All language subtitles for Tinta.Bruta.2018.NoSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:38,280 Bojëra e paevitueshme 2 00:01:11,760 --> 00:01:13,640 kmt78: A jeni bosh tashmë? 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,280 Vëzhguesi i Martuar: Po, por ai ra në gjumë dhe harroi kamerën. 4 00:01:15,360 --> 00:01:17,440 kmt78: Kur është shfaqja tjetër? 5 00:01:17,520 --> 00:01:19,680 dos29: Dikush hyn në dhomën e tij. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,760 kamerë në internet: Trego më shumë, Neon Boy. 7 00:01:24,040 --> 00:01:27,240 Vëzhguesi i Martuar: Ai është artisti im i preferuar. 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,920 Vëzhguesi i Martuar: Unë e ndjek prej muajsh. 9 00:01:31,120 --> 00:01:36,200 Vëzhguesi i Martuar: Unë me të vërtetë dëshiroja ta takoja. 10 00:01:55,240 --> 00:02:02,040 PJESA E PAR L U I Z A 11 00:02:16,880 --> 00:02:18,960 Kam një seancë dëgjimore në 4:30 pasdite. 12 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 Letërnjoftimi, ju lutem. 13 00:02:27,960 --> 00:02:31,440 Pedro! Më mbajtën në punë. 14 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 Ju mund të identifikoheni. 15 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 Prit një minutë. 16 00:02:48,560 --> 00:02:51,000 A e shihni viktimën? 17 00:02:53,880 --> 00:02:57,080 Unë lashë universitetin. "A e keni lënë atë?" 18 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 Më dëbuan. 19 00:03:00,760 --> 00:03:04,200 A keni një kontratë pune? - Unë bëj gjëra të ndryshme. 20 00:03:04,280 --> 00:03:06,520 Çfarë gjërash? - Çfarëdo që të vijë. 21 00:03:08,040 --> 00:03:11,000 Aktualisht me prindërit e tij a jeton 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,080 Vetëm me motrën time. 23 00:03:14,160 --> 00:03:17,600 Nëna ime vdiq kur isha i vogël, dhe babai im nuk e di se ku është. 24 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 Motra juaj po ju shoqëron sot? - Po, ja ku është ajo. 25 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 A merreni vesh me të? - Shumë. 26 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Zoti Pedro, a ka ndonjë moment 27 00:03:38,240 --> 00:03:41,680 në të cilën duket se do të humbni kontrollin, 28 00:03:41,760 --> 00:03:45,800 kur keni veshtiresi të merren me njerëz dhe situata? 29 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 Jo 30 00:03:50,560 --> 00:03:52,680 Ish shokët e tu të klasës ju pershkruaj si ... 31 00:03:52,760 --> 00:03:55,560 person i tkurrur dhe antisocial, 32 00:03:55,640 --> 00:03:58,680 të paaftë për të bërë miq. 33 00:03:58,760 --> 00:04:02,360 A jeni dakord? - Ky është mendimi i tyre. 34 00:05:57,080 --> 00:05:58,840 Çfarë nuk shkon? Une punoj. 35 00:05:58,920 --> 00:06:02,280 Muzika është shumë e lartë. Unë jam duke pritur për një telefonatë nga El Salvador. 36 00:06:04,920 --> 00:06:06,240 Këto kuti do t’i lë këtu. 37 00:06:06,320 --> 00:06:09,080 Ka gjëra brenda të cilën nuk dua të humbas. 38 00:06:09,160 --> 00:06:10,560 Pse nuk i merrni? 39 00:06:10,640 --> 00:06:15,720 Ka një kufi për bagazhet, Pedro. Do të kem gjëra të reja atje. 40 00:06:15,800 --> 00:06:17,720 Ju do të bllokoni dyshemenë e dhomës, Louisa. 41 00:06:17,800 --> 00:06:20,120 Kur të futesh në dhomën time, 42 00:06:20,200 --> 00:06:24,240 lëviz ata në tuajat, dhe bërë. 43 00:06:36,480 --> 00:06:38,800 Dhe kjo foto, e cila u shfaq në valixhen time? 44 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 A e mbani mend atë ditë? 45 00:06:42,960 --> 00:06:47,520 Po, në plazh. Gjyshja na mori. 46 00:06:49,320 --> 00:06:52,520 A e mbani mend atë fëmijë, që më ngjitën 47 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 dhe vrapoi pas meje? 48 00:06:54,480 --> 00:06:57,560 M’u desh pak kohë për ta kuptuar se nuk ishte një lojë. 49 00:06:59,200 --> 00:07:02,120 Atëherë merre me vete. 50 00:07:29,840 --> 00:07:32,560 Njerëzit paguan për një shfaqje private. 51 00:07:32,640 --> 00:07:37,480 Unë do të ndalem tani, por jam përsëri këtu të enjten. 52 00:07:41,200 --> 00:07:44,840 Telefononi Vëzhgues i Martuar 53 00:07:48,520 --> 00:07:50,280 Përshëndetje, Martuar Observer. 54 00:07:50,360 --> 00:07:52,520 Përshëndetje, Djali Neon 55 00:07:53,800 --> 00:07:55,240 Po qesh me mua 56 00:07:55,320 --> 00:07:59,000 Jo Thjesht nuk e imagjinoja zëri yt është i tillë. 57 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 Kjo është e çuditshme me shfaqjen private. 58 00:08:03,080 --> 00:08:06,240 Askush tjetër nuk do të paguante. - Jo, ata gjithmonë paguajnë. 59 00:08:06,320 --> 00:08:11,560 Pak njerëz po ju shikojnë sot. Dhe ata po bëhen gjithnjë e më pak. 60 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Më lejoni të shoh trupin tuaj 61 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Largohu pak. 62 00:08:28,120 --> 00:08:31,520 soshtë shumë mirë ta dish se vetëm unë të shikoj ty. 63 00:08:31,600 --> 00:08:33,560 Sot jam vetëm e jotja. 64 00:08:33,640 --> 00:08:37,040 A nuk do të të pëlqente gjithmonë? Vetëm ti dhe unë? 65 00:08:37,120 --> 00:08:38,840 Sigurisht. 66 00:08:38,920 --> 00:08:44,080 Ne mund te takohemi. Unë jam gjithashtu nga Porto Allegri. 67 00:08:47,480 --> 00:08:49,680 Unë nuk shkoj jashtë me përdoruesit e faqes. 68 00:08:50,840 --> 00:08:52,960 Unë mund të kujdesem për ty. 69 00:08:53,040 --> 00:08:57,880 Të përqafoj, të puth ... Çdo natë. 70 00:08:59,360 --> 00:09:02,560 Dhe sytë e tu ata nuk do të jenë më kaq të trishtuar. 71 00:09:04,880 --> 00:09:06,880 Shko në fund. 72 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 Nxirr verbërin. 73 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 Fikeni llambën. 