All language subtitles for The.Rookie.S04E15.720p.WEB.H264-PECULATE-PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:11,219 Tu 7-A-15, jeste艣my na miejscu zg艂oszenia. 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,892 - R臋ce do g贸ry! - Tylko spokojnie, trzymaj r臋ce w g贸rze... 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,185 - R臋ce w g贸rze! - St贸j! 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,897 Ty, z torbami, zatrzymaj si臋 i podnie艣 r臋ce do g贸ry! 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,985 - Wy mnie widzicie? - Tak, zbyt wyra藕nie. 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,696 Czarodziej m贸wi艂, 偶e ta bransoletka zapewni mi niewidzialno艣膰. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,493 Chwila, wy mnie nie widzicie. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,204 Widzicie torby. 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,418 - Prosz臋 podnie艣膰 r臋ce. - Nie, chwila! 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,796 Prosz臋 trzyma膰 je w g贸rze. Prosz臋 nie... niestety. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,216 Plus jest taki, 偶e na pewno nie ukrywa 偶adnej broni. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,720 THE ROOKIE 4x15 Lista cel贸w 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 .:: GrupaHatak.pl::. T艂umaczenie: Xionc & blue girl 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,192 To trudniejsze ni偶 my艣la艂em. 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,903 Mo偶esz si臋 podrapa膰, je艣li co艣 ci臋 sw臋dzi. 16 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Nie, nie... 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,199 To chyba najd艂u偶szy okres, przez jaki nie patrzy艂em na telefon. 18 00:01:14,199 --> 00:01:17,285 - Chyba mam problem. - Nie chcia艂am ci nic m贸wi膰. 19 00:01:17,619 --> 00:01:20,288 - I jak ci idzie? - No wiesz, jako艣. 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,915 Szczerze, to nie wiem. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,583 Nie jestem malarzem tak jak ty, 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 chyba 偶e chodzi o malowanie dom贸w. 23 00:01:25,001 --> 00:01:28,296 Ja te偶 nie jestem malark膮, by艂am tylko na paru zaj臋ciach. 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,882 Uwierz mi, nie czuj臋 si臋 pewnie. 25 00:01:30,882 --> 00:01:33,718 M贸wi艂a艣 tak o francuskiej kuchni, a potem dosta艂a艣 ksi膮偶k臋 kucharsk膮 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 i po trzech dniach sta艂a艣 si臋 mistrzyni膮 cassoulet. 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,891 Dobra, tego nie mog臋 zignorowa膰. 28 00:01:39,891 --> 00:01:41,601 Musz臋 lecie膰 do pracy. 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,103 - Poka偶, co tam masz. - Nie! 30 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Musisz zaczeka膰, a偶 go sko艅cz臋. 31 00:01:44,813 --> 00:01:46,690 Czekam niecierpliwie. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,113 - Cze艣膰! - Dzie艅 dobry! 33 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 - Nie dosta艂e艣 moich maili? - Dosta艂em. 34 00:01:56,908 --> 00:01:59,994 Nie mia艂em czasu na artyku艂y o nia艅czeniu bandzior贸w, 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,705 musz膮 poczeka膰 na swoj膮 kolej. 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Nie dostawa艂em dot膮d prac domowych od swojej dziewczyny. 37 00:02:04,207 --> 00:02:07,919 Wys艂a艂am je, bo szufladkujesz ludzi jako bandzior贸w tak szybko, 38 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 jak mnie zaszufladkowa艂e艣 jako swoj膮 dziewczyn臋, 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,881 cho膰 byli艣my tylko na czterech randkach. 40 00:02:12,507 --> 00:02:15,385 Oboje wiemy, 偶e ustr贸j prokuratury wymaga naprawy, 41 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 a ty masz szans臋 to zrobi膰 42 00:02:17,095 --> 00:02:20,682 i dlatego pomagam ci si臋 podszkoli膰. 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,600 Dlaczego sama nie posz艂a艣 na prawo? 44 00:02:22,600 --> 00:02:25,311 Moi rodzice tego chcieli, wi臋c to nie by艂o dla mnie. 45 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 M贸wi臋 powa偶nie. 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,106 Wiem, 偶e kochasz to, co robisz, 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 ale wielu gliniarzy ma do艣膰 przemocy i wybiera studia prawnicze. 48 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 Mo偶esz sta膰 si臋 cz臋艣ci膮 rozwi膮zania. 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,906 - Postaraj si臋 by膰 mniej arogancki. - To dla mnie trudne. 50 00:02:38,116 --> 00:02:40,201 Musz臋 goni膰 do s膮du. 51 00:02:41,494 --> 00:02:44,414 Naprawd臋 zabola艂o ci臋 s艂owo "dziewczyna"? 52 00:02:44,497 --> 00:02:50,420 Nie b臋dzie mi przeszkadza膰, o ile mog臋 nad tob膮 dalej pracowa膰. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 - Nigdy nie wiem, kiedy 偶artujesz. - I dobrze. 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Musisz by膰 czujny. 55 00:02:57,010 --> 00:02:58,386 - Cze艣膰, Lucy. - Cze艣膰. 56 00:02:58,511 --> 00:03:01,181 Wiedzia艂a艣, 偶e Bailey maluje portret Nolana? 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 Naprawd臋? Nie mia艂am poj臋cia. 58 00:03:03,391 --> 00:03:05,602 - Gadasz o tym tylko... - Ca艂y czas! 59 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Wybaczcie, 偶e jestem dumny z mojej dziewczyny. 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Musisz da膰 mi par臋 lekcji, 61 00:03:09,314 --> 00:03:11,483 no bo jak umawiasz si臋 z kobietami spoza swojej ligi? 62 00:03:11,483 --> 00:03:15,111 - On ju偶 tak ma. - Celna uwaga. 63 00:03:15,111 --> 00:03:17,280 M贸wi臋 powa偶nie, Bailey jest stra偶akiem, 64 00:03:17,280 --> 00:03:20,283 rezerwistk膮 wojskow膮, instruktork膮 capoeiry i malark膮? 65 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Poza tym 艣ciga si臋 na motocyklach, 66 00:03:21,993 --> 00:03:24,496 robi wyborne drinki i ubiega o nagrod臋 Nobla. 67 00:03:24,496 --> 00:03:26,581 - Naprawd臋? - To ostatnie zmy艣li艂em. 68 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 Ale jaka艣 cz臋艣膰 ciebie w to uwierzy艂a. 69 00:03:29,793 --> 00:03:31,294 Jeste艣 dzi艣 bez munduru. 70 00:03:31,795 --> 00:03:34,714 - Jaka艣 wyj膮tkowa okazja? - Wkr贸tce si臋 dowiesz. 71 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Dobrze pan wygl膮da, sir! 72 00:03:39,803 --> 00:03:43,598 Dobra, uspok贸jcie si臋, id臋 dzi艣 do s膮du. