All language subtitles for The.Rookie.S04E14.PROPER.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:01,906 - Anteriormente... - Como � que �? 2 00:00:01,907 --> 00:00:04,102 - Sua m�e fez o qu�? - Deixou pago 3 00:00:04,103 --> 00:00:06,971 pra eu congelar meus �vulos em uma cl�nica de fertilidade. 4 00:00:06,972 --> 00:00:09,633 Vou marcar uma hora para uma consulta. 5 00:00:09,634 --> 00:00:12,606 - Ligue para meu rastreador. - Randy Rastreador! 6 00:00:12,607 --> 00:00:14,479 - Sou eu. - Randy. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,161 Randy Rastreador falando. 8 00:00:16,162 --> 00:00:19,529 Meu rastreador checou Penelope, a noiva do Donovan. 9 00:00:19,530 --> 00:00:20,930 Ela era uma acompanhante. 10 00:00:20,931 --> 00:00:23,021 Use Penelope para faz�-lo desistir. 11 00:00:23,022 --> 00:00:25,095 Eu n�o sabia que seria t�o baixa. 12 00:00:25,096 --> 00:00:26,685 Fiz o que achei melhor. 13 00:00:26,686 --> 00:00:29,095 Penelope e eu terminamos e Lila est� arrasada. 14 00:00:29,096 --> 00:00:31,313 Minha licen�a foi suspensa por 6 meses. 15 00:00:31,314 --> 00:00:32,893 - O que voc� vai fazer? - Agora, 16 00:00:32,894 --> 00:00:34,504 achar um bar para ficar b�bado. 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,305 Pensei em colocar uns bibel�s aqui. 18 00:00:40,306 --> 00:00:43,752 Um porta-retrato digital com fotos do Jack. 19 00:00:43,753 --> 00:00:45,897 Entre consertar a porta da garagem 20 00:00:45,898 --> 00:00:49,217 e os arm�rios da cozinha, est� um sr. Conserta-Tudo. 21 00:00:49,218 --> 00:00:51,689 Eu n�o sabia que era t�o habilidoso. 22 00:00:51,690 --> 00:00:53,090 - Claro. - Sim. 23 00:00:53,091 --> 00:00:55,006 Mesmo tendo suado, vou para a academia. 24 00:00:55,007 --> 00:00:56,442 Esse � meu homem. 25 00:00:58,004 --> 00:00:59,842 - Te amo. - Amo voc� tamb�m. 26 00:01:16,743 --> 00:01:20,007 Ent�o, Wesley decidiu fazer reparos pela casa de novo? 27 00:01:20,008 --> 00:01:22,159 Ele est� na academia. Pode vir agora? 28 00:01:22,160 --> 00:01:23,561 Estou a caminho. 29 00:01:25,310 --> 00:01:27,013 Mande um oi para Angela. 30 00:01:27,014 --> 00:01:28,451 Obrigado. 31 00:01:30,331 --> 00:01:32,131 GeekS recompensadamente apresenta... 32 00:01:32,132 --> 00:01:36,432 The Rookie - 4.14 Long Shot 33 00:01:41,945 --> 00:01:43,415 Voc� est� bem? 34 00:01:44,217 --> 00:01:45,751 Estou. 35 00:01:45,752 --> 00:01:48,621 � que odeio esses formul�rios. 36 00:01:48,979 --> 00:01:52,087 "Formul�rio de paciente Cl�nica de Fertilidade Mid-Wilshire"? 37 00:01:52,088 --> 00:01:53,552 Parece fascinante. 38 00:01:53,553 --> 00:01:55,246 Nem sabe o quanto. 39 00:01:55,247 --> 00:01:57,887 Basicamente, eles querem saber se algu�m na fam�lia, 40 00:01:57,888 --> 00:02:01,129 desde meus tatatatarav�s, 41 00:02:01,130 --> 00:02:03,828 j� tiveram halitose ou p�s com membranas. 42 00:02:04,261 --> 00:02:06,165 � um pouco intenso. 43 00:02:06,368 --> 00:02:08,785 Ajuda-os a descobrir doen�as gen�ticas. 44 00:02:08,786 --> 00:02:11,321 Garante que coletem seus melhores �vulos. 45 00:02:11,322 --> 00:02:14,472 Eu acho. Mas como n�o conhe�o meu pai biol�gico, 46 00:02:14,473 --> 00:02:16,123 se torna um pouco dif�cil. 47 00:02:16,124 --> 00:02:19,560 Espere. Seu pai n�o � seu pai biol�gico? 48 00:02:20,366 --> 00:02:21,832 Nunca me contou isso. 49 00:02:21,833 --> 00:02:23,590 N�o � nada demais. 50 00:02:23,591 --> 00:02:27,346 Meu pai, o homem que me criou, � meu pai. 51 00:02:27,711 --> 00:02:30,550 Sim, mas nunca teve curiosidade? 52 00:02:31,465 --> 00:02:33,243 Honestamente, n�o. 53 00:02:33,559 --> 00:02:35,799 Perguntei � minha m�e uma vez, na faculdade, 54 00:02:35,800 --> 00:02:38,605 porque senti que eu deveria saber. 55 00:02:38,606 --> 00:02:41,626 Ela me disse que ele n�o estava pronto para ser pai, 56 00:02:41,627 --> 00:02:44,179 e eu deixei pra l�. 57 00:02:44,977 --> 00:02:46,690 Talvez deva perguntar de novo, 58 00:02:46,691 --> 00:02:49,721 nem que seja s� para descobrir se na fam�lia 59 00:02:49,722 --> 00:02:52,542 h� metemoglobinemia ou S�ndrome de Huntchinson-Gilford. 60 00:02:53,490 --> 00:02:55,310 Estou fazendo biologia de reprodu��o. 61 00:02:55,311 --> 00:02:56,919 Mas esses dois s�o bem raros. 62 00:02:56,920 --> 00:02:59,882 Voc� tem mais chance de passar pr�-disposi��o 63 00:02:59,883 --> 00:03:01,624 para doen�a card�aca ou c�ncer. 64 00:03:04,606 --> 00:03:06,658 Sempre fico feliz em ajudar Angela, 65 00:03:06,659 --> 00:03:08,610 mas � a quinta vez no m�s que vou l�. 66 00:03:08,611 --> 00:03:10,480 Parece que Wesley precisa de um hobby. 67 00:03:10,481 --> 00:03:12,477 Wesley precisa da licen�a de volta. 68 00:03:12,478 --> 00:03:15,224 Esse cara est� abanando freneticamente. Voc� o conhece? 69 00:03:15,225 --> 00:03:18,739 Sim, e voc� tamb�m. Este � o Randy. 70 00:03:18,740 --> 00:03:21,968 - Randy Rastreador? - Oi, sou o Randy Rastreador. 71 00:03:21,969 --> 00:03:24,503 Nyla Harper, voc� est� radiante. 72 00:03:24,504 --> 00:03:26,500 John Nolan, que bom finalmente conhecer 73 00:03:26,501 --> 00:03:28,475 o lindo rosto que est� na minha parede. 74 00:03:28,476 --> 00:03:31,437 - Obrigado. O qu�? - Verifico meus amigos. 75 00:03:31,438 --> 00:03:34,056 John Nolan, 46, nascido em Foxburg, Pensilv�nia, 76 00:03:34,057 --> 00:03:36,875 pais Evelyn e Charles. O papai o abandonou aos 10 anos. 77 00:03:36,876 --> 00:03:39,668 Ex-esposa Sarah, filho, Henry, meio-irm�o Peter... 78 00:03:39,669 --> 00:03:41,169 Uma figura aquele l�. 79 00:03:41,170 --> 00:03:43,099 O hist�rico que fiz dele foi t�o longo, 80 00:03:43,100 --> 00:03:45,082 que minha impressora ficou sem tinta. 81 00:03:45,083 --> 00:03:47,728 Isso... � bem detalhado 82 00:03:47,729 --> 00:03:49,205 e um pouco bizarro. 83 00:03:49,206 --> 00:03:51,824 Ent�o, o que faz aqui, Randy? 84 00:03:51,825 --> 00:03:53,885 Sim. Ent�o, grandes novidades. 85 00:03:54,457 --> 00:03:57,376 Sou ca�ador de recompensa agora. Sim, e preciso de ajuda. 86 00:03:57,377 --> 00:04:00,071 Conhece a senhora sensual, Ivy Flynn? 87 00:04:00,072 --> 00:04:01,658 A Cafetina de Hollywood? 88 00:04:01,659 --> 00:04:04,923 Sim. Ela fugiu da fian�a e agora devo encontr�-la. 89 00:04:05,305 --> 00:04:09,611 Eu poderia dar uma olhadinha no relat�rio de pris�o dela? 90 00:04:11,197 --> 00:04:13,444 Beleza, pegue a c�pia editada. 91 00:04:14,195 --> 00:04:15,983 Voc� � de alta qualidade! 92 00:04:15,984 --> 00:04:18,920 Sua qualidade � alta. � de excelente qualidade. 93 00:04:18,921 --> 00:04:21,442 Escute, sabe mesmo o que est� fazendo? 94 00:04:21,443 --> 00:04:23,519 Ca�ar recompensa � perigoso. 95 00:04:23,520 --> 00:04:26,516 Eu sei, me preparei como um animal. 96 00:04:26,517 --> 00:04:28,713 Recentemente, aprendi a usar o arco e flecha 97 00:04:28,714 --> 00:04:30,340 - apenas com meus p�s. - Certo. 98 00:04:30,341 --> 00:04:33,941 N�o sei como isso te ajudar� nas ruas, 99 00:04:33,942 --> 00:04:37,609 mas, por favor, prometa me ligar se tiver algum problema. 100 00:04:37,610 --> 00:04:40,455 - Sim, claro. - Aqui est�. 101 00:04:40,989 --> 00:04:44,476 Minha primeira recompensa. Isso � t�o empolgante! 102 00:04:44,477 --> 00:04:46,855 Cara! Tchauzinho, queridos amigos. 103 00:04:47,789 --> 00:04:50,190 - Sim. - Cara estranho. 104 00:04:50,191 --> 00:04:52,048 Voc� n�o tem ideia. 