Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,906
- Anteriormente...
- Como � que �?
2
00:00:01,907 --> 00:00:04,102
- Sua m�e fez o qu�?
- Deixou pago
3
00:00:04,103 --> 00:00:06,971
pra eu congelar meus �vulos
em uma cl�nica de fertilidade.
4
00:00:06,972 --> 00:00:09,633
Vou marcar uma hora
para uma consulta.
5
00:00:09,634 --> 00:00:12,606
- Ligue para meu rastreador.
- Randy Rastreador!
6
00:00:12,607 --> 00:00:14,479
- Sou eu.
- Randy.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,161
Randy Rastreador falando.
8
00:00:16,162 --> 00:00:19,529
Meu rastreador checou Penelope,
a noiva do Donovan.
9
00:00:19,530 --> 00:00:20,930
Ela era uma acompanhante.
10
00:00:20,931 --> 00:00:23,021
Use Penelope
para faz�-lo desistir.
11
00:00:23,022 --> 00:00:25,095
Eu n�o sabia
que seria t�o baixa.
12
00:00:25,096 --> 00:00:26,685
Fiz o que achei melhor.
13
00:00:26,686 --> 00:00:29,095
Penelope e eu terminamos
e Lila est� arrasada.
14
00:00:29,096 --> 00:00:31,313
Minha licen�a foi suspensa
por 6 meses.
15
00:00:31,314 --> 00:00:32,893
- O que voc� vai fazer?
- Agora,
16
00:00:32,894 --> 00:00:34,504
achar um bar
para ficar b�bado.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,305
Pensei em colocar
uns bibel�s aqui.
18
00:00:40,306 --> 00:00:43,752
Um porta-retrato digital
com fotos do Jack.
19
00:00:43,753 --> 00:00:45,897
Entre consertar
a porta da garagem
20
00:00:45,898 --> 00:00:49,217
e os arm�rios da cozinha,
est� um sr. Conserta-Tudo.
21
00:00:49,218 --> 00:00:51,689
Eu n�o sabia
que era t�o habilidoso.
22
00:00:51,690 --> 00:00:53,090
- Claro.
- Sim.
23
00:00:53,091 --> 00:00:55,006
Mesmo tendo suado,
vou para a academia.
24
00:00:55,007 --> 00:00:56,442
Esse � meu homem.
25
00:00:58,004 --> 00:00:59,842
- Te amo.
- Amo voc� tamb�m.
26
00:01:16,743 --> 00:01:20,007
Ent�o, Wesley decidiu fazer
reparos pela casa de novo?
27
00:01:20,008 --> 00:01:22,159
Ele est� na academia.
Pode vir agora?
28
00:01:22,160 --> 00:01:23,561
Estou a caminho.
29
00:01:25,310 --> 00:01:27,013
Mande um oi para Angela.
30
00:01:27,014 --> 00:01:28,451
Obrigado.
31
00:01:30,331 --> 00:01:32,131
GeekS
recompensadamente apresenta...
32
00:01:32,132 --> 00:01:36,432
The Rookie - 4.14
Long Shot
33
00:01:41,945 --> 00:01:43,415
Voc� est� bem?
34
00:01:44,217 --> 00:01:45,751
Estou.
35
00:01:45,752 --> 00:01:48,621
� que odeio
esses formul�rios.
36
00:01:48,979 --> 00:01:52,087
"Formul�rio de paciente Cl�nica
de Fertilidade Mid-Wilshire"?
37
00:01:52,088 --> 00:01:53,552
Parece fascinante.
38
00:01:53,553 --> 00:01:55,246
Nem sabe o quanto.
39
00:01:55,247 --> 00:01:57,887
Basicamente, eles querem saber
se algu�m na fam�lia,
40
00:01:57,888 --> 00:02:01,129
desde meus tatatatarav�s,
41
00:02:01,130 --> 00:02:03,828
j� tiveram halitose
ou p�s com membranas.
42
00:02:04,261 --> 00:02:06,165
� um pouco intenso.
43
00:02:06,368 --> 00:02:08,785
Ajuda-os a descobrir
doen�as gen�ticas.
44
00:02:08,786 --> 00:02:11,321
Garante que coletem
seus melhores �vulos.
45
00:02:11,322 --> 00:02:14,472
Eu acho. Mas como n�o conhe�o
meu pai biol�gico,
46
00:02:14,473 --> 00:02:16,123
se torna um pouco dif�cil.
47
00:02:16,124 --> 00:02:19,560
Espere.
Seu pai n�o � seu pai biol�gico?
48
00:02:20,366 --> 00:02:21,832
Nunca me contou isso.
49
00:02:21,833 --> 00:02:23,590
N�o � nada demais.
50
00:02:23,591 --> 00:02:27,346
Meu pai, o homem
que me criou, � meu pai.
51
00:02:27,711 --> 00:02:30,550
Sim, mas nunca teve
curiosidade?
52
00:02:31,465 --> 00:02:33,243
Honestamente, n�o.