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,392 Teraz skupcie si臋 na innej osobie, 74 00:03:45,392 --> 00:03:47,602 kt贸ra nie ma dzi艣 munduru. 75 00:03:47,811 --> 00:03:49,312 Detektyw Harper. 76 00:03:49,604 --> 00:03:55,819 Kto mi powie, dlaczego OS nosi wygodny str贸j ci膮偶owy? 77 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 Dzie艅 Bez Munduru. 78 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Co to takiego? 79 00:04:00,281 --> 00:04:03,785 Harper b臋dzie dzi艣 twoim cieniem, a nie instruktorem. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 B臋dzie jedynie ci臋 obserwowa膰. 81 00:04:05,495 --> 00:04:06,913 Zachowuj si臋, jakby艣 by艂 na patrolu sam 82 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 i reaguj odpowiednio do sytuacji. 83 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 To brzmi naprawd臋 niesamowicie. 84 00:04:12,585 --> 00:04:14,295 Och, prosz臋 ciesz si臋 tym. 85 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 I niech fakt, 偶e akurat w tym dniu 86 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 najwy偶szy odsetek rekrut贸w odpada z programu, 87 00:04:17,799 --> 00:04:19,718 nie zaprz膮ta twojej uwagi. 88 00:04:19,801 --> 00:04:22,303 - Naprawd臋? - Ostatnia sprawa. 89 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 Funkcjonariusz Hong musia艂 rano pojecha膰 do dentysty. 90 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 Nolan, pracujesz dzi艣 na recepcji. 91 00:04:27,392 --> 00:04:29,019 Nie ma sprawy, przyda mi si臋 spokojny poranek. 92 00:04:29,102 --> 00:04:30,520 Ze Smittym. 93 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Przykro mi nie mog臋 anulowa膰 pa艅skiego mandatu, 94 00:04:37,318 --> 00:04:39,779 p贸ki pan go nie zap艂aci. 95 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 A gdy wysz艂am z banku, mojego roweru nie by艂o. 96 00:04:42,991 --> 00:04:43,992 Niech to b臋dzie znak, 97 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 偶e gdyby B贸g chcia艂, by艣my je藕dzili na rowerach, 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,996 ich siode艂ka nie by艂yby takie niewygodne. 99 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 Czuj臋, 偶e stara si臋 pan unikn膮膰 spisania raportu. 100 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 Tak. 101 00:04:52,000 --> 00:04:54,794 Je艣li stanie pani w mojej kolejce, obs艂u偶臋 pani膮 za chwil臋. 102 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 A jak mog臋 pom贸c pani? 103 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 Mojemu synowi skradziono deskorolk臋, gdy szed艂 do szko艂y. 104 00:04:59,007 --> 00:05:00,592 Przykro mi to s艂ysze膰. 105 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 - Zaczniemy od tego... - Dzi臋kuj臋. 106 00:05:03,011 --> 00:05:05,096 Hej, musz臋 z kim艣 porozmawia膰! 107 00:05:05,180 --> 00:05:07,015 Dobrze, ale ci ludzie ju偶 swoje odstali, 108 00:05:07,098 --> 00:05:08,516 je艣li zaczeka pan w kolejce... 109 00:05:08,808 --> 00:05:11,603 - Ale to wa偶ne! - Ich sprawy r贸wnie偶. 110 00:05:11,686 --> 00:05:14,981 Rozumiem pana, ale prosz臋 stan膮膰 w kolejce. 111 00:05:16,483 --> 00:05:19,694 Dzi臋kuj臋. Przepraszam pani膮. 112 00:05:19,694 --> 00:05:21,905 Dobrze, prosz臋 powiedzie膰, co si臋 sta艂o? 113 00:05:21,988 --> 00:05:24,908 Powa偶nie, mam wi臋kszy szacunek do tego, co musicie przechodzi膰. 114 00:05:24,991 --> 00:05:27,494 Makija偶, kt贸ry nak艂adaj膮 mi przed kr臋ceniem serialu 115 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 jest zab贸jczy dla mojej sk贸ry. 116 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 Ach, racja. 117 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 "Ciebie tu nie ma". 118 00:05:37,295 --> 00:05:39,381 Czyli radiow贸z jest m贸j. 119 00:05:40,298 --> 00:05:41,508 Ja... 120 00:05:41,716 --> 00:05:43,385 sam. 121 00:05:45,512 --> 00:05:48,598 Czyli mog臋 wybra膰, co zjem na lunch. 122 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 I co pu艣ci膰 w radio. 123 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 B臋d臋 s艂ucha膰 bluegrass ca艂y dzie艅. 124 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 Wi臋c to b臋dzie tw贸j ostatni dzie艅. 125 00:05:59,484 --> 00:06:01,611 Niewa偶ne tablice. 126 00:06:02,404 --> 00:06:03,988 Sprawdz臋 je. 127 00:06:05,907 --> 00:06:09,911 Rzekomo nale偶膮 do Natashy Marsh, adres z p艂n. Hollywood. 128 00:06:11,705 --> 00:06:14,207 No dobra... przywitajmy si臋. 129 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 Dzie艅 dobry. 130 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 - Wie pani, za co j膮 zatrzyma艂em? - Nie. 131 00:06:27,303 --> 00:06:29,014 Ma pani niewa偶ne tablice rejestracyjne. 132 00:06:29,014 --> 00:06:31,307 Prosz臋 zabra膰 prawo jazdy i dow贸d rejestracyjny 133 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 i wysi膮艣膰 z samochodu. 134 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 Musz臋 wysi膮艣膰 z auta, bo mam niewa偶ne tablice? 135 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 Spokojnie, to nic takiego. 136 00:06:35,687 --> 00:06:37,605 Chodzi o to, 偶e na ulicy jest spory ruch, 137 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 a ja jestem dzi艣 sam na patrolu, 138 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 wi臋c w gr臋 chodzi i o pani, i moje bezpiecze艅stwo. 139 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 - Zajm臋 pani tylko kilka chwil. - Dobrze. 140 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 Prosz臋, t臋dy. 141 00:06:50,618 --> 00:06:52,203 Sprawd藕my to. 142 00:06:52,495 --> 00:06:55,582 Wiedzia艂a pani, 偶e tablice by艂y niewa偶ne? 143 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 M贸j m膮偶 zazwyczaj si臋 tym zajmuje. 144 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Dobrze, tym razem dostanie pani tylko upomnienie, 145 00:06:59,502 --> 00:07:02,881 ale nast臋pny policjant mo偶e nie by膰 a偶 taki pob艂a偶liwy. 146 00:07:03,089 --> 00:07:05,800 - Rozumiem. Dzi臋kuj臋 panu. - W porz膮dku. 147 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Ostro by艂o. 148 00:07:08,303 --> 00:07:11,014 Posz艂oby szybciej, gdyby nie musia艂 pomaga膰 wi臋kszo艣ci tych ludzi. 149 00:07:11,097 --> 00:07:15,518 - Ja dbam o jako艣膰, a nie o ilo艣膰. - A i tak dajesz cia艂a. 150 00:07:15,894 --> 00:07:17,812 Prosz臋 pana, mog臋 teraz panu pom贸c. 151 00:07:19,898 --> 00:07:21,691 Prosz臋 pana? 152 00:07:23,109 --> 00:07:24,319 Prosz臋 pana...? 153 00:07:25,195 --> 00:07:26,988 Co艣 mu jest? 154 00:07:27,697 --> 00:07:28,907 Tak. 155 00:07:29,407 --> 00:07:30,909 Nie 偶yje. 156 00:07:31,201 --> 00:07:33,286 Centralo, tu funkcjonariusz Nolan, hol recepcyjny. 