All language subtitles for Tokyo.Vice.S01E02.Kishi.Kaisei.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,885 --> 00:01:34,335 Get out of my way! 2 00:01:36,721 --> 00:01:37,221 Bastard! 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,223 Wait, bastard! 4 00:01:42,977 --> 00:01:45,727 Help! A guy with knife is chasing me. 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,444 Get out of my way! 6 00:01:47,273 --> 00:01:48,073 Lower the knife! 7 00:01:48,066 --> 00:01:48,936 I'll kill you! 8 00:01:48,942 --> 00:01:49,822 Lower the knife! 9 00:01:49,818 --> 00:01:50,938 He's a pervert! 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,534 I can explain. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,704 I'm a reporter from the Meicho. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,655 Then why were you asking my wife 13 00:01:57,659 --> 00:01:59,159 about her panties? 14 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 Excuse me, 15 00:02:56,050 --> 00:02:59,140 I'd like to make an appointment to see your listing in Shibuya. 16 00:02:59,721 --> 00:03:02,181 Miss, acquiring property in Tokyo 17 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 is a very complicated endeavor. 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,441 Yes, I'm aware of that. 19 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Could we set an appointment for tomorrow? 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,901 I'm afraid there are many steps that must be taken. 21 00:03:12,901 --> 00:03:15,741 I've taken those steps. I'd like to see the space. 22 00:03:16,613 --> 00:03:20,203 I'm afraid the owner of that space 23 00:03:20,283 --> 00:03:23,873 wouldn't be interested in renting to you. 24 00:03:24,495 --> 00:03:25,995 I see... 25 00:03:26,748 --> 00:03:28,878 Then I'll find someone who is. 26 00:03:29,334 --> 00:03:30,674 Thank you for your time. 27 00:06:30,389 --> 00:06:31,179 Panty thief? 28 00:07:05,508 --> 00:07:06,588 Thank you. 29 00:07:29,991 --> 00:07:30,951 Rewrite it. 30 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 Yes. Will do. 31 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 Rewrite it. 32 00:08:02,481 --> 00:08:03,441 No good. 33 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Alright, you worthless piece of shit. 34 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 Let's try this again. 35 00:08:35,139 --> 00:08:39,349 You're crossing the street, minding your own business, 36 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 when this jogger comes out of nowhere and slams into you... 37 00:08:46,817 --> 00:08:47,737 And? 38 00:08:48,110 --> 00:08:48,900 What then? 39 00:08:50,529 --> 00:08:51,659 What do you want me to say? 40 00:08:53,366 --> 00:08:56,446 The truth. In your words. 41 00:09:06,087 --> 00:09:07,377 The victim had an accidental run-in with a thug. 42 00:09:07,380 --> 00:09:08,880 Wrong place, wrong time. 43 00:09:08,965 --> 00:09:11,375 Funaki, you don't really believe that. 44 00:09:11,801 --> 00:09:14,851 We have his prints on the knife and a signed deposition. 45 00:09:15,263 --> 00:09:16,853 What more do you want? 46 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 A low level Tozawa goon just walks in off the street 47 00:09:20,101 --> 00:09:21,021 and gives himself up? 48 00:09:21,477 --> 00:09:23,307 Feels like the fastest way to kill an investigation. 