Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,560 --> 00:00:38,280
Bojëra e paevitueshme
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,640
kmt78:
A jeni bosh tashmë?
3
00:01:13,720 --> 00:01:15,280
Vëzhguesi i Martuar:
Po, por ai ra në gjumë dhe harroi kamerën.
4
00:01:15,360 --> 00:01:17,440
kmt78:
Kur është shfaqja tjetër?
5
00:01:17,520 --> 00:01:19,680
dos29:
Dikush hyn në dhomën e tij.
6
00:01:19,760 --> 00:01:21,760
kamerë në internet:
Trego më shumë, Neon Boy.
7
00:01:24,040 --> 00:01:27,240
Vëzhguesi i Martuar:
Ai është artisti im i preferuar.
8
00:01:27,320 --> 00:01:29,920
Vëzhguesi i Martuar:
Unë e ndjek prej muajsh.
9
00:01:31,120 --> 00:01:36,200
Vëzhguesi i Martuar:
Unë me të vërtetë dëshiroja ta takoja.
10
00:01:55,240 --> 00:02:02,040
PJESA E PAR
L U I Z A
11
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Kam një seancë dëgjimore në 4:30 pasdite.
12
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
Letërnjoftimi, ju lutem.
13
00:02:27,960 --> 00:02:31,440
Pedro!
Më mbajtën në punë.
14
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
Ju mund të identifikoheni.
15
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
Prit një minutë.
16
00:02:48,560 --> 00:02:51,000
A e shihni viktimën?
17
00:02:53,880 --> 00:02:57,080
Unë lashë universitetin.
"A e keni lënë atë?"
18
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Më dëbuan.
19
00:03:00,760 --> 00:03:04,200
A keni një kontratë pune?
- Unë bëj gjëra të ndryshme.
20
00:03:04,280 --> 00:03:06,520
Çfarë gjërash?
- Çfarëdo që të vijë.
21
00:03:08,040 --> 00:03:11,000
Aktualisht me prindërit e tij
a jeton
22
00:03:12,000 --> 00:03:14,080
Vetëm me motrën time.
23
00:03:14,160 --> 00:03:17,600
Nëna ime vdiq kur isha i vogël,
dhe babai im nuk e di se ku është.
24
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
Motra juaj po ju shoqëron sot?
- Po, ja ku është ajo.
25
00:03:29,360 --> 00:03:32,160
A merreni vesh me të?
- Shumë.
26
00:03:35,240 --> 00:03:38,160
Zoti Pedro, a ka ndonjë moment
27
00:03:38,240 --> 00:03:41,680
në të cilën duket
se do të humbni kontrollin,
28
00:03:41,760 --> 00:03:45,800
kur keni veshtiresi
të merren me njerëz dhe situata?
29
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
Jo
30
00:03:50,560 --> 00:03:52,680
Ish shokët e tu të klasës
ju pershkruaj si ...
31
00:03:52,760 --> 00:03:55,560
person i tkurrur dhe antisocial,
32
00:03:55,640 --> 00:03:58,680
të paaftë për të bërë miq.
33
00:03:58,760 --> 00:04:02,360
A jeni dakord?
- Ky është mendimi i tyre.
34
00:05:57,080 --> 00:05:58,840
Çfarë nuk shkon? Une punoj.
35
00:05:58,920 --> 00:06:02,280
Muzika është shumë e lartë.
Unë jam duke pritur për një telefonatë nga El Salvador.
36
00:06:04,920 --> 00:06:06,240
Këto kuti do t’i lë këtu.
37
00:06:06,320 --> 00:06:09,080
Ka gjëra brenda
të cilën nuk dua të humbas.
38
00:06:09,160 --> 00:06:10,560
Pse nuk i merrni?
39
00:06:10,640 --> 00:06:15,720
Ka një kufi për bagazhet, Pedro.
Do të kem gjëra të reja atje.
40
00:06:15,800 --> 00:06:17,720
Ju do të bllokoni dyshemenë e dhomës, Louisa.
41
00:06:17,800 --> 00:06:20,120
Kur të futesh në dhomën time,
42
00:06:20,200 --> 00:06:24,240
lëviz ata në tuajat,
dhe bërë.
43
00:06:36,480 --> 00:06:38,800
Dhe kjo foto,
e cila u shfaq në valixhen time?
44
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
A e mbani mend atë ditë?
45
00:06:42,960 --> 00:06:47,520
Po, në plazh.
Gjyshja na mori.
46
00:06:49,320 --> 00:06:52,520
A e mbani mend atë fëmijë,
që më ngjitën
47
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
dhe vrapoi pas meje?
48
00:06:54,480 --> 00:06:57,560
M’u desh pak kohë për ta kuptuar
se nuk ishte një lojë.
49
00:06:59,200 --> 00:07:02,120
Atëherë merre me vete.
50
00:07:29,840 --> 00:07:32,560
Njerëzit paguan për një shfaqje private.
51
00:07:32,640 --> 00:07:37,480
Unë do të ndalem tani,
por jam përsëri këtu të enjten.
52
00:07:41,200 --> 00:07:44,840
Telefononi
Vëzhgues i Martuar
53
00:07:48,520 --> 00:07:50,280
Përshëndetje, Martuar Observer.
54
00:07:50,360 --> 00:07:52,520
Përshëndetje, Djali Neon
55
00:07:53,800 --> 00:07:55,240
Po qesh me mua
56
00:07:55,320 --> 00:07:59,000
Jo Thjesht nuk e imagjinoja
zëri yt është i tillë.
57
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
Kjo është e çuditshme me shfaqjen private.
58
00:08:03,080 --> 00:08:06,240
Askush tjetër nuk do të paguante.
- Jo, ata gjithmonë paguajnë.
59
00:08:06,320 --> 00:08:11,560
Pak njerëz po ju shikojnë sot.
Dhe ata po bëhen gjithnjë e më pak.
60
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Më lejoni të shoh trupin tuaj
61
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
Largohu pak.
62
00:08:28,120 --> 00:08:31,520
soshtë shumë mirë ta dish
se vetëm unë të shikoj ty.
63
00:08:31,600 --> 00:08:33,560
Sot jam vetëm e jotja.
64
00:08:33,640 --> 00:08:37,040
A nuk do të të pëlqente gjithmonë?
Vetëm ti dhe unë?
65
00:08:37,120 --> 00:08:38,840
Sigurisht.
66
00:08:38,920 --> 00:08:44,080
Ne mund te takohemi.
Unë jam gjithashtu nga Porto Allegri.
67
00:08:47,480 --> 00:08:49,680
Unë nuk shkoj jashtë me përdoruesit e faqes.
68
00:08:50,840 --> 00:08:52,960
Unë mund të kujdesem për ty.
69
00:08:53,040 --> 00:08:57,880
Të përqafoj, të puth ...
Çdo natë.
70
00:08:59,360 --> 00:09:02,560
Dhe sytë e tu
ata nuk do të jenë më kaq të trishtuar.
71
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
Shko në fund.
72
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
Nxirr verbërin.
73
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
Fikeni llambën.
74
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
Filloni të prekni veten.
75
00:09:48,120 --> 00:09:50,120
Ja ku eshte.
76
00:09:52,360 --> 00:09:55,640
Ju duhet të largoheni
50 depozitë kuintale për fuçi.
77
00:10:05,040 --> 00:10:07,040
10 të tjera.
78
00:10:11,520 --> 00:10:12,800
Eshte.
79
00:10:12,880 --> 00:10:15,080
A nuk ka faturë?
"Fuqia është fatura".
80
00:10:17,360 --> 00:10:20,000
Kthehu fuçi,
dhe unë do të të kthej 50 dollarë.
81
00:10:36,760 --> 00:10:38,760
Mbaje, bir.
82
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
E di kush je ti.
83
00:12:52,280 --> 00:12:54,280
Vëllai i Luizës.