157 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 Mamy tu martw膮 osob臋. 158 00:07:35,080 --> 00:07:37,999 M臋偶czyzna, oko艂o 40 lat, nieprzytomny, nie oddycha, sk贸ra zimna. 159 00:07:37,999 --> 00:07:41,211 Powtarzam, mamy trupa w holu recepcyjnym. 160 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 - Jeste艣 dzi艣 jaka艣 cicha. - S艂ucham? 161 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 My艣lisz, 偶e by艂abym dobrym prawnikiem? 162 00:07:51,513 --> 00:07:52,889 Nie. 163 00:07:53,014 --> 00:07:54,516 I to by艂 komplement. 164 00:07:55,392 --> 00:07:57,602 Wesley jest prawnikiem, lubimy go. 165 00:07:57,602 --> 00:08:00,814 Akceptujemy Wesley'a, bo boimy si臋 Lopez. 166 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 Chodzi mi o to, 偶e post臋powy prokurator mo偶e zmieni膰 167 00:08:04,484 --> 00:08:06,403 o wiele wi臋cej ni偶 my. 168 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 My nie mamy nic zmienia膰, tylko 艂apa膰 przest臋pc贸w. 169 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 Je艣li chcesz zmieni膰 to, jak dzia艂a spo艂ecze艅stwo, 170 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 zosta艅 miliarderk膮 i usu艅 bied臋 w Los Angeles. 171 00:08:16,079 --> 00:08:17,789 Co on odpieprza? 172 00:08:21,209 --> 00:08:23,503 Strza艂y na rogu Spring i First, wzywamy posi艂ki, 173 00:08:23,503 --> 00:08:25,088 ambulans i helikopter. 174 00:08:25,213 --> 00:08:29,092 Podejrzany prowadzi艂 szare Camaro, skr臋ci艂 na wsch贸d w Spring. 175 00:08:42,105 --> 00:08:43,606 Nie wyczuwam pulsu. 176 00:08:50,613 --> 00:08:52,407 Trzymaj tutaj, 偶eby zatrzyma膰 krwawienie. 177 00:08:53,700 --> 00:08:56,786 Airship 3, jeste艣my w trasie. b臋dziemy za 2 minuty. 178 00:08:58,705 --> 00:08:59,998 Tam jest! 179 00:09:00,290 --> 00:09:03,209 Centralo, tu 7-A-19, zg艂aszam po艣cig za pojazdem podejrzanego 180 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 w kierunku wschodnim na ul. Spring. 181 00:09:09,883 --> 00:09:11,217 Chce dosta膰 si臋 na autostrad臋. 182 00:09:11,301 --> 00:09:13,094 - Odetnij mu drog臋 przed wjazdem. - Jasne. 183 00:09:16,097 --> 00:09:18,016 - Nie zgub go. - Nie zgubi臋. 184 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 - Odbij w prawo. - Nie, tam jest chodnik. 185 00:09:30,403 --> 00:09:31,613 No i co?! 186 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Tu 7-A-19, zgubi艂em z oczu pojazd podejrzanego. 187 00:09:45,293 --> 00:09:47,212 Ostatnio widzia艂em, jak wje偶d偶a艂 na autostrad臋 110. 188 00:09:47,212 --> 00:09:49,881 - Widzicie go, Airship 3? - Nie. 189 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Mamy problem. 190 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 Zrobi艂em co艣 藕le? 191 00:10:02,602 --> 00:10:05,105 Nie pos艂ucha艂e艣, gdy kaza艂am ci odbi膰 w prawo. 192 00:10:05,188 --> 00:10:07,982 Cywilom nie wolno je藕dzi膰 po chodniku. 193 00:10:07,982 --> 00:10:11,611 Jako gliniarz robisz to, by z艂apa膰 zab贸jc臋. 194 00:10:11,695 --> 00:10:14,781 艁awki i parkometry mo偶na wymieni膰. 195 00:10:15,281 --> 00:10:16,991 Racja, przepraszam. 196 00:10:16,991 --> 00:10:19,494 - Sprawdzili艣cie tablice napastnika? - Skradziono je rano. 197 00:10:19,786 --> 00:10:22,288 I pewnie w ci膮gu godziny znajdziemy to auto porzucone. 198 00:10:22,706 --> 00:10:25,208 - Co si臋 sta艂o? - Strzelano z samochodu. 199 00:10:25,208 --> 00:10:27,585 Ofiara zmar艂a, zanim pojawili si臋 ratownicy. 200 00:10:27,711 --> 00:10:30,213 - Przyjrzeli艣cie si臋 sprawcy? - Nie za dobrze. 201 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 A wi臋c zaczniemy od niej. 202 00:10:33,383 --> 00:10:36,386 Komu艣 odwali艂o za k贸艂kiem czy zrobi艂 to celowo? 203 00:10:37,303 --> 00:10:39,806 Facet w kapturze, kt贸ry siedzia艂 ko艂o ofiary, 204 00:10:39,806 --> 00:10:42,600 wstrzykn膮艂 mu co艣, a potem sobie poszed艂. 205 00:10:42,684 --> 00:10:44,019 Koroner pogania laboratorium, 206 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 ale bior膮c pod uwag臋, jak szybko nast膮pi艂 zgon, 207 00:10:45,979 --> 00:10:47,689 musia艂a to by膰 jaka艣 trucizna. 208 00:10:47,689 --> 00:10:50,900 Kto艣, kto umy艣lnie dokona艂 zab贸jstwa na naszych oczach, 209 00:10:50,984 --> 00:10:52,902 jest albo bardzo odwa偶ny albo naprawd臋 zdesperowany. 210 00:10:52,986 --> 00:10:55,113 - Obie opcje s膮 kiepskie. - Tak. 211 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Przepraszam za sp贸藕nienie, 212 00:10:56,406 --> 00:10:58,700 musia艂em po艣pieszy膰 technik贸w przy sprawie strzelaniny. 213 00:10:58,700 --> 00:11:00,618 Podobno sp贸藕nili si臋, bo mieli robot臋 tutaj? 214 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 Ludzie teraz gin膮 pod naszymi nosami. 215 00:11:03,204 --> 00:11:03,997 Moim nosem. 216 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Przykro mi, 偶e w dniu, gdy zosta艂e艣 dow贸dc膮 zmiany, 217 00:11:05,999 --> 00:11:07,292 zdarzy艂o si臋 co艣 takiego. 218 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 - Spokojnie, b臋d臋 pilnowa膰 bazy, p贸ki nie wr贸cisz. - Dobrze. 219 00:11:10,795 --> 00:11:13,715 Funkcjonariusz Hong wr贸ci艂 do recepcji, co mam robi膰? 220 00:11:13,798 --> 00:11:16,009 Zajmij si臋 ofiar膮 otrucia, skoordynuj to z detektywami. 221 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Tak jest. 222 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 Dosta艂em dzi艣 nauczk臋. 223 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Kosze na 艣mieci, 艂awki, przystanki, to tylko rzeczy. 224 00:11:24,100 --> 00:11:25,894 Nast臋pnym razem si臋 nie zawaham. 225 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 Byle nie przystanki, skasujesz radiow贸z. 226 00:11:28,480 --> 00:11:30,106 Tamten facet z kamer膮, 227 00:11:30,106 --> 00:11:34,486 jego SUV by艂 zarejestrowany na firm臋 Mad Profitz. 228 00:11:34,819 --> 00:11:36,696 Na pewno filmowa艂 nas? 229 00:11:36,780 --> 00:11:39,491 To przecie偶 Los Angeles, ojczyzna paparazzich. 230 00:11:39,491 --> 00:11:41,785 Mo偶e s艂ynna raperka wyskoczy艂a na herbatk臋. 231 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Nie, na pewno byli tam ze wzgl臋du na nas. 232 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 - Sk膮d wiesz? - Bo w艂a艣nie jad膮 za nami. 233 00:11:48,208 --> 00:11:49,501 Co? 234 00:11:49,709 --> 00:11:52,003 - Dobra, zaraz si臋 zatrzymam i ich zgarn臋. - Nie! 235 00:11:52,003 --> 00:11:53,713 Nie pozw贸l, by si臋 domy艣lili, 偶e o nich wiesz. 236 00:11:53,713 --> 00:11:55,590 Mam lepszy pomys艂. 237 00:11:56,216 --> 00:11:58,510 Przy艣piesz i skr臋膰 w prawo za rogiem. 