49 00:09:23,729 --> 00:09:24,479 Investigation? 50 00:09:25,982 --> 00:09:28,532 Our job is to clear cases. 51 00:09:30,027 --> 00:09:31,277 This is going in. 52 00:09:37,368 --> 00:09:39,198 That's the third shop in the last month. 53 00:09:40,079 --> 00:09:41,579 All under our protection. 54 00:09:43,582 --> 00:09:44,712 Tozawa. 55 00:09:46,502 --> 00:09:49,552 He's trying to prove we can't protect our territory. 56 00:09:51,507 --> 00:09:52,427 We have to hit back. 57 00:09:54,760 --> 00:09:56,930 And risk war? 58 00:09:57,722 --> 00:09:59,892 But this is war. 59 00:10:00,850 --> 00:10:02,140 We hit back, 60 00:10:02,643 --> 00:10:04,733 Chikara-kai will be seen as the instigators, 61 00:10:05,271 --> 00:10:07,731 and the cops will come down on us. 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,233 Are you idiots?! 63 00:10:12,611 --> 00:10:15,571 No. No retaliation. 64 00:10:17,825 --> 00:10:20,365 For now, we increase protection fees. 65 00:10:22,788 --> 00:10:25,828 We use the extra money to close ranks and prepare. 66 00:10:28,294 --> 00:10:29,214 Kume, 67 00:10:30,421 --> 00:10:31,341 Kobayashi... 68 00:10:33,507 --> 00:10:36,007 if a war is coming with Tozawa, we'll be ready. 69 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Oyabun likes them chopped fine. 70 00:10:46,395 --> 00:10:50,185 Tip stays on the board, one smooth motion... 71 00:10:51,359 --> 00:10:52,779 Damn, Sato. 72 00:10:54,320 --> 00:10:55,200 You think 73 00:10:55,905 --> 00:10:58,445 maybe you went into the wrong business? 74 00:10:59,992 --> 00:11:02,952 Hope you're as good with that knife outside the kitchen. 75 00:11:06,749 --> 00:11:07,709 Should we go find out? 76 00:11:17,176 --> 00:11:18,256 Go make the rounds. 77 00:11:19,095 --> 00:11:20,465 They've already paid this month. 78 00:11:22,014 --> 00:11:23,064 Now they're paying more. 79 00:11:24,600 --> 00:11:25,310 Okay. 80 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 Don't fuck up the onions. 81 00:14:01,549 --> 00:14:03,179 Considering the evidence, 82 00:14:03,259 --> 00:14:05,839 and now this confession, we expect an easy conviction. 83 00:14:08,138 --> 00:14:09,808 I hope this will bring you and your family 84 00:14:09,807 --> 00:14:11,177 some measure of comfort. 85 00:14:21,944 --> 00:14:25,364 Forgive me if this is too painful to revisit but... 86 00:14:26,574 --> 00:14:27,124 I understand, 87 00:14:27,825 --> 00:14:29,575 from the statement you gave Detective Funaki 88 00:14:29,577 --> 00:14:30,997 that your husband was having financial problems. 89 00:14:32,454 --> 00:14:35,174 I went through all this with the other detectives. 90 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 They didn't seem to think it was relevant. 91 00:14:39,003 --> 00:14:39,923 Of course. 92 00:14:40,963 --> 00:14:46,183 I'm just following up to ensure nothing's been overlooked. 93 00:14:51,181 --> 00:14:52,431 We borrowed. 94 00:14:53,517 --> 00:14:54,557 Too much. 95 00:14:55,978 --> 00:14:57,808 We missed one payment 96 00:14:57,813 --> 00:15:00,193 and the interest rate became ten times higher. 97 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 So my husband pushed back. 98 00:15:04,069 --> 00:15:04,949 How so? 99 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 He was gathering information to bring to a lawyer. 100 00:15:10,451 --> 00:15:12,491 About these lenders and their... 101 00:15:12,578 --> 00:15:14,118 methods. 