74 00:09:26,920 --> 00:09:28,920 Filloni të prekni veten. 75 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 Ja ku eshte. 76 00:09:52,360 --> 00:09:55,640 Ju duhet të largoheni 50 depozitë kuintale për fuçi. 77 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 10 të tjera. 78 00:10:11,520 --> 00:10:12,800 Eshte. 79 00:10:12,880 --> 00:10:15,080 A nuk ka faturë? "Fuqia është fatura". 80 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 Kthehu fuçi, dhe unë do të të kthej 50 dollarë. 81 00:10:36,760 --> 00:10:38,760 Mbaje, bir. 82 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 E di kush je ti. 83 00:12:52,280 --> 00:12:54,280 Vëllai i Luizës. 84 00:12:55,600 --> 00:12:56,720 Dhe ti? 85 00:12:56,800 --> 00:12:59,440 Serge - një koleg nga redaksia. 86 00:12:59,520 --> 00:13:01,800 Epo, një ish koleg. 87 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 Ku mund të marr vodka? 88 00:13:08,840 --> 00:13:11,360 Të gjithë e duan motrën tënde, apo jo? 89 00:13:11,440 --> 00:13:14,800 Thjesht shikoni sa njerëz kanë ardhur ta dërgojnë. 90 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 Grua e madhe. 91 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 A ka dalë tashmë vendimi për çështjen? 92 00:13:26,440 --> 00:13:31,000 Jo Del fjali pas tre muajsh. 93 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Louisa ishte shumë e shqetësuar atëherë. 94 00:13:36,720 --> 00:13:40,080 Më thirr duke qarë. Ai nuk donte të vinte në redaksi. 95 00:13:43,120 --> 00:13:45,240 Të paktën ajo është e lumtur tani, apo jo? 96 00:13:46,880 --> 00:13:50,120 Po, ajo nuk donte të qëndronte këtu. 97 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Unë rregullova që ajo të punonte në El Salvador. 98 00:13:57,920 --> 00:14:02,360 Ju jeni shumë i ngjashëm. Por transmetimi juaj është pak më ndryshe. 99 00:14:05,520 --> 00:14:07,520 Akull? - Ndoshta. 100 00:14:13,560 --> 00:14:18,920 Pedro, jo gjithmonë jemi dakord me gjithçka që na rrethon. 101 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Dhe nuk kemi pse të biem dakord. 102 00:14:21,640 --> 00:14:25,280 Por ne jetojmë në një shoqëri, dhe nuk ndryshon nga sot në nesër. 103 00:14:26,720 --> 00:14:29,920 Duhet të jemi të durueshëm dhe për të vepruar në kohën e duhur. 104 00:14:46,146 --> 00:14:47,906 Ky ishte plazhi ynë i parë. 105 00:14:47,931 --> 00:14:49,613 Sa e vogël dhe e lezetshme! 106 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 Unë e dua këtë foto. "Ai është i dobët ..." 107 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 Pedro! 108 00:15:29,880 --> 00:15:32,360 Nuk do ta refuzosh muzikën? "Çfarë?" 109 00:15:34,160 --> 00:15:37,480 Hidhni poshtë muzikën! Njerëzit janë duke fjetur! 110 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 Nuk e degjon 111 00:15:41,360 --> 00:15:44,280 Nëse vazhdoni të bëni zhurmë, ju do të merrni një gjobë! 112 00:15:44,360 --> 00:15:46,360 E kupton 113 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 Ju paralajmërim! 114 00:17:39,825 --> 00:17:41,905 Çfarë ndodhi me rubinetin? 115 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 Kur e pashë, u prish. 116 00:18:32,712 --> 00:18:34,952 A ju kujtohet pamja, kur u zhvendosëm këtu? 117 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 Kishte shumë më tepër gjëra për të parë. 118 00:18:42,280 --> 00:18:44,280 Të gjithë largohen nga qyteti. 119 00:18:45,840 --> 00:18:48,000 Kush do të jetojë në këto blloqe? 120 00:18:53,896 --> 00:18:57,816 Nuk i ndodha krijuesit të kafesë. Ka shije si të djegur. 121 00:18:59,074 --> 00:19:03,707 Më pëlqen. A duhet të të dërgoj në aeroport? 122 00:19:05,120 --> 00:19:09,200 Unë do të hip në aeroplan menjëherë. Ju do të shpenzoni para vetëm për kthime. 123 00:19:15,240 --> 00:19:17,360 Sa është ora e fluturimit? 124 00:19:17,440 --> 00:19:21,920 Unë kam një transferim në Sao Paulo. Janë gjithsej 9 orë. 125 00:19:22,000 --> 00:19:23,810 Mjaft kohë. 126 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 Shtë në anën tjetër të vendit. 127 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Si po shkon shfaqja? 128 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 Unë kam gjithnjë e më pak audiencë. 129 00:19:35,705 --> 00:19:37,785 Ndoshta është koha për të ndryshuar punë. 130 00:19:41,603 --> 00:19:44,763 Joao më tregoi për një djalë nga këtu, nga Porto Alegre, 131 00:19:44,984 --> 00:19:47,904 i cili ju kopjon me bojra. 132 00:19:47,929 --> 00:19:49,449 Si keshtu? 133 00:19:49,474 --> 00:19:53,314 Me sa duket ai po vjedh audiencën tuaj. Me dergo nje foto. 134 00:19:56,320 --> 00:19:58,200 Fillimisht fillova si Neon. 135 00:19:58,280 --> 00:20:00,720 Askush nuk interesohet i cili filloi i pari, Pedro. 136 00:20:02,440 --> 00:20:04,440 Unë do ta zgjidh këtë. 137 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 A do të më premtosh diçka? 138 00:20:19,760 --> 00:20:26,000 Dilni çdo ditë të paktën shtypni për pesë minuta. 139 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Me premton 140 00:20:48,304 --> 00:20:51,704 Më vjen keq që po jua lë për të rregulluar problemin e rubinetit. 141 00:20:52,906 --> 00:20:55,186 Do ta shikoj tani dhe do ta rregulloj. 142 00:20:55,360 --> 00:20:58,440 Më mirë telefononi dikë. Ju nuk do të keni sukses vetëm. 143 00:23:34,320 --> 00:23:40,360 Countdown: 5 minuta. 144 00:25:12,725 --> 00:25:15,520 Djali neon? - Kid25? 145 00:25:15,545 --> 00:25:18,105 Po. Unë quhem Leo. - Pedro. 146 00:25:22,042 --> 00:25:24,522 Më falni jam me vonesë. - Pak. 147 00:25:26,240 --> 00:25:29,240 Bleva nje birre, do pish diçka 148 00:25:29,320 --> 00:25:31,320 Unë nuk pi gjatë shfaqjes. 