105 00:04:52,527 --> 00:04:56,053 N�o sei o que fazer. Essa fase est� me enlouquecendo. 106 00:04:56,488 --> 00:04:59,278 Parece que ele est� procurando maneiras 107 00:04:59,279 --> 00:05:01,698 de se sentir �til durante a suspens�o. 108 00:05:01,699 --> 00:05:03,970 O que ele est� fazendo � totalmente o oposto. 109 00:05:03,971 --> 00:05:05,371 Quer saber? 110 00:05:05,372 --> 00:05:08,271 Recebi uma liga��o ontem de um produtor do "Hot Suspect". 111 00:05:08,272 --> 00:05:10,276 Perguntou se eu recomendaria algu�m 112 00:05:10,277 --> 00:05:12,824 para entrar no programa como consultor jur�dico 113 00:05:12,825 --> 00:05:14,303 para um novo personagem. 114 00:05:14,304 --> 00:05:16,395 Posso ligar e ver se ainda procura algu�m. 115 00:05:16,396 --> 00:05:19,140 - Meu Deus, sim. - Certo. 116 00:05:19,141 --> 00:05:21,246 Ligo depois da reuni�o de sargentos. 117 00:05:25,655 --> 00:05:27,355 Ou ligo para ele agora? 118 00:05:28,958 --> 00:05:32,894 Diz que h� uma recompensa para Ivy Flynn de US$ 250 mil. 119 00:05:33,247 --> 00:05:34,913 Para uma cafetina? 120 00:05:35,420 --> 00:05:37,901 H� criminosos violentos com fian�as menores. 121 00:05:37,902 --> 00:05:40,625 Sim. E criminosos n�o violentos apodrecendo na pris�o 122 00:05:40,626 --> 00:05:43,353 porque n�o podem pagar os US$ 100 que custaria 123 00:05:43,354 --> 00:05:45,154 para sa�rem antes do julgamento. 124 00:05:45,155 --> 00:05:47,708 Digo, os prendem por serem pobres. 125 00:05:47,709 --> 00:05:49,246 Sim. 126 00:05:49,247 --> 00:05:52,829 A recompensa alta � para faz�-la entregar os clientes dela. 127 00:05:52,830 --> 00:05:55,401 Mas com uma recompensa t�o alta, 128 00:05:55,402 --> 00:05:58,097 significa que pessoas perigosas procurar�o por ela 129 00:05:58,098 --> 00:06:01,075 nos dois lados da lei. Randy n�o est� pronto para isso. 130 00:06:01,076 --> 00:06:02,673 Para quem est� ligando? 131 00:06:02,674 --> 00:06:04,185 Uma amiga na Costumes. 132 00:06:04,186 --> 00:06:06,008 Tenho que descobrir qual � desse caso 133 00:06:06,009 --> 00:06:07,712 antes que Randy se mate. 134 00:06:08,386 --> 00:06:10,386 Recrutas: Lu Colorada� | GabCav | nattyck 135 00:06:10,387 --> 00:06:12,387 Recrutas: LeilaC | Lyanna | Hall� 136 00:06:12,388 --> 00:06:14,388 Recrutas: Athena | badgalCih | LineSta 137 00:06:14,389 --> 00:06:16,889 Instrutor: Hall 138 00:06:19,229 --> 00:06:22,887 Acha estranho eu n�o ter tentado achar meu pai biol�gico? 139 00:06:22,888 --> 00:06:24,930 N�o. Voc� n�o deve nada ao cara. 140 00:06:24,931 --> 00:06:28,294 O que ele contribuiu na sua vida � medido em mililitros. 141 00:06:28,295 --> 00:06:29,984 Isso � nojento. 142 00:06:29,985 --> 00:06:32,760 S�rio, n�o sei por que falo coisas pessoais com voc�. 143 00:06:32,761 --> 00:06:35,245 Miss�o completa. O que aconteceu? 144 00:06:35,246 --> 00:06:38,216 Jogaram coquetel Molotov no carro deste cara. 145 00:06:38,217 --> 00:06:39,790 Tem ideia de quem foi? 146 00:06:39,791 --> 00:06:42,776 N�o. Mas depois de falar com ele por 30 segundos, 147 00:06:42,777 --> 00:06:46,150 tenho certeza que � algu�m com dois cromossomos X. 148 00:06:47,645 --> 00:06:50,001 Senhor, sou o sargento Bradford. 149 00:06:50,002 --> 00:06:51,493 Sabe quem incendiou seu carro? 150 00:06:51,494 --> 00:06:53,514 Uma garota pirada de agasalho vermelho. 151 00:06:53,515 --> 00:06:55,161 Eu a vi da minha janela. 152 00:06:55,162 --> 00:06:57,058 Ela tinha ido quando cheguei aqui. 153 00:06:57,059 --> 00:06:59,856 Sabe por que uma mulher ia querer destruir seu carro? 154 00:06:59,857 --> 00:07:01,504 N�o. As mulheres me amam. 155 00:07:01,505 --> 00:07:03,196 Embora algumas das �ltimas amantes 156 00:07:03,197 --> 00:07:05,481 podem ter partido com um pouco de ingratid�o. 157 00:07:05,827 --> 00:07:07,898 Certo, por que n�o nos d� uma lista? 158 00:07:07,899 --> 00:07:09,330 Que tal me dar seu telefone? 159 00:07:13,769 --> 00:07:15,683 Por que quer saber de Ivy Flynn? 160 00:07:15,925 --> 00:07:18,987 Um ca�ador de recompensas perguntou sobre ela. 161 00:07:19,505 --> 00:07:21,776 Ela est� acima dos ot�rios que perseguimos. 162 00:07:21,777 --> 00:07:24,169 Ela fazia mestrado em Educa��o. 163 00:07:24,170 --> 00:07:26,215 Levei dois anos para construir o caso. 164 00:07:26,216 --> 00:07:27,869 Ela n�o � f�cil de ser encontrada. 165 00:07:27,870 --> 00:07:31,045 Como ela parou de estudar para ser professora e virou cafetina? 166 00:07:31,046 --> 00:07:33,161 Ela se prostitu�a para pagar a gradua��o. 167 00:07:33,162 --> 00:07:35,329 Achou um grupo de ricos que queria garotas, 168 00:07:35,330 --> 00:07:38,745 inteligentes e elegantes para exibir em festas, estreias� 169 00:07:39,887 --> 00:07:41,935 Com isso, ela come�ou o pr�prio neg�cio. 170 00:07:41,936 --> 00:07:44,083 Antes de ser presa, ela chefiava a cidade 171 00:07:44,325 --> 00:07:47,021 Atores, pol�ticos, ju�zes. 172 00:07:47,022 --> 00:07:49,499 Se os clientes dela eram t�o poderosos 173 00:07:49,500 --> 00:07:51,625 ela tem medo de falar e do que v�o fazer. 174 00:07:51,626 --> 00:07:53,142 Outra coisa que deveriam saber: 175 00:07:53,143 --> 00:07:55,806 quando ela passou de prostituta para cafetina, 176 00:07:55,807 --> 00:07:58,173 precisava de dinheiro para come�ar. 177 00:07:58,174 --> 00:08:02,048 Dizem que o crime organizado que financiava ela. 178 00:08:06,387 --> 00:08:07,787 � o Randy. 179 00:08:08,457 --> 00:08:10,085 Pode retornar depois? 180 00:08:10,086 --> 00:08:11,739 Ivy Flynn. Achei ela. 181 00:08:11,740 --> 00:08:14,836 Piedmont, 1717. Mas estou em apuros. 182 00:08:28,365 --> 00:08:29,765 Pol�cia! 183 00:08:34,996 --> 00:08:36,439 Socorro. 184 00:08:39,681 --> 00:08:43,205 Central, 7-Adam-15. Ambul�ncia na minha localiza��o. 185 00:08:43,206 --> 00:08:45,642 Homem, 50 anos, tiro no ombro. 186 00:08:45,643 --> 00:08:48,880 - Consciente e respirando. - Quem atirou continua na casa? 187 00:08:49,208 --> 00:08:52,341 - N�o. - Certo, conta o que aconteceu. 188 00:08:52,607 --> 00:08:57,393 Essa mulher, n�o conhe�o ela. Invadiu e pediu dinheiro, 189 00:08:57,394 --> 00:08:59,334 quando neguei ela atirou. 190 00:08:59,810 --> 00:09:01,381 Mentiroso! 191 00:09:02,021 --> 00:09:04,569 - Randy? - Sim, aqui. 192 00:09:04,570 --> 00:09:08,732 Randy, o que est� fazendo a�? Est� trancado. 193 00:09:08,733 --> 00:09:11,153 Fiquei um pouco assustado e me escondi. 194 00:09:11,154 --> 00:09:13,309 - Em um caix�o? - N�o seja ing�nua, 195 00:09:13,310 --> 00:09:16,044 n�o � um caix�o. � uma caixa de sexo. 196 00:09:17,630 --> 00:09:19,154 N�o � verdade. 197 00:09:19,155 --> 00:09:21,896 � sim. N�o deixe esta na��o de puritanos 198 00:09:21,897 --> 00:09:23,950 envergonhar voc�, sinta orgulho. 199 00:09:23,951 --> 00:09:25,508 Randy, o que aconteceu? 200 00:09:25,509 --> 00:09:29,051 Rastreei Ivy at� aqui, mas ela n�o estava s�. 201 00:09:29,052 --> 00:09:31,166 Estavam discutindo, ent�o me escondi aqui. 202 00:09:31,167 --> 00:09:32,662 Mas fiquei preso. 203 00:09:32,663 --> 00:09:37,663 - Sobre o que estava discutindo? - Sobre os Benjamins. 204 00:09:37,759 --> 00:09:40,567 O homem deveria pagar pelo sil�ncio 205 00:09:40,568 --> 00:09:42,699 mas ele puxou a arma e tentou atirar nela. 206 00:09:42,700 --> 00:09:45,243 - N�o fiz isso. - Fez sim. 207 00:09:45,244 --> 00:09:47,664 Gravei no meu celular. 