238 00:12:24,911 --> 00:12:26,287 Policja, co wy tu robicie? 239 00:12:26,413 --> 00:12:29,290 Detektyw Harper, mi艂o pani膮 znowu widzie膰. 240 00:12:29,791 --> 00:12:32,711 Jeste艣 producentem telewizyjnym? 241 00:12:33,211 --> 00:12:34,295 Morris! 242 00:12:34,587 --> 00:12:36,006 Cze艣膰, stary. Dobrze wygl膮dasz. 243 00:12:36,006 --> 00:12:37,716 - Wiedzia艂e艣 o tym? - Nie! 244 00:12:38,091 --> 00:12:40,010 Ch艂opie, co ty odwalasz? Filmujecie nas? 245 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Wiem, 偶e nie dostaniemy si臋 na posterunek, 246 00:12:41,886 --> 00:12:43,805 wi臋c twoja mama kaza艂a nam za艂atwi膰 dodatkowe uj臋cia. 247 00:12:43,888 --> 00:12:46,182 Nic z tego, koniec z tym. 248 00:12:46,182 --> 00:12:50,186 - To, co robicie... - Jest zgodne z prawem, wiesz o tym. 249 00:12:50,311 --> 00:12:52,981 Jako producent serialu powinine艣 doceni膰, 250 00:12:52,981 --> 00:12:55,692 jak膮 to ma warto艣膰. 251 00:12:55,900 --> 00:12:59,195 Szybkie pytanie: da si臋 zrobi膰 dubla tego po艣cigu? 252 00:12:59,195 --> 00:13:01,114 Z艂apa艂bym jakie艣 zdj臋cia z innego konta. 253 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 - Idziemy, kocie. - Jasne. 254 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 Dzi臋ki, stary, 偶e mnie tak za艂atwi艂e艣. 255 00:13:08,079 --> 00:13:10,290 To mo偶e by膰 m贸j ostatni dzie艅 w tej pracy. 256 00:13:10,498 --> 00:13:12,083 Naciesz si臋 tym nagraniem. 257 00:13:15,879 --> 00:13:19,799 - Kogo艣 zamordowano przy recepcji? - Otruto. 258 00:13:20,091 --> 00:13:21,885 Na posterunku Policji? Kto to by艂? 259 00:13:21,885 --> 00:13:24,804 - Jaki艣 z艂ol z filmu o Bondzie? - Znamy motyw? 260 00:13:24,804 --> 00:13:26,306 Rodzina ofiary twierdzi, 261 00:13:26,306 --> 00:13:28,391 偶e wpad艂 w paranoj臋, 偶e kto艣 go 艣ledzi, 262 00:13:28,391 --> 00:13:31,102 bo mia艂 zeznawa膰 przed wielk膮 艂aw膮 przysi臋g艂ych. 263 00:13:31,186 --> 00:13:33,396 - W jakiej sprawie? - Staram si臋 dowiedzie膰. 264 00:13:33,396 --> 00:13:34,981 Podobno ty te偶 zajmujesz si臋 zab贸jstwem? 265 00:13:34,981 --> 00:13:36,316 Tak, to by艂 pracowity ranek. 266 00:13:36,399 --> 00:13:36,983 Cze艣膰! 267 00:13:37,108 --> 00:13:40,195 Zam贸wi艂em za du偶o sajgonek, wi臋c cz臋stujcie si臋. 268 00:13:41,196 --> 00:13:42,489 Jasne, dzi臋ki. 269 00:13:43,406 --> 00:13:45,200 Lucy, twoja sprawa to nie w艣ciek艂y kierowca. 270 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 To by艂o zab贸jstwo. 271 00:13:46,284 --> 00:13:49,579 Ofiara jecha艂a zeznawa膰 przed wielk膮 艂aw膮 w spraw臋 Matteo Rubio. 272 00:13:51,706 --> 00:13:52,999 Mamy problem. 273 00:13:52,999 --> 00:13:55,210 Wasza ofiara postrza艂u i m贸j otruty facet 274 00:13:55,210 --> 00:13:57,712 mieli dzi艣 zeznawa膰 przed wielk膮 艂aw膮. 275 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 - W jakiej sprawie? - Przeciwko Matteo Rubio. 276 00:14:00,382 --> 00:14:03,301 Grey te偶 jest w niej 艣wiadkiem, w艂a艣nie jedzie do s膮du. 277 00:14:05,095 --> 00:14:06,304 Poczta g艂osowa. 278 00:14:32,414 --> 00:14:36,001 - Zapomn臋 kiedy艣 swojej g艂owy. - M贸j tata tak mawia艂. 279 00:14:36,209 --> 00:14:37,585 Poczu艂em si臋 teraz staro. 280 00:14:37,711 --> 00:14:41,006 Jestem policjantem, a pani wnosi do s膮du ukryt膮 bro艅. 281 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Racja, mia艂am to zrobi膰. 282 00:14:43,008 --> 00:14:45,301 Ale ju偶 nie musz臋, bo spotykamy si臋 tu! 283 00:15:23,798 --> 00:15:26,092 No dalej! 284 00:15:38,480 --> 00:15:39,689 Uwaga! 285 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Odsun膮膰 si臋! 286 00:15:46,196 --> 00:15:49,407 Prosz臋 skupi膰 si臋 na mnie, sier偶ancie. Da pan rad臋? 287 00:15:51,493 --> 00:15:52,994 Co? Tak, tak... 288 00:15:52,994 --> 00:15:56,081 - Ma pan problemy z oddychaniem? - Nie. 289 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 殴renice sztywne i rozszerzone. Ju偶 po wszystkim. 290 00:16:00,794 --> 00:16:05,215 - Godzina zgonu, 16:42. - Uderzy艂 si臋 pan w g艂ow臋? 291 00:16:06,883 --> 00:16:09,219 - Co? - Czy uderzy艂 si臋 pan w g艂ow臋? 292 00:16:09,219 --> 00:16:13,181 Nie, chyba nie... 293 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 - Co tu mamy? - Rana ci臋ta twarzy, trzeba szy膰. 294 00:16:16,685 --> 00:16:19,396 Rana postrza艂owa lewego ramienia, kula chyba przesz艂a na wylot. 295 00:16:19,396 --> 00:16:20,689 - Funkcje 偶yciowe w normie. - Dobrze. 296 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 Zabierzcie go na operacj臋. 297 00:16:22,107 --> 00:16:24,984 Niech chirurg sprawdzi, czy nie ma uszkodze艅 wewn臋trznych 298 00:16:25,110 --> 00:16:26,486 i oczy艣ci rany, dobra? 299 00:16:29,406 --> 00:16:33,493 - Doktorze, co z nim? - Mia艂 szcz臋艣cie. 300 00:16:39,290 --> 00:16:40,291 Cze艣膰. 301 00:16:41,501 --> 00:16:44,004 Po艂ataj膮 ci臋, jasne? 302 00:16:45,005 --> 00:16:46,506 Tak, tak... 303 00:16:49,384 --> 00:16:53,304 Musisz powiadomi膰 kapitana Madduxa. 304 00:16:53,388 --> 00:16:55,682 Ju偶 to zrobi艂em, wszystko za艂atwione. 305 00:16:55,682 --> 00:16:58,601 Skup si臋 na tym, 偶eby艣 wyzdrowia艂, dobrze? 306 00:16:59,894 --> 00:17:01,604 - Tim? - Tak? 307 00:17:02,605 --> 00:17:03,982 Kim ona by艂a? 308 00:17:05,108 --> 00:17:07,610 Cynglem Matteo Rubio. 309 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 I to chyba ona strzela艂a do kobiety w samochodzie. 310 00:17:17,203 --> 00:17:18,913 By艂a taka szybka. 311 00:17:28,506 --> 00:17:29,799 Idzie. 312 00:17:30,091 --> 00:17:32,510 - Co z nim? - Zabrali go na operacj臋. 313 00:17:32,594 --> 00:17:33,803 Jest w szoku. 314 00:17:33,887 --> 00:17:36,598 Rany s膮 raczej powierzchowne, ale dowiedz膮 si臋 tego, gdy go otworz膮. 315 00:17:36,598 --> 00:17:38,516 - A napastniczka? - Nie prze偶y艂a. 316 00:17:38,516 --> 00:17:41,019 - Czyli zagro偶enie min臋艂o? - Nie s膮dz臋. 317 00:17:41,019 --> 00:17:43,104 Zab贸jca przy recepcji na pewno by艂 facetem. 318 00:17:43,188 --> 00:17:45,315 Nie pojmuj臋 tego, posiedzenia wielkich 艂aw s膮 tajne. 319 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 Sk膮d Rubio dorwa艂 list臋 艣wiadk贸w? 320 00:17:47,609 --> 00:17:49,402 P贸jd臋 z tym do prokuratora Del Monte. 321 00:17:49,486 --> 00:17:52,280 Musimy wiedzie膰, kto jeszcze mia艂 zeznawa膰 przeciwko Rubio. 322 00:17:52,280 --> 00:17:53,698 Dobrze, zabierz ze sob膮 Lucy. 323 00:17:53,698 --> 00:17:56,201 - Ja tu zostan臋 i dam ci zna膰, gdy sko艅czy si臋 operacja. - Dzi臋ki. 324 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 S艂uchajcie, ludzie! 325 00:17:58,995 --> 00:18:00,497 Macie pilnowa膰 tego miejsca non-stop. 326 00:18:00,497 --> 00:18:02,082 Ci ludzie odwa偶yli si臋 zaatakowa膰 policjanta. 