53
00:02:33,559 --> 00:02:35,799
Perguntei � minha m�e uma vez,
na faculdade,
54
00:02:35,800 --> 00:02:38,605
porque senti
que eu deveria saber.
55
00:02:38,606 --> 00:02:41,626
Ela me disse que ele
n�o estava pronto para ser pai,
56
00:02:41,627 --> 00:02:44,179
e eu deixei pra l�.
57
00:02:44,977 --> 00:02:46,690
Talvez deva perguntar
de novo,
58
00:02:46,691 --> 00:02:49,721
nem que seja s�
para descobrir se na fam�lia
59
00:02:49,722 --> 00:02:52,542
h� metemoglobinemia ou
S�ndrome de Huntchinson-Gilford.
60
00:02:53,490 --> 00:02:55,310
Estou fazendo
biologia de reprodu��o.
61
00:02:55,311 --> 00:02:56,919
Mas esses dois
s�o bem raros.
62
00:02:56,920 --> 00:02:59,882
Voc� tem mais chance
de passar pr�-disposi��o
63
00:02:59,883 --> 00:03:01,624
para doen�a card�aca
ou c�ncer.
64
00:03:04,606 --> 00:03:06,658
Sempre fico feliz
em ajudar Angela,
65
00:03:06,659 --> 00:03:08,610
mas � a quinta vez no m�s
que vou l�.
66
00:03:08,611 --> 00:03:10,480
Parece que Wesley
precisa de um hobby.
67
00:03:10,481 --> 00:03:12,477
Wesley precisa
da licen�a de volta.
68
00:03:12,478 --> 00:03:15,224
Esse cara est� abanando
freneticamente. Voc� o conhece?
69
00:03:15,225 --> 00:03:18,739
Sim, e voc� tamb�m.
Este � o Randy.
70
00:03:18,740 --> 00:03:21,968
- Randy Rastreador?
- Oi, sou o Randy Rastreador.
71
00:03:21,969 --> 00:03:24,503
Nyla Harper,
voc� est� radiante.
72
00:03:24,504 --> 00:03:26,500
John Nolan,
que bom finalmente conhecer
73
00:03:26,501 --> 00:03:28,475
o lindo rosto
que est� na minha parede.
74
00:03:28,476 --> 00:03:31,437
- Obrigado. O qu�?
- Verifico meus amigos.
75
00:03:31,438 --> 00:03:34,056
John Nolan, 46, nascido
em Foxburg, Pensilv�nia,
76
00:03:34,057 --> 00:03:36,875
pais Evelyn e Charles.
O papai o abandonou aos 10 anos.
77
00:03:36,876 --> 00:03:39,668
Ex-esposa Sarah, filho, Henry,
meio-irm�o Peter...
78
00:03:39,669 --> 00:03:41,169
Uma figura aquele l�.
79
00:03:41,170 --> 00:03:43,099
O hist�rico que fiz dele
foi t�o longo,
80
00:03:43,100 --> 00:03:45,082
que minha impressora
ficou sem tinta.
81
00:03:45,083 --> 00:03:47,728
Isso... � bem detalhado
82
00:03:47,729 --> 00:03:49,205
e um pouco bizarro.
83
00:03:49,206 --> 00:03:51,824
Ent�o, o que faz aqui,
Randy?
84
00:03:51,825 --> 00:03:53,885
Sim. Ent�o,
grandes novidades.
85
00:03:54,457 --> 00:03:57,376
Sou ca�ador de recompensa agora.
Sim, e preciso de ajuda.
86
00:03:57,377 --> 00:04:00,071
Conhece a senhora sensual,
Ivy Flynn?
87
00:04:00,072 --> 00:04:01,658
A Cafetina de Hollywood?
88
00:04:01,659 --> 00:04:04,923
Sim. Ela fugiu da fian�a
e agora devo encontr�-la.
89
00:04:05,305 --> 00:04:09,611
Eu poderia dar uma olhadinha
no relat�rio de pris�o dela?
90
00:04:11,197 --> 00:04:13,444
Beleza,
pegue a c�pia editada.
91
00:04:14,195 --> 00:04:15,983
Voc� � de alta qualidade!
92
00:04:15,984 --> 00:04:18,920
Sua qualidade � alta.
� de excelente qualidade.
93
00:04:18,921 --> 00:04:21,442
Escute, sabe mesmo
o que est� fazendo?
94
00:04:21,443 --> 00:04:23,519
Ca�ar recompensa
� perigoso.
95
00:04:23,520 --> 00:04:26,516
Eu sei, me preparei
como um animal.
96
00:04:26,517 --> 00:04:28,713
Recentemente, aprendi
a usar o arco e flecha
97
00:04:28,714 --> 00:04:30,340
- apenas com meus p�s.
- Certo.
98
00:04:30,341 --> 00:04:33,941
N�o sei como isso te ajudar�
nas ruas,
99
00:04:33,942 --> 00:04:37,609
mas, por favor, prometa me ligar
se tiver algum problema.
100
00:04:37,610 --> 00:04:40,455
- Sim, claro.
- Aqui est�.