149 00:26:09,138 --> 00:26:11,058 Jetoni vetem 150 00:26:11,240 --> 00:26:12,904 Po. 151 00:26:14,307 --> 00:26:16,307 Cfare po ben? 152 00:26:16,745 --> 00:26:19,465 Unë punoj në sit. Pothuajse një vit. 153 00:26:20,640 --> 00:26:24,040 A nuk keni një profesion tjetër? - a keni ju 154 00:26:24,120 --> 00:26:26,050 Unë jam një balerin. 155 00:26:26,200 --> 00:26:29,320 E fillova këtë sepse aplikova për një bursë në Buenos Aires. 156 00:26:29,400 --> 00:26:33,280 Të studiojë baletin modern. Po mbledh para për udhëtimin. 157 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 Je i sigurt qe po largohesh? 158 00:26:37,280 --> 00:26:41,120 Nuk jam i sigurt, por jam mirë. 159 00:26:42,546 --> 00:26:45,426 Dreamndrra ime është të udhëtoj nëpër botë dhe për të mësuar balet. 160 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Për të qëndruar kudo pak. 161 00:27:15,329 --> 00:27:17,760 Pasi më shikoi, filloi te pikturonte? 162 00:27:18,720 --> 00:27:20,294 Jo 163 00:27:22,720 --> 00:27:27,320 Unë e kam bërë që kur kam filluar. Arkshtë marka ime tregtare. 164 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Nuk ka vend për asnjërin prej nesh. 165 00:27:34,120 --> 00:27:39,640 Une jam mire. Dhe nuk dija për ty, derisa më thirri. 166 00:27:42,480 --> 00:27:44,600 Faqja regjistron të gjitha të cilët po na shikojnë. 167 00:27:47,188 --> 00:27:50,268 E di që ke parë shfaqjet e mia të fundit. 168 00:27:58,400 --> 00:28:03,120 Mendova se ishte e bukur si shkëlqeni në ekran. 169 00:28:06,993 --> 00:28:09,513 NeonBoy është gjëja më e rëndësishme që kam unë. 170 00:28:11,275 --> 00:28:13,635 Unë nuk do të le askush që ta kërcënojë atë. 171 00:28:15,457 --> 00:28:18,377 Ju nuk do të pikturoj më përveç me mua. 172 00:28:22,186 --> 00:28:27,729 Dhe diçka tjetër: Kid25 është një pseudonim i tmerrshëm. 173 00:28:32,819 --> 00:28:34,819 Pse po pikturon 174 00:28:53,258 --> 00:28:56,778 Ne biem dakord për dhjetë herë. Fiki dritat. 175 00:29:12,845 --> 00:29:14,845 Mos e bej. 176 00:29:42,533 --> 00:29:44,533 Kam harruar bojërat e mia. 177 00:30:03,596 --> 00:30:06,916 Eja, ke shumë! 178 00:30:07,938 --> 00:30:10,858 E bardha është një pastë dhëmbësh. Kini kujdes se ku e aplikoni. 179 00:30:16,578 --> 00:30:18,698 Ata pyesin se si u njohëm. 180 00:30:22,731 --> 00:30:26,051 Pra, ne shkojmë në të njëjtën pishinë. 181 00:30:26,225 --> 00:30:29,223 Por ne nuk folëm. Një ditë ishim në dhomën e zhveshjes, 182 00:30:29,248 --> 00:30:31,568 ai iku dhe unë shkova pas tij. 183 00:30:31,680 --> 00:30:34,160 Por diçka po më vriste në atlete. 184 00:30:34,240 --> 00:30:38,680 Ai e kishte futur në të shënim me emrin tënd. 185 00:30:41,400 --> 00:30:44,120 Ju ka ndodhur vërtet? "Unë as nuk mund të notoj". 186 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 Uluni në shtrat. 187 00:30:54,258 --> 00:30:57,658 Shikoni këmbët tuaja gjithmonë për tu parë. 188 00:30:57,840 --> 00:31:01,880 Mos bëni asgjë amatore dhe mos harroni - do të mbetet vetëm nëse jemi interesant. 189 00:31:15,252 --> 00:31:16,867 Përshëndetje? 190 00:31:19,425 --> 00:31:21,000 Përshëndetje? 191 00:31:21,385 --> 00:31:23,385 Louise? 192 00:31:25,490 --> 00:31:27,490 Jo, ajo nuk jeton më këtu. 193 00:31:29,160 --> 00:31:31,160 Për disa ditë. 194 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 Nuk e kam telefonin e saj të ri. 195 00:34:30,560 --> 00:34:36,680 PJESA E DYT Л Е О 196 00:34:45,873 --> 00:34:47,873 Ju keni ca bojë këtu. 197 00:34:52,045 --> 00:34:54,085 Kur do ta bëjmë shfaqjen tjetër? 198 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Ishte vetëm për këtë kohë. 199 00:34:56,714 --> 00:34:58,714 Unë rrezikoj të humbas audiencën time. 200 00:34:59,800 --> 00:35:03,320 Mirë. Dhe çfarë do të bëjmë me paratë? 201 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 Do të të marr kur t’i marr. 202 00:35:10,011 --> 00:35:12,011 Ju keni pak mbrapa. 203 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Pedro? 204 00:35:44,433 --> 00:35:46,003 Po? 205 00:35:46,331 --> 00:35:50,308 Nuk me mban mend mua Ne ishim fqinjë. 206 00:35:50,333 --> 00:35:53,560 Nëna e Xhulios në klasën tuaj. - Oh, po. 207 00:35:54,600 --> 00:35:58,240 Mezi te njoha, por fytyra juaj nuk ka ndryshuar. 208 00:35:58,265 --> 00:36:00,265 Ju dukeni si nëna juaj. 209 00:36:01,505 --> 00:36:03,345 Si është Xhulio? 210 00:36:03,480 --> 00:36:07,680 Goodshtë mirë, përfundon në ligj, ai dëshiron të bëhet komisioner policie. 211 00:36:07,760 --> 00:36:10,320 Kjo ka kuptim. 212 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 Dhe ti? 213 00:36:12,435 --> 00:36:14,875 Louisa punon në El Salvador, ajo është gazetare. 214 00:36:16,466 --> 00:36:19,666 Ishe kaq e lidhur. Po ti 215 00:36:21,160 --> 00:36:23,480 Kam studiuar kimi, por e kam lënë. 216 00:36:23,505 --> 00:36:27,345 Po, kam dëgjuar për këtë. - Per cilin? 217 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Se ai studioi kimi. 218 00:36:35,160 --> 00:36:38,280 Mirë, duhet të shkoj. 219 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 Jam e lumtur qe te pash. 220 00:36:44,865 --> 00:36:48,616 Pedro! Paç fat! 221 00:36:58,160 --> 00:37:00,680 Po, sot jam vetëm unë. 222 00:37:09,880 --> 00:37:12,640 Ne nuk kemi planifikuar kur do të bëjmë një shfaqje së bashku. 223 00:37:26,457 --> 00:37:30,137 Epo, nëse askush nuk paguan, Unë jam duke shkuar jashtë. 224 00:37:30,162 --> 00:37:32,162 Do të jem në internet të Enjten. 225 00:38:06,385 --> 00:38:08,385 Përshëndetje. 226 00:38:09,698 --> 00:38:11,371 Nuk është shumë. 227 00:38:24,267 --> 00:38:28,067 Unë ju jap 167. Zbrita 20 për bojrat. 