327 00:18:02,082 --> 00:18:05,502 - Nie poddadz膮 si臋 tak 艂atwo. Jasne? - Tak. 328 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 Poniewa偶 strzelano do policjanta, 329 00:18:07,420 --> 00:18:09,798 musze zosta膰 tu jako przedstawiciel zwi膮zku. 330 00:18:09,881 --> 00:18:11,800 - Dobrze. Wiesz, co robi膰? - Tak jest. 331 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Przynajmniej proceduralnie, 332 00:18:13,385 --> 00:18:15,512 nie wiem za to, co mam mu powiedzie膰. 333 00:18:15,804 --> 00:18:17,389 By艂 przy tobie, gdy ci臋 postrzelono. 334 00:18:17,389 --> 00:18:19,683 Ano, dzi臋ki niemu jako艣 si臋 wyliza艂em. 335 00:18:19,808 --> 00:18:20,892 W艂a艣nie, wi臋c r贸b to, co on robi艂. 336 00:18:21,017 --> 00:18:23,895 Zawsze nam pomaga艂, pora si臋 odwdzi臋czy膰. 337 00:18:24,020 --> 00:18:25,605 I daj mi zna膰, gdy tylko sko艅cz膮 go operowa膰. 338 00:18:25,689 --> 00:18:27,107 Tak jest. A ty co zamierzasz? 339 00:18:27,399 --> 00:18:28,983 Spr贸buj臋 zidentyfikowa膰 zmar艂膮 napastniczk臋, 340 00:18:29,109 --> 00:18:30,902 mo偶e uda mi si臋 dowiedzie膰, z kim wsp贸艂pracuje. 341 00:18:32,696 --> 00:18:34,614 To, co m贸wi艂 Tim... 342 00:18:34,989 --> 00:18:37,992 zabi艂e艣 kogo艣 na s艂u偶bie? 343 00:18:37,992 --> 00:18:40,704 Tak, miesi膮c po tym, jak zosta艂em rekrutem. 344 00:18:41,204 --> 00:18:44,207 - Nie wiedzia艂am. - Nie lubi臋 o tym m贸wi膰. 345 00:18:45,083 --> 00:18:46,209 Rozumiem. 346 00:18:46,418 --> 00:18:49,879 W naszych zawodach codziennie spotykamy si臋 ze 艣mierci膮. 347 00:18:50,005 --> 00:18:53,091 Ale jest inaczej, gdy ty j膮 zadajesz. 348 00:18:53,717 --> 00:18:55,385 Armia? 349 00:18:55,510 --> 00:18:58,388 Odby艂am jedn膮 tur臋, gdy si臋 zaci膮gn臋艂am. 350 00:18:58,888 --> 00:19:01,391 Zawsze, gdy my艣l臋, 偶e ci臋 ju偶 znam... 351 00:19:02,517 --> 00:19:05,395 Chcesz, bym z tob膮 zosta艂a? Mog臋 poprosi膰 o zast臋pstwo. 352 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 Nie, wracaj do pracy, Wesley dotrzyma mi towarzystwa. 353 00:19:08,106 --> 00:19:09,190 Dobrze. 354 00:19:09,315 --> 00:19:10,817 - Kocham ci臋. - Ja ciebie te偶. 355 00:19:14,195 --> 00:19:16,489 Dobrze, dzi臋ki. 356 00:19:17,407 --> 00:19:18,700 Dzwoni艂 Tim. 357 00:19:18,700 --> 00:19:22,412 Grey jest operowany, ale rany nie zagra偶aj膮 偶yciu. 358 00:19:22,412 --> 00:19:23,913 Dzi臋ki Bogu. 359 00:19:27,208 --> 00:19:29,002 Mo偶e to teraz ma艂o wa偶ne, 360 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 ale chyba nie zaliczy艂em Dnia Bez Munduru, co? 361 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 Nie zacz膮艂e艣 go dobrze. 362 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Ale jeszcze mog臋 sko艅czy膰 z przytupem, prawda? 363 00:19:36,092 --> 00:19:39,179 Skupi艂abym si臋, by zako艅czy膰 dzie艅 bez kolejnego dramatu. 364 00:19:42,682 --> 00:19:44,392 Przejecha艂 znak stop. 365 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Dzie艅 dobry, wie pan, dlaczego pana zatrzyma艂em? 366 00:20:02,494 --> 00:20:03,203 Pan Hayes. 367 00:20:03,411 --> 00:20:06,498 - S艂ysza艂em, 偶e zosta艂e艣 glin膮. My艣la艂em, 偶e to 偶art. - Nie... 368 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Codziennie my艣l臋 o tobie, 369 00:20:09,000 --> 00:20:11,086 co bym ci powiedzia艂, co bym ci zrobi艂. 370 00:20:11,211 --> 00:20:13,797 - Niech pan przestanie. - Bo co? Aresztujesz mnie? 371 00:20:13,797 --> 00:20:15,215 Podejd藕 bli偶ej. 372 00:20:15,298 --> 00:20:16,591 B臋d臋 m贸wi艂, co zechc臋. 373 00:20:16,591 --> 00:20:19,803 - Hej, co wy robicie? - Ha艅bisz ten mundur! 374 00:20:20,095 --> 00:20:21,888 To ojciec Patricka Hayesa. 375 00:20:22,514 --> 00:20:24,182 Ch艂opaka, kt贸rego Aaron rzekomo zabi艂? 376 00:20:24,391 --> 00:20:25,600 Cofnijcie si臋! 377 00:20:25,600 --> 00:20:27,102 Kpisz sobie? To 偶y艂a z艂ota. 378 00:20:27,185 --> 00:20:29,479 Nie skrzywdzi艂bym Patricka, by艂 moim przyjacielem. 379 00:20:29,479 --> 00:20:31,981 Przepraszam pana, jestem detektyw Harper. 380 00:20:31,981 --> 00:20:33,483 Aaron jest moim podopiecznym. 381 00:20:33,608 --> 00:20:35,193 Wie pani, kim on jest? Morderc膮 mojego syna! 382 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Znam te zarzuty. 383 00:20:36,611 --> 00:20:39,906 Zarzuty? Mog艂e艣 oszuka膰 Policj臋, ale ja wiem, kim jeste艣. 384 00:20:40,281 --> 00:20:41,783 Przejrza艂em ci臋. 385 00:20:43,493 --> 00:20:45,412 A wam kto p艂aci? TMZ? 386 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Nigdy nie znudzi si臋 wam 偶erowanie na mojej 偶a艂obie. 387 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 - S臋py! - Morris, co ty wyrabiasz? Zabierz go st膮d. 388 00:20:50,083 --> 00:20:51,793 - Wynocha! - Znasz ich? 389 00:20:52,293 --> 00:20:55,213 - To by艂a ustawka! - Nie, panie Hayes, przysi臋gam. 390 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Moja mama kr臋ci serial, ale nie mam z tym nic wsp贸lnego. 391 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 Zarabiacie na tym pieni膮dze? 392 00:20:59,884 --> 00:21:01,219 Kr臋cicie serial?! 393 00:21:04,514 --> 00:21:05,890 Aresztowanie na 偶ywo. 394 00:21:06,016 --> 00:21:09,894 Panie Hayes, przepraszam. Nie chcia艂em tego. 395 00:21:14,190 --> 00:21:17,193 Obj臋li艣my ochron膮 wszystkich pozosta艂ych 艣wiadk贸w. 396 00:21:17,193 --> 00:21:19,904 Tajniacy musz膮 uda膰 si臋 pod ich adresy zamieszkania. 397 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Istnieje szansa, 偶e zamachowcy wezm膮 na cel kolejne osoby, 398 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 a my musimy by膰 gotowi, by ich z艂apa膰. 399 00:21:23,992 --> 00:21:25,785 Nie mog臋, wiesz o tym. 400 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Obrady wielkich 艂aw s膮 tajne, 401 00:21:27,495 --> 00:21:29,914 dlatego prokuratura zajmuje si臋 ochron膮 艣wiadk贸w. 402 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 Jak na razie da艂 pan cia艂a. 403 00:21:32,584 --> 00:21:34,711 Pomin臋 to milczeniem, 404 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 bo jeste艣 w艣ciek艂a na to, co zdarzy艂o si臋 Wade'owi. 405 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 呕eby zapewni膰 bezpiecze艅stwo 艣wiadkom, 406 00:21:38,590 --> 00:21:40,508 najlepiej b臋dzie uj膮膰 cyngli Rubio. 407 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Je艣li lista mo偶e pom贸c, to w czym problem? 408 00:21:42,302 --> 00:21:44,512 Bo to tak nie dzia艂a. 409 00:21:44,512 --> 00:21:45,805 Przykro mi, jasne? 410 00:21:45,889 --> 00:21:48,600 Ale sprawa przeciwko Rubio jest niepewna. 411 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Musz臋 j膮 chroni膰. 