101
00:04:40,989 --> 00:04:44,476
Minha primeira recompensa.
Isso � t�o empolgante!
102
00:04:44,477 --> 00:04:46,855
Cara!
Tchauzinho, queridos amigos.
103
00:04:47,789 --> 00:04:50,190
- Sim.
- Cara estranho.
104
00:04:50,191 --> 00:04:52,048
Voc� n�o tem ideia.
105
00:04:52,527 --> 00:04:56,053
N�o sei o que fazer.
Essa fase est� me enlouquecendo.
106
00:04:56,488 --> 00:04:59,278
Parece que ele est�
procurando maneiras
107
00:04:59,279 --> 00:05:01,698
de se sentir �til
durante a suspens�o.
108
00:05:01,699 --> 00:05:03,970
O que ele est� fazendo
� totalmente o oposto.
109
00:05:03,971 --> 00:05:05,371
Quer saber?
110
00:05:05,372 --> 00:05:08,271
Recebi uma liga��o ontem
de um produtor do "Hot Suspect".
111
00:05:08,272 --> 00:05:10,276
Perguntou se eu
recomendaria algu�m
112
00:05:10,277 --> 00:05:12,824
para entrar no programa
como consultor jur�dico
113
00:05:12,825 --> 00:05:14,303
para um novo personagem.
114
00:05:14,304 --> 00:05:16,395
Posso ligar e ver
se ainda procura algu�m.
115
00:05:16,396 --> 00:05:19,140
- Meu Deus, sim.
- Certo.
116
00:05:19,141 --> 00:05:21,246
Ligo depois da reuni�o
de sargentos.
117
00:05:25,655 --> 00:05:27,355
Ou ligo para ele agora?
118
00:05:28,958 --> 00:05:32,894
Diz que h� uma recompensa
para Ivy Flynn de US$ 250 mil.
119
00:05:33,247 --> 00:05:34,913
Para uma cafetina?
120
00:05:35,420 --> 00:05:37,901
H� criminosos violentos
com fian�as menores.
121
00:05:37,902 --> 00:05:40,625
Sim. E criminosos n�o violentos
apodrecendo na pris�o
122
00:05:40,626 --> 00:05:43,353
porque n�o podem pagar
os US$ 100 que custaria
123
00:05:43,354 --> 00:05:45,154
para sa�rem
antes do julgamento.
124
00:05:45,155 --> 00:05:47,708
Digo, os prendem
por serem pobres.
125
00:05:47,709 --> 00:05:49,246
Sim.
126
00:05:49,247 --> 00:05:52,829
A recompensa alta � para faz�-la
entregar os clientes dela.
127
00:05:52,830 --> 00:05:55,401
Mas com uma recompensa
t�o alta,
128
00:05:55,402 --> 00:05:58,097
significa que pessoas perigosas
procurar�o por ela
129
00:05:58,098 --> 00:06:01,075
nos dois lados da lei.
Randy n�o est� pronto para isso.
130
00:06:01,076 --> 00:06:02,673
Para quem est� ligando?
131
00:06:02,674 --> 00:06:04,185
Uma amiga na Costumes.
132
00:06:04,186 --> 00:06:06,008
Tenho que descobrir
qual � desse caso
133
00:06:06,009 --> 00:06:07,712
antes que Randy se mate.
134
00:06:08,386 --> 00:06:10,386
Recrutas:
Lu Colorada� | GabCav | nattyck
135
00:06:10,387 --> 00:06:12,387
Recrutas:
LeilaC | Lyanna | Hall�
136
00:06:12,388 --> 00:06:14,388
Recrutas:
Athena | badgalCih | LineSta
137
00:06:14,389 --> 00:06:16,889
Instrutor:
Hall
138
00:06:19,229 --> 00:06:22,887
Acha estranho eu n�o ter tentado
achar meu pai biol�gico?
139
00:06:22,888 --> 00:06:24,930
N�o. Voc� n�o deve
nada ao cara.
140
00:06:24,931 --> 00:06:28,294
O que ele contribuiu na sua vida
� medido em mililitros.
141
00:06:28,295 --> 00:06:29,984
Isso � nojento.
142
00:06:29,985 --> 00:06:32,760
S�rio, n�o sei por que falo
coisas pessoais com voc�.
143
00:06:32,761 --> 00:06:35,245
Miss�o completa.
O que aconteceu?
144
00:06:35,246 --> 00:06:38,216
Jogaram coquetel Molotov
no carro deste cara.
145
00:06:38,217 --> 00:06:39,790
Tem ideia de quem foi?
146
00:06:39,791 --> 00:06:42,776
N�o. Mas depois de falar
com ele por 30 segundos,
147
00:06:42,777 --> 00:06:46,150
tenho certeza que � algu�m
com dois cromossomos X.
148
00:06:47,645 --> 00:06:50,001
Senhor,
sou o sargento Bradford.
149
00:06:50,002 --> 00:06:51,493
Sabe quem incendiou
seu carro?
150
00:06:51,494 --> 00:06:53,514
Uma garota pirada
de agasalho vermelho.