228 00:38:30,525 --> 00:38:32,204 A mund të kem ujë? 229 00:38:48,850 --> 00:38:50,850 A kishte ndonjë shfaqje sot? 230 00:38:52,369 --> 00:38:55,331 Si shkoi? - Në rregull. 231 00:38:55,738 --> 00:38:57,738 Super 232 00:38:57,885 --> 00:39:00,240 Tani do të keni konkurrencë për më shumë kohë. 233 00:39:01,240 --> 00:39:03,440 Si keshtu? "Unë nuk po largohem". 234 00:39:05,280 --> 00:39:07,440 Një koleg fitoi bursën. 235 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 Gjynah 236 00:40:14,093 --> 00:40:17,760 Në agimin e hershëm ai lëvizi shtratin. Nga një vend në tjetrin. 237 00:40:17,840 --> 00:40:19,840 Veshjet Buta ... 238 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 A keni paketuar akoma? 239 00:40:24,040 --> 00:40:27,120 Unë nuk kam mbledhur asgjë. "Asgjë?" 240 00:40:27,200 --> 00:40:30,841 Ju jeni i cmendur "Unë nuk do të marrë asgjë." 241 00:40:30,883 --> 00:40:33,963 Shtëpi e re, jetë e re, vend i ri. - Pikërisht. 242 00:40:35,040 --> 00:40:37,960 Unë e harroj këtë qytet dhe largohem. 243 00:40:38,946 --> 00:40:42,866 Ne jemi të paharrueshëm. "Unë thashë qyteti, jo ti". 244 00:40:42,891 --> 00:40:45,491 Dua te te shoh si flet spanjisht 245 00:40:45,720 --> 00:40:47,560 Dhe për mua, e dashur. 246 00:40:47,640 --> 00:40:50,960 Por është shumë e ngjashme me Portugezin ... 247 00:40:51,040 --> 00:40:53,040 Dhe puna ime është me trupin. 248 00:40:54,040 --> 00:40:56,480 Unë gjithashtu mund të bëj gjest ... 249 00:40:56,560 --> 00:40:58,560 Ky qytet duket si një purgator. 250 00:41:06,795 --> 00:41:08,795 Çfarë xhakete e bukur. 251 00:41:09,188 --> 00:41:11,188 Ishte nëna ime. 252 00:41:12,425 --> 00:41:15,785 A jeni nga Porto Allegri? - Po. 253 00:41:15,810 --> 00:41:18,850 A keni jetuar gjithmonë këtu? - Po. 254 00:41:19,040 --> 00:41:21,280 Cila është historia juaj? "Cila histori?" 255 00:41:22,240 --> 00:41:25,600 Nuk e di, nuk të kam parë më parë. Cila është historia juaj? 256 00:41:25,680 --> 00:41:27,720 Ju u rritët në një tenxhere, nuk u largove nga shtëpia? 257 00:41:27,745 --> 00:41:30,385 Ishe në koma, u zgjove dhe vendosët të vini këtu? 258 00:41:31,440 --> 00:41:33,840 Nuk më pëlqen të dal shumë. 259 00:41:33,865 --> 00:41:35,865 A nuk ke te dashur? - Jo 260 00:41:37,440 --> 00:41:39,440 A do të kërcejmë? 261 00:41:41,240 --> 00:41:43,240 Po shkojme - Po. 262 00:43:17,449 --> 00:43:20,369 Nuk do te kerceshesh "Unë nuk jam duke kërcyer". 263 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Si të mos kërcejmë? Dhe në kamera në internet? 264 00:43:26,760 --> 00:43:28,760 Më tërheq vëmendja nga ngjyrat. 265 00:43:29,865 --> 00:43:34,465 Bej keshtu. Ndjeni ritmin me gishta. 266 00:43:35,400 --> 00:43:38,720 Tani lëvizni duart. Likeshtë sikur të jesh në shfaqjen tënde. 267 00:45:16,920 --> 00:45:18,920 Pedro! 268 00:45:19,520 --> 00:45:21,360 Pedro, prit ... 269 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 Prisni, njeri, nuk do te na pershendesni 270 00:45:24,720 --> 00:45:27,040 Si jeni? A nuk do të ktheheni në universitet? 271 00:45:27,065 --> 00:45:29,185 Jo, ata e fikën. 272 00:45:32,772 --> 00:45:36,652 Festa ishte e shkëlqyeshme. Gabriel donte të vijnë, por ju e dini si është. 273 00:45:36,920 --> 00:45:39,400 Ai i urren njerëzit që ia ngulin sytë. 274 00:45:40,529 --> 00:45:43,049 Pedro, na ke borxh njërin sy. 275 00:46:04,162 --> 00:46:06,162 Luani, Luani ... 276 00:46:15,515 --> 00:46:17,515 Mjaft, lëre atë ... 277 00:46:41,394 --> 00:46:43,554 Erdhi policia dhe i dha fund ahengut. 278 00:46:45,200 --> 00:46:48,200 A je ne rregull? - Keshtu mendoj. 279 00:46:50,538 --> 00:46:52,978 Igor ishte plot me ekstazë. 280 00:46:53,003 --> 00:46:55,643 Por ajo arriti të heqë qafe atë në bujë. 281 00:47:00,243 --> 00:47:02,443 Faleminderit, se ai erdhi me mua sot. 282 00:47:03,250 --> 00:47:07,010 Ishte e vështirë për mua të shikoja Anën duke festuar diçka që aq shumë e dëshiroja. 283 00:47:08,314 --> 00:47:10,794 Sidomos në mendimin e se do të qëndroj i ankoruar këtu. 284 00:47:12,986 --> 00:47:14,986 Të paktën ju keni miq. 285 00:47:16,490 --> 00:47:20,690 Ai nuk tha asgjë gjithë natën. Mendova se nuk ju pëlqyen. 286 00:47:20,880 --> 00:47:22,880 Unë kurrë nuk kam qenë llafazane. 287 00:47:24,120 --> 00:47:27,320 Për një burrë që nuk del nga shtëpia, ti lufton mire. 288 00:47:28,508 --> 00:47:30,508 Nuk ishte hera ime e parë. 289 00:47:32,320 --> 00:47:34,400 Tani e kuptoj pamjen tënde të punk-ut. 290 00:47:36,612 --> 00:47:41,572 Nuk kisha luftuar kurrë. Por gjithë jetën time luftoj me njerëz të tillë. 291 00:47:42,760 --> 00:47:44,760 Nga një fëmijë. 292 00:47:45,720 --> 00:47:52,520 Në shkollë, nga makina që kalon, në hipjen në autobus ... 293 00:47:58,772 --> 00:48:00,892 Ata gjithmonë duken disi të çuditshëm. 294 00:48:05,480 --> 00:48:07,480 Mendova se një ditë do të mbaronte ... 295 00:48:08,248 --> 00:48:10,528 Por nuk mbaron këtu. Asnjëherë 296 00:48:13,800 --> 00:48:17,080 Ngadalë ju bëjnë të ndiheni si hiç. 297 00:48:18,400 --> 00:48:20,680 Derisa të mos e humbni shpresën. 298 00:48:27,362 --> 00:48:29,922 Mbaj mend një histori këtu, nga Porto Alegre. 299 00:48:31,601 --> 00:48:35,641 Ndodhi një vit më parë. Ishte një djalë i ndrojtur dhe i tkurrur. 300 00:48:36,722 --> 00:48:38,722 Ai nuk foli pothuajse me askënd. 301 00:48:40,216 --> 00:48:43,056 Sepse shokët e tij studentë sillen idiote me te. 302 00:48:44,216 --> 00:48:45,856 Ndoshta jo të gjitha. 303 00:48:45,881 --> 00:48:50,561 Por dy ose tre janë të mjaftueshme, nëse të tjerët ato zgjasin dhe fillon makthi. 