84
00:12:55,600 --> 00:12:56,720
Dhe ti?
85
00:12:56,800 --> 00:12:59,440
Serge - një koleg nga redaksia.
86
00:12:59,520 --> 00:13:01,800
Epo, një ish koleg.
87
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
Ku mund të marr vodka?
88
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
Të gjithë e duan motrën tënde, apo jo?
89
00:13:11,440 --> 00:13:14,800
Thjesht shikoni sa njerëz
kanë ardhur ta dërgojnë.
90
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Grua e madhe.
91
00:13:22,000 --> 00:13:24,320
A ka dalë tashmë vendimi për çështjen?
92
00:13:26,440 --> 00:13:31,000
Jo Del fjali
pas tre muajsh.
93
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Louisa ishte shumë e shqetësuar atëherë.
94
00:13:36,720 --> 00:13:40,080
Më thirr duke qarë.
Ai nuk donte të vinte në redaksi.
95
00:13:43,120 --> 00:13:45,240
Të paktën ajo është e lumtur tani, apo jo?
96
00:13:46,880 --> 00:13:50,120
Po, ajo nuk donte të qëndronte këtu.
97
00:13:50,200 --> 00:13:52,360
Unë rregullova që ajo të punonte në El Salvador.
98
00:13:57,920 --> 00:14:02,360
Ju jeni shumë i ngjashëm.
Por transmetimi juaj është pak më ndryshe.
99
00:14:05,520 --> 00:14:07,520
Akull?
- Ndoshta.
100
00:14:13,560 --> 00:14:18,920
Pedro, jo gjithmonë jemi dakord
me gjithçka që na rrethon.
101
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Dhe nuk kemi pse të biem dakord.
102
00:14:21,640 --> 00:14:25,280
Por ne jetojmë në një shoqëri,
dhe nuk ndryshon nga sot në nesër.
103
00:14:26,720 --> 00:14:29,920
Duhet të jemi të durueshëm
dhe për të vepruar në kohën e duhur.
104
00:14:46,146 --> 00:14:47,906
Ky ishte plazhi ynë i parë.
105
00:14:47,931 --> 00:14:49,613
Sa e vogël dhe e lezetshme!
106
00:14:49,640 --> 00:14:51,640
Unë e dua këtë foto.
"Ai është i dobët ..."
107
00:15:26,240 --> 00:15:28,240
Pedro!
108
00:15:29,880 --> 00:15:32,360
Nuk do ta refuzosh muzikën?
"Çfarë?"
109
00:15:34,160 --> 00:15:37,480
Hidhni poshtë muzikën!
Njerëzit janë duke fjetur!
110
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
Nuk e degjon
111
00:15:41,360 --> 00:15:44,280
Nëse vazhdoni të bëni zhurmë,
ju do të merrni një gjobë!
112
00:15:44,360 --> 00:15:46,360
E kupton
113
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
Ju paralajmërim!
114
00:17:39,825 --> 00:17:41,905
Çfarë ndodhi me rubinetin?
115
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
Kur e pashë, u prish.
116
00:18:32,712 --> 00:18:34,952
A ju kujtohet pamja,
kur u zhvendosëm këtu?
117
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
Kishte shumë më tepër gjëra për të parë.
118
00:18:42,280 --> 00:18:44,280
Të gjithë largohen nga qyteti.
119
00:18:45,840 --> 00:18:48,000
Kush do të jetojë në këto blloqe?
120
00:18:53,896 --> 00:18:57,816
Nuk i ndodha krijuesit të kafesë.
Ka shije si të djegur.
121
00:18:59,074 --> 00:19:03,707
Më pëlqen.
A duhet të të dërgoj në aeroport?
122
00:19:05,120 --> 00:19:09,200
Unë do të hip në aeroplan menjëherë.
Ju do të shpenzoni para vetëm për kthime.
123
00:19:15,240 --> 00:19:17,360
Sa është ora e fluturimit?
124
00:19:17,440 --> 00:19:21,920
Unë kam një transferim në Sao Paulo.
Janë gjithsej 9 orë.
125
00:19:22,000 --> 00:19:23,810
Mjaft kohë.
126
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
Shtë në anën tjetër të vendit.
127
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Si po shkon shfaqja?
128
00:19:33,800 --> 00:19:35,680
Unë kam gjithnjë e më pak audiencë.
129
00:19:35,705 --> 00:19:37,785
Ndoshta është koha për të ndryshuar punë.
130
00:19:41,603 --> 00:19:44,763
Joao më tregoi për një djalë nga këtu,
nga Porto Alegre,
131
00:19:44,984 --> 00:19:47,904
i cili ju kopjon me bojra.
132
00:19:47,929 --> 00:19:49,449
Si keshtu?
133
00:19:49,474 --> 00:19:53,314
Me sa duket ai po vjedh audiencën tuaj.
Me dergo nje foto.
134
00:19:56,320 --> 00:19:58,200
Fillimisht fillova si Neon.
135
00:19:58,280 --> 00:20:00,720
Askush nuk interesohet
i cili filloi i pari, Pedro.
136
00:20:02,440 --> 00:20:04,440
Unë do ta zgjidh këtë.
137
00:20:16,840 --> 00:20:18,840
A do të më premtosh diçka?
138
00:20:19,760 --> 00:20:26,000
Dilni çdo ditë
të paktën shtypni për pesë minuta.
139
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Me premton
140
00:20:48,304 --> 00:20:51,704
Më vjen keq që po jua lë
për të rregulluar problemin e rubinetit.
141
00:20:52,906 --> 00:20:55,186
Do ta shikoj tani dhe do ta rregulloj.
142
00:20:55,360 --> 00:20:58,440
Më mirë telefononi dikë.
Ju nuk do të keni sukses vetëm.
143
00:23:34,320 --> 00:23:40,360
Countdown:
5 minuta.
144
00:25:12,725 --> 00:25:15,520
Djali neon?
- Kid25?
145
00:25:15,545 --> 00:25:18,105
Po. Unë quhem Leo.
- Pedro.
146
00:25:22,042 --> 00:25:24,522
Më falni jam me vonesë.
- Pak.
147
00:25:26,240 --> 00:25:29,240
Bleva nje birre,
do pish diçka
148
00:25:29,320 --> 00:25:31,320
Unë nuk pi gjatë shfaqjes.
149
00:26:09,138 --> 00:26:11,058
Jetoni vetem
150
00:26:11,240 --> 00:26:12,904
Po.
151
00:26:14,307 --> 00:26:16,307
Cfare po ben?
152
00:26:16,745 --> 00:26:19,465
Unë punoj në sit.
Pothuajse një vit.
153
00:26:20,640 --> 00:26:24,040
A nuk keni një profesion tjetër?
- a keni ju
154
00:26:24,120 --> 00:26:26,050
Unë jam një balerin.
155
00:26:26,200 --> 00:26:29,320
E fillova këtë sepse aplikova
për një bursë në Buenos Aires.
156
00:26:29,400 --> 00:26:33,280
Të studiojë baletin modern.
Po mbledh para për udhëtimin.
157
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
Je i sigurt qe po largohesh?
158
00:26:37,280 --> 00:26:41,120
Nuk jam i sigurt, por jam mirë.
159
00:26:42,546 --> 00:26:45,426
Dreamndrra ime është të udhëtoj nëpër botë
dhe për të mësuar balet.
160
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Për të qëndruar kudo
pak.
161
00:27:15,329 --> 00:27:17,760
Pasi më shikoi,
filloi te pikturonte?
162
00:27:18,720 --> 00:27:20,294
Jo
163
00:27:22,720 --> 00:27:27,320
Unë e kam bërë që kur kam filluar.
Arkshtë marka ime tregtare.
164
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Nuk ka vend për asnjërin prej nesh.
165
00:27:34,120 --> 00:27:39,640
Une jam mire. Dhe nuk dija për ty,
derisa më thirri.