412 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Je艣li uda si臋 wam dostarczy膰 mi niepodwa偶alny dow贸d, 413 00:21:52,103 --> 00:21:55,482 偶e to on stoi za tymi zamachami, to co innego. 414 00:21:55,482 --> 00:21:57,817 - A wi臋c si臋 tym zajm臋. - 艢wietnie. 415 00:22:06,284 --> 00:22:07,702 To nie fair. 416 00:22:09,788 --> 00:22:11,706 Nie jest niebezpieczny. 417 00:22:13,208 --> 00:22:15,919 Nie pr贸bowa艂by uderzy膰 innego policjanta. 418 00:22:19,214 --> 00:22:21,508 To sta艂o si臋 przeze mnie. 419 00:22:24,511 --> 00:22:27,806 - Powinni艣my go wypu艣ci膰. - To twoja decyzja. 420 00:22:31,893 --> 00:22:34,187 Przyniesiesz mi rzeczy Dextera Hayesa? 421 00:22:38,608 --> 00:22:39,609 Co robisz? 422 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Zajm臋 si臋 tym. 423 00:22:41,403 --> 00:22:43,780 To Dzie艅 Bez Munduru, nie powinna艣 mi pomaga膰. 424 00:22:44,197 --> 00:22:46,282 Dzie艅 Bez Munduru si臋 sko艅czy艂. 425 00:22:47,283 --> 00:22:51,079 Nic dobrego nie wyniknie z twojej rozmowy z ojcem Patricka. 426 00:22:52,997 --> 00:22:53,998 Dobrze. 427 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 Zajmij si臋 papierami gdzie艣 indziej, potem ci臋 znajd臋. 428 00:23:08,304 --> 00:23:09,681 Co si臋 dzieje? 429 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 Temu mordercy nie chcia艂o si臋 odprowadzi膰 mnie do aresztu? 430 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 Nie, w艂a艣ciwie to prosi艂 mnie, bym pana wypu艣ci艂a. 431 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 A ja zarekomenduj臋, by prokurator nie wni贸s艂 zarzut贸w. 432 00:23:20,483 --> 00:23:22,402 Tyle mo偶emy dla pana zrobi膰. 433 00:23:22,902 --> 00:23:24,696 Nie powinien zosta膰 policjantem. 434 00:23:24,696 --> 00:23:28,491 Aaron to k艂amca, chory cz艂owiek. 435 00:23:28,616 --> 00:23:30,493 Przyj膮艂em go do domu. 436 00:23:32,412 --> 00:23:35,290 Zawsze, gdy jego rodzice wyje偶d偶ali na d艂ugie urlopy, 437 00:23:35,415 --> 00:23:37,917 to jak pani my艣li, u kogo mieszka艂? 438 00:23:39,502 --> 00:23:42,005 By艂 dla mnie jak drugi syn, by艂... 439 00:23:45,216 --> 00:23:46,885 To wszystko by艂o k艂amstwem. 440 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Zabi艂 mojego synka. 441 00:23:53,391 --> 00:23:58,980 Nie mog臋 powiedzie膰 nic, co zmieni艂oby pana zdanie. 442 00:24:00,899 --> 00:24:06,613 Mog臋 jedynie z艂o偶y膰 panu najszczersze kondolencje. 443 00:24:13,787 --> 00:24:16,706 Lucy, mo偶emy chwil臋 pogada膰? 444 00:24:17,207 --> 00:24:18,708 Byle szybko. 445 00:24:22,295 --> 00:24:24,214 Tutaj. 446 00:24:28,593 --> 00:24:30,303 Co si臋 dzieje? 447 00:24:34,391 --> 00:24:36,101 Co to jest? 448 00:24:36,393 --> 00:24:38,687 Lista 艣wiadk贸w w sprawie Rubio. 449 00:24:39,020 --> 00:24:42,899 - Ja... - Tylko nie m贸w nikomu, 偶e masz j膮 ode mnie. 450 00:24:42,899 --> 00:24:43,900 M贸wi臋 powa偶nie. 451 00:24:44,192 --> 00:24:46,111 Del Monte wywali艂by mnie na zbity pysk. 452 00:24:46,111 --> 00:24:48,613 Mo偶e nawet oskar偶y艂 o ujawnienie informacji niejawnych. 453 00:24:48,613 --> 00:24:50,699 Przesta艅, nie mo偶esz tego zrobi膰, zabraniam ci. 454 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 Ale musicie to mie膰, by z艂apa膰 tego faceta. 455 00:24:53,201 --> 00:24:54,494 Gin膮 ludzie, a je艣li to... 456 00:24:54,494 --> 00:24:57,497 Nie mo偶emy 艂apa膰 przest臋pc贸w, staj膮c si臋 przest臋pcami. 457 00:25:01,501 --> 00:25:03,294 Znajdziemy inny spos贸b. 458 00:25:04,796 --> 00:25:06,506 Dobrze. 459 00:25:09,300 --> 00:25:11,386 Znamy to偶samo艣膰 napastniczki Grey'a. 460 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Szefie? 461 00:25:16,516 --> 00:25:18,810 Wejd藕. 462 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Jak si臋 czujesz? 463 00:25:21,396 --> 00:25:23,690 Jakby mnie postrzelono. 464 00:25:25,191 --> 00:25:28,111 - Rozmawia艂e艣 z Lun膮? - Jest w Montrealu. 465 00:25:28,486 --> 00:25:32,407 Pomy艣la艂em, 偶e porozmawiamy, jak wr贸ci. 466 00:25:32,991 --> 00:25:36,202 Pewien m膮dry cz艂owiek powiedzia艂 mi kiedy艣: 467 00:25:36,202 --> 00:25:38,580 "Nie chcesz, by twoja rodzina 468 00:25:38,705 --> 00:25:40,498 dowiedzia艂a si臋 o czym艣 takim z telewizji". 469 00:25:41,291 --> 00:25:43,418 Masz racj臋, zadzwoni臋 do niej. 470 00:25:45,295 --> 00:25:48,590 Urwie mi g艂owi臋, gdy si臋 dowie, 偶e czuj臋 si臋 dobrze. 471 00:25:48,798 --> 00:25:50,300 Gdy zosta艂em dow贸dc膮 zmiany, 472 00:25:50,300 --> 00:25:53,595 obieca艂em, 偶e ona i Dominique nie musz膮 ju偶 si臋 o mnie martwi膰. 473 00:25:54,179 --> 00:25:56,890 Nie mia艂e艣 na to wp艂ywu, zrozumie. 474 00:25:57,098 --> 00:25:59,684 B臋dzie chcia艂a zainstalowa膰 kamery w twoim biurze, 475 00:25:59,809 --> 00:26:02,687 by mie膰 ci臋 na oku, ale zrozumie. 476 00:26:03,813 --> 00:26:05,315 Pozw贸l, 偶e ci pomog臋. 477 00:26:09,694 --> 00:26:12,280 Mog臋 oficjalnie potwierdzi膰, 偶e wszystko mnie boli. 478 00:26:12,280 --> 00:26:16,284 - Potrzebujesz czego艣? - Nie, nie potrzebuj臋. 479 00:26:19,579 --> 00:26:21,206 Jak to robisz? 480 00:26:21,206 --> 00:26:24,417 - Jeste艣my w tym samym wieku. - Podobnym. 481 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 Jak patrolujesz ulice, 482 00:26:29,506 --> 00:26:33,718 艣cigasz podejrzanych i bierzesz udzia艂 w strzelaninach ka偶dego dnia? 483 00:26:34,302 --> 00:26:36,179 Tylenol i ma艣膰 rozgrzewaj膮ca. 484 00:26:39,307 --> 00:26:41,393 Wcze艣niej tak nie by艂o. 485 00:26:42,102 --> 00:26:43,603 Ostatnim razem, gdy mnie postrzelono, 486 00:26:43,603 --> 00:26:48,108 wyciagn膮艂em wenflon i si臋 wypisa艂em. 487 00:26:52,320 --> 00:26:54,781 Teraz sobie tego nie wyobra偶am. 488 00:26:56,282 --> 00:27:00,203 Mo偶e na tym polega r贸偶nica. 489 00:27:00,203 --> 00:27:01,496 Nigdy tego nie prze偶y艂em. 490 00:27:01,496 --> 00:27:03,206 Nie wiem, jak to jest by膰 glin膮 491 00:27:03,206 --> 00:27:06,084 i nie wraca膰 do domu obola艂ym po ka偶dej zmianie. 492 00:27:06,292 --> 00:27:10,714 Wed艂ug ciebie mam zaakceptowa膰 fakt, 偶e jestem stary? 493 00:27:13,883 --> 00:27:16,720 Ci膮gle rozmy艣la艂em... 494 00:27:19,305 --> 00:27:23,101 jak zareaguj臋, gdy odbior臋 komu艣 偶ycie. 495 00:27:28,815 --> 00:27:33,194 Mija艂 rok za rokiem i... 496 00:27:36,698 --> 00:27:38,616 Chyba my艣la艂em, 497 00:27:39,993 --> 00:27:41,619 偶e mi si臋 uda艂o, 498 00:27:43,204 --> 00:27:45,290 偶e nie b臋d臋 musia艂 przez to przechodzi膰. 499 00:27:45,290 --> 00:27:47,417 Nie mia艂e艣 wyboru. 500 00:27:48,918 --> 00:27:51,004 Zamierza艂a ci臋 zabi膰. 