All language subtitles for The.Russian.Job.2017.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_Subtitles01.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,560 --> 00:02:01,470 Good morning! Let's hear the news. 2 00:02:01,520 --> 00:02:03,950 Our largest car manufacturer, AvtoVAZ, 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,489 is going to have a new director. 4 00:02:05,960 --> 00:02:08,070 For the first time in a history 5 00:02:08,120 --> 00:02:09,840 the director will be a foreigner. 6 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 His name is Bo Inge Andersson. 7 00:02:12,160 --> 00:02:16,440 He is a Swedish manager who worked for companies like Saab and GM 8 00:02:16,920 --> 00:02:19,880 and successfully managed the Russian car company GAZ. 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,880 Now his great challenge is 10 00:02:23,400 --> 00:02:26,320 to bring back the fame of another Russian car-maker: The Lada. 11 00:04:01,240 --> 00:04:04,400 (speaking Russian) It's great to be here with you today. 12 00:04:06,280 --> 00:04:09,800 Thank you for being victorious! 13 00:04:11,200 --> 00:04:14,520 Thank you for peace! 14 00:04:16,320 --> 00:04:19,400 Thank you for your loyalty to AvtoVAZ. 15 00:04:21,480 --> 00:04:23,800 Glory! Glory! Glory! 16 00:05:31,840 --> 00:05:35,960 Today, we should assemble 350 Datsuns. 17 00:05:37,400 --> 00:05:38,720 Granta, the same. 18 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 So, how many Datsuns are incomplete? 19 00:05:42,000 --> 00:05:44,080 —424... —427. 20 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Granta? 21 00:05:46,960 --> 00:05:51,200 37 because of bumpers, 31 on Kalina. 22 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 What's the problem with bumpers? 23 00:06:00,080 --> 00:06:03,440 In the beginning of the shift we failed to unload. 24 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 30 minutes of delay. 25 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 In delivery. 26 00:06:08,600 --> 00:06:12,200 This is the 27th time this year we have problems with bumpers. 27 00:06:15,120 --> 00:06:19,640 I want to do a very deep dive of what are the issues. 28 00:06:21,920 --> 00:06:24,280 And I want you to help us here, Martin. 29 00:06:25,160 --> 00:06:26,920 Something is wrong. 30 00:06:27,240 --> 00:06:29,360 We have a world-class equipment. 31 00:06:30,480 --> 00:06:32,080 We have a world-class paint shop. 32 00:06:33,560 --> 00:06:35,720 We are delivering in sequence. 33 00:06:37,720 --> 00:06:40,840 And 27 times we are incomplete. 34 00:06:42,040 --> 00:06:43,760 I don't understand. 35 00:06:44,440 --> 00:06:46,040 Please help us, Martin. 36 00:06:46,840 --> 00:06:49,120 But it's totally unacceptable. 37 00:09:33,400 --> 00:09:35,310 Director of Avtovaz announced today 38 00:09:35,360 --> 00:09:37,720 that a new model will be launched next year. 39 00:09:37,920 --> 00:09:39,430 Lada Vesta. 40 00:09:39,480 --> 00:09:43,150 It will be the first car completely designed and constructed in Russia 41 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 after many years. 42 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 The production will start in September next year. 43 00:10:36,040 --> 00:10:38,600 My name is Viktor Nezdanov. 44 00:10:39,160 --> 00:10:42,640 I work as a electrical engineer. 45 00:10:53,720 --> 00:10:56,480 This one is from China. It's very precious to me. 46 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 It's only a silver one 47 00:10:58,960 --> 00:11:02,120 but it took a lot to get it. 48 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 And this one... 49 00:11:06,880 --> 00:11:11,400 is made of glass. My only glass one. 50 00:11:15,160 --> 00:11:18,600 2012, England, Nottingham... 