151
00:06:53,515 --> 00:06:55,161
Eu a vi da minha janela.
152
00:06:55,162 --> 00:06:57,058
Ela tinha ido
quando cheguei aqui.
153
00:06:57,059 --> 00:06:59,856
Sabe por que uma mulher
ia querer destruir seu carro?
154
00:06:59,857 --> 00:07:01,504
N�o. As mulheres me amam.
155
00:07:01,505 --> 00:07:03,196
Embora algumas
das �ltimas amantes
156
00:07:03,197 --> 00:07:05,481
podem ter partido
com um pouco de ingratid�o.
157
00:07:05,827 --> 00:07:07,898
Certo, por que n�o nos d�
uma lista?
158
00:07:07,899 --> 00:07:09,330
Que tal me dar seu telefone?
159
00:07:13,769 --> 00:07:15,683
Por que quer saber
de Ivy Flynn?
160
00:07:15,925 --> 00:07:18,987
Um ca�ador de recompensas
perguntou sobre ela.
161
00:07:19,505 --> 00:07:21,776
Ela est� acima dos ot�rios
que perseguimos.
162
00:07:21,777 --> 00:07:24,169
Ela fazia mestrado
em Educa��o.
163
00:07:24,170 --> 00:07:26,215
Levei dois anos
para construir o caso.
164
00:07:26,216 --> 00:07:27,869
Ela n�o � f�cil
de ser encontrada.
165
00:07:27,870 --> 00:07:31,045
Como ela parou de estudar para
ser professora e virou cafetina?
166
00:07:31,046 --> 00:07:33,161
Ela se prostitu�a
para pagar a gradua��o.
167
00:07:33,162 --> 00:07:35,329
Achou um grupo de ricos
que queria garotas,
168
00:07:35,330 --> 00:07:38,745
inteligentes e elegantes
para exibir em festas, estreias�
169
00:07:39,887 --> 00:07:41,935
Com isso, ela come�ou
o pr�prio neg�cio.
170
00:07:41,936 --> 00:07:44,083
Antes de ser presa,
ela chefiava a cidade
171
00:07:44,325 --> 00:07:47,021
Atores, pol�ticos, ju�zes.
172
00:07:47,022 --> 00:07:49,499
Se os clientes dela
eram t�o poderosos
173
00:07:49,500 --> 00:07:51,625
ela tem medo de falar
e do que v�o fazer.
174
00:07:51,626 --> 00:07:53,142
Outra coisa
que deveriam saber:
175
00:07:53,143 --> 00:07:55,806
quando ela passou
de prostituta para cafetina,
176
00:07:55,807 --> 00:07:58,173
precisava de dinheiro
para come�ar.
177
00:07:58,174 --> 00:08:02,048
Dizem que o crime organizado
que financiava ela.
178
00:08:06,387 --> 00:08:07,787
� o Randy.
179
00:08:08,457 --> 00:08:10,085
Pode retornar depois?
180
00:08:10,086 --> 00:08:11,739
Ivy Flynn. Achei ela.
181
00:08:11,740 --> 00:08:14,836
Piedmont, 1717.
Mas estou em apuros.
182
00:08:28,365 --> 00:08:29,765
Pol�cia!
183
00:08:34,996 --> 00:08:36,439
Socorro.
184
00:08:39,681 --> 00:08:43,205
Central, 7-Adam-15. Ambul�ncia
na minha localiza��o.
185
00:08:43,206 --> 00:08:45,642
Homem, 50 anos,
tiro no ombro.
186
00:08:45,643 --> 00:08:48,880
- Consciente e respirando.
- Quem atirou continua na casa?
187
00:08:49,208 --> 00:08:52,341
- N�o.
- Certo, conta o que aconteceu.
188
00:08:52,607 --> 00:08:57,393
Essa mulher, n�o conhe�o ela.
Invadiu e pediu dinheiro,
189
00:08:57,394 --> 00:08:59,334
quando neguei ela atirou.
190
00:08:59,810 --> 00:09:01,381
Mentiroso!
191
00:09:02,021 --> 00:09:04,569
- Randy?
- Sim, aqui.
192
00:09:04,570 --> 00:09:08,732
Randy, o que est� fazendo a�?
Est� trancado.
193
00:09:08,733 --> 00:09:11,153
Fiquei um pouco assustado
e me escondi.
194
00:09:11,154 --> 00:09:13,309
- Em um caix�o?
- N�o seja ing�nua,
195
00:09:13,310 --> 00:09:16,044
n�o � um caix�o.
� uma caixa de sexo.
196
00:09:17,630 --> 00:09:19,154
N�o � verdade.
197
00:09:19,155 --> 00:09:21,896
� sim. N�o deixe esta na��o
de puritanos
198
00:09:21,897 --> 00:09:23,950
envergonhar voc�,
sinta orgulho.
199
00:09:23,951 --> 00:09:25,508
Randy, o que aconteceu?
200
00:09:25,509 --> 00:09:29,051
Rastreei Ivy at� aqui,
mas ela n�o estava s�.
