I can bring you something better. 252 00:42:46,939 --> 00:42:47,979 What do you mean? 253 00:42:54,446 --> 00:42:56,366 Hello, Katagiri-san. 254 00:42:57,491 --> 00:43:00,581 Hello, Tengu! Come plant with me! 255 00:43:06,292 --> 00:43:10,092 Jake-san, "he who does not work, neither shall he eat." 256 00:43:10,087 --> 00:43:11,957 Of course. 257 00:43:11,964 --> 00:43:13,514 Why don't you set your bags down first? 258 00:43:19,471 --> 00:43:21,141 Beautiful. 259 00:43:25,602 --> 00:43:26,942 Delicious. 260 00:43:27,021 --> 00:43:28,151 Yummy. 261 00:43:28,147 --> 00:43:29,147 Yummy, right? 262 00:43:30,941 --> 00:43:32,481 Eat slowly! 263 00:43:33,402 --> 00:43:34,782 It's falling apart! 264 00:43:35,779 --> 00:43:37,739 How long will you stay in Japan before you go home? 265 00:43:38,490 --> 00:43:41,330 This is my home now. 266 00:43:45,664 --> 00:43:48,794 Thank you. That was delicious. 267 00:43:49,918 --> 00:43:53,418 Girls, your father is very brave. 268 00:43:53,422 --> 00:43:55,222 We know. 269 00:43:55,299 --> 00:43:57,469 And generous. 270 00:43:57,468 --> 00:44:00,678 He did a very kind thing for me. 271 00:44:02,514 --> 00:44:05,484 And I am very grateful. 272 00:44:52,064 --> 00:44:53,824 "Isn't your family ashamed of you? 273 00:44:53,816 --> 00:44:54,936 Why aren't you dead?" 274 00:45:41,113 --> 00:45:45,833 So how do we find them? And get them? 275 00:45:51,999 --> 00:45:55,379 All companies get a registration number 276 00:45:55,461 --> 00:45:57,211 when they're established. 277 00:45:57,296 --> 00:45:58,756 No matter how many times a company moves, 278 00:45:58,839 --> 00:45:59,919 that number doesn't change. 279 00:46:01,800 --> 00:46:03,640 The registration number. 280 00:46:03,719 --> 00:46:05,389 With this, you could dig until you found the man 281 00:46:05,471 --> 00:46:06,641 who started it. 282 00:46:40,088 --> 00:46:41,008 Hey, tengu! 283 00:46:42,799 --> 00:46:48,219 When my father was out, I removed this from his drawer. 284 00:46:48,847 --> 00:46:53,727 So he has not breached the National Public Service Act. 285 00:46:54,645 --> 00:46:57,515 But I am very ashamed! 286 00:47:02,694 --> 00:47:03,994 Thanks for the doll! 287 00:47:05,197 --> 00:47:06,737 Thanks. 288 00:47:21,463 --> 00:47:23,303 DIE DIE DIE DIE DIE 289 00:47:48,824 --> 00:47:50,624 May I leave a message for him, please? 290 00:47:51,785 --> 00:47:52,695 Yes. 291 00:47:54,413 --> 00:47:58,133 I can meet Detective Soma anywhere, anytime, 292 00:47:58,125 --> 00:48:00,035 at his convenience. 293 00:48:00,127 --> 00:48:02,247 When is fucking dinner? 294 00:48:02,254 --> 00:48:03,594 Five minutes! 295 00:48:04,590 --> 00:48:05,510 Sorry about that. 296 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 My name is Emi Maruyama. 297 00:48:09,094 --> 00:48:10,394 Yes. 298 00:48:10,387 --> 00:48:13,387 Thank you so much. 299 00:48:15,100 --> 00:48:16,690 Don't raise your voice when I'm on the phone! 300 00:49:55,033 --> 00:49:55,953 Good evening. 301 00:49:55,951 --> 00:49:57,831 For two. 302 00:49:57,828 --> 00:49:59,038 - Two? - Yes. 303 00:49:59,121 --> 00:50:01,711 - All right. - Two beers, please. 304 00:50:01,707 --> 00:50:03,537 - Okay. - Thank you. 305 00:50:11,383 --> 00:50:12,513 Hello. 306 00:50:12,509 --> 00:50:13,549 Welcome. 307 00:50:28,483 --> 00:50:29,863 You're mistaken. 308 00:50:31,528 --> 00:50:32,568 I was alone. 309 00:50:47,794 --> 00:50:48,804 - Where's Tin- - Tin? 310 00:50:58,305 --> 00:50:59,215 Thank you. 311 00:51:09,399 --> 00:51:11,529 I'm expecting more out of you, American. 312 00:51:15,489 --> 00:51:16,949 Man, you suck. 313 00:51:44,851 --> 00:51:45,771 You're welcome. 314 00:52:25,308 --> 00:52:26,478 Two more swings and it's yours. 315 00:52:28,144 --> 00:52:31,274 Not interested. Baseball is prosaic. 316 00:52:33,441 --> 00:52:34,441 What can I do-- 317 00:52:36,611 --> 00:52:38,911 - No. - Why not? 318 00:52:46,580 --> 00:52:48,250 Who is Aderu-stein? 319 00:52:51,626 --> 00:52:53,666 No one here with that name. 320 00:52:57,340 --> 00:52:58,380 You come with us. 321 00:53:00,969 --> 00:53:02,599 We're gonna take a drive. Now. 322 00:53:03,471 --> 00:53:06,601 We told you to come with us! 323 00:53:06,600 --> 00:53:07,730 Who the fuck are you? 324 00:53:08,894 --> 00:53:10,234 Okay! Okay! 325 00:53:10,312 --> 00:53:11,612 Okay! I'll come! 326 00:53:11,605 --> 00:53:12,605 Okay! 327 00:53:17,444 --> 00:53:18,574 My jacket... 328 00:53:26,995 --> 00:53:28,365 Don't follow us. 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.