166
00:27:42,480 --> 00:27:44,600
Faqja regjistron të gjitha
të cilët po na shikojnë.
167
00:27:47,188 --> 00:27:50,268
E di që ke parë
shfaqjet e mia të fundit.
168
00:27:58,400 --> 00:28:03,120
Mendova se ishte e bukur
si shkëlqeni në ekran.
169
00:28:06,993 --> 00:28:09,513
NeonBoy është gjëja më e rëndësishme
që kam unë.
170
00:28:11,275 --> 00:28:13,635
Unë nuk do të le
askush që ta kërcënojë atë.
171
00:28:15,457 --> 00:28:18,377
Ju nuk do të pikturoj më
përveç me mua.
172
00:28:22,186 --> 00:28:27,729
Dhe diçka tjetër:
Kid25 është një pseudonim i tmerrshëm.
173
00:28:32,819 --> 00:28:34,819
Pse po pikturon
174
00:28:53,258 --> 00:28:56,778
Ne biem dakord për dhjetë herë.
Fiki dritat.
175
00:29:12,845 --> 00:29:14,845
Mos e bej.
176
00:29:42,533 --> 00:29:44,533
Kam harruar bojërat e mia.
177
00:30:03,596 --> 00:30:06,916
Eja, ke shumë!
178
00:30:07,938 --> 00:30:10,858
E bardha është një pastë dhëmbësh.
Kini kujdes se ku e aplikoni.
179
00:30:16,578 --> 00:30:18,698
Ata pyesin se si u njohëm.
180
00:30:22,731 --> 00:30:26,051
Pra, ne shkojmë në të njëjtën pishinë.
181
00:30:26,225 --> 00:30:29,223
Por ne nuk folëm.
Një ditë ishim në dhomën e zhveshjes,
182
00:30:29,248 --> 00:30:31,568
ai iku
dhe unë shkova pas tij.
183
00:30:31,680 --> 00:30:34,160
Por diçka po më vriste në atlete.
184
00:30:34,240 --> 00:30:38,680
Ai e kishte futur në të
shënim me emrin tënd.
185
00:30:41,400 --> 00:30:44,120
Ju ka ndodhur vërtet?
"Unë as nuk mund të notoj".
186
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
Uluni në shtrat.
187
00:30:54,258 --> 00:30:57,658
Shikoni këmbët tuaja
gjithmonë për tu parë.
188
00:30:57,840 --> 00:31:01,880
Mos bëni asgjë amatore dhe mos harroni -
do të mbetet vetëm nëse jemi interesant.
189
00:31:15,252 --> 00:31:16,867
Përshëndetje?
190
00:31:19,425 --> 00:31:21,000
Përshëndetje?
191
00:31:21,385 --> 00:31:23,385
Louise?
192
00:31:25,490 --> 00:31:27,490
Jo, ajo nuk jeton më këtu.
193
00:31:29,160 --> 00:31:31,160
Për disa ditë.
194
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Nuk e kam telefonin e saj të ri.
195
00:34:30,560 --> 00:34:36,680
PJESA E DYT
Л Е О
196
00:34:45,873 --> 00:34:47,873
Ju keni ca bojë këtu.
197
00:34:52,045 --> 00:34:54,085
Kur do ta bëjmë shfaqjen tjetër?
198
00:34:54,400 --> 00:34:56,400
Ishte vetëm për këtë kohë.
199
00:34:56,714 --> 00:34:58,714
Unë rrezikoj të humbas audiencën time.
200
00:34:59,800 --> 00:35:03,320
Mirë.
Dhe çfarë do të bëjmë me paratë?
201
00:35:04,960 --> 00:35:06,960
Do të të marr kur t’i marr.
202
00:35:10,011 --> 00:35:12,011
Ju keni pak mbrapa.
203
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
Pedro?
204
00:35:44,433 --> 00:35:46,003
Po?
205
00:35:46,331 --> 00:35:50,308
Nuk me mban mend mua
Ne ishim fqinjë.
206
00:35:50,333 --> 00:35:53,560
Nëna e Xhulios në klasën tuaj.
- Oh, po.
207
00:35:54,600 --> 00:35:58,240
Mezi te njoha,
por fytyra juaj nuk ka ndryshuar.
208
00:35:58,265 --> 00:36:00,265
Ju dukeni si nëna juaj.
209
00:36:01,505 --> 00:36:03,345
Si është Xhulio?
210
00:36:03,480 --> 00:36:07,680
Goodshtë mirë, përfundon në ligj,
ai dëshiron të bëhet komisioner policie.
211
00:36:07,760 --> 00:36:10,320
Kjo ka kuptim.
212
00:36:10,400 --> 00:36:12,400
Dhe ti?
213
00:36:12,435 --> 00:36:14,875
Louisa punon në El Salvador,
ajo është gazetare.
214
00:36:16,466 --> 00:36:19,666
Ishe kaq e lidhur.
Po ti
215
00:36:21,160 --> 00:36:23,480
Kam studiuar kimi, por e kam lënë.
216
00:36:23,505 --> 00:36:27,345
Po, kam dëgjuar për këtë.
- Per cilin?
217
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Se ai studioi kimi.
218
00:36:35,160 --> 00:36:38,280
Mirë, duhet të shkoj.
219
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
Jam e lumtur qe te pash.
220
00:36:44,865 --> 00:36:48,616
Pedro!
Paç fat!
221
00:36:58,160 --> 00:37:00,680
Po, sot jam vetëm unë.
222
00:37:09,880 --> 00:37:12,640
Ne nuk kemi planifikuar
kur do të bëjmë një shfaqje së bashku.
223
00:37:26,457 --> 00:37:30,137
Epo, nëse askush nuk paguan,
Unë jam duke shkuar jashtë.
224
00:37:30,162 --> 00:37:32,162
Do të jem në internet të Enjten.
225
00:38:06,385 --> 00:38:08,385
Përshëndetje.
226
00:38:09,698 --> 00:38:11,371
Nuk është shumë.
227
00:38:24,267 --> 00:38:28,067
Unë ju jap 167.
Zbrita 20 për bojrat.
228
00:38:30,525 --> 00:38:32,204
A mund të kem ujë?
229
00:38:48,850 --> 00:38:50,850
A kishte ndonjë shfaqje sot?
230
00:38:52,369 --> 00:38:55,331
Si shkoi?
- Në rregull.
231
00:38:55,738 --> 00:38:57,738
Super
232
00:38:57,885 --> 00:39:00,240
Tani do të keni konkurrencë
për më shumë kohë.
233
00:39:01,240 --> 00:39:03,440
Si keshtu?
"Unë nuk po largohem".
234
00:39:05,280 --> 00:39:07,440
Një koleg fitoi bursën.
235
00:39:09,560 --> 00:39:11,560
Gjynah
236
00:40:14,093 --> 00:40:17,760
Në agimin e hershëm ai lëvizi shtratin.
Nga një vend në tjetrin.
237
00:40:17,840 --> 00:40:19,840
Veshjet Buta ...
238
00:40:21,760 --> 00:40:23,960
A keni paketuar akoma?
239
00:40:24,040 --> 00:40:27,120
Unë nuk kam mbledhur asgjë.
"Asgjë?"
240
00:40:27,200 --> 00:40:30,841
Ju jeni i cmendur
"Unë nuk do të marrë asgjë."
241
00:40:30,883 --> 00:40:33,963
Shtëpi e re, jetë e re, vend i ri.
- Pikërisht.
242
00:40:35,040 --> 00:40:37,960
Unë e harroj këtë qytet dhe largohem.
243
00:40:38,946 --> 00:40:42,866
Ne jemi të paharrueshëm.
"Unë thashë qyteti, jo ti".
244
00:40:42,891 --> 00:40:45,491
Dua te te shoh
si flet spanjisht
245
00:40:45,720 --> 00:40:47,560
Dhe për mua, e dashur.
246
00:40:47,640 --> 00:40:50,960
Por është shumë e ngjashme me Portugezin ...