201
00:09:29,052 --> 00:09:31,166
Estavam discutindo,
ent�o me escondi aqui.
202
00:09:31,167 --> 00:09:32,662
Mas fiquei preso.
203
00:09:32,663 --> 00:09:37,663
- Sobre o que estava discutindo?
- Sobre os Benjamins.
204
00:09:37,759 --> 00:09:40,567
O homem deveria
pagar pelo sil�ncio
205
00:09:40,568 --> 00:09:42,699
mas ele puxou a arma
e tentou atirar nela.
206
00:09:42,700 --> 00:09:45,243
- N�o fiz isso.
- Fez sim.
207
00:09:45,244 --> 00:09:47,664
Gravei no meu celular.
208
00:09:47,665 --> 00:09:51,847
Estou come�ando a sentir
formigamento por dentro.
209
00:09:51,848 --> 00:09:54,668
Parece priva��o de oxig�nio.
Onde est� a chave?
210
00:09:54,669 --> 00:09:56,300
- Eu n�o tenho.
- O qu�?
211
00:09:56,801 --> 00:10:00,151
Minha dominatrix tem.
� uma coisa de controle.
212
00:10:00,152 --> 00:10:04,321
- Johnny, est� perto?
- Sim, Randy, estou.
213
00:10:04,322 --> 00:10:08,812
Esqueci se eu tenho que ir
em dire��o � luz ou me afastar?
214
00:10:08,813 --> 00:10:10,684
Certo,
precisamos tirar ele da�.
215
00:10:10,685 --> 00:10:14,634
Central, temos uma...
Coisa estranha.
216
00:10:15,323 --> 00:10:18,856
- Obrigado por vir t�o r�pido.
- N�o tive escolha.
217
00:10:18,857 --> 00:10:20,918
Minha esposa me amea�ou.
218
00:10:20,919 --> 00:10:23,781
T�o rom�ntico. Ent�o, Sabrina,
minha nova atriz,
219
00:10:23,782 --> 00:10:25,740
ela quer o personagem
bem realista.
220
00:10:25,741 --> 00:10:28,873
Ela quer saber como advogados
comem, dormem e respiram.
221
00:10:28,874 --> 00:10:32,749
Para ser honesto, ela � um pouco
cansativa. A� est� ela!
222
00:10:32,750 --> 00:10:34,451
Sabrina,
esse � Wesley Evers,
223
00:10:34,452 --> 00:10:37,240
advogado de defesa que falei.
Ele � bem recomendado.
224
00:10:37,241 --> 00:10:38,666
Bom te conhecer, Sabrina.
225
00:10:38,667 --> 00:10:40,589
O que acha
de Dameron v Mitchell?
226
00:10:41,307 --> 00:10:44,672
- Perd�o?
- 2009, MM Fordham, 9� Circuito?
227
00:10:44,673 --> 00:10:47,936
N�o conhe�o o caso.
228
00:10:47,937 --> 00:10:50,565
N�o conhece?
E � advogado de defesa?
229
00:10:50,566 --> 00:10:52,070
Sim.
230
00:10:52,071 --> 00:10:54,021
Este � o seu especialista, Alan?
Qual �.
231
00:10:54,022 --> 00:10:56,827
Na verdade, n�o tem juiz Fordham
no Nono Circuito.
232
00:10:56,828 --> 00:10:58,365
Tem no roteiro.
233
00:11:00,166 --> 00:11:01,602
Voc� o inventou?
234
00:11:01,603 --> 00:11:03,721
Sim, para nosso programa
de tv.
235
00:11:04,422 --> 00:11:05,997
Desculpe, minha culpa.
236
00:11:05,998 --> 00:11:08,770
Tenho muitas perguntas
sobre a cena do tribunal.
237
00:11:08,771 --> 00:11:10,828
E Wesley est� aqui
para respond�-las.
238
00:11:10,829 --> 00:11:12,264
Divirtam-se voc�s dois.
239
00:11:12,265 --> 00:11:14,659
Wesley,
nem sei como te agradecer.
240
00:11:16,922 --> 00:11:20,316
Ent�o,
por onde quer come�ar?
241
00:11:20,317 --> 00:11:21,717
Por todos os lugares.
242
00:11:23,494 --> 00:11:26,975
Mostre-me seu mundo.
Seu mundo inteiro.
243
00:11:26,976 --> 00:11:28,585
Esse caix�o me custou
20 mil.
244
00:11:28,586 --> 00:11:30,282
Foi feito sob medida
para mim.
245
00:11:30,283 --> 00:11:31,683
Melhor n�o estrag�-lo.
246
00:11:37,668 --> 00:11:39,068
Danke schoen.
247
00:11:40,790 --> 00:11:42,860
Devo dizer, apesar
da falta de oxig�nio,
248
00:11:42,861 --> 00:11:45,241
isso � surpreendentemente
confort�vel.
249
00:11:45,242 --> 00:11:47,539
- Certo. Olhe para a luz.
- Certo.
250
00:11:48,240 --> 00:11:49,640
E...
251
00:11:50,041 --> 00:11:53,523
- Ele est� �timo.