304 00:48:52,114 --> 00:48:55,194 Unë mendoj se nga erdhi, se djali vendosi 305 00:48:55,228 --> 00:48:57,228 se ka vetëm dy mundësi: 306 00:48:57,977 --> 00:49:01,377 të braktis universitetin dhe vazhdoni tutje 307 00:49:03,378 --> 00:49:05,378 ose përpiquni të përshtateni. 308 00:49:07,275 --> 00:49:09,595 Pastaj ai shkoi në një parti. 309 00:49:10,754 --> 00:49:14,194 Dukej se ishte fundi i semestrit. Klub natën e plotë ... 310 00:49:15,272 --> 00:49:21,232 Të gjithë vallëzonin. Dhe ai çuditej çfarë dreqin po bën ai atje. 311 00:49:24,032 --> 00:49:30,345 Njerëzit pinë ... Disa ngrihen më të dashur, relaksohuni ... 312 00:49:33,596 --> 00:49:35,836 Të tjerët bëhen gomarë. 313 00:49:37,560 --> 00:49:39,720 Një nga kolegët e tij qëndroi pranë tij. 314 00:49:41,172 --> 00:49:43,412 Dhe ai ndoshta e urdhëroi atë një bandë e pakuptimtë në veshin tim, 315 00:49:44,488 --> 00:49:48,408 ndërsa të gjithë kërcenin nën tingujt e muzikës. 316 00:49:50,155 --> 00:49:52,595 Vështirë se ishte diçka të cilat nuk i kishte dëgjuar më parë. 317 00:49:55,040 --> 00:49:57,280 Ishte bërë pjesë e jetës së tij. 318 00:50:00,017 --> 00:50:04,577 Por atë natë ai vendosi se ai nuk do ta toleronte më. 319 00:50:06,857 --> 00:50:08,897 Me sa mbaj mend nga historia, 320 00:50:08,977 --> 00:50:12,737 nxori çelësin nga shtëpia e tij, e kapi mes gishtave 321 00:50:14,537 --> 00:50:16,537 dhe goditi me grusht kolegu i tij në fytyrë. 322 00:50:18,297 --> 00:50:23,537 Por çelësi i ra në sy dhe e verboi atë. 323 00:50:25,697 --> 00:50:29,337 Njerëzit bërtisnin: Dhuna! Dhuna! 324 00:50:31,857 --> 00:50:34,217 Dhe ata ndanë fotografinë e djalit, 325 00:50:35,737 --> 00:50:37,777 që doli të ishte kriminel. 326 00:50:41,977 --> 00:50:43,977 Unë pashë këtë foto. 327 00:50:44,977 --> 00:50:50,537 Dhe thjesht doja të isha atje, për të fshirë gjakun nga fytyra e tij. 328 00:54:21,304 --> 00:54:23,304 Leo? 329 00:54:28,424 --> 00:54:29,888 Po? 330 00:54:30,904 --> 00:54:32,504 A doni diçka për mëngjes? 331 00:54:32,584 --> 00:54:35,584 Jo, jam vonë. Unë kam shumë për të bërë. 332 00:54:36,984 --> 00:54:38,984 Kam marrë hua një bluzë nga ti. 333 00:54:40,744 --> 00:54:43,184 A duhet ta përplas derën? - Po. 334 00:54:58,624 --> 00:55:05,080 Kronometri 335 00:55:06,784 --> 00:55:08,944 Ju shqetëson? 336 00:55:11,344 --> 00:55:13,344 Ai ju pelqeu. 337 00:55:14,504 --> 00:55:17,584 Nëse nuk e eci të paktën dy herë në ditë, 338 00:55:17,664 --> 00:55:20,624 Nuk më lë vetëm. Banesë e vogël. 339 00:55:22,504 --> 00:55:24,504 Ai duket se është i etur. 340 00:55:24,584 --> 00:55:27,984 Unë do t'i jap ujë, Unë jetoj në atë bllok. 341 00:55:30,544 --> 00:55:34,184 Ju gjithmonë vini këtu, apo jo? Ju qëndroni për disa minuta dhe largoheni. 342 00:55:35,144 --> 00:55:37,144 Marr diell. 343 00:55:42,304 --> 00:55:45,904 A janë këto dritat e partisë? Ata nuk shkëlqejnë aspak. 344 00:55:48,224 --> 00:55:50,224 Ata janë një dhuratë. 345 00:57:40,944 --> 00:57:43,184 Unë po të prisja në fillim të muajit. 346 00:57:43,264 --> 00:57:46,504 Më vjen keq që jam vonë, gjatë mbledhjes së parave. 347 00:57:53,624 --> 00:57:56,504 Afati i fundit për qiranë tjetër po afron. - E di. 348 00:57:56,584 --> 00:57:58,584 Do të ketë një promovim. 349 00:57:59,264 --> 00:58:01,264 A nuk mund të shtyhet pak? 350 00:58:01,984 --> 00:58:05,624 Gjobë nga festa e motrës suaj muaji i dytë nuk paguhet. 351 00:58:05,704 --> 00:58:09,224 Rregulloje këtë. - Do të gjej një mënyrë. 352 00:58:33,664 --> 00:58:35,664 Keni pasur një lidhje serioze? 353 00:58:36,584 --> 00:58:38,010 Po. 354 00:58:39,384 --> 00:58:40,713 Me kë? 355 00:58:41,984 --> 00:58:44,224 Me një djalë, të cilën e takova në një aheng. 356 00:58:46,664 --> 00:58:48,664 Si ishte 357 00:58:49,584 --> 00:58:51,584 Zgjati tre vjet. 358 00:58:55,344 --> 00:58:57,344 A ju merr malli për të? 359 00:58:58,504 --> 00:59:00,664 Ne u ndamë disa kohë më parë, 360 00:59:00,689 --> 00:59:04,649 por ndonjëherë i dërgojmë mesazhe njëri-tjetrit, për të parë nëse tjetri është në rregull. 361 00:59:05,744 --> 00:59:07,744 Pse u ndave? 362 00:59:08,224 --> 00:59:12,904 Të njëjtën bursë kam humbur, ai e fitoi atë tre vjet më parë. 363 00:59:14,704 --> 00:59:19,024 Por vendosa të qëndroj. Ai nuk mund të shkonte me mua. 364 00:59:21,864 --> 00:59:23,864 Ishte e tmerrshme. 365 00:59:28,281 --> 00:59:34,681 Pedro, nëse mendon për rrugën e duhur nga çështja do të jetë e keqe, të lënë. 366 00:59:35,904 --> 00:59:40,544 Shko larg dhe mos u kthe. Pa marrë parasysh kë largoheni këtu. 367 00:59:55,544 --> 00:59:57,544 Deri të enjten. - Mirupafshim. 368 01:00:14,064 --> 01:00:19,584 Ne jemi të vendosur për një fjali të ulët, përkatësisht provës. 369 01:00:19,664 --> 01:00:22,944 Për shembull, çdo tre muaj do të duhet të paraqiteni në gjyq. 370 01:00:23,784 --> 01:00:26,944 Por nëse kjo nuk ndodh dhe të ju jap një fjali efektive, 371 01:00:27,024 --> 01:00:30,024 do të duhet ta fusësh në burg. 372 01:00:30,104 --> 01:00:34,464 Ne lutemi që keni vepruar në përgjigje të dinjitetit të dëmtuar 373 01:00:34,544 --> 01:00:39,064 dhe insistojnë në një dënim të reduktuar. Cila do të ishte ideale, 374 01:00:39,144 --> 01:00:42,224 por gjykatësi është mjaft konservator 375 01:00:42,304 --> 01:00:45,744 dhe mund ta numërojë atë për një rrethanë rënduese, 376 01:00:45,824 --> 01:00:48,744 nëse ai e pranon atë motivin tuaj është e parëndësishme. 377 01:00:48,824 --> 01:00:51,664 Kjo është arsyeja pse është shumë e rëndësishme për t’i treguar gjykatësit 378 01:00:51,744 --> 01:00:54,144 që pendoheni për agresionin. 