208 00:09:47,665 --> 00:09:51,847 Estou come�ando a sentir formigamento por dentro. 209 00:09:51,848 --> 00:09:54,668 Parece priva��o de oxig�nio. Onde est� a chave? 210 00:09:54,669 --> 00:09:56,300 - Eu n�o tenho. - O qu�? 211 00:09:56,801 --> 00:10:00,151 Minha dominatrix tem. � uma coisa de controle. 212 00:10:00,152 --> 00:10:04,321 - Johnny, est� perto? - Sim, Randy, estou. 213 00:10:04,322 --> 00:10:08,812 Esqueci se eu tenho que ir em dire��o � luz ou me afastar? 214 00:10:08,813 --> 00:10:10,684 Certo, precisamos tirar ele da�. 215 00:10:10,685 --> 00:10:14,634 Central, temos uma... Coisa estranha. 216 00:10:15,323 --> 00:10:18,856 - Obrigado por vir t�o r�pido. - N�o tive escolha. 217 00:10:18,857 --> 00:10:20,918 Minha esposa me amea�ou. 218 00:10:20,919 --> 00:10:23,781 T�o rom�ntico. Ent�o, Sabrina, minha nova atriz, 219 00:10:23,782 --> 00:10:25,740 ela quer o personagem bem realista. 220 00:10:25,741 --> 00:10:28,873 Ela quer saber como advogados comem, dormem e respiram. 221 00:10:28,874 --> 00:10:32,749 Para ser honesto, ela � um pouco cansativa. A� est� ela! 222 00:10:32,750 --> 00:10:34,451 Sabrina, esse � Wesley Evers, 223 00:10:34,452 --> 00:10:37,240 advogado de defesa que falei. Ele � bem recomendado. 224 00:10:37,241 --> 00:10:38,666 Bom te conhecer, Sabrina. 225 00:10:38,667 --> 00:10:40,589 O que acha de Dameron v Mitchell? 226 00:10:41,307 --> 00:10:44,672 - Perd�o? - 2009, MM Fordham, 9� Circuito? 227 00:10:44,673 --> 00:10:47,936 N�o conhe�o o caso. 228 00:10:47,937 --> 00:10:50,565 N�o conhece? E � advogado de defesa? 229 00:10:50,566 --> 00:10:52,070 Sim. 230 00:10:52,071 --> 00:10:54,021 Este � o seu especialista, Alan? Qual �. 231 00:10:54,022 --> 00:10:56,827 Na verdade, n�o tem juiz Fordham no Nono Circuito. 232 00:10:56,828 --> 00:10:58,365 Tem no roteiro. 233 00:11:00,166 --> 00:11:01,602 Voc� o inventou? 234 00:11:01,603 --> 00:11:03,721 Sim, para nosso programa de tv. 235 00:11:04,422 --> 00:11:05,997 Desculpe, minha culpa. 236 00:11:05,998 --> 00:11:08,770 Tenho muitas perguntas sobre a cena do tribunal. 237 00:11:08,771 --> 00:11:10,828 E Wesley est� aqui para respond�-las. 238 00:11:10,829 --> 00:11:12,264 Divirtam-se voc�s dois. 239 00:11:12,265 --> 00:11:14,659 Wesley, nem sei como te agradecer. 240 00:11:16,922 --> 00:11:20,316 Ent�o, por onde quer come�ar? 241 00:11:20,317 --> 00:11:21,717 Por todos os lugares. 242 00:11:23,494 --> 00:11:26,975 Mostre-me seu mundo. Seu mundo inteiro. 243 00:11:26,976 --> 00:11:28,585 Esse caix�o me custou 20 mil. 244 00:11:28,586 --> 00:11:30,282 Foi feito sob medida para mim. 245 00:11:30,283 --> 00:11:31,683 Melhor n�o estrag�-lo. 246 00:11:37,668 --> 00:11:39,068 Danke schoen. 247 00:11:40,790 --> 00:11:42,860 Devo dizer, apesar da falta de oxig�nio, 248 00:11:42,861 --> 00:11:45,241 isso � surpreendentemente confort�vel. 249 00:11:45,242 --> 00:11:47,539 - Certo. Olhe para a luz. - Certo. 250 00:11:48,240 --> 00:11:49,640 E... 251 00:11:50,041 --> 00:11:53,523 - Ele est� �timo. - N�o, � voc� quem est� �tima. 252 00:11:53,524 --> 00:11:55,525 - Com licen�a? - � uma piada interna. 253 00:11:55,526 --> 00:11:57,340 Por que voc� tem uma piada interna 254 00:11:57,341 --> 00:11:58,741 com o Randy Rastreador? 255 00:11:58,742 --> 00:12:01,009 - E Ca�ador de Recompensa. - Certo. 256 00:12:01,010 --> 00:12:03,560 Depois que ele investigou Jason, mantivemos contato. 257 00:12:03,561 --> 00:12:05,688 Sim, agora somos melhores amigos. 258 00:12:07,973 --> 00:12:10,323 - Melhores amigos. - Preciso voltar ao trabalho. 259 00:12:10,324 --> 00:12:12,048 - Tome cuidado. - Voc� tamb�m. 260 00:12:12,049 --> 00:12:13,449 - Tchau. - Tchau. 261 00:12:14,288 --> 00:12:16,997 Sabe, se tivesse nos ligado quando chegou aqui, 262 00:12:16,998 --> 00:12:19,201 ter�amos te ajudado a pegar Ivy em seguran�a. 263 00:12:19,202 --> 00:12:21,164 Eu sei, mas queria provar a voc�s 264 00:12:21,165 --> 00:12:23,165 que sou um ca�ador de recompensas real. 265 00:12:23,166 --> 00:12:25,573 E sei que dizem "mais dinheiro, mais problemas", 266 00:12:25,574 --> 00:12:27,974 mas eu n�o queria compartilhar a grana com voc�s. 267 00:12:27,975 --> 00:12:30,625 Sabia que se tiv�ssemos te ajudado a pegar Ivy, 268 00:12:30,626 --> 00:12:33,376 voc� ficaria com o dinheiro? Pol�cia n�o tem recompensa. 269 00:12:33,377 --> 00:12:34,777 Mentira. 270 00:12:35,083 --> 00:12:38,424 Pessoal, acho que dever�amos virar "parceiros". 271 00:12:38,425 --> 00:12:40,178 Esquece. Isso � caso de pol�cia. 272 00:12:40,179 --> 00:12:42,141 Ivy j� mostrou que est� pronta para usar 273 00:12:42,142 --> 00:12:45,217 for�a letal, ent�o afaste-se e nos deixe lidar com isso. 274 00:12:45,218 --> 00:12:47,433 Entendo, Nyla, est� tentando me proteger. 275 00:12:47,434 --> 00:12:50,363 Voc� � como uma Valqu�ria me poupando de Valhalla. 276 00:12:51,382 --> 00:12:54,702 Vou ter que ler as mensagens secretas dela sozinho 277 00:12:54,703 --> 00:12:56,926 - e descobrir para onde ela ir�. - Espere. 278 00:12:56,927 --> 00:12:59,054 Que mensagens secretas? 279 00:12:59,055 --> 00:13:01,330 Ningu�m conseguiu hackear as mensagens dela. 280 00:13:01,331 --> 00:13:03,585 Nem o FBI, nem o DPLA, ningu�m. 281 00:13:03,586 --> 00:13:06,470 Correto. Porque ningu�m tem o Randy. 282 00:13:06,471 --> 00:13:10,018 Mas s� compartilho isso com um parceiro. 283 00:13:11,315 --> 00:13:14,430 Tudo bem, Randy. Podemos trabalhar juntos. 284 00:13:14,431 --> 00:13:16,301 - Isso. - Temporariamente. 285 00:13:16,302 --> 00:13:18,042 Como voc� hackeou os e-mails dela? 286 00:13:18,043 --> 00:13:20,958 Essa � a genialidade dela. Ela n�o usa e-mail ou SMS. 287 00:13:20,959 --> 00:13:23,500 Ela usa "Popcorn Pillager". 288 00:13:23,501 --> 00:13:26,528 Legal. � um videogame. No N�vel 30, consegue 289 00:13:26,529 --> 00:13:28,592 mandar mensagens a outros jogadores. 290 00:13:28,593 --> 00:13:31,173 Exato. Assim, ela garante a seus clientes 291 00:13:31,174 --> 00:13:33,492 total confidencialidade. 292 00:13:33,493 --> 00:13:35,756 Ent�o, qual foi a �ltima mensagem dela? 293 00:13:35,757 --> 00:13:37,235 Dizia para onde ela ia? 294 00:13:37,236 --> 00:13:40,021 Vamos checar. Isso, vamos ver. 295 00:13:42,855 --> 00:13:46,924 Ela foi a um falsificador para comprar um passaporte. 296 00:13:54,136 --> 00:13:55,919 Gra�as a Deus voc�s chegaram. 297 00:13:55,920 --> 00:13:58,575 Acabamos de sofrer um ataque biol�gico. 298 00:13:58,576 --> 00:14:00,430 Uma bomba de pelos. 299 00:14:00,431 --> 00:14:03,566 Um ato de viol�ncia horr�vel e repugnante. 300 00:14:03,567 --> 00:14:06,187 - Certo, o que aconteceu? - Ratos. 301 00:14:06,188 --> 00:14:09,006 Senhora, n�o pode nos chamar quando um roedor entra aqui. 302 00:14:09,007 --> 00:14:10,834 N�o � isso, n�o vieram at� aqui. 303 00:14:10,835 --> 00:14:13,437 Eles foram jogados aqui por uma louca. 304 00:14:13,438 --> 00:14:15,405 Ela veio aqui com uma gaiolinha 305 00:14:15,406 --> 00:14:18,638 e antes de eu pensar, ela liberou os ratos 306 00:14:18,639 --> 00:14:20,975 no meio do caf� da manh�. 307 00:14:20,976 --> 00:14:22,847 Foi um caos. 308 00:14:23,817 --> 00:14:26,894 Quero ela presa por terrorismo biol�gico. 309 00:14:26,895 --> 00:14:28,575 Pode descrev�-la para mim? 310 00:14:29,956 --> 00:14:33,120 Ela usava um bon�, um agasalho vermelho. 