- N�o, � voc� quem est� �tima.
252
00:11:53,524 --> 00:11:55,525
- Com licen�a?
- � uma piada interna.
253
00:11:55,526 --> 00:11:57,340
Por que voc� tem
uma piada interna
254
00:11:57,341 --> 00:11:58,741
com o Randy Rastreador?
255
00:11:58,742 --> 00:12:01,009
- E Ca�ador de Recompensa.
- Certo.
256
00:12:01,010 --> 00:12:03,560
Depois que ele investigou Jason,
mantivemos contato.
257
00:12:03,561 --> 00:12:05,688
Sim, agora somos
melhores amigos.
258
00:12:07,973 --> 00:12:10,323
- Melhores amigos.
- Preciso voltar ao trabalho.
259
00:12:10,324 --> 00:12:12,048
- Tome cuidado.
- Voc� tamb�m.
260
00:12:12,049 --> 00:12:13,449
- Tchau.
- Tchau.
261
00:12:14,288 --> 00:12:16,997
Sabe, se tivesse nos ligado
quando chegou aqui,
262
00:12:16,998 --> 00:12:19,201
ter�amos te ajudado
a pegar Ivy em seguran�a.
263
00:12:19,202 --> 00:12:21,164
Eu sei,
mas queria provar a voc�s
264
00:12:21,165 --> 00:12:23,165
que sou um ca�ador
de recompensas real.
265
00:12:23,166 --> 00:12:25,573
E sei que dizem
"mais dinheiro, mais problemas",
266
00:12:25,574 --> 00:12:27,974
mas eu n�o queria compartilhar
a grana com voc�s.
267
00:12:27,975 --> 00:12:30,625
Sabia que se tiv�ssemos
te ajudado a pegar Ivy,
268
00:12:30,626 --> 00:12:33,376
voc� ficaria com o dinheiro?
Pol�cia n�o tem recompensa.
269
00:12:33,377 --> 00:12:34,777
Mentira.
270
00:12:35,083 --> 00:12:38,424
Pessoal, acho que dever�amos
virar "parceiros".
271
00:12:38,425 --> 00:12:40,178
Esquece.
Isso � caso de pol�cia.
272
00:12:40,179 --> 00:12:42,141
Ivy j� mostrou
que est� pronta para usar
273
00:12:42,142 --> 00:12:45,217
for�a letal, ent�o afaste-se
e nos deixe lidar com isso.
274
00:12:45,218 --> 00:12:47,433
Entendo, Nyla,
est� tentando me proteger.
275
00:12:47,434 --> 00:12:50,363
Voc� � como uma Valqu�ria
me poupando de Valhalla.
276
00:12:51,382 --> 00:12:54,702
Vou ter que ler as mensagens
secretas dela sozinho
277
00:12:54,703 --> 00:12:56,926
- e descobrir para onde ela ir�.
- Espere.
278
00:12:56,927 --> 00:12:59,054
Que mensagens secretas?
279
00:12:59,055 --> 00:13:01,330
Ningu�m conseguiu hackear
as mensagens dela.
280
00:13:01,331 --> 00:13:03,585
Nem o FBI, nem o DPLA,
ningu�m.
281
00:13:03,586 --> 00:13:06,470
Correto.
Porque ningu�m tem o Randy.
282
00:13:06,471 --> 00:13:10,018
Mas s� compartilho isso
com um parceiro.
283
00:13:11,315 --> 00:13:14,430
Tudo bem, Randy.
Podemos trabalhar juntos.
284
00:13:14,431 --> 00:13:16,301
- Isso.
- Temporariamente.
285
00:13:16,302 --> 00:13:18,042
Como voc� hackeou
os e-mails dela?
286
00:13:18,043 --> 00:13:20,958
Essa � a genialidade dela.
Ela n�o usa e-mail ou SMS.
287
00:13:20,959 --> 00:13:23,500
Ela usa "Popcorn Pillager".
288
00:13:23,501 --> 00:13:26,528
Legal. � um videogame.
No N�vel 30, consegue
289
00:13:26,529 --> 00:13:28,592
mandar mensagens
a outros jogadores.
290
00:13:28,593 --> 00:13:31,173
Exato. Assim,
ela garante a seus clientes
291
00:13:31,174 --> 00:13:33,492
total confidencialidade.
292
00:13:33,493 --> 00:13:35,756
Ent�o, qual foi
a �ltima mensagem dela?
293
00:13:35,757 --> 00:13:37,235
Dizia para onde ela ia?
294
00:13:37,236 --> 00:13:40,021
Vamos checar.
Isso, vamos ver.
295
00:13:42,855 --> 00:13:46,924
Ela foi a um falsificador
para comprar um passaporte.
296
00:13:54,136 --> 00:13:55,919
Gra�as a Deus
voc�s chegaram.
297
00:13:55,920 --> 00:13:58,575
Acabamos de sofrer
um ataque biol�gico.
298
00:13:58,576 --> 00:14:00,430
Uma bomba de pelos.