247
00:40:51,040 --> 00:40:53,040
Dhe puna ime është me trupin.
248
00:40:54,040 --> 00:40:56,480
Unë gjithashtu mund të bëj gjest ...
249
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Ky qytet duket si një purgator.
250
00:41:06,795 --> 00:41:08,795
Çfarë xhakete e bukur.
251
00:41:09,188 --> 00:41:11,188
Ishte nëna ime.
252
00:41:12,425 --> 00:41:15,785
A jeni nga Porto Allegri?
- Po.
253
00:41:15,810 --> 00:41:18,850
A keni jetuar gjithmonë këtu?
- Po.
254
00:41:19,040 --> 00:41:21,280
Cila është historia juaj?
"Cila histori?"
255
00:41:22,240 --> 00:41:25,600
Nuk e di, nuk të kam parë më parë.
Cila është historia juaj?
256
00:41:25,680 --> 00:41:27,720
Ju u rritët në një tenxhere,
nuk u largove nga shtëpia?
257
00:41:27,745 --> 00:41:30,385
Ishe në koma, u zgjove
dhe vendosët të vini këtu?
258
00:41:31,440 --> 00:41:33,840
Nuk më pëlqen të dal shumë.
259
00:41:33,865 --> 00:41:35,865
A nuk ke te dashur?
- Jo
260
00:41:37,440 --> 00:41:39,440
A do të kërcejmë?
261
00:41:41,240 --> 00:41:43,240
Po shkojme
- Po.
262
00:43:17,449 --> 00:43:20,369
Nuk do te kerceshesh
"Unë nuk jam duke kërcyer".
263
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Si të mos kërcejmë?
Dhe në kamera në internet?
264
00:43:26,760 --> 00:43:28,760
Më tërheq vëmendja nga ngjyrat.
265
00:43:29,865 --> 00:43:34,465
Bej keshtu.
Ndjeni ritmin me gishta.
266
00:43:35,400 --> 00:43:38,720
Tani lëvizni duart.
Likeshtë sikur të jesh në shfaqjen tënde.
267
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
Pedro!
268
00:45:19,520 --> 00:45:21,360
Pedro, prit ...
269
00:45:21,440 --> 00:45:23,880
Prisni, njeri,
nuk do te na pershendesni
270
00:45:24,720 --> 00:45:27,040
Si jeni?
A nuk do të ktheheni në universitet?
271
00:45:27,065 --> 00:45:29,185
Jo, ata e fikën.
272
00:45:32,772 --> 00:45:36,652
Festa ishte e shkëlqyeshme. Gabriel donte
të vijnë, por ju e dini si është.
273
00:45:36,920 --> 00:45:39,400
Ai i urren njerëzit që ia ngulin sytë.
274
00:45:40,529 --> 00:45:43,049
Pedro, na ke borxh njërin sy.
275
00:46:04,162 --> 00:46:06,162
Luani, Luani ...
276
00:46:15,515 --> 00:46:17,515
Mjaft, lëre atë ...
277
00:46:41,394 --> 00:46:43,554
Erdhi policia
dhe i dha fund ahengut.
278
00:46:45,200 --> 00:46:48,200
A je ne rregull?
- Keshtu mendoj.
279
00:46:50,538 --> 00:46:52,978
Igor ishte plot me ekstazë.
280
00:46:53,003 --> 00:46:55,643
Por ajo arriti të heqë qafe atë
në bujë.
281
00:47:00,243 --> 00:47:02,443
Faleminderit,
se ai erdhi me mua sot.
282
00:47:03,250 --> 00:47:07,010
Ishte e vështirë për mua të shikoja Anën
duke festuar diçka që aq shumë e dëshiroja.
283
00:47:08,314 --> 00:47:10,794
Sidomos në mendimin e
se do të qëndroj i ankoruar këtu.
284
00:47:12,986 --> 00:47:14,986
Të paktën ju keni miq.
285
00:47:16,490 --> 00:47:20,690
Ai nuk tha asgjë gjithë natën.
Mendova se nuk ju pëlqyen.
286
00:47:20,880 --> 00:47:22,880
Unë kurrë nuk kam qenë llafazane.
287
00:47:24,120 --> 00:47:27,320
Për një burrë që nuk del nga shtëpia,
ti lufton mire.
288
00:47:28,508 --> 00:47:30,508
Nuk ishte hera ime e parë.
289
00:47:32,320 --> 00:47:34,400
Tani e kuptoj pamjen tënde të punk-ut.
290
00:47:36,612 --> 00:47:41,572
Nuk kisha luftuar kurrë.
Por gjithë jetën time luftoj me njerëz të tillë.
291
00:47:42,760 --> 00:47:44,760
Nga një fëmijë.
292
00:47:45,720 --> 00:47:52,520
Në shkollë, nga makina që kalon,
në hipjen në autobus ...
293
00:47:58,772 --> 00:48:00,892
Ata gjithmonë duken disi të çuditshëm.
294
00:48:05,480 --> 00:48:07,480
Mendova se një ditë do të mbaronte ...
295
00:48:08,248 --> 00:48:10,528
Por nuk mbaron këtu.
Asnjëherë
296
00:48:13,800 --> 00:48:17,080
Ngadalë ju bëjnë të ndiheni
si hiç.
297
00:48:18,400 --> 00:48:20,680
Derisa të mos e humbni shpresën.
298
00:48:27,362 --> 00:48:29,922
Mbaj mend një histori këtu,
nga Porto Alegre.
299
00:48:31,601 --> 00:48:35,641
Ndodhi një vit më parë.
Ishte një djalë i ndrojtur dhe i tkurrur.
300
00:48:36,722 --> 00:48:38,722
Ai nuk foli pothuajse me askënd.
301
00:48:40,216 --> 00:48:43,056
Sepse shokët e tij studentë
sillen idiote me te.
302
00:48:44,216 --> 00:48:45,856
Ndoshta jo të gjitha.
303
00:48:45,881 --> 00:48:50,561
Por dy ose tre janë të mjaftueshme, nëse të tjerët
ato zgjasin dhe fillon makthi.
304
00:48:52,114 --> 00:48:55,194
Unë mendoj se nga erdhi,
se djali vendosi
305
00:48:55,228 --> 00:48:57,228
se ka vetëm dy mundësi:
306
00:48:57,977 --> 00:49:01,377
të braktis universitetin
dhe vazhdoni tutje
307
00:49:03,378 --> 00:49:05,378
ose përpiquni të përshtateni.
308
00:49:07,275 --> 00:49:09,595
Pastaj ai shkoi në një parti.
309
00:49:10,754 --> 00:49:14,194
Dukej se ishte fundi i semestrit.
Klub natën e plotë ...
310
00:49:15,272 --> 00:49:21,232
Të gjithë vallëzonin. Dhe ai çuditej
çfarë dreqin po bën ai atje.
311
00:49:24,032 --> 00:49:30,345
Njerëzit pinë ... Disa ngrihen
më të dashur, relaksohuni ...
312
00:49:33,596 --> 00:49:35,836
Të tjerët bëhen gomarë.
313
00:49:37,560 --> 00:49:39,720
Një nga kolegët e tij qëndroi pranë tij.
314
00:49:41,172 --> 00:49:43,412
Dhe ai ndoshta e urdhëroi atë
një bandë e pakuptimtë në veshin tim,
315
00:49:44,488 --> 00:49:48,408
ndërsa të gjithë kërcenin
nën tingujt e muzikës.
316
00:49:50,155 --> 00:49:52,595
Vështirë se ishte diçka
të cilat nuk i kishte dëgjuar më parë.
317
00:49:55,040 --> 00:49:57,280
Ishte bërë pjesë e jetës së tij.
318
00:50:00,017 --> 00:50:04,577
Por atë natë ai vendosi
se ai nuk do ta toleronte më.