51 00:11:21,320 --> 00:11:23,440 There is a story... 52 00:11:24,040 --> 00:11:27,360 behind each of them. 53 00:11:27,840 --> 00:11:30,880 I sometimes go through them and reminisce. 54 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 Oh well... 55 00:11:52,280 --> 00:11:55,120 I gave this plant 39 years of my life. 56 00:11:56,200 --> 00:11:58,440 It's part of me. 57 00:11:59,000 --> 00:12:01,640 I care for it with all my soul. 58 00:12:01,760 --> 00:12:05,790 I would like our cars to be the best, not only in Russia 59 00:12:05,840 --> 00:12:08,560 but in the whole world. 60 00:12:08,920 --> 00:12:11,760 It is not impossible... 61 00:12:12,480 --> 00:12:18,640 But we need good leadership and to go in the right direction. 62 00:12:46,600 --> 00:12:50,670 Switching from one salary system to another is, unsurprisingly, 63 00:12:50,720 --> 00:12:52,760 raising many questions. 64 00:14:05,240 --> 00:14:08,800 (speaking Czech) My job position here is called... 65 00:14:09,440 --> 00:14:13,040 Vice President of Corporate Development. 66 00:14:13,120 --> 00:14:14,760 What does it mean? 67 00:14:15,000 --> 00:14:17,760 It's very simple and very difficult at the same time. 68 00:14:17,920 --> 00:14:22,600 I have to do all I can to make the Lada Vesta model come out. 69 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 No less than that. 70 00:14:28,480 --> 00:14:32,440 It wasn't Andersson who came up with the Vesta project. 71 00:14:32,840 --> 00:14:34,720 This project already existed 72 00:14:34,800 --> 00:14:39,800 but there was no deadline. 73 00:14:40,640 --> 00:14:44,000 Andersson set it and now he's working to reach that goal. 74 00:14:44,360 --> 00:14:46,400 In order to reach it... 75 00:14:47,400 --> 00:14:50,120 he's brought a trustworthy team 76 00:14:51,440 --> 00:14:54,720 that will achieve it for him. 77 00:14:55,120 --> 00:14:57,840 He is a typical crisis manager 78 00:14:58,960 --> 00:15:00,120 with a capital "M". 79 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 His job 80 00:15:03,440 --> 00:15:08,600 at GAZ and now at AvtoVAZ 81 00:15:09,160 --> 00:15:13,800 is to pull the company from the mud. 82 00:15:15,200 --> 00:15:18,520 Why did you come here with Andersson? Was it because of the money? 83 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 No. 84 00:15:21,400 --> 00:15:24,240 It wasn't the money. You have to like this job. 85 00:15:24,520 --> 00:15:27,200 The great thing about Russia is... 86 00:15:27,480 --> 00:15:32,080 If it suits you, you'll really enjoy working here... 87 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 or... 88 00:15:34,760 --> 00:15:37,000 you have to get the hell out of here. 89 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 And I guess the first option applies to me. 90 00:15:45,520 --> 00:15:47,510 (speaking Russian) That's just an excuse again. 91 00:15:47,560 --> 00:15:49,120 Always looking for excuses! 92 00:15:53,440 --> 00:15:54,560 Then move it! 93 00:15:58,360 --> 00:16:00,960 At three o'clock. I'll come to check it out. 94 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Bye. 95 00:16:28,000 --> 00:16:31,960 (in Czech) These people are not used to having any leadership. 96 00:16:32,800 --> 00:16:36,160 Now, they were told to go out and do something. 97 00:16:36,280 --> 00:16:40,680 They don't know the reason or the purpose. 98 00:16:41,320 --> 00:16:44,760 And they aren't proactive folks. 