102 00:15:15,623 --> 00:15:19,003 Do you happen to have that information? 103 00:15:25,424 --> 00:15:26,474 Yes. 104 00:15:43,859 --> 00:15:44,939 May I help you? 105 00:15:46,528 --> 00:15:49,408 My name is Jake Adelstein. I'm with the Meicho Shimbun. 106 00:15:50,532 --> 00:15:53,912 I'm sorry, I've been asked not to speak with the press. 107 00:15:54,370 --> 00:15:55,120 Really? 108 00:15:55,871 --> 00:15:56,461 But... 109 00:15:58,082 --> 00:16:00,082 just a few minutes is enough. 110 00:16:00,751 --> 00:16:02,381 May I have some of your time? 111 00:16:02,378 --> 00:16:03,548 I'm afraid I have company... 112 00:16:11,428 --> 00:16:14,558 Takahiro Aoki has borrowed a large amount of money. 113 00:16:14,640 --> 00:16:17,060 How do you feel about a dirtbag like him 114 00:16:17,059 --> 00:16:18,689 living in your neighborhood? 115 00:16:29,154 --> 00:16:32,324 Well, then, can I ask you one-- 116 00:16:32,408 --> 00:16:33,988 I have nothing to share. 117 00:16:37,705 --> 00:16:40,035 I will come again. 118 00:16:41,875 --> 00:16:44,375 I'm sorry for bothering you. 119 00:16:45,838 --> 00:16:48,298 Once again, my deepest condolences. 120 00:17:46,607 --> 00:17:48,687 Hey, he looks like real yakuza, right? 121 00:17:51,111 --> 00:17:52,531 Wanna play? 122 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 He's gonna kill this. 123 00:18:39,243 --> 00:18:40,703 With my humble regards. 124 00:19:56,987 --> 00:20:00,027 Malee, hurry up. I don't have much time today-- 125 00:20:51,625 --> 00:20:52,875 Go home, Samantha. 126 00:21:43,927 --> 00:21:44,797 Those things stink. 127 00:21:45,303 --> 00:21:46,763 They're French. 128 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 I see that. 129 00:22:19,129 --> 00:22:20,509 A trendy actor, yeah? 130 00:22:20,881 --> 00:22:23,431 You got nice hair, like an actor's. 131 00:22:25,844 --> 00:22:26,684 Gaijin! 132 00:22:32,726 --> 00:22:34,306 Read this. Out loud. Now. 133 00:22:34,311 --> 00:22:35,191 Yes. 134 00:22:35,812 --> 00:22:38,322 Underwear thief...captured... 135 00:22:45,822 --> 00:22:47,572 Today at 12:30 p.m., 136 00:22:48,158 --> 00:22:50,868 the Shinjuku police arrested an office worker, age forty-one, 137 00:22:50,869 --> 00:22:53,709 a resident of Shinjuku-ward Kabuki-cho Block 1, 138 00:22:53,789 --> 00:22:55,289 on charges of theft. 139 00:22:56,249 --> 00:22:58,749 The police raided his apartment and found 140 00:22:59,503 --> 00:23:06,893 400 pairs of women's underwear, color-coded and sorted. 141 00:23:10,097 --> 00:23:12,967 But according to you, there is no underwear thief. 142 00:23:19,397 --> 00:23:21,687 We can't trust you to report one simple story. 143 00:23:29,199 --> 00:23:31,829 That's why you're shit. 144 00:23:32,702 --> 00:23:34,252 Go to scrapbooking. 145 00:23:34,246 --> 00:23:35,076 You're done here. 146 00:23:48,260 --> 00:23:50,220 Last time I checked, Katagiri, 147 00:23:50,595 --> 00:23:53,055 loan sharks don't kill people, 148 00:23:55,183 --> 00:23:57,733 because dead men pay no debts. 149 00:23:58,103 --> 00:23:59,603 You don't find it suspicious? 150 00:24:01,314 --> 00:24:03,734 That just before filing a lawsuit against the lender, 151 00:24:03,817 --> 00:24:06,187 the man is murdered by a low-level yakuza? 152 00:24:08,738 --> 00:24:10,618 We've been down this road before. 153 00:24:11,908 --> 00:24:12,828 Or don't you remember? 