379 01:00:54,224 --> 01:00:55,716 Ju lutem 380 01:00:56,304 --> 01:00:59,024 Po, ju mund ta provoni se nuk do ta bënte më. 381 01:01:01,224 --> 01:01:03,224 Pendohesh, apo jo? 382 01:01:04,264 --> 01:01:06,264 Ju e merituat atë. 383 01:01:07,424 --> 01:01:12,104 Ai e ktheu jetën time në ferr, dhe tani unë jam përgjegjës për këtë. 384 01:01:12,184 --> 01:01:14,544 Ju nxori syrin e një burri, Pedro. 385 01:01:21,104 --> 01:01:25,504 Dhe sikur të kisha vrarë veten për shkak të ngacmimeve nga ana e tij, 386 01:01:25,584 --> 01:01:26,824 a do te ishte ai ketu? 387 01:01:26,849 --> 01:01:29,369 Mos e thuaj këtë në gjyq. 388 01:01:29,504 --> 01:01:31,504 Meqenëse keni një rekord të pastër penal, 389 01:01:31,529 --> 01:01:33,689 është e mundur të ju jap dënimi me kusht. 390 01:01:33,824 --> 01:01:37,304 Në atë mënyrë nuk do të jesh në burg, por nuk duhet ta thuash kete. 391 01:01:40,024 --> 01:01:44,544 Unë ju rekomandoj të bëni një prerje flokësh dhe visheni në mënyrë të denjë. 392 01:01:44,624 --> 01:01:47,144 Goodshtë mirë ta sillni përsëri motra jote. 393 01:01:47,224 --> 01:01:49,464 Motra ime nuk jeton më këtu. 394 01:01:49,544 --> 01:01:51,544 A keni një anëtar tjetër të familjes? 395 01:01:52,384 --> 01:01:55,344 Gjyshja ime, por ajo nuk duhet ta kuptojë. 396 01:01:56,184 --> 01:01:58,904 Prania e një anëtari të familjes zbut gjyqtarin. 397 01:01:58,984 --> 01:02:01,264 Kjo tregon se nuk jeni të braktisur, ti e di 398 01:02:02,264 --> 01:02:04,264 Jetoni vetem 399 01:02:05,104 --> 01:02:07,104 Tani për tani po. 400 01:02:17,229 --> 01:02:19,229 Qetë, njerëzit po flenë. 401 01:02:21,424 --> 01:02:23,274 Me mire te shkoj. 402 01:02:23,424 --> 01:02:25,424 Pse 403 01:02:25,864 --> 01:02:27,600 Nuk funksionon. 404 01:02:29,264 --> 01:02:31,624 Pedro, posa arrin këtu, qëndroj. 405 01:02:33,264 --> 01:02:35,264 Unë duhet të fle në shtëpi. 406 01:02:40,344 --> 01:02:42,784 Pedro, do të jem shumë i lumtur për të qëndruar. 407 01:02:45,264 --> 01:02:46,632 Vërtet? 408 01:02:50,704 --> 01:02:52,288 Mirë. 409 01:02:54,879 --> 01:02:56,879 Thjesht për të rregulluar dhomën time, se është një rrëmujë. 410 01:02:56,904 --> 01:02:59,144 Pini birren tuaj, Po vij tani. 411 01:03:14,144 --> 01:03:16,144 Leo është në dhomën e tij. 412 01:03:16,424 --> 01:03:18,424 Dhe kush je ti? 413 01:03:18,744 --> 01:03:20,744 Pedro. 414 01:03:21,464 --> 01:03:24,639 Pedro, le të takohemi më në fund! 415 01:03:24,664 --> 01:03:27,704 Unë jam Morgana, Motra e Leos. 416 01:03:28,864 --> 01:03:30,144 Gëzohem që u njoha. 417 01:03:30,224 --> 01:03:32,224 Unë do të bëj një mik, a deshiron 418 01:03:33,104 --> 01:03:36,224 Jo faleminderit. Ne do të shkojmë në shtrat. 419 01:03:37,264 --> 01:03:40,104 Lum ju jeni, unë mësoj, Nesër po marr provim. 420 01:03:41,784 --> 01:03:44,544 Cfare studion - Gjeografia. 421 01:03:44,624 --> 01:03:47,549 Unë tashmë jam duke u diplomuar. - Te lumte. 422 01:03:50,064 --> 01:03:53,664 Leo më tha që punon me bojra apo diçka e tillë. 423 01:03:53,744 --> 01:03:55,744 Po, diçka e tillë. 424 01:03:59,074 --> 01:04:01,114 A i njihni të tjerët? 425 01:04:03,744 --> 01:04:05,744 Përshëndetje Gëzohem që u njoha, Pablo ... 426 01:04:06,864 --> 01:04:08,864 Pedro. "Unë jam Marika". 427 01:04:08,965 --> 01:04:10,965 Morgana ... 428 01:04:38,026 --> 01:04:40,839 Shtëpia është e çmendur, sepse ne jemi shumë njerëz, por është mirë. 429 01:04:40,864 --> 01:04:43,184 Ndiheni si në shtëpi. 430 01:04:45,424 --> 01:04:47,424 Doni birre? - Jo faleminderit... 431 01:04:54,864 --> 01:04:56,944 Si ishte festa? - Super ... 432 01:06:01,624 --> 01:06:03,664 Fundi djathtas. Majtas. 433 01:06:04,504 --> 01:06:09,024 Djathtas Majtas. Djathtas Majtas. 434 01:06:09,104 --> 01:06:12,864 Djathtas Majtas. 435 01:06:13,744 --> 01:06:15,984 Rrotullimi. Prit. 436 01:06:18,904 --> 01:06:21,744 Ju nuk keni pse të shikoni lart, në mënyrë që qafa juaj të mos ngurtësohet. 437 01:06:21,824 --> 01:06:25,624 Ashtu është, lëvizi shpatullat, lëviz qafën. 438 01:06:26,504 --> 01:06:28,104 Lëviz qafën. 439 01:06:28,184 --> 01:06:30,344 Ngre supet. Saktësisht ... 440 01:06:57,824 --> 01:07:00,584 Më shumë kofshë ... Prit ... 441 01:07:00,609 --> 01:07:02,849 Ashtu është, mbajeni. 442 01:07:05,224 --> 01:07:07,224 Dhe një herë. 443 01:07:14,544 --> 01:07:16,544 Përveç ... 444 01:07:20,864 --> 01:07:23,584 Jo perseri... Po. 445 01:07:24,704 --> 01:07:26,744 Ju mungon rrjedhshmëria ... 446 01:07:27,984 --> 01:07:31,264 Nga këtu lart dhe drejt ... 447 01:07:32,104 --> 01:07:34,064 Ndal, ndalo ... 448 01:07:34,144 --> 01:07:35,784 E njëjta gjë në fillim ... 449 01:07:35,864 --> 01:07:40,264 Mbahu, mbaje. Mbaje, Leo, kontrollin. 450 01:07:41,744 --> 01:07:44,064 Dhe tani koka, ashtu është ... 451 01:07:49,224 --> 01:07:52,464 Zhytje, lart dhe ... 452 01:07:55,184 --> 01:07:57,944 Ngrini, ngrini, mbajeni. 453 01:07:58,024 --> 01:08:02,824 Prit! Mbaje, them! 454 01:08:32,944 --> 01:08:34,864 Provat janë gjithmonë? kaq e rende? 455 01:08:34,944 --> 01:08:37,104 Po, por sot është edhe më keq. 456 01:08:37,184 --> 01:08:39,824 Unë mendoj se Igor është i zemëruar në Leo. 457 01:08:39,904 --> 01:08:41,224 Pse 458 01:08:41,304 --> 01:08:43,064 Sepse tha ai se do të largohej nga trupa. 459 01:08:43,144 --> 01:08:46,624 Ai kishte nevojë për kohë, ai do të përqendrohej në gjëra të tjera. 460 01:08:46,704 --> 01:08:49,264 Nuk e kuptova mire, Mendova se ishe më i vetëdijshëm. 461 01:08:54,104 --> 01:08:56,544 Dhe Ana? Si ndihet në Buenos Aires? 462 01:08:57,544 --> 01:09:00,904 Shkëlqyeshëm Ne u ndamë në Skype. 463 01:09:01,904 --> 01:09:03,984 Na vjen keq, Paula. - Cdo gje eshte ne rregull. 464 01:09:04,064 --> 01:09:06,184 Ajo është në një vend të ri, 465 01:09:06,264 --> 01:09:09,504 dhe unë rrotullohem rreth të njëjtave vende, për të cilën kemi shkuar së bashku. 