299
00:14:00,431 --> 00:14:03,566
Um ato de viol�ncia
horr�vel e repugnante.
300
00:14:03,567 --> 00:14:06,187
- Certo, o que aconteceu?
- Ratos.
301
00:14:06,188 --> 00:14:09,006
Senhora, n�o pode nos chamar
quando um roedor entra aqui.
302
00:14:09,007 --> 00:14:10,834
N�o � isso,
n�o vieram at� aqui.
303
00:14:10,835 --> 00:14:13,437
Eles foram jogados aqui
por uma louca.
304
00:14:13,438 --> 00:14:15,405
Ela veio aqui
com uma gaiolinha
305
00:14:15,406 --> 00:14:18,638
e antes de eu pensar,
ela liberou os ratos
306
00:14:18,639 --> 00:14:20,975
no meio do caf� da manh�.
307
00:14:20,976 --> 00:14:22,847
Foi um caos.
308
00:14:23,817 --> 00:14:26,894
Quero ela presa
por terrorismo biol�gico.
309
00:14:26,895 --> 00:14:28,575
Pode descrev�-la para mim?
310
00:14:29,956 --> 00:14:33,120
Ela usava um bon�,
um agasalho vermelho.
311
00:14:33,121 --> 00:14:34,573
Parece o suspeito
do inc�ndio.
312
00:14:34,574 --> 00:14:36,767
Se chama Jordan Conner,
ela trabalhava aqui.
313
00:14:36,768 --> 00:14:39,532
Eu a despedi
porque estava sempre atrasada.
314
00:14:39,533 --> 00:14:41,436
Voc� tem...
315
00:14:42,756 --> 00:14:44,749
Desculpe,
voc� tem o endere�o dela?
316
00:14:47,214 --> 00:14:51,244
Isso � um avan�o em rela��o
� gangue de identidades falsas.
317
00:14:51,245 --> 00:14:53,430
N�o � como se Ivy estivesse
dando uma festa.
318
00:14:53,431 --> 00:14:55,966
Ela est� tentando
passar pelo TSA.
319
00:14:55,967 --> 00:14:59,492
Passaportes s�o quase
imposs�veis de falsificar.
320
00:15:02,321 --> 00:15:03,729
Estou entediado.
321
00:15:04,643 --> 00:15:07,659
Ca�ar fugitivos
� sobre esperar.
322
00:15:07,660 --> 00:15:09,284
Se n�o aguenta o t�dio,
323
00:15:09,285 --> 00:15:11,260
ent�o, deveria voltar
a rastrear.
324
00:15:15,247 --> 00:15:16,658
� ela.
325
00:15:24,159 --> 00:15:25,573
Pol�cia!
326
00:15:25,574 --> 00:15:26,979
Parada!
327
00:15:27,341 --> 00:15:29,232
M�o para cima!
Mostre suas m�os!
328
00:15:35,476 --> 00:15:39,053
Estou trabalhando!
Alicia Kaufman, Kaufman Fian�as.
329
00:15:39,054 --> 00:15:41,049
Alicia? N�o acredito.
330
00:15:41,050 --> 00:15:43,274
Que coincid�ncia
ver voc� aqui!
331
00:15:43,275 --> 00:15:45,049
- Voc�s se conhecem?
- Sim.
332
00:15:45,050 --> 00:15:46,643
Ela me escapou.
333
00:15:46,644 --> 00:15:48,549
� uma ex-namorada,
n�o uma fugitiva.
334
00:15:48,550 --> 00:15:50,553
Mas n�o pense
que n�o brincamos disso.
335
00:15:50,554 --> 00:15:53,053
Agora somos rivais
na ca�a � recompensa.
336
00:15:55,621 --> 00:15:58,884
A hist�ria dela � verdadeira.
S� estava atr�s da recompensa.
337
00:15:58,885 --> 00:16:01,625
L� se foram US$250 mil
gra�as a voc�s.
338
00:16:01,626 --> 00:16:04,227
Uma fugitiva ainda est�
desaparecida gra�as a voc�.
339
00:16:04,228 --> 00:16:06,234
Como sabia
onde Ivy iria estar?
340
00:16:06,235 --> 00:16:09,047
Hackeei o celular dele.
Escutei tudo que voc�s falavam.
341
00:16:09,048 --> 00:16:11,039
Meu Deus, voc� me hackeou?
342
00:16:11,040 --> 00:16:14,401
- Sua senha � randyrastreador1.
- Sim.
343
00:16:14,402 --> 00:16:16,019
� melhor pensar
em mudar a senha.
344
00:16:16,020 --> 00:16:17,938
� uma ca�adora de recompensa
licenciada
345
00:16:17,939 --> 00:16:20,513
e sabe que n�o pode
interferir na pol�cia.
346
00:16:20,514 --> 00:16:23,107
Ela pede desculpas
e nunca far� novamente.
347
00:16:23,108 --> 00:16:24,693
N�o, n�o pe�o
e farei novamente.
348
00:16:24,694 --> 00:16:26,486
Ela � t�o brincalhona.