319
00:50:06,857 --> 00:50:08,897
Me sa mbaj mend nga historia,
320
00:50:08,977 --> 00:50:12,737
nxori çelësin nga shtëpia e tij,
e kapi mes gishtave
321
00:50:14,537 --> 00:50:16,537
dhe goditi me grusht
kolegu i tij në fytyrë.
322
00:50:18,297 --> 00:50:23,537
Por çelësi i ra në sy
dhe e verboi atë.
323
00:50:25,697 --> 00:50:29,337
Njerëzit bërtisnin:
Dhuna! Dhuna!
324
00:50:31,857 --> 00:50:34,217
Dhe ata ndanë fotografinë e djalit,
325
00:50:35,737 --> 00:50:37,777
që doli të ishte kriminel.
326
00:50:41,977 --> 00:50:43,977
Unë pashë këtë foto.
327
00:50:44,977 --> 00:50:50,537
Dhe thjesht doja të isha atje,
për të fshirë gjakun nga fytyra e tij.
328
00:54:21,304 --> 00:54:23,304
Leo?
329
00:54:28,424 --> 00:54:29,888
Po?
330
00:54:30,904 --> 00:54:32,504
A doni diçka për mëngjes?
331
00:54:32,584 --> 00:54:35,584
Jo, jam vonë.
Unë kam shumë për të bërë.
332
00:54:36,984 --> 00:54:38,984
Kam marrë hua një bluzë nga ti.
333
00:54:40,744 --> 00:54:43,184
A duhet ta përplas derën?
- Po.
334
00:54:58,624 --> 00:55:05,080
Kronometri
335
00:55:06,784 --> 00:55:08,944
Ju shqetëson?
336
00:55:11,344 --> 00:55:13,344
Ai ju pelqeu.
337
00:55:14,504 --> 00:55:17,584
Nëse nuk e eci
të paktën dy herë në ditë,
338
00:55:17,664 --> 00:55:20,624
Nuk më lë vetëm.
Banesë e vogël.
339
00:55:22,504 --> 00:55:24,504
Ai duket se është i etur.
340
00:55:24,584 --> 00:55:27,984
Unë do t'i jap ujë,
Unë jetoj në atë bllok.
341
00:55:30,544 --> 00:55:34,184
Ju gjithmonë vini këtu, apo jo?
Ju qëndroni për disa minuta dhe largoheni.
342
00:55:35,144 --> 00:55:37,144
Marr diell.
343
00:55:42,304 --> 00:55:45,904
A janë këto dritat e partisë?
Ata nuk shkëlqejnë aspak.
344
00:55:48,224 --> 00:55:50,224
Ata janë një dhuratë.
345
00:57:40,944 --> 00:57:43,184
Unë po të prisja në fillim të muajit.
346
00:57:43,264 --> 00:57:46,504
Më vjen keq që jam vonë,
gjatë mbledhjes së parave.
347
00:57:53,624 --> 00:57:56,504
Afati i fundit për qiranë tjetër po afron.
- E di.
348
00:57:56,584 --> 00:57:58,584
Do të ketë një promovim.
349
00:57:59,264 --> 00:58:01,264
A nuk mund të shtyhet pak?
350
00:58:01,984 --> 00:58:05,624
Gjobë nga festa e motrës suaj
muaji i dytë nuk paguhet.
351
00:58:05,704 --> 00:58:09,224
Rregulloje këtë.
- Do të gjej një mënyrë.
352
00:58:33,664 --> 00:58:35,664
Keni pasur një lidhje serioze?
353
00:58:36,584 --> 00:58:38,010
Po.
354
00:58:39,384 --> 00:58:40,713
Me kë?
355
00:58:41,984 --> 00:58:44,224
Me një djalë,
të cilën e takova në një aheng.
356
00:58:46,664 --> 00:58:48,664
Si ishte
357
00:58:49,584 --> 00:58:51,584
Zgjati tre vjet.
358
00:58:55,344 --> 00:58:57,344
A ju merr malli për të?
359
00:58:58,504 --> 00:59:00,664
Ne u ndamë disa kohë më parë,
360
00:59:00,689 --> 00:59:04,649
por ndonjëherë i dërgojmë mesazhe njëri-tjetrit,
për të parë nëse tjetri është në rregull.
361
00:59:05,744 --> 00:59:07,744
Pse u ndave?
362
00:59:08,224 --> 00:59:12,904
Të njëjtën bursë kam humbur,
ai e fitoi atë tre vjet më parë.
363
00:59:14,704 --> 00:59:19,024
Por vendosa të qëndroj.
Ai nuk mund të shkonte me mua.
364
00:59:21,864 --> 00:59:23,864
Ishte e tmerrshme.
365
00:59:28,281 --> 00:59:34,681
Pedro, nëse mendon për rrugën e duhur
nga çështja do të jetë e keqe, të lënë.
366
00:59:35,904 --> 00:59:40,544
Shko larg dhe mos u kthe.
Pa marrë parasysh kë largoheni këtu.
367
00:59:55,544 --> 00:59:57,544
Deri të enjten.
- Mirupafshim.
368
01:00:14,064 --> 01:00:19,584
Ne jemi të vendosur për një fjali të ulët,
përkatësisht provës.
369
01:00:19,664 --> 01:00:22,944
Për shembull, çdo tre muaj
do të duhet të paraqiteni në gjyq.
370
01:00:23,784 --> 01:00:26,944
Por nëse kjo nuk ndodh
dhe të ju jap një fjali efektive,
371
01:00:27,024 --> 01:00:30,024
do të duhet ta fusësh në burg.
372
01:00:30,104 --> 01:00:34,464
Ne lutemi që keni vepruar
në përgjigje të dinjitetit të dëmtuar
373
01:00:34,544 --> 01:00:39,064
dhe insistojnë në një dënim të reduktuar.
Cila do të ishte ideale,
374
01:00:39,144 --> 01:00:42,224
por gjykatësi është mjaft konservator
375
01:00:42,304 --> 01:00:45,744
dhe mund ta numërojë atë
për një rrethanë rënduese,
376
01:00:45,824 --> 01:00:48,744
nëse ai e pranon atë motivin tuaj
është e parëndësishme.
377
01:00:48,824 --> 01:00:51,664
Kjo është arsyeja pse është shumë e rëndësishme
për t’i treguar gjykatësit
378
01:00:51,744 --> 01:00:54,144
që pendoheni për agresionin.
379
01:00:54,224 --> 01:00:55,716
Ju lutem
380
01:00:56,304 --> 01:00:59,024
Po, ju mund ta provoni
se nuk do ta bënte më.
381
01:01:01,224 --> 01:01:03,224
Pendohesh, apo jo?
382
01:01:04,264 --> 01:01:06,264
Ju e merituat atë.
383
01:01:07,424 --> 01:01:12,104
Ai e ktheu jetën time në ferr,
dhe tani unë jam përgjegjës për këtë.
384
01:01:12,184 --> 01:01:14,544
Ju nxori syrin e një burri, Pedro.
385
01:01:21,104 --> 01:01:25,504
Dhe sikur të kisha vrarë veten
për shkak të ngacmimeve nga ana e tij,
386
01:01:25,584 --> 01:01:26,824
a do te ishte ai ketu?
387
01:01:26,849 --> 01:01:29,369
Mos e thuaj këtë në gjyq.
388
01:01:29,504 --> 01:01:31,504
Meqenëse keni një rekord të pastër penal,
389
01:01:31,529 --> 01:01:33,689
është e mundur të ju jap
dënimi me kusht.
390
01:01:33,824 --> 01:01:37,304
Në atë mënyrë nuk do të jesh në burg,
por nuk duhet ta thuash kete.
391
01:01:40,024 --> 01:01:44,544
Unë ju rekomandoj të bëni një prerje flokësh
dhe visheni në mënyrë të denjë.
392
01:01:44,624 --> 01:01:47,144
Goodshtë mirë ta sillni përsëri
motra jote.