466 01:09:09,584 --> 01:09:11,359 A shkoni në një vend tjetër 467 01:09:11,384 --> 01:09:14,064 njerëzit më shikojnë nga koka te këmbët. 468 01:09:15,384 --> 01:09:17,384 Por qij ata. 469 01:09:22,176 --> 01:09:25,176 Gjyshja më thoshte se një ditë qendra e Porto Allegrit do të zhduket. 470 01:09:28,144 --> 01:09:33,101 Sepse kjo është një kënetë. Uji depërton kudo. 471 01:09:33,126 --> 01:09:38,326 Gëlltit gjithçka. Dhe ndërtesat zhyten çdo vit. 472 01:09:40,857 --> 01:09:43,337 Derisa një ditë gjithçka do të jetë fundosur. 473 01:10:27,824 --> 01:10:30,144 Dreqi, interneti është prishur. 474 01:10:38,025 --> 01:10:40,025 Unë do të rinis modemin. 475 01:11:00,147 --> 01:11:02,147 Çështja ime është brenda një muaji. 476 01:11:04,751 --> 01:11:06,751 A je i qete 477 01:11:08,104 --> 01:11:10,184 Unë dua që ju të vini me mua. 478 01:11:16,784 --> 01:11:20,704 Pedro, unë do të bëja gjithçka për ty, sinqerisht 479 01:11:22,184 --> 01:11:24,584 Unë me të vërtetë dua që ju të dilni jashtë të këtij qulli. 480 01:11:27,584 --> 01:11:29,784 Por unë nuk mund të vij në gjyq me ju. 481 01:11:33,664 --> 01:11:36,304 Placeshtë hapur një vend për një bursist dhe ata më thirrën mua. 482 01:11:43,504 --> 01:11:45,544 A jeni duke lëvizur në Argjentinë? 483 01:11:46,824 --> 01:11:51,504 Jo Në trupën argjentinase jo më vende. 484 01:11:53,944 --> 01:11:55,944 Unë jam duke shkuar në Berlin. 485 01:12:02,664 --> 01:12:07,384 E di që është shumë larg, por nuk mund ta humbisja këtë shans. 486 01:12:10,544 --> 01:12:12,864 Puna në këtë faqe interneti nuk do të zgjasë shumë. 487 01:12:14,504 --> 01:12:18,824 Sigurisht, ky është shansi i jetës tënde. 488 01:12:23,304 --> 01:12:27,944 Leo, jam shumë i lumtur për ty, me të vërtetë 489 01:12:28,784 --> 01:12:30,784 Jam i lumtur 490 01:12:34,344 --> 01:12:36,464 Unë kam dashur të ju tregoj për një kohë të gjatë. 491 01:12:38,424 --> 01:12:40,424 Sa kohë e keni njohur atë? 492 01:12:42,224 --> 01:12:44,224 Për dy javët e fundit. 493 01:12:53,944 --> 01:12:55,944 Kur largohesh 494 01:12:59,584 --> 01:13:01,584 Pas 20 ditësh. 495 01:13:14,368 --> 01:13:16,202 Ai erdhi. 496 01:13:21,841 --> 01:13:24,721 Çfarë do të bënim? Kercimi? 497 01:13:24,864 --> 01:13:26,864 Jo, ne tashmë e bëmë. 498 01:13:30,664 --> 01:13:33,464 A nuk mendoni se është më mirë për të anuluar shfaqjen e sotme? 499 01:13:33,544 --> 01:13:35,584 Jo, më duhen paratë. 500 01:13:38,544 --> 01:13:41,344 djali qesharak: Kisha paguar për tjetrën. 501 01:13:42,384 --> 01:13:44,784 qesharak: Mundje e stilit të lirë lakuriq 502 01:14:09,984 --> 01:14:11,984 Zoti ... 503 01:14:14,824 --> 01:14:16,824 Me ler te shkoj! 504 01:14:43,544 --> 01:14:48,024 Mos përdorni më neoni. Unë e kam sajuar, kam nevojë për të. 505 01:14:49,664 --> 01:14:51,664 Ju vërtet keni nevojë për të. 506 01:14:57,384 --> 01:14:59,784 Ju nuk jeni interesant pa të. 507 01:15:05,584 --> 01:15:09,704 Kush e pagoi këtë marrëzi? - Më pëlqen një fëmijë25. 508 01:15:09,784 --> 01:15:12,744 Ai u largua? "Sa budallaqe je". 509 01:15:12,824 --> 01:15:16,344 Unë jam duke shkuar jashtë. - Dikush në skype? 510 01:16:34,344 --> 01:16:40,864 PJESA E TRET DJAL NEONI 511 01:16:57,584 --> 01:17:00,984 Tubat në këtë shtëpi janë të kalbura. 512 01:17:01,064 --> 01:17:04,264 Shkova të laja një gotë dhe nuk mund ta fikja rubinetin. 513 01:17:04,344 --> 01:17:06,384 Duhet të shtrëngohet me një peshqir. 514 01:17:07,664 --> 01:17:09,904 Unë do të telefonoj dikë për të rregulluar atë. 515 01:17:11,984 --> 01:17:16,704 Ky bllok është shumë i vjetër. Diçka tjetër do të dëmtohet së shpejti. 516 01:17:17,864 --> 01:17:21,104 Më pëlqen këtu. Shtë i lirë. 517 01:17:22,784 --> 01:17:26,824 Ka shumë njerëz përreth. Kjo i lodh gjërat. 518 01:17:32,344 --> 01:17:34,344 Ju jeni shumë i dobët. 519 01:17:35,424 --> 01:17:39,984 Ju qëndroni të mbyllur gjithë ditën dhe ju aplikoni këto ngjyra. 520 01:17:40,064 --> 01:17:42,744 Ata mund të ju lëndojë. - Ata nuk janë toksikë. 521 01:17:44,264 --> 01:17:46,264 Kështu që ju mendoni. 522 01:17:49,144 --> 01:17:54,608 Po largohesh nga shtepia - Jo shume. 523 01:17:57,904 --> 01:17:59,413 Dhe ti? 524 01:18:00,104 --> 01:18:04,905 Jo shume. Por në moshën tuaj ju duhet. 525 01:18:05,944 --> 01:18:10,264 Përndryshe do të plakeni dhe nuk do të ketë asgjë për të kujtuar. 526 01:18:57,584 --> 01:19:00,864 A jeni me te lumtur kohet e fundit, apo me te trishtuar? 527 01:19:05,064 --> 01:19:06,834 Më i trishtuar 528 01:20:16,104 --> 01:20:20,064 Allshtë në rregull, i martuar. Sot dua vetëm shoqëri. 529 01:20:24,304 --> 01:20:26,064 18fernando: A je vetem? Dua një duet. 530 01:20:26,144 --> 01:20:29,144 Vëzhguesi i Martuar: Si mund të jesh pa shoqëri? 531 01:20:29,224 --> 01:20:31,184 bigcarl: Nuk do zhvishesh 532 01:20:31,264 --> 01:20:34,504 Jo, njerëz. Unë mendoj se nuk do të mund të zemërohem. 533 01:20:38,784 --> 01:20:43,504 Vëzhguesi i Martuar: A mund t'ju ndihmoj me diçka? 534 01:21:13,304 --> 01:21:14,944 Përshëndetje? 535 01:21:15,024 --> 01:21:17,584 Përshëndetje, Djali Neon. 536 01:21:17,664 --> 01:21:19,664 I martuar? 537 01:21:20,424 --> 01:21:22,544 Je shumë mirë sot. 538 01:21:23,504 --> 01:21:25,504 Jeni akoma ketu 539 01:21:25,584 --> 01:21:27,664 Të shoh. 540 01:21:29,024 --> 01:21:31,024 Pastaj eja. 541 01:21:32,704 --> 01:21:36,184 Jo, thjesht preferoj të të shikoj. 542 01:21:37,704 --> 01:21:40,944 Nëse takohemi, magjia mund të humbet. 543 01:21:43,704 --> 01:21:45,704 Unë kam nevojë të flas me dikë. 544 01:21:48,424 --> 01:21:50,744 weshtë e çuditshme të të shoh personalisht. 