154 00:24:12,826 --> 00:24:15,826 Ohara-san, this is different. 155 00:24:16,246 --> 00:24:16,996 Sure. 156 00:24:17,706 --> 00:24:18,616 The difference is this case 157 00:24:18,707 --> 00:24:20,417 has a deposition, a murder weapon, 158 00:24:21,376 --> 00:24:23,246 and a violent criminal behind bars. 159 00:24:23,795 --> 00:24:24,665 It's closed. 160 00:24:44,191 --> 00:24:44,821 Thanks. 161 00:24:50,113 --> 00:24:51,913 Racist nationalist. 162 00:24:54,117 --> 00:24:55,947 You've got those too, right? 163 00:25:07,756 --> 00:25:08,756 Move. 164 00:25:08,757 --> 00:25:09,667 Sorry. 165 00:27:07,375 --> 00:27:11,125 (in Korean) Yeah. You heard me. I said shut up. 166 00:27:11,129 --> 00:27:14,589 (in Korean) What part of that don't you understand? 167 00:27:14,591 --> 00:27:17,971 (in Korean) Shut the fuck up! Right now! 168 00:27:18,053 --> 00:27:21,393 (in Korean) No...no...don't you...don't you look at me! 169 00:27:21,473 --> 00:27:28,403 (in Korean) Did you hear me! Don't you fucking look at me! 170 00:29:50,747 --> 00:29:52,247 Check out Yuta! 171 00:29:55,126 --> 00:29:57,416 Looks like he needs to take a dump! 172 00:29:59,172 --> 00:30:00,512 Fuck you. Fuck all of you. 173 00:30:02,008 --> 00:30:03,048 I'm back. 174 00:30:07,722 --> 00:30:08,972 Please check these. 175 00:30:16,356 --> 00:30:17,816 Who's short? 176 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 Duke. Said he'd have it next month. 177 00:30:26,824 --> 00:30:28,374 All that money going through the club every night, 178 00:30:28,368 --> 00:30:30,078 he can't cough up an extra hundred thousand? 179 00:30:33,540 --> 00:30:36,330 You're sure he didn't offer you house credit in the meantime? 180 00:30:38,044 --> 00:30:39,304 Some shit about how, "You could have 181 00:30:39,379 --> 00:30:40,669 a good time here with the girl of your choice?" 182 00:30:46,886 --> 00:30:48,556 What the fuck are you looking at? 183 00:30:49,138 --> 00:30:49,808 Sorry. 184 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 Don't ever lie to me again. 185 00:32:13,348 --> 00:32:15,518 If I don't get a real story as soon as possible, 186 00:32:15,600 --> 00:32:16,560 I'm gonna get fired. 187 00:32:37,747 --> 00:32:38,997 What's that supposed to mean? 188 00:33:38,141 --> 00:33:38,851 So good. 189 00:33:42,770 --> 00:33:43,650 Excuse me. 190 00:33:44,439 --> 00:33:45,309 Coming. 191 00:33:47,024 --> 00:33:47,614 Yes? 192 00:33:48,025 --> 00:33:49,645 Another of everything. 193 00:33:51,112 --> 00:33:54,032 And an extra serving of short ribs. 194 00:33:54,115 --> 00:33:56,115 Extra serving. 195 00:33:57,535 --> 00:33:58,235 Delicious, eh? 196 00:34:11,632 --> 00:34:12,762 Excuse me. 197 00:34:13,551 --> 00:34:14,431 You're leaving? 198 00:34:26,814 --> 00:34:28,024 We're busy today, huh? 199 00:34:33,112 --> 00:34:34,572 Cute tie! 200 00:34:51,047 --> 00:34:52,337 Hurry up, will you? 201 00:34:52,340 --> 00:34:53,300 Sorry. 202 00:35:02,350 --> 00:35:02,810 Hey! 203 00:35:04,519 --> 00:35:05,979 What the fuck are you sitting down for? 204 00:35:06,479 --> 00:35:07,399 Table 7. 205 00:35:07,480 --> 00:35:08,270 Go! 206 00:35:25,957 --> 00:35:27,377 Where's my Imperial Brut? 207 00:35:27,959 --> 00:35:28,789 I've been waiting a while. 208 00:35:29,126 --> 00:35:29,836 One moment. 209 00:36:07,623 --> 00:36:10,543 Excuse me, here's the check. 210 00:36:26,934 --> 00:36:28,354 Let's raise our glasses. 