393
01:01:47,224 --> 01:01:49,464
Motra ime nuk jeton më këtu.
394
01:01:49,544 --> 01:01:51,544
A keni një anëtar tjetër të familjes?
395
01:01:52,384 --> 01:01:55,344
Gjyshja ime,
por ajo nuk duhet ta kuptojë.
396
01:01:56,184 --> 01:01:58,904
Prania e një anëtari të familjes
zbut gjyqtarin.
397
01:01:58,984 --> 01:02:01,264
Kjo tregon se nuk jeni të braktisur,
ti e di
398
01:02:02,264 --> 01:02:04,264
Jetoni vetem
399
01:02:05,104 --> 01:02:07,104
Tani për tani po.
400
01:02:17,229 --> 01:02:19,229
Qetë, njerëzit po flenë.
401
01:02:21,424 --> 01:02:23,274
Me mire te shkoj.
402
01:02:23,424 --> 01:02:25,424
Pse
403
01:02:25,864 --> 01:02:27,600
Nuk funksionon.
404
01:02:29,264 --> 01:02:31,624
Pedro, posa arrin këtu,
qëndroj.
405
01:02:33,264 --> 01:02:35,264
Unë duhet të fle në shtëpi.
406
01:02:40,344 --> 01:02:42,784
Pedro, do të jem shumë i lumtur
për të qëndruar.
407
01:02:45,264 --> 01:02:46,632
Vërtet?
408
01:02:50,704 --> 01:02:52,288
Mirë.
409
01:02:54,879 --> 01:02:56,879
Thjesht për të rregulluar dhomën time,
se është një rrëmujë.
410
01:02:56,904 --> 01:02:59,144
Pini birren tuaj,
Po vij tani.
411
01:03:14,144 --> 01:03:16,144
Leo është në dhomën e tij.
412
01:03:16,424 --> 01:03:18,424
Dhe kush je ti?
413
01:03:18,744 --> 01:03:20,744
Pedro.
414
01:03:21,464 --> 01:03:24,639
Pedro, le të takohemi më në fund!
415
01:03:24,664 --> 01:03:27,704
Unë jam Morgana,
Motra e Leos.
416
01:03:28,864 --> 01:03:30,144
Gëzohem që u njoha.
417
01:03:30,224 --> 01:03:32,224
Unë do të bëj një mik,
a deshiron
418
01:03:33,104 --> 01:03:36,224
Jo faleminderit.
Ne do të shkojmë në shtrat.
419
01:03:37,264 --> 01:03:40,104
Lum ju jeni, unë mësoj,
Nesër po marr provim.
420
01:03:41,784 --> 01:03:44,544
Cfare studion
- Gjeografia.
421
01:03:44,624 --> 01:03:47,549
Unë tashmë jam duke u diplomuar.
- Te lumte.
422
01:03:50,064 --> 01:03:53,664
Leo më tha që punon me bojra
apo diçka e tillë.
423
01:03:53,744 --> 01:03:55,744
Po, diçka e tillë.
424
01:03:59,074 --> 01:04:01,114
A i njihni të tjerët?
425
01:04:03,744 --> 01:04:05,744
Përshëndetje
Gëzohem që u njoha, Pablo ...
426
01:04:06,864 --> 01:04:08,864
Pedro.
"Unë jam Marika".
427
01:04:08,965 --> 01:04:10,965
Morgana ...
428
01:04:38,026 --> 01:04:40,839
Shtëpia është e çmendur,
sepse ne jemi shumë njerëz, por është mirë.
429
01:04:40,864 --> 01:04:43,184
Ndiheni si në shtëpi.
430
01:04:45,424 --> 01:04:47,424
Doni birre?
- Jo faleminderit...
431
01:04:54,864 --> 01:04:56,944
Si ishte festa?
- Super ...
432
01:06:01,624 --> 01:06:03,664
Fundi djathtas. Majtas.
433
01:06:04,504 --> 01:06:09,024
Djathtas Majtas.
Djathtas Majtas.
434
01:06:09,104 --> 01:06:12,864
Djathtas Majtas.
435
01:06:13,744 --> 01:06:15,984
Rrotullimi.
Prit.
436
01:06:18,904 --> 01:06:21,744
Ju nuk keni pse të shikoni lart,
në mënyrë që qafa juaj të mos ngurtësohet.
437
01:06:21,824 --> 01:06:25,624
Ashtu është, lëvizi shpatullat,
lëviz qafën.
438
01:06:26,504 --> 01:06:28,104
Lëviz qafën.
439
01:06:28,184 --> 01:06:30,344
Ngre supet.
Saktësisht ...
440
01:06:57,824 --> 01:07:00,584
Më shumë kofshë ...
Prit ...
441
01:07:00,609 --> 01:07:02,849
Ashtu është, mbajeni.
442
01:07:05,224 --> 01:07:07,224
Dhe një herë.
443
01:07:14,544 --> 01:07:16,544
Përveç ...
444
01:07:20,864 --> 01:07:23,584
Jo perseri...
Po.
445
01:07:24,704 --> 01:07:26,744
Ju mungon rrjedhshmëria ...
446
01:07:27,984 --> 01:07:31,264
Nga këtu lart dhe drejt ...
447
01:07:32,104 --> 01:07:34,064
Ndal, ndalo ...
448
01:07:34,144 --> 01:07:35,784
E njëjta gjë në fillim ...
449
01:07:35,864 --> 01:07:40,264
Mbahu, mbaje.
Mbaje, Leo, kontrollin.
450
01:07:41,744 --> 01:07:44,064
Dhe tani koka, ashtu është ...
451
01:07:49,224 --> 01:07:52,464
Zhytje, lart dhe ...
452
01:07:55,184 --> 01:07:57,944
Ngrini, ngrini, mbajeni.
453
01:07:58,024 --> 01:08:02,824
Prit!
Mbaje, them!
454
01:08:32,944 --> 01:08:34,864
Provat janë gjithmonë?
kaq e rende?
455
01:08:34,944 --> 01:08:37,104
Po, por sot është edhe më keq.
456
01:08:37,184 --> 01:08:39,824
Unë mendoj se Igor është i zemëruar
në Leo.
457
01:08:39,904 --> 01:08:41,224
Pse
458
01:08:41,304 --> 01:08:43,064
Sepse tha ai
se do të largohej nga trupa.
459
01:08:43,144 --> 01:08:46,624
Ai kishte nevojë për kohë,
ai do të përqendrohej në gjëra të tjera.
460
01:08:46,704 --> 01:08:49,264
Nuk e kuptova mire,
Mendova se ishe më i vetëdijshëm.
461
01:08:54,104 --> 01:08:56,544
Dhe Ana?
Si ndihet në Buenos Aires?
462
01:08:57,544 --> 01:09:00,904
Shkëlqyeshëm
Ne u ndamë në Skype.
463
01:09:01,904 --> 01:09:03,984
Na vjen keq, Paula.
- Cdo gje eshte ne rregull.
464
01:09:04,064 --> 01:09:06,184
Ajo është në një vend të ri,
465
01:09:06,264 --> 01:09:09,504
dhe unë rrotullohem rreth të njëjtave vende,
për të cilën kemi shkuar së bashku.
466
01:09:09,584 --> 01:09:11,359
A shkoni në një vend tjetër
467
01:09:11,384 --> 01:09:14,064
njerëzit më shikojnë nga koka te këmbët.
468
01:09:15,384 --> 01:09:17,384
Por qij ata.
469
01:09:22,176 --> 01:09:25,176
Gjyshja më thoshte se një ditë
qendra e Porto Allegrit do të zhduket.
470
01:09:28,144 --> 01:09:33,101
Sepse kjo është një kënetë.
Uji depërton kudo.
471
01:09:33,126 --> 01:09:38,326
Gëlltit gjithçka.
Dhe ndërtesat zhyten çdo vit.