311 00:14:33,121 --> 00:14:34,573 Parece o suspeito do inc�ndio. 312 00:14:34,574 --> 00:14:36,767 Se chama Jordan Conner, ela trabalhava aqui. 313 00:14:36,768 --> 00:14:39,532 Eu a despedi porque estava sempre atrasada. 314 00:14:39,533 --> 00:14:41,436 Voc� tem... 315 00:14:42,756 --> 00:14:44,749 Desculpe, voc� tem o endere�o dela? 316 00:14:47,214 --> 00:14:51,244 Isso � um avan�o em rela��o � gangue de identidades falsas. 317 00:14:51,245 --> 00:14:53,430 N�o � como se Ivy estivesse dando uma festa. 318 00:14:53,431 --> 00:14:55,966 Ela est� tentando passar pelo TSA. 319 00:14:55,967 --> 00:14:59,492 Passaportes s�o quase imposs�veis de falsificar. 320 00:15:02,321 --> 00:15:03,729 Estou entediado. 321 00:15:04,643 --> 00:15:07,659 Ca�ar fugitivos � sobre esperar. 322 00:15:07,660 --> 00:15:09,284 Se n�o aguenta o t�dio, 323 00:15:09,285 --> 00:15:11,260 ent�o, deveria voltar a rastrear. 324 00:15:15,247 --> 00:15:16,658 � ela. 325 00:15:24,159 --> 00:15:25,573 Pol�cia! 326 00:15:25,574 --> 00:15:26,979 Parada! 327 00:15:27,341 --> 00:15:29,232 M�o para cima! Mostre suas m�os! 328 00:15:35,476 --> 00:15:39,053 Estou trabalhando! Alicia Kaufman, Kaufman Fian�as. 329 00:15:39,054 --> 00:15:41,049 Alicia? N�o acredito. 330 00:15:41,050 --> 00:15:43,274 Que coincid�ncia ver voc� aqui! 331 00:15:43,275 --> 00:15:45,049 - Voc�s se conhecem? - Sim. 332 00:15:45,050 --> 00:15:46,643 Ela me escapou. 333 00:15:46,644 --> 00:15:48,549 � uma ex-namorada, n�o uma fugitiva. 334 00:15:48,550 --> 00:15:50,553 Mas n�o pense que n�o brincamos disso. 335 00:15:50,554 --> 00:15:53,053 Agora somos rivais na ca�a � recompensa. 336 00:15:55,621 --> 00:15:58,884 A hist�ria dela � verdadeira. S� estava atr�s da recompensa. 337 00:15:58,885 --> 00:16:01,625 L� se foram US$250 mil gra�as a voc�s. 338 00:16:01,626 --> 00:16:04,227 Uma fugitiva ainda est� desaparecida gra�as a voc�. 339 00:16:04,228 --> 00:16:06,234 Como sabia onde Ivy iria estar? 340 00:16:06,235 --> 00:16:09,047 Hackeei o celular dele. Escutei tudo que voc�s falavam. 341 00:16:09,048 --> 00:16:11,039 Meu Deus, voc� me hackeou? 342 00:16:11,040 --> 00:16:14,401 - Sua senha � randyrastreador1. - Sim. 343 00:16:14,402 --> 00:16:16,019 � melhor pensar em mudar a senha. 344 00:16:16,020 --> 00:16:17,938 � uma ca�adora de recompensa licenciada 345 00:16:17,939 --> 00:16:20,513 e sabe que n�o pode interferir na pol�cia. 346 00:16:20,514 --> 00:16:23,107 Ela pede desculpas e nunca far� novamente. 347 00:16:23,108 --> 00:16:24,693 N�o, n�o pe�o e farei novamente. 348 00:16:24,694 --> 00:16:26,486 Ela � t�o brincalhona. 349 00:16:26,721 --> 00:16:28,682 Dever�amos nos juntar e fazer parceria, 350 00:16:28,683 --> 00:16:30,221 agora que sou ca�ador tamb�m. 351 00:16:30,222 --> 00:16:32,126 Achei que tinha se juntado a n�s. 352 00:16:32,127 --> 00:16:34,649 � por isso que est� aqui atrapalhando minha ca�ada? 353 00:16:34,650 --> 00:16:36,525 Quer voltar comigo? 354 00:16:36,526 --> 00:16:37,954 Se eu ganhar esse dinheiro, 355 00:16:37,955 --> 00:16:39,993 vou lev�-la numa viagem super rom�ntica 356 00:16:39,994 --> 00:16:42,643 para a cidade mais rom�ntica, Munique. 357 00:16:43,213 --> 00:16:45,790 Que tal eu ganhar esse dinheiro e assim pagar algu�m 358 00:16:45,791 --> 00:16:47,829 para queimar todas as nossas mem�rias 359 00:16:47,830 --> 00:16:50,439 do meu c�rebro com um ferro quente? 360 00:16:50,736 --> 00:16:53,611 Nossa, senti falta de como me excita. 361 00:16:54,071 --> 00:16:56,439 Tenho uma recompensa para pegar. Posso ir? 362 00:16:56,721 --> 00:16:58,541 Sim, mas n�o nos atrapalhe. 363 00:17:00,830 --> 00:17:02,731 Temos que saber para onde Ivy vai agora 364 00:17:02,732 --> 00:17:04,776 e ela deve saber que hackeamos 365 00:17:04,777 --> 00:17:07,344 a sua "festa da pipoca" ou sei l�, 366 00:17:07,345 --> 00:17:08,911 ent�o, ela n�o usar� isso mais. 367 00:17:08,912 --> 00:17:11,971 Recentemente, ela empregou v�rias acompanhantes. 368 00:17:11,972 --> 00:17:13,603 Talvez uma delas tenha uma pista. 369 00:17:13,604 --> 00:17:15,612 Elas s�o muito leais e dif�ceis de achar. 370 00:17:15,613 --> 00:17:18,220 Ivy protege tantos seus clientes quanto suas garotas. 371 00:17:18,221 --> 00:17:21,237 Mas conhe�o uma garota que brigou com Ivy anos atr�s. 372 00:17:21,238 --> 00:17:23,882 Mas ela tamb�m odeia muito a Harper 373 00:17:23,883 --> 00:17:26,135 com toda a vontade da sua alma, 374 00:17:26,136 --> 00:17:27,538 de forma ruim. 375 00:17:27,539 --> 00:17:29,061 Do que est� falando? 376 00:17:29,062 --> 00:17:31,729 Penelope, a amada do seu ex-marido. 377 00:17:31,730 --> 00:17:33,143 A mulher cujo cora��o esmagou 378 00:17:33,144 --> 00:17:35,346 debaixo de seus p�s como se fosse uma barata. 379 00:17:35,713 --> 00:17:37,432 Ela nunca vai falar comigo. 380 00:17:37,433 --> 00:17:40,040 Ainda precisamos falar com ela. 381 00:17:42,424 --> 00:17:44,908 Normalmente, o advogado teria que ser acompanhado 382 00:17:44,909 --> 00:17:47,611 por um policial pela delegacia, mas tenho uns truques. 383 00:17:47,612 --> 00:17:49,016 Oi, Sargento Grey. 384 00:17:49,307 --> 00:17:52,541 Esta � Sabrina Fowler, a nova talentosa atriz 385 00:17:52,542 --> 00:17:54,525 em "Hot Suspect." 386 00:17:54,916 --> 00:17:57,518 Sou o Wade Grey. Minha esposa ama seu programa. 387 00:17:58,627 --> 00:18:00,213 � um prazer. 388 00:18:01,328 --> 00:18:04,190 Sabe, minha personagem, Margo Caine, 389 00:18:04,191 --> 00:18:06,615 est� tendo um caso com um sargento da pol�cia. 390 00:18:06,616 --> 00:18:09,076 E a esposa dele gosta de assistir. 391 00:18:09,426 --> 00:18:11,272 Sua esposa gostaria de assistir? 392 00:18:13,802 --> 00:18:15,271 N�o. 393 00:18:17,191 --> 00:18:19,804 Detetive Lopez, venha, venha, venha, venha. 394 00:18:20,157 --> 00:18:24,941 Por favor, mostre o lugar a seu marido e a amiga dele. 395 00:18:25,423 --> 00:18:27,685 - Por favor. - Oi. Voc� deve ser a Sabrina. 396 00:18:27,686 --> 00:18:29,944 Me chame de Margo. Sou uma atriz de m�todo. 397 00:18:29,945 --> 00:18:33,227 � uma parte muito importante do meu processo. 398 00:18:33,505 --> 00:18:36,475 N�o apenas represento um papel. Eu o habito. 399 00:18:36,476 --> 00:18:38,916 Certo... Margo. 400 00:18:39,437 --> 00:18:42,007 - Obrigada. - Podemos conversar? 401 00:18:47,776 --> 00:18:49,367 - O que foi isso? - N�o sei. 402 00:18:49,368 --> 00:18:51,187 Foi um dia muito estranho. 403 00:18:51,188 --> 00:18:54,233 N�o sei se estou falando com ela ou com a personagem. 404 00:18:54,234 --> 00:18:55,644 No caminho at� aqui, 405 00:18:55,645 --> 00:18:58,089 ela disse que Margo usa a sexualidade como arma. 406 00:18:58,325 --> 00:19:01,205 - Quem fala assim? - Quem quer roubar meu homem. 407 00:19:02,286 --> 00:19:04,796 N�o, Margo s� tem olhos pro Grey. 408 00:19:04,797 --> 00:19:06,202 Confie em mim. 409 00:19:08,191 --> 00:19:09,733 Onde est� a Looney Tunes? 410 00:19:14,459 --> 00:19:16,575 Por isso que visitante precisa de escolta. 411 00:19:16,822 --> 00:19:19,709 - Como perdeu uma atriz? - Angela tamb�m n�o percebeu, 412 00:19:19,710 --> 00:19:22,975 - e ela � detetive. - Espera. Sil�ncio. 413 00:19:22,976 --> 00:19:25,370 Invadindo a santidade dos pensamentos dele 414 00:19:25,371 --> 00:19:28,940 - � inconstitucional... - Por favor, n�o! 415 00:19:29,182 --> 00:19:32,700 - T�, vou retirar as acusa��es. - N�o vai n�o. 416 00:19:32,701 --> 00:19:34,143 Ela n�o � advogada. 