99 00:17:05,000 --> 00:17:07,200 We don't have to befriend them. 100 00:17:07,440 --> 00:17:08,640 Our task is to... 101 00:17:09,880 --> 00:17:12,550 show the path to the eager ones 102 00:17:12,600 --> 00:17:15,600 and bid farewell to the ones who don't want to follow it. 103 00:17:20,560 --> 00:17:25,200 There were about 1000 people working in these workshops a month ago. 104 00:17:25,880 --> 00:17:28,160 Maintenance teams for who knows what, 105 00:17:28,240 --> 00:17:30,150 people who had no idea what their job actually was... 106 00:17:30,200 --> 00:17:36,400 When we checked on them one day at 8:30 am. 107 00:17:36,880 --> 00:17:40,080 They were sleeping, playing chess or just having tea. 108 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 When we came again an hour later 109 00:17:43,400 --> 00:17:46,400 the only thing that changed was that they had locked the door. 110 00:17:46,880 --> 00:17:49,000 We kicked them all out. 111 00:19:38,280 --> 00:19:41,080 We are located on the banks of the Volga river 112 00:19:41,400 --> 00:19:43,168 where it creates the Zhiguli Reservoir. 113 00:19:43,400 --> 00:19:45,510 Our organization is called 114 00:19:45,560 --> 00:19:47,870 The Centre for Hardening and Winter Swimming. 115 00:19:47,920 --> 00:19:50,360 The Walruses 116 00:20:06,080 --> 00:20:11,080 AvtoVAZ used to have its own sports organizations. 117 00:20:11,240 --> 00:20:13,510 They were financed by it. 118 00:20:13,560 --> 00:20:16,240 But now it no longer supports us. 119 00:20:26,520 --> 00:20:28,440 We are out of town 120 00:20:28,600 --> 00:20:33,040 and in winter, there is lots of snow everywhere. 121 00:20:33,160 --> 00:20:37,960 We can't get here not only by car, but even on foot. 122 00:20:38,440 --> 00:20:41,280 If I were facing Mr. Andersson right now, 123 00:20:41,680 --> 00:20:46,640 I'd ask him for a Christmas present for our club. 124 00:20:47,160 --> 00:20:51,240 There is this machine... A snow blower. 125 00:20:52,000 --> 00:20:54,880 It blows the snow to the side. 126 00:20:55,320 --> 00:21:00,240 I've already discussed it with others. We would be really grateful 127 00:21:00,680 --> 00:21:05,360 if Mr. Andersson gave it to us as a Christmas present. 128 00:21:46,880 --> 00:21:48,520 (in Russian) Inga, hello! 129 00:22:21,000 --> 00:22:23,840 (Speaking German) So it was a lonely winter. 130 00:22:24,240 --> 00:22:26,640 I worked a lot... 131 00:22:27,960 --> 00:22:30,230 They thought that after those 3 months 132 00:22:30,280 --> 00:22:32,800 it would all go back to what it used to be. 133 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 (speaking Czech) Bo and I got to know each other 134 00:22:48,680 --> 00:22:49,960 3 years ago. 135 00:22:52,640 --> 00:22:56,880 We started to work together when he was working for GAZ 136 00:22:58,160 --> 00:23:02,400 and I worked for Skoda as a delegation guide. 137 00:23:03,080 --> 00:23:06,360 Or rather a delegation manager. 138 00:23:07,200 --> 00:23:11,200 I think you've gotten to know Bo by now... 139 00:23:13,120 --> 00:23:15,840 It doesn't seems like it, but he is very cautious. 140 00:23:16,600 --> 00:23:19,040 And in terms of relationships with women... 141 00:23:19,360 --> 00:23:21,560 He is faithful like a swan. 142 00:23:23,200 --> 00:23:25,680 And he is was faithful to his wife. 143 00:23:25,760 --> 00:23:29,720 Even here, in Russia... He doesn't care for women much. 144 00:23:29,880 --> 00:23:32,960 So we were circling around each other for 3 years. 145 00:23:35,760 --> 00:23:41,560 Until I came here. But really, I came to take a new job. 146 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 It's 11 meters long. 147 00:23:48,960 --> 00:23:50,360 (in German) 11 meters. 148 00:23:52,320 --> 00:23:56,760 This is an old guest house owned by AvtoVAZ. 149 00:23:57,680 --> 00:24:00,520 It has about 1000 square meters. 150 00:24:01,800 --> 00:24:07,120 This part serves for leisure and sports. 