472
01:09:40,857 --> 01:09:43,337
Derisa një ditë
gjithçka do të jetë fundosur.
473
01:10:27,824 --> 01:10:30,144
Dreqi,
interneti është prishur.
474
01:10:38,025 --> 01:10:40,025
Unë do të rinis modemin.
475
01:11:00,147 --> 01:11:02,147
Çështja ime është brenda një muaji.
476
01:11:04,751 --> 01:11:06,751
A je i qete
477
01:11:08,104 --> 01:11:10,184
Unë dua që ju të vini me mua.
478
01:11:16,784 --> 01:11:20,704
Pedro, unë do të bëja gjithçka për ty,
sinqerisht
479
01:11:22,184 --> 01:11:24,584
Unë me të vërtetë dua që ju të dilni jashtë
të këtij qulli.
480
01:11:27,584 --> 01:11:29,784
Por unë nuk mund të vij në gjyq me ju.
481
01:11:33,664 --> 01:11:36,304
Placeshtë hapur një vend për një bursist
dhe ata më thirrën mua.
482
01:11:43,504 --> 01:11:45,544
A jeni duke lëvizur në Argjentinë?
483
01:11:46,824 --> 01:11:51,504
Jo Në trupën argjentinase
jo më vende.
484
01:11:53,944 --> 01:11:55,944
Unë jam duke shkuar në Berlin.
485
01:12:02,664 --> 01:12:07,384
E di që është shumë larg,
por nuk mund ta humbisja këtë shans.
486
01:12:10,544 --> 01:12:12,864
Puna në këtë faqe interneti
nuk do të zgjasë shumë.
487
01:12:14,504 --> 01:12:18,824
Sigurisht,
ky është shansi i jetës tënde.
488
01:12:23,304 --> 01:12:27,944
Leo, jam shumë i lumtur për ty,
me të vërtetë
489
01:12:28,784 --> 01:12:30,784
Jam i lumtur
490
01:12:34,344 --> 01:12:36,464
Unë kam dashur të ju tregoj për një kohë të gjatë.
491
01:12:38,424 --> 01:12:40,424
Sa kohë e keni njohur atë?
492
01:12:42,224 --> 01:12:44,224
Për dy javët e fundit.
493
01:12:53,944 --> 01:12:55,944
Kur largohesh
494
01:12:59,584 --> 01:13:01,584
Pas 20 ditësh.
495
01:13:14,368 --> 01:13:16,202
Ai erdhi.
496
01:13:21,841 --> 01:13:24,721
Çfarë do të bënim?
Kercimi?
497
01:13:24,864 --> 01:13:26,864
Jo, ne tashmë e bëmë.
498
01:13:30,664 --> 01:13:33,464
A nuk mendoni se është më mirë
për të anuluar shfaqjen e sotme?
499
01:13:33,544 --> 01:13:35,584
Jo, më duhen paratë.
500
01:13:38,544 --> 01:13:41,344
djali qesharak:
Kisha paguar për tjetrën.
501
01:13:42,384 --> 01:13:44,784
qesharak:
Mundje e stilit të lirë lakuriq
502
01:14:09,984 --> 01:14:11,984
Zoti ...
503
01:14:14,824 --> 01:14:16,824
Me ler te shkoj!
504
01:14:43,544 --> 01:14:48,024
Mos përdorni më neoni.
Unë e kam sajuar, kam nevojë për të.
505
01:14:49,664 --> 01:14:51,664
Ju vërtet keni nevojë për të.
506
01:14:57,384 --> 01:14:59,784
Ju nuk jeni interesant pa të.
507
01:15:05,584 --> 01:15:09,704
Kush e pagoi këtë marrëzi?
- Më pëlqen një fëmijë25.
508
01:15:09,784 --> 01:15:12,744
Ai u largua?
"Sa budallaqe je".
509
01:15:12,824 --> 01:15:16,344
Unë jam duke shkuar jashtë.
- Dikush në skype?
510
01:16:34,344 --> 01:16:40,864
PJESA E TRET
DJAL NEONI
511
01:16:57,584 --> 01:17:00,984
Tubat në këtë shtëpi janë të kalbura.
512
01:17:01,064 --> 01:17:04,264
Shkova të laja një gotë
dhe nuk mund ta fikja rubinetin.
513
01:17:04,344 --> 01:17:06,384
Duhet të shtrëngohet me një peshqir.
514
01:17:07,664 --> 01:17:09,904
Unë do të telefonoj dikë për të rregulluar atë.
515
01:17:11,984 --> 01:17:16,704
Ky bllok është shumë i vjetër.
Diçka tjetër do të dëmtohet së shpejti.
516
01:17:17,864 --> 01:17:21,104
Më pëlqen këtu.
Shtë i lirë.
517
01:17:22,784 --> 01:17:26,824
Ka shumë njerëz përreth.
Kjo i lodh gjërat.
518
01:17:32,344 --> 01:17:34,344
Ju jeni shumë i dobët.
519
01:17:35,424 --> 01:17:39,984
Ju qëndroni të mbyllur gjithë ditën
dhe ju aplikoni këto ngjyra.
520
01:17:40,064 --> 01:17:42,744
Ata mund të ju lëndojë.
- Ata nuk janë toksikë.
521
01:17:44,264 --> 01:17:46,264
Kështu që ju mendoni.
522
01:17:49,144 --> 01:17:54,608
Po largohesh nga shtepia
- Jo shume.
523
01:17:57,904 --> 01:17:59,413
Dhe ti?
524
01:18:00,104 --> 01:18:04,905
Jo shume.
Por në moshën tuaj ju duhet.
525
01:18:05,944 --> 01:18:10,264
Përndryshe do të plakeni
dhe nuk do të ketë asgjë për të kujtuar.
526
01:18:57,584 --> 01:19:00,864
A jeni me te lumtur kohet e fundit,
apo me te trishtuar?
527
01:19:05,064 --> 01:19:06,834
Më i trishtuar
528
01:20:16,104 --> 01:20:20,064
Allshtë në rregull, i martuar.
Sot dua vetëm shoqëri.
529
01:20:24,304 --> 01:20:26,064
18fernando:
A je vetem? Dua një duet.
530
01:20:26,144 --> 01:20:29,144
Vëzhguesi i Martuar:
Si mund të jesh pa shoqëri?
531
01:20:29,224 --> 01:20:31,184
bigcarl:
Nuk do zhvishesh
532
01:20:31,264 --> 01:20:34,504
Jo, njerëz. Unë mendoj
se nuk do të mund të zemërohem.
533
01:20:38,784 --> 01:20:43,504
Vëzhguesi i Martuar:
A mund t'ju ndihmoj me diçka?
534
01:21:13,304 --> 01:21:14,944
Përshëndetje?
535
01:21:15,024 --> 01:21:17,584
Përshëndetje, Djali Neon.
536
01:21:17,664 --> 01:21:19,664
I martuar?
537
01:21:20,424 --> 01:21:22,544
Je shumë mirë sot.
538
01:21:23,504 --> 01:21:25,504
Jeni akoma ketu
539
01:21:25,584 --> 01:21:27,664
Të shoh.
540
01:21:29,024 --> 01:21:31,024
Pastaj eja.
541
01:21:32,704 --> 01:21:36,184
Jo, thjesht preferoj të të shikoj.
542
01:21:37,704 --> 01:21:40,944
Nëse takohemi,
magjia mund të humbet.
543
01:21:43,704 --> 01:21:45,704
Unë kam nevojë të flas me dikë.
544
01:21:48,424 --> 01:21:50,744
weshtë e çuditshme të të shoh personalisht.
545
01:21:57,704 --> 01:21:59,704
Ju lutem, i martuar.
546
01:22:01,304 --> 01:22:03,704
Ju dukeni më të fortë në kamera në internet.
547
01:23:21,904 --> 01:23:25,024
Më falni, edhe një, ju lutem.
548
01:23:38,464 --> 01:23:40,464
Dhe një gotë tjetër.