417 00:19:34,144 --> 00:19:37,046 S�rio? Ela � a advogada mais durona que j� conheci. 418 00:19:37,047 --> 00:19:38,525 Obrigada. 419 00:19:38,526 --> 00:19:40,497 Quatro anos de Artes Dram�ticas na USC. 420 00:19:40,498 --> 00:19:43,029 - Que �timo. Depois conversamos. - � hora de ir. 421 00:19:43,231 --> 00:19:45,375 - Tamb�m posso ir? - N�o. 422 00:19:45,576 --> 00:19:48,626 Lopez, leve-o para a cela at� um advogado de verdade aparecer. 423 00:19:48,854 --> 00:19:50,793 Smitty, meu escrit�rio, agora! 424 00:19:54,294 --> 00:19:55,694 Este � o pr�dio da Jordan. 425 00:19:58,908 --> 00:20:01,550 - Senhor, voc� est� bem? - Parece que estou bem? 426 00:20:01,551 --> 00:20:03,336 - O que aconteceu? - Quem pergunta? 427 00:20:03,337 --> 00:20:04,738 Somos policiais. 428 00:20:04,739 --> 00:20:07,263 Um dos meus inquilinos me jogou spray de pimenta. 429 00:20:07,264 --> 00:20:09,794 - Qual inquilino? - A garota no apartamento B. 430 00:20:09,795 --> 00:20:12,529 - Jordan Conner. - Por que acha que ela fez isso? 431 00:20:12,530 --> 00:20:15,021 Como eu deveria saber? � sempre um drama com ela. 432 00:20:15,022 --> 00:20:16,576 O aluguel est� 3 meses atrasado. 433 00:20:16,577 --> 00:20:18,752 Sempre fala de um problema pessoal. 434 00:20:18,753 --> 00:20:22,125 - Ela � uma dor de cabe�a. - Viu onde ela pode ter ido? 435 00:20:22,126 --> 00:20:23,580 Obviamente n�o. 436 00:20:25,282 --> 00:20:29,603 Senhor, se ela voltar, fique � vontade para nos ligar. 437 00:20:29,604 --> 00:20:31,983 Se ela souber o que � bom, ela n�o vai voltar. 438 00:20:31,984 --> 00:20:34,887 - Quer que liguemos para algu�m? - N�o, eu estou bem. 439 00:20:35,949 --> 00:20:38,555 Ela come�ou com danos � propriedade, agora agress�o. 440 00:20:38,556 --> 00:20:40,384 Temos que ach�-la logo. 441 00:20:40,385 --> 00:20:42,235 Vou pedir um mandado pro celular dela. 442 00:20:43,448 --> 00:20:46,754 Queria fazer mais algumas perguntas sobre Ivy Flynn. 443 00:20:49,392 --> 00:20:53,004 N�o, deve estar de brincadeira! Acha que vou dizer algo pra ela? 444 00:20:53,005 --> 00:20:54,471 Penelope, eu... 445 00:20:54,472 --> 00:20:56,573 Sim, Bailey, estou te dizendo, garota... 446 00:20:56,574 --> 00:20:58,580 Alicia e eu tivemos um avan�o. 447 00:20:58,581 --> 00:21:01,031 Devia ter visto o rosto dela quando falei Munique. 448 00:21:01,032 --> 00:21:02,666 Randy, o microfone est� ligado. 449 00:21:02,667 --> 00:21:05,236 Espere, Bailey. Preciso desligar o microfone. 450 00:21:05,237 --> 00:21:08,628 - Pronto, onde est�vamos? - Randy, ainda ligado. 451 00:21:08,629 --> 00:21:11,140 � o vermelho... Quer saber? Eu vou l�... 452 00:21:11,141 --> 00:21:12,541 - Sim. - Eu vou... 453 00:21:12,982 --> 00:21:14,765 Que tal darmos uma volta? 454 00:21:14,766 --> 00:21:16,226 Parece �timo. 455 00:21:25,013 --> 00:21:26,500 Escute... 456 00:21:28,202 --> 00:21:29,972 te devo desculpas. 457 00:21:29,973 --> 00:21:32,809 Por que voc� usou meu hist�rico de prostituta 458 00:21:32,810 --> 00:21:35,725 para arruinar meu relacionamento? Sim, deve. 459 00:21:37,718 --> 00:21:39,325 Voc� pode n�o acreditar nisso, 460 00:21:39,326 --> 00:21:42,292 mas n�o era minha inten��o envolver voc�. 461 00:21:42,293 --> 00:21:44,273 Era sobre minha filha. 462 00:21:44,274 --> 00:21:46,062 N�o podia deixar ele lev�-la. 463 00:21:47,029 --> 00:21:50,408 E acho que o trabalho sexual deveria ser legal. 464 00:21:51,353 --> 00:21:53,064 Que progressista da sua parte. 465 00:21:53,065 --> 00:21:55,458 Sei que expus voc�, mas foi o Donovan 466 00:21:55,459 --> 00:21:57,062 que n�o esqueceu isso. 467 00:21:58,695 --> 00:22:02,796 N�o era melhor ter sabido disso antes de casar com ele? 468 00:22:04,816 --> 00:22:06,358 Eu realmente o amava. 469 00:22:06,743 --> 00:22:08,702 Ele � muito am�vel. 470 00:22:10,132 --> 00:22:12,994 E ele � o cara mais s�rio que j� namorei. 471 00:22:12,995 --> 00:22:14,543 Muito s�rio. 472 00:22:15,666 --> 00:22:18,329 Mas deveria ter sido minha escolha de contar a ele. 473 00:22:18,549 --> 00:22:20,014 Eu sei. 474 00:22:21,294 --> 00:22:24,422 Eu realmente sinto muito por usar 475 00:22:24,423 --> 00:22:27,515 seu passado na minha briga com Donovan. 476 00:22:27,972 --> 00:22:30,263 Foi... foi injusto. 477 00:22:32,713 --> 00:22:34,182 Obrigada. 478 00:22:37,364 --> 00:22:39,126 Voc� quer informa��es da Ivy? 479 00:22:39,638 --> 00:22:41,847 Qualquer coisa que saiba, j� ajuda. 480 00:22:41,848 --> 00:22:43,329 Certo, ent�o... 481 00:22:43,330 --> 00:22:45,930 Se ela est� se escondendo, est� fazendo com estilo. 482 00:22:46,340 --> 00:22:47,856 Eu checaria o Hotel Mathilde. 483 00:22:48,338 --> 00:22:50,895 Geralmente ela tem uma su�te pronta 484 00:22:50,896 --> 00:22:52,446 para os clientes de alto padr�o. 485 00:22:53,511 --> 00:22:54,947 Obrigada. 486 00:23:11,892 --> 00:23:13,649 Voc� teve um dia bom hoje, Jordan. 487 00:23:13,972 --> 00:23:16,887 Falamos com seu ex, sua ex chefe, seu locat�rio, 488 00:23:16,888 --> 00:23:18,323 S� os maiores. 489 00:23:18,324 --> 00:23:20,639 Ou talvez maiores alvos seja mais apropriado. 490 00:23:21,333 --> 00:23:22,942 Foi uma tour de vingan�a �pica. 491 00:23:22,943 --> 00:23:25,505 - Quer falar sobre? - N�o h� o que dizer. 492 00:23:25,965 --> 00:23:27,414 As pessoas s�o p�ssimas. 493 00:23:27,944 --> 00:23:29,482 Sim, am�m para isso. 494 00:23:30,641 --> 00:23:32,957 Mesmo assim... voc� deve ter tido uma raz�o. 495 00:23:33,826 --> 00:23:35,229 Sabe o que � BRCA1? 496 00:23:35,801 --> 00:23:37,285 O gene do c�ncer de mama. 497 00:23:37,662 --> 00:23:39,110 Minha m�e tinha. 498 00:23:39,111 --> 00:23:40,937 Ela morreu quando eu tinha sete anos. 499 00:23:40,938 --> 00:23:42,364 Ent�o... 500 00:23:42,365 --> 00:23:44,756 ano passado, quando encontrei um caro�o, 501 00:23:45,695 --> 00:23:47,156 n�o estava surpresa. 502 00:23:47,975 --> 00:23:49,433 E eu me demiti. 503 00:23:50,603 --> 00:23:52,252 Eu sabia que ia morrer. 504 00:23:53,509 --> 00:23:54,911 Eu tinha certeza. 505 00:23:56,545 --> 00:23:58,975 At� semana passada, quando... 506 00:23:58,976 --> 00:24:01,150 meu m�dico disse que eu estava em remiss�o. 507 00:24:01,933 --> 00:24:03,342 Parab�ns. 508 00:24:05,099 --> 00:24:07,606 Ent�o eu disse "dane-se a demiss�o". 509 00:24:08,255 --> 00:24:09,724 Ainda estou aqui. 510 00:24:10,317 --> 00:24:12,329 Enquanto eu estiver, n�o vou me desculpar 511 00:24:12,330 --> 00:24:13,813 pela minha exist�ncia. 512 00:24:13,814 --> 00:24:16,033 � por isso que ateou fogo ao carro do seu ex? 513 00:24:16,359 --> 00:24:18,433 Quando eu disse que estava doente, 514 00:24:19,032 --> 00:24:20,508 a primeira resposta dele foi, 515 00:24:20,509 --> 00:24:22,421 "n�o saio com mulheres carecas". 516 00:24:23,359 --> 00:24:25,049 Depois minha chefe me demitiu... 517 00:24:25,050 --> 00:24:27,050 pelos atrasos, das idas � quimio. 518 00:24:28,670 --> 00:24:30,641 Estava doente para trabalhar, 519 00:24:31,478 --> 00:24:33,529 e o locat�rio aumentou meu aluguel. 520 00:24:34,136 --> 00:24:36,195 Sinto muito por isso que aconteceu. 521 00:24:37,043 --> 00:24:40,269 Eu achava... que se fosse uma pessoa boa, 522 00:24:40,592 --> 00:24:43,602 trabalhasse muito, e fosse gentil com as pessoas, 523 00:24:44,497 --> 00:24:46,156 coisas boas aconteceriam. 