151 00:24:07,360 --> 00:24:12,120 There is a Finnish sauna here that accommodates 60 people, 152 00:24:13,360 --> 00:24:17,960 a Russian ban ya for about 25 people... 153 00:24:19,000 --> 00:24:21,760 We use it once a month 154 00:24:23,600 --> 00:24:27,280 because most of the time we just work, work, work. 155 00:24:29,160 --> 00:24:34,080 The whole thing was built by the Russian state 156 00:24:35,000 --> 00:24:38,760 as a guest-house for the President of AvtoVAZ. 157 00:25:24,520 --> 00:25:28,440 In 1975 I was 24 years old. 158 00:25:28,760 --> 00:25:33,200 I moved here later, in 1988. I was also 24 years old. 159 00:25:35,200 --> 00:25:38,680 Back then people weren't driven by fear, 160 00:25:38,800 --> 00:25:41,390 they were motivated by being given responsibility. 161 00:25:41,440 --> 00:25:45,400 - They didn't work just for money. - They were proud to work here. 162 00:25:47,280 --> 00:25:49,800 - Come on in... - Please, come in! 163 00:25:52,160 --> 00:25:56,760 If a worker sees he is looked after... there were trade unions... 164 00:25:56,920 --> 00:25:59,386 People used to be grateful to have a job in the plant. 165 00:25:59,560 --> 00:26:03,560 They would receive a flat, the kindergartens were for free... 166 00:26:03,880 --> 00:26:06,920 The factory owned many recreation resorts and sanatoriums. 167 00:26:07,680 --> 00:26:10,880 Going on vacation used to cost almost nothing. 168 00:26:11,040 --> 00:26:13,960 Everyone could afford it. 169 00:26:14,440 --> 00:26:16,430 We all used to go pretty often. 170 00:26:16,480 --> 00:26:19,110 - We could go to the seaside... - With the whole family... 171 00:26:19,160 --> 00:26:22,310 There were vacation resorts here... We could take 21 days off. 172 00:26:22,360 --> 00:26:26,110 Imagine going on a 3-week vacation for the whole family nowadays 173 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 and paying like 1000 roubles... 174 00:26:30,480 --> 00:26:34,360 And the food was great, it could be by the Volga river... 175 00:26:35,440 --> 00:26:39,190 These were the most beautiful times I've ever had. 176 00:26:39,240 --> 00:26:40,430 We quite miss it. 177 00:26:40,480 --> 00:26:45,680 Life was merrier, more interesting, people were nicer... 178 00:26:48,240 --> 00:26:49,840 Where did you two meet? 179 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 On the internet. 180 00:26:57,640 --> 00:27:00,840 It doesn't often happen here, but it worked for us. 181 00:27:27,640 --> 00:27:31,480 One day we found out that there are several vacation resorts here. 182 00:27:32,160 --> 00:27:34,350 It was by accident. 183 00:27:34,400 --> 00:27:38,720 I was planning a weekend trip because Bo needed a rest. 184 00:27:39,080 --> 00:27:41,230 So I asked people where we could go. 185 00:27:41,280 --> 00:27:44,350 And they said they were uncertain about the exact locations 186 00:27:44,400 --> 00:27:47,200 but they knew that there were plenty of summer resorts. 187 00:27:47,680 --> 00:27:50,920 I searched for a person who would know where they were 188 00:27:51,160 --> 00:27:53,640 and I found Vladimir Viktorievic. 189 00:27:55,440 --> 00:28:01,360 He was a bit reluctant to tell us all about them, but eventually... 190 00:28:03,960 --> 00:28:06,880 It was the same with our boat. 191 00:28:07,640 --> 00:28:10,920 Our driver told me one day that there is a boat. 192 00:28:11,720 --> 00:28:14,560 Later that day I asked Bo if he knew about it. 193 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 By the way, I really use the polite way of addressing him. 194 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Well, he said he didn't know. 195 00:28:20,280 --> 00:28:22,070 So we went to check it out 196 00:28:22,120 --> 00:28:25,560 and we found a boat with a crew of five people. 