545 01:21:57,704 --> 01:21:59,704 Ju lutem, i martuar. 546 01:22:01,304 --> 01:22:03,704 Ju dukeni më të fortë në kamera në internet. 547 01:23:21,904 --> 01:23:25,024 Më falni, edhe një, ju lutem. 548 01:23:38,464 --> 01:23:40,464 Dhe një gotë tjetër. 549 01:23:44,544 --> 01:23:46,544 Faleminderit. 550 01:25:37,575 --> 01:25:39,575 Epo, a ju pëlqeu? 551 01:25:44,335 --> 01:25:49,135 Ne do të prezantojmë veten tre ose katër herë në javë. 552 01:25:49,215 --> 01:25:51,255 Unë do drejtoj shfaqjen. 553 01:25:51,335 --> 01:25:54,215 Unë tashmë kam përvojë dhe një audiencë, që paguan mirë. 554 01:25:55,295 --> 01:25:57,295 Sa fitoni për një natë? 555 01:25:57,815 --> 01:26:00,255 Varet, 100-150. 556 01:26:00,335 --> 01:26:04,695 Madhe Sot ishte 180. 557 01:26:05,535 --> 01:26:06,926 Cila? 558 01:26:07,695 --> 01:26:10,295 180 për programin. 559 01:26:10,375 --> 01:26:12,135 Çfarë programi? 560 01:26:12,215 --> 01:26:14,215 Kjo nuk ishte falas këtu. 561 01:26:17,055 --> 01:26:19,055 Pse nuk më the në lokal? 562 01:26:33,375 --> 01:26:40,299 Djalosh, po e bëj këtë për para. Unë nuk mund të humbas. 563 01:26:40,935 --> 01:26:44,935 Badshtë keq nëse nuk të paralajmërova. Apo keni harruar. 564 01:26:45,015 --> 01:26:47,015 Ne pimë më shumë, kokat tona ishin marramendur. 565 01:26:49,055 --> 01:26:51,615 Por akoma ka një mënyrë për të paguar mua, apo jo? 566 01:26:55,255 --> 01:26:57,255 A nuk e keni kartën tuaj të debitit? 567 01:26:59,575 --> 01:27:01,775 Kam ardhur vetëm me paratë e autobusit. 568 01:27:01,855 --> 01:27:05,255 Ju bëni mbi 100 reais në natë dhe ju vini vetëm me paratë për autobusin? 569 01:27:06,895 --> 01:27:08,895 E mrekullueshme. 570 01:27:10,455 --> 01:27:14,495 Ne shkojmë te ju, ju merrni kartën tuaj dhe ne gjejmë një ATM. 571 01:27:17,015 --> 01:27:19,015 Unë nuk jam në nxitim. 572 01:27:36,495 --> 01:27:38,655 E mrekullueshme! 573 01:35:43,055 --> 01:35:46,775 Nuk doja te te zgjoja. Po përpiqesha të rregulloj rubinetin. 574 01:35:54,095 --> 01:35:56,095 Jeni lënduar - Asgjë nuk është. 575 01:35:57,735 --> 01:35:59,995 Një ngjitje, dhe ju keni mbaruar. 576 01:36:10,695 --> 01:36:13,895 Po largohesh tashmë? "Unë duhet të shkoj në shtëpi". 577 01:36:16,175 --> 01:36:18,335 Nuk doni te hani para se të largoheni? 578 01:36:18,415 --> 01:36:20,415 Unë do të ha gjatë rrugës. 579 01:36:23,775 --> 01:36:25,855 Ata erdhën me qira. 580 01:36:26,895 --> 01:36:31,215 A keni para për të paguar për të? - Po, thjesht harrova. 581 01:36:34,031 --> 01:36:38,277 A është kjo bojë një nga ato ku shkëlqejnë në errësirë? 582 01:36:39,095 --> 01:36:41,095 Po, do ta pastroj tani. 583 01:36:41,535 --> 01:36:44,335 Nëse të bën të lumtur, Lëreni atë. 584 01:36:46,942 --> 01:36:49,462 A keni dikë kush te ben te lumtur 585 01:36:49,535 --> 01:36:50,975 Ti 586 01:36:51,000 --> 01:36:54,960 Jo, dikush gjë që të bën të shkëlqesh si bojë. 587 01:36:57,015 --> 01:36:59,855 Unë kisha, por ai do të nesër. 588 01:41:06,495 --> 01:41:09,535 Pedro! Mendim, se nuk do të të shoh më. 589 01:41:11,855 --> 01:41:13,855 Thjesht po ju sjell një dhuratë. 590 01:41:17,015 --> 01:41:19,535 Shokët e mi tashmë po largohen. 591 01:41:19,615 --> 01:41:23,215 Unë do të them lamtumirë atyre dhe po kthehem, ne rregull? 592 01:42:30,495 --> 01:42:32,495 Më lër të shoh çfarë më ke sjellë. 593 01:42:40,455 --> 01:42:42,455 Në rast se keni nevojë për para atje. 594 01:42:48,175 --> 01:42:50,175 Ato përdoren. 595 01:42:50,615 --> 01:42:54,655 Të miat janë. Nuk do të kem më nevojë për to. 596 01:42:59,575 --> 01:43:01,575 Ju kurrë nuk keni nevojë për të. 597 01:43:08,175 --> 01:43:10,535 A jeni i ngazëllyer për udhëtimin? - Shumë. 598 01:43:10,615 --> 01:43:12,775 Barku im u shtrëngua në një top. 599 01:43:12,855 --> 01:43:15,335 Fulshtë e tmerrshme t’i thuash lamtumirë njerëzve. 600 01:43:15,415 --> 01:43:17,495 Kam derdhur dhjetë litra lot sot. 601 01:43:18,855 --> 01:43:20,855 Nuk besova se do të trishtohem shumë. 602 01:43:22,735 --> 01:43:25,855 Por mundohem të mendoj për gjëra të tjera. 603 01:43:25,935 --> 01:43:30,695 Unë imagjinoj se çfarë do të jetë atje. Unë nuk di as gjermanisht. 604 01:43:31,895 --> 01:43:33,895 Por unë do të gjej një mënyrë. 605 01:43:34,535 --> 01:43:37,015 Të paktën kam marrë një kontakt me një koleg, e cila punon atje. 606 01:43:38,135 --> 01:43:41,175 Oferta të më presësh në aeroport, ajo ishte shume e sjellshme. 607 01:43:44,375 --> 01:43:46,935 Ju do të keni sukses atje. - Ku e dini ju 608 01:43:47,975 --> 01:43:49,975 Nëna ime ishte mprehtë. 609 01:43:51,935 --> 01:43:54,175 A e shihni të ardhmen tuaj? 610 01:43:55,415 --> 01:43:59,655 Mundohem të mos mendoj për këtë, por vetëm për të shijuar këtë natë. 611 01:44:03,295 --> 01:44:05,295 Ka edhe diçka tjetër këtu. 612 01:44:20,455 --> 01:44:22,455 Ta vendos në mur. 613 01:44:25,335 --> 01:44:29,203 Do ta vesh. Dhe do ta shihni, kur të vish të më vizitosh. 614 01:44:34,291 --> 01:44:37,804 Jam stërlodhur. Prej disa ditësh nuk kam fjetur. 615 01:44:39,615 --> 01:44:41,615 Dhe ai nuk flinte atë natë. 616 01:44:42,415 --> 01:44:45,175 Unë së shpejti duhet të jem në aeroport. 617 01:44:45,255 --> 01:44:48,295 Por unë e pyeta motrën time për të marrë bagazhet e mia atje. 618 01:44:54,462 --> 01:44:56,462 Le të shtrihemi pak? 619 01:45:21,975 --> 01:45:25,335 Le të mendojmë sonte do të zgjasë më shumë se dhjetë orë. 620 01:45:26,655 --> 01:45:31,695 Dhe kur mbaron, gjithçka do të jetë ashtu siç do të dëshironim. 621 01:48:54,415 --> 01:49:02,695 Përkthimi: Manuela Panaretova Redaktimi dhe koha: sofiaguy ™, 2019 https://sofiaguy.space 46065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.