501 00:27:51,004 --> 00:27:54,299 Ka偶dy z nas zrobi艂by to samo. 502 00:27:56,718 --> 00:27:58,219 No tak. 503 00:27:58,595 --> 00:28:03,600 Teraz to nie pomo偶e, ale p贸藕niej ju偶 tak. 504 00:28:04,893 --> 00:28:07,103 A co pomo偶e teraz? 505 00:28:08,480 --> 00:28:10,106 Nic. 506 00:28:11,900 --> 00:28:13,985 Teraz po prostu b臋dzie ci臋偶ko. 507 00:28:25,288 --> 00:28:27,791 - Jakie艣 ruchy? - Nie. 508 00:28:37,217 --> 00:28:38,301 Dzi臋ki za przybycie. 509 00:28:38,385 --> 00:28:41,596 Nasz cel to sz贸sty dom na prawo, 851 West Waverley. 510 00:28:41,596 --> 00:28:44,516 Wynaj臋艂a go nie偶yj膮ca podejrzana, Jane Becker. 511 00:28:44,599 --> 00:28:46,393 Becker mia艂a partnera, nie wiemy, kim jest. 512 00:28:46,393 --> 00:28:48,520 - Mo偶liwe, 偶e jest w tym domu. - Odci膮膰 pr膮d. 513 00:28:48,603 --> 00:28:51,898 Policja! Mamy nakaz przeszukania! Otwiera膰, natychmiast! 514 00:29:18,216 --> 00:29:21,302 Nikogo tu nie ma, mo偶na przywr贸ci膰 pr膮d. 515 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Czujesz dym? 516 00:29:24,180 --> 00:29:25,515 Tak. 517 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Na dworze jest za ciep艂o, by pali膰 w kominku. 518 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Musieli艣my si臋 z nim min膮膰. 519 00:29:33,815 --> 00:29:36,901 Spali艂 dowody, zanim wyszed艂. 520 00:29:38,695 --> 00:29:40,405 Nie ma tu zbyt wiele. 521 00:29:48,997 --> 00:29:50,498 Kellen Myers. 522 00:29:56,713 --> 00:29:59,382 O co chodzi? Jest prawie p贸艂noc. 523 00:29:59,507 --> 00:30:01,301 Wiesz, 偶e jestem urz臋dnikiem s膮dowym? 524 00:30:01,384 --> 00:30:03,803 Jeste艣 asystentem i masz powa偶ne k艂opoty. 525 00:30:04,012 --> 00:30:06,890 - Dzwoni臋 po prawnika. - 艢wietnie, mo偶esz mu to pokaza膰. 526 00:30:07,098 --> 00:30:10,018 Twoje wyci膮gi bankowe z ostatniego p贸艂 roku. 527 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 Otrzyma艂e艣 cztery p艂atno艣ci po 2.500 tysi膮ca 528 00:30:12,896 --> 00:30:14,814 od Cayman Cities Holding Corporation. 529 00:30:14,898 --> 00:30:17,192 To fasadowa firma Matteo Rubio. 530 00:30:17,400 --> 00:30:20,695 Sprzeda艂e艣 mu list臋 艣wiadk贸w. 531 00:30:20,904 --> 00:30:24,991 - Rubio? Nie znam faceta. - Nie mam czasu na gierki! 532 00:30:25,492 --> 00:30:28,203 Dwie osoby nie 偶yj膮, policjant jest w szpitalu, 533 00:30:28,203 --> 00:30:31,498 a ty w tym wszystkim pomaga艂e艣! 534 00:30:33,291 --> 00:30:34,918 Nie wiedzia艂em. 535 00:30:35,210 --> 00:30:37,003 My艣la艂em, 偶e tylko przestrasz膮 ludzi. 536 00:30:37,087 --> 00:30:40,006 Nie mia艂em poj臋cia, 偶e kogo艣 zabij膮. 537 00:30:41,299 --> 00:30:42,884 Pos艂uchaj mnie. 538 00:30:43,301 --> 00:30:46,096 Masz jedyn膮 szans臋, by to naprawi膰. 539 00:30:46,304 --> 00:30:49,015 Musisz mi powiedzie膰, kim s膮, 540 00:30:49,015 --> 00:30:52,811 gdzie s膮 i co dok艂adnie im powiedzia艂e艣. 541 00:30:56,106 --> 00:30:59,901 Chcieli list臋 艣wiadk贸w... 542 00:31:00,985 --> 00:31:02,904 i nazwisko prokuratora. 543 00:31:04,197 --> 00:31:05,782 Uda艂o si臋 po艂膮czy膰 z prokuratur膮? 544 00:31:05,907 --> 00:31:07,992 Nie, linia chyba pad艂a. 545 00:31:07,992 --> 00:31:10,286 To nie mo偶e by膰 przypadek, dzwoni臋 do Chrisa. 546 00:31:23,008 --> 00:31:25,885 Nie rozwa偶ali艣cie prze艂o偶enia jutrzejszych zezna艅? 547 00:31:26,011 --> 00:31:29,305 Dwie osoby nie 偶yj膮, a zab贸jca jest na wolno艣ci. 548 00:31:29,305 --> 00:31:31,891 To kolejne powody, by zebra艂a si臋 艂awa. 549 00:31:31,891 --> 00:31:34,102 Rubio musi jak najszybciej trafi膰 do pierdla. 550 00:31:34,102 --> 00:31:36,396 My艣lisz, 偶e mo偶emy wygra膰, skoro dw贸ch 艣wiadk贸w nie 偶yje? 551 00:31:36,813 --> 00:31:39,899 To komplikuje spraw臋, ale odrobili艣my zadanie domowe. 552 00:31:39,899 --> 00:31:41,484 Mamy dowody. 553 00:31:41,484 --> 00:31:45,488 Co najwa偶niejsze, reszta 艣wiadk贸w ma ochron臋. 554 00:31:48,408 --> 00:31:50,702 - Nie odbiera. - Spr贸buj ponownie. 555 00:32:00,795 --> 00:32:04,299 Martwi ci臋 to, 偶e nie przekaza艂em tych danych Policji, prawda? 556 00:32:05,383 --> 00:32:06,718 Nie. 557 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 To znaczy, tak. 558 00:32:09,888 --> 00:32:11,598 Stoimy po tej samej stronie, prawda? 559 00:32:12,015 --> 00:32:13,308 Zazwyczaj. 560 00:32:13,308 --> 00:32:15,310 Ale w Policji s膮 przecieki, 561 00:32:15,310 --> 00:32:17,604 wi臋c musimy trzyma膰 wszystko w tajemnicy. 562 00:32:17,979 --> 00:32:19,397 To m贸j telefon. 563 00:32:22,400 --> 00:32:23,109 Lucy? 564 00:32:23,318 --> 00:32:26,696 - Chris, gdzie jeste艣? - W biurze. 565 00:32:26,696 --> 00:32:29,199 - Dlaczego pytasz? - Del Monte jest z tob膮? - Tak. 566 00:32:29,199 --> 00:32:32,285 S艂uchaj, kto艣 chce go zabi膰. 567 00:32:32,786 --> 00:32:34,913 - Co takiego? - Musisz go stamt膮d zabra膰. 568 00:32:35,497 --> 00:32:36,790 Chris? 569 00:32:39,084 --> 00:32:40,293 W艂a艣nie pad艂o o艣wietlenie. 570 00:32:40,502 --> 00:32:43,213 - Kto艣 od艂膮czy艂 im pr膮d. Za ile tam b臋dziemy? - 3 minuty. 571 00:32:43,588 --> 00:32:46,716 - Chris, musisz si臋 schowa膰. - Musz臋 ostrzec Del Monte. 572 00:32:47,509 --> 00:32:48,718 Nie! 573 00:33:45,191 --> 00:33:46,693 Chris, gdzie jeste艣? 574 00:33:46,818 --> 00:33:48,903 - Nie mog臋 znale藕膰 telefonu. - Sean, padnij! 575 00:33:58,496 --> 00:34:01,207 - Jeste艣 ranny? - Nie, a ty? - Te偶 nie. 576 00:34:01,416 --> 00:34:03,501 Musimy uciec na zaplecze. 577 00:34:28,985 --> 00:34:30,695 Szybko...! 578 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 Policja! Rzu膰 bro艅! 579 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 - Chris? - Lucy? 580 00:35:56,114 --> 00:35:58,491 Mo偶esz wyj艣膰. Del Monte jest z tob膮? 581 00:35:58,491 --> 00:35:59,701 Jestem. 582 00:36:05,498 --> 00:36:08,918 - Jeste艣cie cali? - Tak. - Nie. 583 00:36:09,711 --> 00:36:11,588 Musz臋 si臋 napi膰. 584 00:36:14,299 --> 00:36:17,093 Wiem, 偶e dzi艣 by艂o ci臋偶ko, ale je艣li to pomo偶e, 585 00:36:17,093 --> 00:36:20,180 to nie by艂 najgorszy Dzie艅 Bez Munduru, o jakim s艂ysza艂am. 586 00:36:20,305 --> 00:36:23,808 - Powa偶nie? - Tak. Za to najbardziej wyj膮tkowy. 587 00:36:24,309 --> 00:36:26,019 Poniewa偶 si臋 wtr膮ci艂am, 588 00:36:26,019 --> 00:36:28,480 b臋dziesz musia艂 go powt贸rzy膰 w przysz艂ym tygodniu. 589 00:36:28,480 --> 00:36:30,815 艢wietnie, mam nadziej臋, 偶e nie pope艂ni臋 ju偶 tylu b艂臋d贸w. 590 00:36:30,899 --> 00:36:32,901 By艂oby dobrze. 591 00:36:34,110 --> 00:36:34,903 Nie! 592 00:36:36,196 --> 00:36:40,784 Skieruj na mnie kamer臋, a aresztuj臋 ci臋 za naruszenie prywatno艣ci. 593 00:36:41,201 --> 00:36:45,705 Dobrze si臋 dzi艣 spisali艣cie, nagrali艣my 艣wietny materia艂. 594 00:36:45,914 --> 00:36:47,082 Harper, kamera ci臋 uwielbia. 