524 00:24:47,520 --> 00:24:49,904 E o que consegui foi esse monte de merda. 525 00:24:51,554 --> 00:24:52,995 Ent�o hoje... 526 00:24:53,392 --> 00:24:55,359 decidi que fazemos nosso pr�prio karma. 527 00:24:57,473 --> 00:24:58,962 Se isso significa, 528 00:24:58,963 --> 00:25:00,510 que ir�o me prender... 529 00:25:01,646 --> 00:25:03,181 digo que valeu a pena. 530 00:25:21,842 --> 00:25:24,113 A maioria que vive isso de "quase morte" 531 00:25:24,114 --> 00:25:25,753 querem mudar a vida para melhor. 532 00:25:26,470 --> 00:25:28,532 Tenho que respeit�-la por fazer o oposto. 533 00:25:29,058 --> 00:25:30,476 Acho que sim. 534 00:25:30,477 --> 00:25:32,891 S� consigo pensar que ela passou a vida toda 535 00:25:32,892 --> 00:25:35,128 esperando para ficar doente assim como a m�e. 536 00:25:35,763 --> 00:25:37,852 � melhor saber ou n�o saber? 537 00:25:39,187 --> 00:25:41,113 Est� falando do seu pai biol�gico? 538 00:25:41,902 --> 00:25:44,121 Sim, tudo que ela falou agora... 539 00:25:44,122 --> 00:25:46,062 est� na minha cabe�a. 540 00:25:48,635 --> 00:25:50,102 Ligue para sua m�e. 541 00:25:50,103 --> 00:25:51,924 Tenha a conversa dif�cil. 542 00:25:51,925 --> 00:25:53,373 Descubra a verdade. 543 00:25:54,484 --> 00:25:57,157 Se eu quiser saber mesmo, n�o ligarei para minha m�e. 544 00:25:57,158 --> 00:25:58,817 Vou ligar para minha tia Amy. 545 00:26:02,053 --> 00:26:03,657 Obrigada por vir me encontrar. 546 00:26:03,658 --> 00:26:06,237 Est� brincando? Estou feliz que ligou. 547 00:26:06,476 --> 00:26:07,947 Certo, ent�o... 548 00:26:07,948 --> 00:26:09,799 Tenho que te fazer algumas perguntas, 549 00:26:09,800 --> 00:26:12,302 mas n�o que voc� fale com meus pais sobre isso. 550 00:26:12,716 --> 00:26:14,118 Certo. 551 00:26:14,119 --> 00:26:17,154 Voc� sabe que minha m�e pagou para congelar meus �vulos? 552 00:26:17,155 --> 00:26:18,887 Eu disse a ela para n�o fazer isso. 553 00:26:19,192 --> 00:26:21,722 Mas ela n�o escutaria a irm�. 554 00:26:21,723 --> 00:26:24,962 Sim! Fiquei muito chateada com isso por alguns dias, 555 00:26:24,963 --> 00:26:28,196 mas, no final das contas, decidi aproveitar, 556 00:26:28,197 --> 00:26:31,373 o que me levou a um monte de formul�rios m�dicos 557 00:26:31,374 --> 00:26:34,252 cheios de perguntas que n�o posso responder. 558 00:26:34,253 --> 00:26:36,830 - Sobre seu pai biol�gico. - Sim. 559 00:26:37,567 --> 00:26:39,176 Sua m�e me mataria. 560 00:26:40,661 --> 00:26:43,385 Por favor? Prometo que n�o vou contar a ela. 561 00:26:43,386 --> 00:26:45,409 S� preciso saber o que est� no meu DNA. 562 00:26:46,010 --> 00:26:48,639 N�o � t�o simples como te dar um nome. 563 00:26:48,840 --> 00:26:50,984 No ano em que sua m�e se tornou terapeuta, 564 00:26:50,985 --> 00:26:53,854 ela... dormiu com um paciente. 565 00:26:54,584 --> 00:26:56,296 Ele era seu pai. 566 00:26:57,543 --> 00:26:58,943 Qu�? 567 00:26:59,458 --> 00:27:01,223 Ela me jurou segredo. 568 00:27:01,491 --> 00:27:04,298 Isso arruinaria a carreira dela se fosse divulgado. 569 00:27:05,799 --> 00:27:07,848 Acho que a vergonha ainda a consome. 570 00:27:13,715 --> 00:27:15,327 S� quero que olhe em volta. 571 00:27:15,328 --> 00:27:17,609 Existem tantos bairros como esse, 572 00:27:17,610 --> 00:27:19,710 desfavorecidos, com policiamento exagerado, 573 00:27:19,711 --> 00:27:22,161 onde as pessoas s�o presas pois preferem um acordo 574 00:27:22,162 --> 00:27:25,114 a arriscar um julgamento em nosso sistema judicial. 575 00:27:26,224 --> 00:27:27,634 Espera. 576 00:27:28,035 --> 00:27:29,859 Diga essas palavras de novo. 577 00:27:30,223 --> 00:27:31,863 O que voc� disse foi t�o real. 578 00:27:31,864 --> 00:27:33,840 Vou pedir ao Alan para acrescentar. 579 00:27:33,841 --> 00:27:35,935 Certo, �... � meu trabalho. 580 00:27:37,000 --> 00:27:39,771 N�o, � minha miss�o como advogado de defesa 581 00:27:39,772 --> 00:27:42,226 tentar a melhor defesa poss�vel para os clientes, 582 00:27:42,227 --> 00:27:43,902 n�o importa quem s�o, de onde s�o, 583 00:27:43,903 --> 00:27:45,425 o que possam ter feito, 584 00:27:45,426 --> 00:27:48,298 se � um inocente no lugar errado na hora errada, 585 00:27:48,299 --> 00:27:52,078 ou um traficante de drogas jogado nessa vida 586 00:27:52,079 --> 00:27:53,886 por falta de outras oportunidades. 587 00:27:54,570 --> 00:27:56,185 Aquele � um traficante de drogas? 588 00:27:57,007 --> 00:28:00,022 - Um traficante de verdade? - Sim. Talvez n�o diga t�o alto. 589 00:28:05,811 --> 00:28:08,068 Seu filho da puta! 590 00:28:08,336 --> 00:28:10,119 Eu sei que foi voc�! 591 00:28:10,120 --> 00:28:13,775 Pode ter sido, mas precisa ser mais espec�fica. 592 00:28:13,776 --> 00:28:15,305 N�o se fa�a de sonso! 593 00:28:15,306 --> 00:28:17,716 O nome Hamster Reed te parece familiar? 594 00:28:17,954 --> 00:28:20,909 Hamster? Ela t� falando s�rio? 595 00:28:20,910 --> 00:28:23,320 - N�o, desculpe por isso. - Porque voc� o matou. 596 00:28:23,878 --> 00:28:26,055 Voc� e aquele veneno que voc� vende! 597 00:28:28,443 --> 00:28:30,358 - Precisa ir embora. - Por qu�? 598 00:28:30,575 --> 00:28:32,129 A verdade � dif�cil de engolir? 599 00:28:32,130 --> 00:28:34,834 Hamster era um viciado, mas ele era meu amigo. 600 00:28:34,835 --> 00:28:37,886 - Sabrina, pare. - Tire essa Barbie maluca daqui. 601 00:28:37,887 --> 00:28:39,453 Sim. Claro. 602 00:28:39,758 --> 00:28:41,840 Sem problemas. � um grande mal-entendido. 603 00:28:41,841 --> 00:28:44,624 Ela � atriz. Esse � o jeito dela entrar no personagem... 604 00:28:47,288 --> 00:28:48,688 Espera a�! Espera a�! 605 00:28:49,612 --> 00:28:51,605 "O Assassino da Festa", n�? 606 00:28:52,119 --> 00:28:53,594 Isso! Voc� era... 607 00:28:53,595 --> 00:28:57,210 Voc� era a l�der de torcida sexy que foi esfaqueada 608 00:28:57,211 --> 00:29:00,842 na cena do tango? N�o �? Sim! 609 00:29:01,171 --> 00:29:03,678 Voc�... foi incr�vel! 610 00:29:04,174 --> 00:29:06,741 Eu meio que chorei quando voc� morreu. 611 00:29:06,742 --> 00:29:08,533 Voc� � t�o gentil. 612 00:29:08,927 --> 00:29:11,680 E, sim, fui a melhor coisa que aconteceu naquele filme. 613 00:29:11,964 --> 00:29:14,363 - Posso tirar uma foto com voc�? - Sim! 614 00:29:15,586 --> 00:29:17,813 - Este � o meu lado bom. - T� bom. 615 00:29:17,814 --> 00:29:20,287 - Eu? Certo. - Pessoal, junta a�. 616 00:29:21,052 --> 00:29:22,626 Onde eu vim parar? 617 00:29:22,627 --> 00:29:24,354 Certo, pessoal, digam "xis". 618 00:29:24,355 --> 00:29:26,715 - Xis. - Xis. 619 00:29:26,716 --> 00:29:28,693 - Pronto. - Mais uma, por garantia. 620 00:29:33,856 --> 00:29:35,266 Voc� est� bem? 621 00:29:39,253 --> 00:29:42,055 Minha vida inteira, nada que eu fiz 622 00:29:42,056 --> 00:29:43,943 foi bom o suficiente para minha m�e... 623 00:29:43,944 --> 00:29:46,697 Nem minhas notas, meus namorados, 624 00:29:47,348 --> 00:29:48,810 minha carreira. 625 00:29:49,268 --> 00:29:54,104 E todo esse tempo, ela foi uma hip�crita total. 626 00:29:55,373 --> 00:29:58,488 Olha, talvez ela esteja tentando evitar 627 00:29:58,489 --> 00:30:00,448 que voc� cometa os mesmos erros que ela. 628 00:30:00,449 --> 00:30:02,580 Ou ela se ressente de mim por lembr�-la 629 00:30:02,581 --> 00:30:06,214 da �nica vez na vida dela que ela estragou tudo. 630 00:30:06,769 --> 00:30:08,706 Lucy, �... 