211 00:36:31,439 --> 00:36:34,819 Excuse me. Samantha, you are being requested. 212 00:36:34,901 --> 00:36:37,821 All right. If you'll excuse me... 213 00:36:37,904 --> 00:36:42,954 I'm very sorry. Here's Nana instead. 214 00:38:23,926 --> 00:38:25,636 That blonde girl, Samantha. 215 00:38:25,970 --> 00:38:27,930 Sure. This way. 216 00:38:39,358 --> 00:38:41,528 She will be right with you. 217 00:38:41,861 --> 00:38:43,321 Excuse me. 218 00:38:46,073 --> 00:38:48,123 You have a customer. You know what to do. 219 00:39:05,509 --> 00:39:06,839 You came alone this time. 220 00:39:11,390 --> 00:39:14,480 Gives us a chance to chat. 221 00:39:17,813 --> 00:39:18,773 Finally. 222 00:39:44,215 --> 00:39:47,215 You're a glutton for punishment, aren't you? 223 00:40:01,941 --> 00:40:03,361 Tattoo... 224 00:40:04,026 --> 00:40:05,736 Cool kicks. 225 00:40:50,573 --> 00:40:51,373 Excuse me... 226 00:40:52,449 --> 00:40:53,199 Hey! 227 00:41:18,142 --> 00:41:18,812 From America. 228 00:41:31,155 --> 00:41:31,905 Counterfeit. 229 00:41:37,119 --> 00:41:37,749 Really? 230 00:42:44,228 --> 00:42:50,568 This is today's last train. Please hurry. 231 00:42:51,026 --> 00:42:54,696 This is today's last train. Please hurry. 232 00:45:08,497 --> 00:45:09,367 Hang in there. 233 00:48:19,730 --> 00:48:20,400 Who's that? 234 00:48:22,357 --> 00:48:23,607 No one. 235 00:48:54,640 --> 00:48:56,930 This is an urgent announcement from the Police Department. 236 00:48:57,017 --> 00:48:58,557 An organized crime incident 237 00:48:58,644 --> 00:48:59,814 has been reported in the Shinjuku precinct. 238 00:49:00,187 --> 00:49:02,307 Possibility of crime involving the use of firearms or knives. 239 00:49:02,814 --> 00:49:05,074 Effective for Shinjuku, Yotsuya, 240 00:49:05,067 --> 00:49:06,567 and Harajuku precincts. 241 00:49:07,194 --> 00:49:08,494 Crime scene located at Kabuchiko, 242 00:49:08,487 --> 00:49:11,157 District 4, Lot 1, Building 2, IDS building... 243 00:49:42,354 --> 00:49:43,734 Shut the fuck up! 244 00:49:48,527 --> 00:49:50,067 Try me if you got the balls. 245 00:49:50,404 --> 00:49:52,244 I'll fucking shoot you! 246 00:49:52,239 --> 00:49:53,869 - Nakamura, put the gun down! - Don't, Nakamura. 247 00:49:55,867 --> 00:49:56,367 Wait. 248 00:49:58,286 --> 00:49:59,616 We--we can talk about it. 249 00:50:00,330 --> 00:50:01,620 Please, let me explain. 250 00:50:03,125 --> 00:50:05,455 This is who you pay to protect you? 251 00:50:06,753 --> 00:50:09,013 These Chihara-kai punks 252 00:50:09,464 --> 00:50:11,344 can't protect shit! 253 00:50:13,176 --> 00:50:13,926 Listen. 254 00:50:14,803 --> 00:50:18,353 We go where we want, we drink where we want! 255 00:50:18,849 --> 00:50:21,059 This district, this city... 256 00:50:21,768 --> 00:50:23,728 belongs to Tozawa now. 257 00:50:25,564 --> 00:50:27,444 You tell Ishida that. 258 00:50:28,900 --> 00:50:30,490 Just shoot him. 259 00:50:34,740 --> 00:50:35,990 Fuck it. 260 00:50:39,494 --> 00:50:41,584 Nakamura! 261 00:51:08,648 --> 00:51:09,648 Nice watch. 262 00:51:13,945 --> 00:51:14,695 Thanks. 263 00:51:15,864 --> 00:51:16,784 From Hong Kong. 264 00:51:18,074 --> 00:51:19,414 Looks as good as a real one. 265 00:52:15,924 --> 00:52:16,554 Hey. 266 00:52:27,602 --> 00:52:29,352 Meicho reporter... I see. 267 00:52:32,816 --> 00:52:33,686 Your camera. 268 00:52:56,089 --> 00:52:56,879 You hear me? 16674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.