595 00:36:47,207 --> 00:36:49,292 - Chcia艂aby艣 mie膰 w艂asn膮 makija偶ystk臋? - Morris! 596 00:36:49,793 --> 00:36:51,211 Mo偶emy porozmawia膰? 597 00:36:52,295 --> 00:36:55,590 - Dobranoc. - Widzimy si臋 jutro. 598 00:36:56,007 --> 00:36:58,301 Ciebie nie chc臋 ogl膮da膰. 599 00:37:00,512 --> 00:37:01,596 - Aaron... - Nie. 600 00:37:01,888 --> 00:37:03,807 Masz si臋 zamkn膮膰 i s艂ucha膰. 601 00:37:04,182 --> 00:37:08,019 To nagranie z panem Hayesem nigdy ujrzy 艣wiat艂a dziennego. 602 00:37:08,103 --> 00:37:10,605 - Jest zbyt dobre, by go nie u偶y膰. - Mam to gdzie艣! 603 00:37:10,814 --> 00:37:13,191 Jego b贸l nie jest produktem, m贸j r贸wnie偶. 604 00:37:13,191 --> 00:37:15,193 To dlaczego zdecydowa艂e艣 si臋 wyst膮pi膰 w serialu? 605 00:37:15,193 --> 00:37:18,905 Bo musz臋 odzyska膰 swoje 偶ycie, ale tak tego nie za艂atwi臋. 606 00:37:18,988 --> 00:37:22,701 Zniszcz te karty pami臋ci albo b臋dziemy mie膰 powa偶ny problem. 607 00:37:22,784 --> 00:37:24,911 - Grozisz, 偶e mnie skrzywdzisz? - Nie. 608 00:37:25,620 --> 00:37:27,205 Gro偶臋, 偶e ci臋 zwolni臋. 609 00:37:27,414 --> 00:37:29,207 Karty pami臋ci nale偶膮 do Thorsen Media, 610 00:37:29,207 --> 00:37:32,502 a w nazwie firmy jest moje nazwisko. 611 00:37:44,097 --> 00:37:47,600 - Jak si臋 czujesz? - Nic mi nie jest. 612 00:37:49,811 --> 00:37:52,105 - Musz臋 sprawdzi膰 tw贸j puls. - Nie trzeba. 613 00:37:54,190 --> 00:37:56,484 To mi艂e uczucie. 614 00:37:56,609 --> 00:37:59,904 - Jest zr贸wnowa偶ony i spokojny. - Tak jak ca艂y ja. 615 00:38:00,488 --> 00:38:01,990 Zr贸wnowa偶ony i spokojny. 616 00:38:02,699 --> 00:38:06,494 Ale serce bije ci szybciej. - Mocno, jak to u faceta, co? 617 00:38:06,494 --> 00:38:08,580 Ca艂kowicie. 618 00:38:16,379 --> 00:38:20,008 Dlaczego pr贸bowa艂e艣 da膰 mi list臋 艣wiadk贸w? 619 00:38:20,383 --> 00:38:24,095 Uzna艂e艣, 偶e tak nale偶y post膮pi膰... 620 00:38:25,388 --> 00:38:27,682 czy pr贸bowa艂e艣 mi zaimponowa膰? 621 00:38:33,188 --> 00:38:35,106 Powo艂uj臋 si臋 na Pi膮t膮 Poprawk臋. 622 00:38:37,692 --> 00:38:39,194 No dobrze... 623 00:38:39,402 --> 00:38:42,781 Najemnik wsypa艂 Rubio, Lopez zgarn臋艂a go 20 minut temu. 624 00:38:42,781 --> 00:38:44,908 Kolejny mafijny szef sp臋dzi 偶ycie w pierdlu. 625 00:38:44,908 --> 00:38:47,619 艢wietnie, ale b臋dzieaz musia艂 dopilnowa膰 paru rzeczy. 626 00:38:47,619 --> 00:38:49,579 Wiem, przegada艂em to z kapitanem. 627 00:38:49,579 --> 00:38:54,209 Wiem o spotkaniach sier偶ant贸w w poniedzia艂ki i kapitan贸w w pi膮tki. 628 00:38:54,292 --> 00:38:56,795 Lunch dowo偶膮 z Molly's Steakhouse, lepiej nie zamawia膰 ryby. 629 00:38:57,003 --> 00:38:58,505 Widzisz? Dam rad臋. 630 00:38:58,588 --> 00:39:01,091 A ty wr贸cisz, zanim si臋 obejrzysz. 631 00:39:02,592 --> 00:39:06,680 - Nie uwa偶am, 偶e nie dasz rady... - Nie umiesz sobie odpu艣ci膰. 632 00:39:06,805 --> 00:39:12,310 Wiem, ale tak b臋dzie lepiej, to jak jazda pr贸ba przed emerytur膮. 633 00:39:13,395 --> 00:39:17,982 - Spiskujesz z Lun膮? - Od dawna. - Nie wierz臋. 634 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 - Podano kolacj臋. - Czas na mnie. 635 00:39:21,194 --> 00:39:22,779 - Dzi臋ki. - Trzymaj si臋. 636 00:39:22,987 --> 00:39:26,616 - Grillowany kurczak, ry偶 i warzywa. - Zam贸wi艂em burgera. 637 00:39:28,118 --> 00:39:31,413 - Ty te偶 spiskujesz z Lun膮? - Nie! 638 00:39:31,579 --> 00:39:34,791 - Mam to zabra膰? - Mo偶e p贸藕niej zjem. 639 00:39:35,208 --> 00:39:38,294 - Zostawi臋 to tutaj. - Dzi臋ki. - Dobranoc. 640 00:39:38,920 --> 00:39:40,213 Nolan? 641 00:39:41,089 --> 00:39:44,384 Par臋 miesi臋cy bardzo chcia艂e艣 zosta膰 oficerem szkoleniowym. 642 00:39:44,592 --> 00:39:47,595 Ostatnio rzadko o tym wspominasz. 643 00:39:47,679 --> 00:39:50,181 - Zmieni艂e艣 zdanie? - Nie. 644 00:39:50,682 --> 00:39:53,018 Ci臋偶ko nad tym pracuj臋. 645 00:39:53,018 --> 00:39:55,103 Tim daje mi pe艂no 艣wietnych rad. 646 00:39:55,103 --> 00:39:59,482 - Licz臋, 偶e bycie delegatem zwi膮zku te偶 jako艣 pomo偶e. - Tak b臋dzie. 647 00:40:00,400 --> 00:40:02,902 Skup si臋 na jednym obszarze. 648 00:40:03,695 --> 00:40:07,198 Kradzie偶e, narkotyki, negocjacje, cokolwiek chcesz. 649 00:40:07,991 --> 00:40:10,994 Zosta艅 ekspertem w tej dziedzinie. 650 00:40:12,495 --> 00:40:15,582 Specjalistyczna wiedza wypchnie ci臋 przed szereg. 651 00:40:15,915 --> 00:40:17,584 Tak jest. 652 00:40:17,917 --> 00:40:19,419 Dobra rada. 653 00:40:20,503 --> 00:40:25,884 - B臋d臋 lecia艂, pom贸c w czym艣 jeszcze? - Nie trzeba, dzi臋kuj臋. 654 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 B臋dziesz w k贸艂ko odtwarza艂 ca艂膮 t臋 walk臋, 655 00:40:34,601 --> 00:40:36,686 zastanawiaj膮c si臋, czy mog艂a sko艅czy膰 si臋 inaczej. 656 00:40:38,188 --> 00:40:40,106 B臋dziesz mia艂 na to sporo czasu. 657 00:40:40,190 --> 00:40:42,901 - Dzi艣 tylko 艣pij. - Spr贸buj臋. 658 00:41:05,006 --> 00:41:06,716 Mam ci臋! 659 00:41:07,801 --> 00:41:10,595 - Czemu jeszcze nie 艣pisz? - Czekam na ciebie. 660 00:41:16,101 --> 00:41:18,019 Jak Wade? 661 00:41:18,395 --> 00:41:21,898 - Cierpi, ale wyjdzie z tego. - A ty? 662 00:41:22,899 --> 00:41:25,694 Te偶 nic mi nie b臋dzie... 663 00:41:26,403 --> 00:41:28,905 Rozdrapa艂em rany, o kt贸rych my艣la艂em, 偶e si臋 zagoi艂y. 664 00:41:29,114 --> 00:41:31,783 - Chcesz o tym porozmawia膰? - Nie. 665 00:41:32,117 --> 00:41:37,080 - To chod藕 do 艂贸偶ka. - Chyba nie zmru偶臋 oka. 666 00:41:37,288 --> 00:41:39,416 Chcesz sko艅czy膰 portret? 667 00:41:39,582 --> 00:41:42,293 Bo偶e, nie... Nie chc臋 nawet na niego patrze膰. 668 00:41:42,419 --> 00:41:44,879 - Dlaczego? - Jest okropny. 669 00:41:46,214 --> 00:41:52,095 Nie wierz臋, jeste艣 najbardziej uzdolnion膮 osob膮, jak膮 znam. 670 00:41:52,095 --> 00:41:53,596 To do艣膰 irytuj膮ce. 671 00:41:53,596 --> 00:41:56,891 Moja dobra passa w艂a艣nie si臋 sko艅czy艂a. 672 00:42:00,979 --> 00:42:03,481 - Dzi臋ki Bogu. - S艂ucham? 673 00:42:04,315 --> 00:42:06,985 Jest okropny. Ledwo przypominam cz艂owieka. 674 00:42:07,110 --> 00:42:10,113 - Mog艂e艣 chocia偶 udawa膰! - Nie mog艂em. 675 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 To wspania艂a wiadomo艣膰! 676 00:42:12,907 --> 00:42:14,784 Fantastyczna. 677 00:42:14,993 --> 00:42:17,203 - Co ty wyprawiasz? - Powiesz臋 to. 678 00:42:17,287 --> 00:42:21,499 To jest dow贸d na to, 偶e czego艣 jednak nie potrafisz. 679 00:42:22,292 --> 00:42:24,919 Jedno oko patrzy na mnie, a drugie mnie szuka. 680 00:42:25,503 --> 00:42:27,797 Nazwijmy go John-John, b臋dzie patrzy艂, jak 艣pimy. 681 00:42:28,381 --> 00:42:30,717 .:: GrupaHatak.pl::. 682 00:42:32,719 --> 00:42:35,680 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::. 53033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.