197 00:28:29,520 --> 00:28:31,960 They lived on it year round. 198 00:28:32,960 --> 00:28:34,320 No questions asked... 199 00:28:34,880 --> 00:28:36,680 They wouldn't offer their services... 200 00:31:13,240 --> 00:31:17,200 I would say 3 years from now AvtoVAZ will be a very profitable company. 201 00:31:17,400 --> 00:31:20,400 These places would be worth much more. 202 00:31:20,800 --> 00:31:23,160 What I would do as a Swedish guy, 203 00:31:23,360 --> 00:31:26,000 I would just take out these linoleum floors... 204 00:31:26,160 --> 00:31:28,880 and just plaster with the wooden floor, 205 00:31:29,040 --> 00:31:32,080 but keep the furniture and keep everything as it is. 206 00:31:32,520 --> 00:31:34,400 Make it a cultural monument. 207 00:31:35,120 --> 00:31:38,880 Because 20 years from now, this will be very unique. 208 00:31:51,560 --> 00:31:53,360 Good morning, everybody. 209 00:31:53,880 --> 00:31:55,640 Let's start. Kalina, please. 210 00:31:56,400 --> 00:31:58,160 Yesterday we executed the plan. 211 00:31:58,440 --> 00:32:00,560 We have no incomplete cars. 212 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 Priora? 213 00:32:03,200 --> 00:32:06,320 30 cars retrofitted with maniverters. 214 00:32:06,440 --> 00:32:08,480 We have all components. 215 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 Vesta? 216 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 We executed builds and delivery plans. 217 00:32:15,240 --> 00:32:16,920 No incomplete cars. 218 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 - We have all parts? - Yes. 219 00:32:31,040 --> 00:32:34,350 The first September days in Tolyatti mean not only that summer is over 220 00:32:34,400 --> 00:32:37,880 they also mean that the Lada Vesta knocks on the door. 221 00:33:21,440 --> 00:33:24,160 VESTA THE FUTURE BEGINS NOW 222 00:34:19,160 --> 00:34:21,270 Ladies and gentleman, 223 00:34:21,320 --> 00:34:28,760 it is September 25th, 2015, exactly 12:36 pm. 224 00:34:29,360 --> 00:34:33,760 The first of its kind! it just left the assembly line! 225 00:34:34,120 --> 00:34:37,640 The new Lada Vesta! 226 00:34:38,000 --> 00:34:41,080 The future begins now! 227 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Mum... 228 00:37:17,840 --> 00:37:19,870 (speaking Czech) Mummy, I'm not going to bed yet. 229 00:37:19,920 --> 00:37:21,360 (speaking Czech) But Bo is. 230 00:37:23,080 --> 00:37:24,680 - I'm not going. - What? 231 00:37:24,760 --> 00:37:27,590 (speaking German) Are you going to bed or did you want Daniel to go? 232 00:37:27,640 --> 00:37:29,320 Me... I need to go. 233 00:37:29,760 --> 00:37:30,880 Oh, Bo's going. 234 00:37:33,480 --> 00:37:35,520 That's fine with him then. 235 00:37:44,240 --> 00:37:48,160 Out with the bourgeois! 236 00:37:51,920 --> 00:37:54,680 Let us go on strike! 237 00:37:55,400 --> 00:37:59,000 ANDERSSON, WE NEED JOBS, NOT FAIRY TALES! 238 00:38:00,320 --> 00:38:03,920 It's like "you're the most honest, the most wonderful worker" 239 00:38:04,240 --> 00:38:06,101 if you come in according to the schedule. 240 00:38:06,200 --> 00:38:10,960 It doesn't matter if you're drunk incapable or lazy. 241 00:38:11,200 --> 00:38:13,080 What matters is you came. 242 00:38:13,400 --> 00:38:16,070 But now you have to work like me. Don't sleep! 243 00:38:16,120 --> 00:38:18,760 Go to the plant and work. 244 00:38:19,080 --> 00:38:23,440 And what do we get for that? Just nickels. Peanuts! 245 00:38:24,640 --> 00:38:29,640 We don't need any kids who might fall ill, 246 00:38:29,800 --> 00:38:35,480 relatives or parents that can die. 247 00:38:35,560 --> 00:38:40,080 Someone will take them to the cemetery without your help. 248 00:38:40,520 --> 00:38:43,320 That is all disgusting! 