549
01:23:44,544 --> 01:23:46,544
Faleminderit.
550
01:25:37,575 --> 01:25:39,575
Epo, a ju pëlqeu?
551
01:25:44,335 --> 01:25:49,135
Ne do të prezantojmë veten
tre ose katër herë në javë.
552
01:25:49,215 --> 01:25:51,255
Unë do drejtoj shfaqjen.
553
01:25:51,335 --> 01:25:54,215
Unë tashmë kam përvojë dhe një audiencë,
që paguan mirë.
554
01:25:55,295 --> 01:25:57,295
Sa fitoni për një natë?
555
01:25:57,815 --> 01:26:00,255
Varet, 100-150.
556
01:26:00,335 --> 01:26:04,695
Madhe
Sot ishte 180.
557
01:26:05,535 --> 01:26:06,926
Cila?
558
01:26:07,695 --> 01:26:10,295
180 për programin.
559
01:26:10,375 --> 01:26:12,135
Çfarë programi?
560
01:26:12,215 --> 01:26:14,215
Kjo nuk ishte falas këtu.
561
01:26:17,055 --> 01:26:19,055
Pse nuk më the në lokal?
562
01:26:33,375 --> 01:26:40,299
Djalosh, po e bëj këtë për para.
Unë nuk mund të humbas.
563
01:26:40,935 --> 01:26:44,935
Badshtë keq nëse nuk të paralajmërova.
Apo keni harruar.
564
01:26:45,015 --> 01:26:47,015
Ne pimë më shumë,
kokat tona ishin marramendur.
565
01:26:49,055 --> 01:26:51,615
Por akoma
ka një mënyrë për të paguar mua, apo jo?
566
01:26:55,255 --> 01:26:57,255
A nuk e keni kartën tuaj të debitit?
567
01:26:59,575 --> 01:27:01,775
Kam ardhur vetëm me paratë e autobusit.
568
01:27:01,855 --> 01:27:05,255
Ju bëni mbi 100 reais në natë
dhe ju vini vetëm me paratë për autobusin?
569
01:27:06,895 --> 01:27:08,895
E mrekullueshme.
570
01:27:10,455 --> 01:27:14,495
Ne shkojmë te ju, ju merrni kartën tuaj
dhe ne gjejmë një ATM.
571
01:27:17,015 --> 01:27:19,015
Unë nuk jam në nxitim.
572
01:27:36,495 --> 01:27:38,655
E mrekullueshme!
573
01:35:43,055 --> 01:35:46,775
Nuk doja te te zgjoja.
Po përpiqesha të rregulloj rubinetin.
574
01:35:54,095 --> 01:35:56,095
Jeni lënduar
- Asgjë nuk është.
575
01:35:57,735 --> 01:35:59,995
Një ngjitje, dhe ju keni mbaruar.
576
01:36:10,695 --> 01:36:13,895
Po largohesh tashmë?
"Unë duhet të shkoj në shtëpi".
577
01:36:16,175 --> 01:36:18,335
Nuk doni te hani
para se të largoheni?
578
01:36:18,415 --> 01:36:20,415
Unë do të ha gjatë rrugës.
579
01:36:23,775 --> 01:36:25,855
Ata erdhën me qira.
580
01:36:26,895 --> 01:36:31,215
A keni para për të paguar për të?
- Po, thjesht harrova.
581
01:36:34,031 --> 01:36:38,277
A është kjo bojë një nga ato
ku shkëlqejnë në errësirë?
582
01:36:39,095 --> 01:36:41,095
Po, do ta pastroj tani.
583
01:36:41,535 --> 01:36:44,335
Nëse të bën të lumtur,
Lëreni atë.
584
01:36:46,942 --> 01:36:49,462
A keni dikë
kush te ben te lumtur
585
01:36:49,535 --> 01:36:50,975
Ti
586
01:36:51,000 --> 01:36:54,960
Jo, dikush
gjë që të bën të shkëlqesh si bojë.
587
01:36:57,015 --> 01:36:59,855
Unë kisha, por ai do të nesër.
588
01:41:06,495 --> 01:41:09,535
Pedro! Mendim,
se nuk do të të shoh më.
589
01:41:11,855 --> 01:41:13,855
Thjesht po ju sjell një dhuratë.
590
01:41:17,015 --> 01:41:19,535
Shokët e mi tashmë po largohen.
591
01:41:19,615 --> 01:41:23,215
Unë do të them lamtumirë atyre
dhe po kthehem, ne rregull?
592
01:42:30,495 --> 01:42:32,495
Më lër të shoh çfarë më ke sjellë.
593
01:42:40,455 --> 01:42:42,455
Në rast se keni nevojë për para atje.
594
01:42:48,175 --> 01:42:50,175
Ato përdoren.
595
01:42:50,615 --> 01:42:54,655
Të miat janë.
Nuk do të kem më nevojë për to.
596
01:42:59,575 --> 01:43:01,575
Ju kurrë nuk keni nevojë për të.
597
01:43:08,175 --> 01:43:10,535
A jeni i ngazëllyer për udhëtimin?
- Shumë.
598
01:43:10,615 --> 01:43:12,775
Barku im u shtrëngua në një top.
599
01:43:12,855 --> 01:43:15,335
Fulshtë e tmerrshme t’i thuash lamtumirë njerëzve.
600
01:43:15,415 --> 01:43:17,495
Kam derdhur dhjetë litra lot sot.
601
01:43:18,855 --> 01:43:20,855
Nuk besova
se do të trishtohem shumë.
602
01:43:22,735 --> 01:43:25,855
Por mundohem të mendoj
për gjëra të tjera.
603
01:43:25,935 --> 01:43:30,695
Unë imagjinoj se çfarë do të jetë atje.
Unë nuk di as gjermanisht.
604
01:43:31,895 --> 01:43:33,895
Por unë do të gjej një mënyrë.
605
01:43:34,535 --> 01:43:37,015
Të paktën kam marrë një kontakt me një koleg,
e cila punon atje.
606
01:43:38,135 --> 01:43:41,175
Oferta të më presësh në aeroport,
ajo ishte shume e sjellshme.
607
01:43:44,375 --> 01:43:46,935
Ju do të keni sukses atje.
- Ku e dini ju
608
01:43:47,975 --> 01:43:49,975
Nëna ime ishte mprehtë.
609
01:43:51,935 --> 01:43:54,175
A e shihni të ardhmen tuaj?
610
01:43:55,415 --> 01:43:59,655
Mundohem të mos mendoj për këtë,
por vetëm për të shijuar këtë natë.
611
01:44:03,295 --> 01:44:05,295
Ka edhe diçka tjetër këtu.
612
01:44:20,455 --> 01:44:22,455
Ta vendos në mur.
613
01:44:25,335 --> 01:44:29,203
Do ta vesh. Dhe do ta shihni,
kur të vish të më vizitosh.
614
01:44:34,291 --> 01:44:37,804
Jam stërlodhur.
Prej disa ditësh nuk kam fjetur.
615
01:44:39,615 --> 01:44:41,615
Dhe ai nuk flinte atë natë.
616
01:44:42,415 --> 01:44:45,175
Unë së shpejti duhet të jem në aeroport.
617
01:44:45,255 --> 01:44:48,295
Por unë e pyeta motrën time
për të marrë bagazhet e mia atje.
618
01:44:54,462 --> 01:44:56,462
Le të shtrihemi pak?
619
01:45:21,975 --> 01:45:25,335
Le të mendojmë sonte
do të zgjasë më shumë se dhjetë orë.
620
01:45:26,655 --> 01:45:31,695
Dhe kur mbaron,
gjithçka do të jetë ashtu siç do të dëshironim.
621
01:48:54,415 --> 01:49:02,695
Përkthimi: Manuela Panaretova
Redaktimi dhe koha: sofiaguy ™, 2019
https://sofiaguy.space
46065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.