631 00:30:10,066 --> 00:30:11,612 Patrick Walsh. 632 00:30:14,435 --> 00:30:16,611 Esse � o nome do meu pai. 633 00:30:19,160 --> 00:30:20,771 Bem, 634 00:30:20,772 --> 00:30:23,818 pelo menos n�o � algo estranho, como Dilbert. 635 00:30:25,574 --> 00:30:27,660 Como o personagem do desenho animado? 636 00:30:27,661 --> 00:30:29,911 J� deram o nome Hashtag para o filho. 637 00:30:29,912 --> 00:30:31,312 Nunca se sabe. 638 00:30:32,974 --> 00:30:34,458 Ent�o, o que vai fazer? 639 00:30:36,653 --> 00:30:38,405 Descobrir a verdade. 640 00:30:39,074 --> 00:30:41,488 Ent�o, esse s�bito interesse em ca�ar recompensas 641 00:30:41,489 --> 00:30:43,707 tem alguma coisa a ver com Alicia? 642 00:30:43,708 --> 00:30:45,883 Sim, claro, idiota. Tente acompanhar. 643 00:30:45,884 --> 00:30:47,537 Estou tentando ganhar o amor dela. 644 00:30:47,538 --> 00:30:51,076 Certo. Vou adiantar e perguntar. Por qu�? 645 00:30:51,077 --> 00:30:52,890 Ela � a perfei��o entre as mulheres, 646 00:30:52,891 --> 00:30:55,389 um anjo celestial que veio caminhar sobre a terra. 647 00:30:55,390 --> 00:30:56,802 Sim, e que te odeia. 648 00:30:56,803 --> 00:30:59,506 A linguagem do amor t�o antiga quanto o pr�prio tempo. 649 00:30:59,507 --> 00:31:00,917 N�o, n�o pode fazer isso. 650 00:31:00,918 --> 00:31:03,773 N�o � legal perseguir uma mulher que n�o est� interessada. 651 00:31:03,774 --> 00:31:06,207 - Entendeu? - Sim, entendi. 652 00:31:06,208 --> 00:31:08,166 Obrigado por esclarecer isso. 653 00:31:08,167 --> 00:31:09,581 De nada. 654 00:31:09,582 --> 00:31:11,581 O quarto da Ivy � o pr�ximo. 655 00:31:11,582 --> 00:31:14,760 Vou escalar a varanda ao lado caso ela corra como um coelho. 656 00:31:14,761 --> 00:31:17,404 - N�o, voc� n�o vai. - �tima ideia. 657 00:31:18,550 --> 00:31:21,348 - Quem �? - � a Kate da recep��o. 658 00:31:21,349 --> 00:31:22,833 Tem um pacote para voc�. 659 00:31:22,834 --> 00:31:24,790 Obrigada por traz�-lo. 660 00:31:24,791 --> 00:31:26,620 Pol�cia. Voc� est� presa. 661 00:31:26,621 --> 00:31:28,230 Vire-se. M�os atr�s das costas. 662 00:31:29,962 --> 00:31:32,021 Esta su�te de hotel � o para�so. 663 00:31:33,363 --> 00:31:36,001 Venha. Sente-se. 664 00:31:38,371 --> 00:31:42,169 Ent�o, Senhorita Sexy explique-me uma coisa. 665 00:31:42,170 --> 00:31:44,904 Por que fugiu? Por que n�o fez um bom acordo? 666 00:31:44,905 --> 00:31:46,908 Em qualquer acordo eu iria para a pris�o. 667 00:31:46,909 --> 00:31:49,008 No segundo em que eu entrar, estou morta. 668 00:31:49,009 --> 00:31:51,530 Parece que aqui fora tamb�m querem voc� morta. 669 00:31:51,531 --> 00:31:53,075 Ao menos aqui tenho uma chance. 670 00:31:53,076 --> 00:31:55,866 Ent�o, quem tem o poder de execut�-la na pris�o? 671 00:31:55,867 --> 00:31:57,291 Boa tentativa. 672 00:31:57,292 --> 00:31:59,686 Voc� precisa de prote��o. 673 00:31:59,687 --> 00:32:03,621 Tornar-se �til � a �nica jogada que resta e voc� sabe disso. 674 00:32:04,867 --> 00:32:06,834 Os Bastardos Mortos. 675 00:32:07,367 --> 00:32:10,069 Quem s�o esses bastardos e como eles morreram? 676 00:32:10,070 --> 00:32:13,060 Randy, os Bastardos Mortos s�o uma gangue de motoqueiros. 677 00:32:13,061 --> 00:32:15,461 Posso derrubar metade da lideran�a deles. 678 00:32:15,462 --> 00:32:18,117 N�o importa o que eu prometa, nunca me deixar�o viver. 679 00:32:19,067 --> 00:32:21,979 - Servi�o de quarto. - Eu estou faminto. 680 00:32:21,980 --> 00:32:24,721 - O que voc� pediu? - Eu n�o pedi nada. 681 00:32:24,722 --> 00:32:26,188 Randy, n�o! 682 00:32:28,646 --> 00:32:30,056 Randy, n�o! 683 00:32:45,304 --> 00:32:48,061 7-Adam-15. Precisamos de refor�os e ambul�ncia. 684 00:32:48,062 --> 00:32:51,671 C�digo 3. Hotel Mathilde. Tiros disparados. 685 00:32:51,672 --> 00:32:53,278 Harper, preciso das suas algemas. 686 00:32:57,213 --> 00:32:59,155 - Ich bin tot? - Sim, voc� est� vivo. 687 00:32:59,156 --> 00:33:01,986 - E muito sortudo. - E muito rico. 688 00:33:02,581 --> 00:33:04,641 - Onde est� minha recompensa? - Pegue-a. 689 00:33:04,642 --> 00:33:06,730 - Ficarei com o atirador. - 7-Adam-15. 690 00:33:06,731 --> 00:33:08,653 Persegui��o a p�. Mulher, cal�a preta, 691 00:33:08,654 --> 00:33:11,282 blusa multicolorida. Sul no terceiro andar. 692 00:33:14,968 --> 00:33:17,383 - Pare! Espere! - Tchauzinho! 693 00:33:22,446 --> 00:33:25,487 Bastardos Mortos. T�o colorido. 694 00:33:25,488 --> 00:33:28,013 Diga-me, o seu clube � uma organiza��o divertida? 695 00:33:28,014 --> 00:33:29,428 Voc� tem um clube? 696 00:33:29,429 --> 00:33:31,649 N�o � um clube. � uma gangue de motoqueiros. 697 00:33:31,650 --> 00:33:34,980 Eu tenho uma bicicleta el�trica. � fabulosa. 698 00:33:35,385 --> 00:33:38,448 7-Adam-15, A para B. Identifiquei nosso atirador 699 00:33:38,449 --> 00:33:40,625 como um membro dos Bastardos Mortos. 700 00:33:40,626 --> 00:33:43,114 Entendido. N�o vejo a suspeito. 701 00:33:43,115 --> 00:33:45,203 Ela entrou no elevador com Alicia Kaufman. 702 00:33:45,204 --> 00:33:46,960 Elas est�o indo para a garagem. 703 00:33:47,902 --> 00:33:49,538 Alicia? Meine liebe. Est� aqui? 704 00:33:49,539 --> 00:33:51,383 Sempre t�o tenaz. 705 00:33:51,384 --> 00:33:53,405 Nolan, pode haver outros atacantes. 706 00:33:53,406 --> 00:33:55,953 Fique atento. Eu chamarei refor�os. 707 00:33:55,954 --> 00:33:57,711 O refor�o est� a caminho! 708 00:33:58,652 --> 00:34:00,052 Randy, n�o... 709 00:34:20,979 --> 00:34:23,439 - Me solta! - Entre dentro do carro, 710 00:34:23,440 --> 00:34:25,539 ou enfio o p� na sua bunda! 711 00:34:26,216 --> 00:34:27,616 Alicia! 712 00:34:28,154 --> 00:34:30,654 Precisam vir comigo agora. N�o � seguro. 713 00:34:30,655 --> 00:34:32,825 7-Adam-15, peguei-as na garagem, N�vel D. 714 00:34:34,247 --> 00:34:36,091 � meu palpite, minha recompensa. 715 00:34:36,092 --> 00:34:38,082 E diga ao pequeno wienerschnitzel Randy 716 00:34:38,083 --> 00:34:39,510 que ele nunca teve chance. 717 00:34:39,511 --> 00:34:40,911 Alicia, voc� n�o entende. 718 00:34:40,912 --> 00:34:42,676 Pegou a Ivy. Fique com a recompensa. 719 00:34:42,677 --> 00:34:45,835 N�o ligo. Mas algu�m tentou mat�-la, e ele tem amigos. 720 00:34:45,836 --> 00:34:49,010 Eu dou conta disso. N�o � meu primeiro fugitivo. 721 00:34:50,052 --> 00:34:51,884 Temos que ir agora. Abaixe-se. 722 00:35:01,628 --> 00:35:04,145 Voc�s precisam voltar. Para as escadas. 723 00:35:04,146 --> 00:35:05,849 Cobrirei voc�s at� o pr�ximo pilar. 724 00:35:05,850 --> 00:35:07,504 Prontas? V�o! 725 00:35:17,253 --> 00:35:18,653 Anda! 726 00:35:28,220 --> 00:35:29,620 Quase l�. 727 00:35:31,702 --> 00:35:33,102 Est� pronta? 728 00:35:37,147 --> 00:35:38,587 Essa n�o. 729 00:35:51,025 --> 00:35:52,425 Alicia, estou aqui! 730 00:36:02,820 --> 00:36:04,430 Larguem suas armas! 731 00:36:06,432 --> 00:36:09,042 - M�os para cima! - Parados! Parados! 732 00:36:09,043 --> 00:36:10,827 - N�o se mexa! - Fique onde est�! 733 00:36:10,828 --> 00:36:12,487 - M�os ao ar! - Rosto para baixo! 734 00:36:12,488 --> 00:36:13,924 M�os ao alto 735 00:36:22,970 --> 00:36:24,370 Eu sou imortal? 736 00:36:24,910 --> 00:36:26,321 Eu sou um deus? 737 00:36:26,322 --> 00:36:29,204 N�o, Randy, voc� tem muita, muita sorte. 738 00:36:29,591 --> 00:36:32,325 Vai senti dor pra caramba amanh�. Vamos. 739 00:36:34,098 --> 00:36:35,498 Te peguei. 