249 00:38:44,120 --> 00:38:50,150 What's left to us? We are not allowed to get sick, 250 00:38:50,200 --> 00:38:55,880 we can just croak at the workplace and off to cemetery with us. 251 00:38:56,360 --> 00:38:58,960 STRIKE! NATIONALISATION! MODERNISATION! 252 00:38:59,480 --> 00:39:04,200 Hands off AvtoVAZ! Hands off AvtoVAZ! 253 00:40:52,480 --> 00:40:55,320 There is a very bad mood in the factory now. 254 00:40:59,040 --> 00:41:01,430 To tell the truth, the workers are afraid. 255 00:41:01,480 --> 00:41:07,000 Daily, we have to sign papers that we won't attend any gatherings. 256 00:41:08,560 --> 00:41:10,320 Any meetings. 257 00:41:13,840 --> 00:41:17,200 That we won't tell anyone anything. 258 00:41:17,760 --> 00:41:21,640 - You are not afraid? - Why should I be? Afraid of whom? 259 00:41:23,400 --> 00:41:27,200 If they fire me, I'll work somewhere else. 260 00:41:30,160 --> 00:41:31,520 Here we go. 261 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 A light bulb in a blinker. Loose contact. 262 00:41:44,200 --> 00:41:48,280 - Do you need to fix it? - No. I'll just tap on it a bit. 263 00:42:30,680 --> 00:42:35,480 In the end we had to buy the snow blower ourselves. 264 00:42:47,560 --> 00:42:52,720 I asked Mr. Andersson if he could give us one. 265 00:42:53,200 --> 00:42:55,240 A few days passed 266 00:42:56,200 --> 00:42:58,350 and regarding the snowblower... 267 00:42:58,400 --> 00:43:03,360 no one called or came by. 268 00:43:03,720 --> 00:43:05,880 I grew rest-less 269 00:43:06,520 --> 00:43:09,480 so I called Mr. Anderson's office 270 00:43:10,520 --> 00:43:15,520 to find out what I should do next. 271 00:43:16,120 --> 00:43:21,800 And I was told that it has all been cancelled, 272 00:43:24,720 --> 00:43:31,480 but they didn't tell me any details or reasons for that. 273 00:43:32,200 --> 00:43:33,240 I... 274 00:43:34,000 --> 00:43:38,320 You know what my concern is? 275 00:43:39,000 --> 00:43:43,680 I think I wouldn't like him to take us 276 00:43:45,560 --> 00:43:50,200 for some kind of trouble-makers or disorganised cheaters. 277 00:43:51,720 --> 00:43:53,870 We are good folks. 278 00:43:53,920 --> 00:43:56,710 And I have no doubts that Mr. Andersson is a decent man. 279 00:43:56,760 --> 00:44:00,310 I believe that people who were told to deliver it 280 00:44:00,360 --> 00:44:04,760 simply didn't bother. So that's how it is. 281 00:44:14,160 --> 00:44:17,320 The case with the snow plough... No, the snow blower... 282 00:44:18,920 --> 00:44:21,240 The President ordered it 283 00:44:22,480 --> 00:44:26,640 to be delivered to The Walruses. 284 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 Some 5 people from the technical department 285 00:44:30,160 --> 00:44:33,320 came to bid it farewell... 286 00:44:33,800 --> 00:44:36,800 It arrived at the Centre 287 00:44:37,960 --> 00:44:41,360 and The Walruses refused it because it is 4 years old. 288 00:44:43,120 --> 00:44:45,120 And this is not all. 289 00:44:46,640 --> 00:44:48,600 They wrote a letter to the President 290 00:44:49,440 --> 00:44:54,360 explaining that they had expected a brand new one. 291 00:44:55,840 --> 00:44:58,760 But he doesn't have time for this kind of thing. 292 00:44:58,840 --> 00:45:01,160 So he took it back from them. 293 00:45:01,720 --> 00:45:04,320 And 5 people gave it a warm welcome back. 294 00:45:23,880 --> 00:45:25,090 (in Czech) Can you open it? 295 00:45:31,040 --> 00:45:32,040 Come on... 296 00:46:11,800 --> 00:46:14,200 (in Russian) It is flooded down there. 297 00:46:14,360 --> 00:46:16,320 There is lot of water on the floor. 298 00:46:16,440 --> 00:46:18,560 Can you tell us something about it? 299 00:46:24,400 --> 00:46:26,240 Please, come closer. 