740 00:36:36,605 --> 00:36:38,051 � meu novo melhor amigo. 741 00:36:39,950 --> 00:36:41,350 Sorte a minha. 742 00:36:42,803 --> 00:36:45,829 Boas not�cias. Encontrei outro Patrick Walsh. 743 00:36:45,830 --> 00:36:49,119 Ele � ativo em sites de namoro para maiores de 50 anos. 744 00:36:50,076 --> 00:36:52,905 Tenho que dizer, me sinto um pouco estranha 745 00:36:52,906 --> 00:36:55,951 sobre n�s perseguindo meu potencial pai biol�gico 746 00:36:55,952 --> 00:36:58,508 - nas redes sociais. - Estamos estreitando a lista. 747 00:36:58,509 --> 00:37:02,010 � um nome comum. Achei 6 homens que se encaixam. 748 00:37:02,011 --> 00:37:04,482 Meu favorito � o cara com o blog de marcenaria, 749 00:37:04,483 --> 00:37:07,086 porque � art�stico e pode nos fazer uma mesa legal. 750 00:37:07,087 --> 00:37:09,370 Fico feliz que esteja se divertindo com isso. 751 00:37:12,951 --> 00:37:14,351 Al�? 752 00:37:17,017 --> 00:37:18,417 Est� bem. 753 00:37:19,399 --> 00:37:21,484 Sim. N�o, � tudo que eu precisava. 754 00:37:26,493 --> 00:37:27,946 Tudo certo? 755 00:37:29,749 --> 00:37:31,774 Pedi para um dos funcion�rios do trabalho 756 00:37:31,775 --> 00:37:34,490 pesquisar o nome com o n�mero que minha tia tinha. 757 00:37:35,209 --> 00:37:37,123 Suponho que ele n�o � o marceneiro. 758 00:37:38,865 --> 00:37:40,265 Ele est� morto. 759 00:37:42,086 --> 00:37:44,500 Eu sinto muit�ssimo. 760 00:37:45,132 --> 00:37:48,787 Sim, eu... nem o conhecia. 761 00:37:48,788 --> 00:37:51,200 Eu sei, mas � a raz�o pela qual est� viva. 762 00:37:53,658 --> 00:37:56,416 Se for para ser realmente honesta, 763 00:37:56,622 --> 00:37:59,319 o question�rio de fertilidade era um motivo 764 00:37:59,320 --> 00:38:00,720 para encontr�-lo, mas... 765 00:38:01,714 --> 00:38:03,114 eu sempre tive... 766 00:38:04,282 --> 00:38:07,078 uma ideia dele em minha mente. 767 00:38:08,407 --> 00:38:11,203 Imaginei que nos encontrar�amos. 768 00:38:13,639 --> 00:38:16,654 Eu odeio perguntar. Disseram como ele morreu? 769 00:38:16,878 --> 00:38:18,383 Foi gen�tico? 770 00:38:18,384 --> 00:38:20,618 Morreu em um acidente de carro h� cinco anos. 771 00:38:22,604 --> 00:38:24,004 Que triste. 772 00:38:24,737 --> 00:38:27,494 Ele n�o tinha fam�lia, nem esposa, nem filhos. 773 00:38:29,394 --> 00:38:30,794 Ele estava sozinho. 774 00:38:33,224 --> 00:38:35,191 Deveria ter tentado encontr�-lo antes. 775 00:38:35,453 --> 00:38:38,200 Talvez, mas ele que decidiu 776 00:38:38,201 --> 00:38:39,944 que n�o estava pronto para ser pai. 777 00:38:40,187 --> 00:38:43,276 O que ele fez com a vida dele depois disso, 778 00:38:43,277 --> 00:38:44,677 n�o � culpa sua. 779 00:38:46,510 --> 00:38:47,910 Sim. 780 00:38:50,358 --> 00:38:52,094 Agora pode terminar o question�rio. 781 00:38:54,810 --> 00:38:57,029 Voc� est� desapontada que n�o vamos conseguir 782 00:38:57,030 --> 00:38:58,465 uma mesa artesanal? 783 00:38:58,900 --> 00:39:02,334 Um pouco, mas ainda seguirei o blog dele, ent�o... 784 00:39:03,428 --> 00:39:05,733 Parab�ns. Sua primeira recompensa. 785 00:39:05,734 --> 00:39:07,532 Seu pagamento est� a caminho. 786 00:39:07,533 --> 00:39:09,936 Obrigado, Nyla Harper. Obrigado, John Nolan. 787 00:39:09,937 --> 00:39:12,436 Poderia ter feito sozinho, mas foi mais divertido. 788 00:39:12,437 --> 00:39:15,187 Nos veremos na pr�xima vez que algu�m escapar da fian�a. 789 00:39:15,188 --> 00:39:17,615 N�o sei. Isso tudo foi muito estressante. 790 00:39:17,616 --> 00:39:19,328 N�o me importei com as balas. 791 00:39:19,988 --> 00:39:22,668 Talvez devesse voltar a ser o Randy Rastreador. 792 00:39:22,969 --> 00:39:25,358 Sim, pode ser melhor. 793 00:39:25,359 --> 00:39:28,095 Por outro lado, quando se alcan�a o status 794 00:39:28,096 --> 00:39:30,903 de um deus, � muito dif�cil voltar. 795 00:39:32,236 --> 00:39:34,910 Bem, estou de sa�da, mas a verei no hospital. 796 00:39:34,911 --> 00:39:36,973 N�o, n�o � preciso. 797 00:39:36,974 --> 00:39:39,241 T�o brincalhona. Adeus, novos melhores amigos. 798 00:39:39,242 --> 00:39:40,642 Tchau, Randy Rastreador. 799 00:39:40,643 --> 00:39:42,296 - Tchau. - Sim. 800 00:39:42,762 --> 00:39:45,272 Ele � bom. Em pequenas doses. Tchau. 801 00:39:45,273 --> 00:39:47,551 - Para a direita, em frente. - Tchau. 802 00:39:48,888 --> 00:39:50,288 Certo. 803 00:39:51,487 --> 00:39:53,770 - Ela � louca. - Sim. 804 00:39:54,043 --> 00:39:58,222 - Ela poderia ter te matado. - Eu sei. Por isso me demiti. 805 00:39:59,919 --> 00:40:02,112 Tamb�m sei que aquilo n�o � obra minha. 806 00:40:02,530 --> 00:40:05,640 Fez o Nolan consertar quando eu sa�, n�o foi? 807 00:40:06,012 --> 00:40:09,178 E o espelho do banheiro e a cerca. 808 00:40:09,685 --> 00:40:11,662 Voc� poderia ter me pedido para parar. 809 00:40:12,243 --> 00:40:13,925 Eu sei, mas estava t�o animado 810 00:40:13,926 --> 00:40:16,800 e sei como tem sido dif�cil desde a suspens�o. 811 00:40:17,054 --> 00:40:19,640 N�o achei que seria t�o dif�cil n�o poder trabalhar. 812 00:40:19,641 --> 00:40:21,263 S� quero ter um objetivo de novo. 813 00:40:21,264 --> 00:40:23,350 Voc� ter�. S� mais 3 meses para acabar. 814 00:40:24,683 --> 00:40:26,083 Sim, eu sei. 815 00:40:26,084 --> 00:40:28,120 Andando por a� pelo bairro do Curtis hoje 816 00:40:28,121 --> 00:40:30,273 lembrou-me o quanto ainda precisa ser feito. 817 00:40:31,298 --> 00:40:33,684 Mas enquanto isso, prometo encontrar outro forma 818 00:40:33,685 --> 00:40:35,345 de ocupar o vazio, que n�o envolve 819 00:40:35,346 --> 00:40:36,746 fazer furos na parede. 820 00:40:37,217 --> 00:40:40,291 - Atuar parece divertido. - N�o se atreva. 821 00:40:43,086 --> 00:40:44,912 - Sa�de. - Sa�de. 822 00:40:46,480 --> 00:40:49,332 - Oi, querida. - Oi, amor, estamos aqui. 823 00:40:50,122 --> 00:40:52,070 - N�s? - Sim! 824 00:40:52,071 --> 00:40:53,893 Meu irm�o, meu melhor amigo! 825 00:40:53,894 --> 00:40:56,154 - Bem-vindo ao lar! - Voc� est� na minha casa. 826 00:40:56,155 --> 00:40:59,366 - Sim. - Por que voc� est�... Oi! 827 00:40:59,691 --> 00:41:01,938 - Por qu�? - Amo o seu senso de humor. 828 00:41:01,939 --> 00:41:03,339 Venha sentar, junte-se a n�s. 829 00:41:04,158 --> 00:41:06,239 Ele me mandou uma mensagem depois que saiu 830 00:41:06,240 --> 00:41:08,341 para comemorar a grande recompensa deles. 831 00:41:08,342 --> 00:41:11,424 Deles? Desculpe-me, por que est� com o Randy? 832 00:41:11,425 --> 00:41:15,104 - Claramente, voc� o odeia. - N�o, eu o amo. 833 00:41:15,105 --> 00:41:16,505 Isso foi tudo um jogo. 834 00:41:17,294 --> 00:41:19,998 Aparentemente, Randy e Alicia gostam de atuar. 835 00:41:19,999 --> 00:41:22,043 Como ca�adores de recompensas rivais? 836 00:41:22,044 --> 00:41:24,039 Mas voc� quase morreu. 837 00:41:24,305 --> 00:41:26,614 O atrito � o que faz a fa�sca, John. 838 00:41:26,838 --> 00:41:28,883 Voc�, claramente, n�o sabe nada de amor. 839 00:41:28,884 --> 00:41:30,740 Isso deve ser muito dif�cil para voc�. 840 00:41:30,741 --> 00:41:33,067 N�s nos viramos de alguma forma. 841 00:41:37,103 --> 00:41:40,322 Como assim "nos viramos"? Parece muito pervertido. 842 00:41:40,323 --> 00:41:42,651 - Mostro-te esta noite. - Certo, �timo. 843 00:41:43,625 --> 00:41:45,129 Estou t�o feliz que est� aqui. 844 00:41:46,154 --> 00:41:48,154 GeekSubs Mais que legenders 65182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.