300 00:46:28,960 --> 00:46:32,560 We've been trying to get rid of the water. 301 00:46:34,440 --> 00:46:37,400 But the tunnel on the eastern side has a flat floor 302 00:46:37,840 --> 00:46:41,520 and the water has nowhere to go. 303 00:46:42,800 --> 00:46:46,760 We would need to tilt the flooring there. 304 00:46:48,760 --> 00:46:50,960 How long has it been flooded down there? 305 00:46:52,680 --> 00:46:55,280 In the tunnel on the south side... 306 00:46:56,240 --> 00:47:00,600 Without a general reconstruction, of the floor the water will be there. 307 00:47:00,680 --> 00:47:02,360 - It will stay there? - Always. 308 00:47:24,480 --> 00:47:29,200 The Czech manager Katerina Matusková had to leave her position in AvtoVAZ 309 00:47:29,360 --> 00:47:33,480 due to her intimate relationship with Bo Inge Andersson 310 00:47:33,680 --> 00:47:36,680 which created a conflict of interests. 311 00:47:53,160 --> 00:47:54,881 (speaking Czech) Where should I start? 312 00:47:56,640 --> 00:47:58,960 I've spent almost a year and a half here 313 00:48:01,280 --> 00:48:06,680 and only now do I understand how everything is connected together. 314 00:48:08,040 --> 00:48:09,870 That's why we are on the river bank 315 00:48:09,920 --> 00:48:12,120 50 meters from any building. 316 00:48:13,360 --> 00:48:16,480 I hope that's sufficient to prevent any eavesdropping. 317 00:48:19,360 --> 00:48:23,480 If I'd been aware of it or if someone'd warned me at the beginning 318 00:48:23,840 --> 00:48:30,320 neither I, Bo nor our Czech team would be in the current situation. 319 00:48:31,800 --> 00:48:33,040 That is... 320 00:48:33,480 --> 00:48:37,160 We wouldn't be leaving AvtoVAZ. 321 00:48:37,920 --> 00:48:42,030 We came here to accomplish something, 322 00:48:42,080 --> 00:48:45,120 to make changes, to write history... 323 00:48:46,160 --> 00:48:48,480 To change people's attitudes... 324 00:48:53,320 --> 00:48:54,400 Bo... 325 00:48:57,440 --> 00:49:00,280 Hard to tell. He has rather closed up. 326 00:49:00,880 --> 00:49:03,270 He doesn't want to show his emotions 327 00:49:03,320 --> 00:49:05,920 and I think he is working on a plan. 328 00:50:08,040 --> 00:50:09,710 What you see here 329 00:50:09,760 --> 00:50:14,040 is without doubt Andersson's team's achievement. 330 00:50:15,120 --> 00:50:18,280 The car is becoming a bestseller. 331 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 And... 332 00:50:23,600 --> 00:50:28,200 All the effort he's put into AvtoVAZ 333 00:50:29,320 --> 00:50:33,720 will be appreciated only after he is no longer here. 334 00:50:42,880 --> 00:50:44,160 Dear colleagues, 335 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Greetings, dear delegates. 336 00:53:03,560 --> 00:53:06,040 You heard from the President of AvtoVAZ 337 00:53:06,520 --> 00:53:08,720 that the workers must be cherished, 338 00:53:09,080 --> 00:53:11,360 that he would dismiss a minimum of people, 339 00:53:11,520 --> 00:53:14,920 and that Russian specialists deserve respect 340 00:53:15,840 --> 00:53:19,040 and they deserve good wages. 341 00:53:21,320 --> 00:53:24,040 It all ended up quite different. 342 00:53:25,040 --> 00:53:30,400 You may say that there were only 1000 people laid-off. 343 00:53:31,360 --> 00:53:35,200 But we all know that thousands of workers left 344 00:53:36,840 --> 00:53:40,640 because they'd been afraid they'd be made redundant. 345 00:53:46,200 --> 00:53:51,400 Yes, we've heard many times that compared to other factories 346 00:53:51,600 --> 00:53:54,960 we have too many employees and too low productivity. 347 00:53:55,680 --> 00:53:58,270 But no one takes into account that AvtoVAZ 348 00:53:58,320 --> 00:54:00,110 is the last remaining Russian manufacturer 349 00:54:00,160 --> 00:54:03,840 capable of completing the entire car production cycle. 350 00:54:07,520 --> 00:54:10,040 All of this brings us to an unsettling conclusion; 351 00:54:10,160 --> 00:54:13,800 we will become just an assembly line for licensed foreign cars. 352 00:54:17,400 --> 00:54:19,600 Please, think about that 353 00:54:21,200 --> 00:54:24,470 and save AvtoVAZ as a Russian manufacturer. 354 00:54:24,520 --> 00:54:25,520 Thank you. 355 00:54:58,200 --> 00:55:01,110 According to the latest news Bo Inge Andersson will step down 356 00:55:01,160 --> 00:55:03,800 from his position as the President of AvtoVAZ. 357 00:55:03,920 --> 00:55:07,960 His resignation was requested by the shareholders of the company. 358 00:58:39,920 --> 00:58:42,880 Are you happy now, Viktor? 359 00:58:43,400 --> 00:58:44,920 Now? When working? 360 00:58:45,040 --> 00:58:48,200 No, I mean now. 361 00:58:48,800 --> 00:58:52,800 In March 2017. 362 00:58:55,520 --> 00:58:56,760 Well... 363 00:58:58,440 --> 00:59:00,627 How shall I put it... What does it mean ”happy”? 364 00:59:03,680 --> 00:59:05,400 I wish it was better. 365 00:59:07,640 --> 00:59:10,760 It is going down hill at the factory. 366 00:59:11,640 --> 00:59:15,760 They started fooling us by offering us sums of money... 367 00:59:16,400 --> 00:59:19,040 Like five salaries... 368 00:59:20,360 --> 00:59:23,960 Or seven monthly salaries... 369 00:59:26,520 --> 00:59:31,160 They pay you at once and you "leave of your own accord”. 370 00:59:32,280 --> 00:59:34,360 Life used to be merrier. 371 00:59:36,520 --> 00:59:38,640 There were plenty of kids around. 372 00:59:39,080 --> 00:59:42,280 At the rowing club in summer, 373 00:59:43,320 --> 00:59:46,920 there were 400 - 500 people training every day! 374 00:59:47,680 --> 00:59:49,200 There is no one there now. 375 00:59:54,840 --> 00:59:59,240 A human dies when his heart stops beating. 376 00:59:59,840 --> 01:00:01,160 Then he dies. 377 01:00:02,960 --> 01:00:07,280 And when this factory dies our town dies with it. 378 01:00:47,773 --> 01:00:50,253 A city on the banks of the river Volga, 379 01:00:50,853 --> 01:00:53,493 our love for you is in every verse, 380 01:00:54,133 --> 01:00:56,653 through happiness and sorrow we will be with you 381 01:00:56,973 --> 01:00:59,813 bound together by a cruel destiny... 382 01:01:00,093 --> 01:01:05,533 Bound together by a cruel destiny. 383 01:01:06,373 --> 01:01:09,333 It has taken many of us 384 01:01:09,453 --> 01:01:12,173 to faraway lands and towns, 385 01:01:12,533 --> 01:01:18,253 but we always return horne to the mirror by the Zhiguli mountain. 386 01:01:18,533 --> 01:01:23,773 Home to the mirror by the Zhiguli mountain. 387 01:01:24,733 --> 01:01:27,453 Tolyatti city — so bright, full of light, 388 01:01:27,613 --> 01:01:30,493 Tolyatti city — it lives for its people, 389 01:01:30,893 --> 01:01:36,533 A city born from our love, be even kinder and more beautiful. 390 01:01:36,653 --> 01:01:39,533 Streets as straight as arrows 391 01:01:39,733 --> 01:01:42,493 disappear among old pine trees, 392 01:01:42,893 --> 01:01:45,733 and through them the city clings to the river. 393 01:01:45,773 --> 01:01:48,613 A city floating on the Volga river. 394 01:01:48,813 --> 01:01:53,813 A city floating on the Volga river. 395 01:01:54,813 --> 01:01:57,733 There it is, look out of the open window, 396 01:01:57,813 --> 01:02:00,693 run and search for new people to live here, 397 01:02:00,973 --> 01:02:03,733 so we won't lose this precious chance. 398 01:02:03,733 --> 01:02:06,613 We need to love the city with all our hearts, 399 01:02:06,693 --> 01:02:12,533 we need to love the city with all our hearts! 31080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.