349
00:16:26,721 --> 00:16:28,682
Dever�amos nos juntar
e fazer parceria,
350
00:16:28,683 --> 00:16:30,221
agora que sou
ca�ador tamb�m.
351
00:16:30,222 --> 00:16:32,126
Achei que tinha
se juntado a n�s.
352
00:16:32,127 --> 00:16:34,649
� por isso que est� aqui
atrapalhando minha ca�ada?
353
00:16:34,650 --> 00:16:36,525
Quer voltar comigo?
354
00:16:36,526 --> 00:16:37,954
Se eu ganhar esse dinheiro,
355
00:16:37,955 --> 00:16:39,993
vou lev�-la numa viagem
super rom�ntica
356
00:16:39,994 --> 00:16:42,643
para a cidade mais rom�ntica,
Munique.
357
00:16:43,213 --> 00:16:45,790
Que tal eu ganhar esse dinheiro
e assim pagar algu�m
358
00:16:45,791 --> 00:16:47,829
para queimar todas
as nossas mem�rias
359
00:16:47,830 --> 00:16:50,439
do meu c�rebro
com um ferro quente?
360
00:16:50,736 --> 00:16:53,611
Nossa, senti falta
de como me excita.
361
00:16:54,071 --> 00:16:56,439
Tenho uma recompensa para pegar.
Posso ir?
362
00:16:56,721 --> 00:16:58,541
Sim, mas n�o nos atrapalhe.
363
00:17:00,830 --> 00:17:02,731
Temos que saber
para onde Ivy vai agora
364
00:17:02,732 --> 00:17:04,776
e ela deve saber
que hackeamos
365
00:17:04,777 --> 00:17:07,344
a sua "festa da pipoca"
ou sei l�,
366
00:17:07,345 --> 00:17:08,911
ent�o, ela n�o usar�
isso mais.
367
00:17:08,912 --> 00:17:11,971
Recentemente, ela empregou
v�rias acompanhantes.
368
00:17:11,972 --> 00:17:13,603
Talvez uma delas
tenha uma pista.
369
00:17:13,604 --> 00:17:15,612
Elas s�o muito leais
e dif�ceis de achar.
370
00:17:15,613 --> 00:17:18,220
Ivy protege tantos seus clientes
quanto suas garotas.
371
00:17:18,221 --> 00:17:21,237
Mas conhe�o uma garota
que brigou com Ivy anos atr�s.
372
00:17:21,238 --> 00:17:23,882
Mas ela tamb�m odeia
muito a Harper
373
00:17:23,883 --> 00:17:26,135
com toda a vontade
da sua alma,
374
00:17:26,136 --> 00:17:27,538
de forma ruim.
375
00:17:27,539 --> 00:17:29,061
Do que est� falando?
376
00:17:29,062 --> 00:17:31,729
Penelope, a amada
do seu ex-marido.
377
00:17:31,730 --> 00:17:33,143
A mulher
cujo cora��o esmagou
378
00:17:33,144 --> 00:17:35,346
debaixo de seus p�s
como se fosse uma barata.
379
00:17:35,713 --> 00:17:37,432
Ela nunca vai falar comigo.
380
00:17:37,433 --> 00:17:40,040
Ainda precisamos
falar com ela.
381
00:17:42,424 --> 00:17:44,908
Normalmente, o advogado teria
que ser acompanhado
382
00:17:44,909 --> 00:17:47,611
por um policial pela delegacia,
mas tenho uns truques.
383
00:17:47,612 --> 00:17:49,016
Oi, Sargento Grey.
384
00:17:49,307 --> 00:17:52,541
Esta � Sabrina Fowler,
a nova talentosa atriz
385
00:17:52,542 --> 00:17:54,525
em "Hot Suspect."
386
00:17:54,916 --> 00:17:57,518
Sou o Wade Grey.
Minha esposa ama seu programa.
387
00:17:58,627 --> 00:18:00,213
� um prazer.
388
00:18:01,328 --> 00:18:04,190
Sabe, minha personagem,
Margo Caine,
389
00:18:04,191 --> 00:18:06,615
est� tendo um caso
com um sargento da pol�cia.
390
00:18:06,616 --> 00:18:09,076
E a esposa dele
gosta de assistir.
391
00:18:09,426 --> 00:18:11,272
Sua esposa gostaria
de assistir?
392
00:18:13,802 --> 00:18:15,271
N�o.
393
00:18:17,191 --> 00:18:19,804
Detetive Lopez,
venha, venha, venha, venha.
394
00:18:20,157 --> 00:18:24,941
Por favor, mostre o lugar
a seu marido e a amiga dele.
395
00:18:25,423 --> 00:18:27,685
- Por favor.
- Oi. Voc� deve ser a Sabrina.
396
00:18:27,686 --> 00:18:29,944
Me chame de Margo.
Sou uma atriz de m�todo.
397
00:18:29,945 --> 00:18:33,227
� uma parte muito importante
do meu processo.
398
00:18:33,505 --> 00:18:36,475
N�o apenas represento um papel.
Eu o habito.
399
00:18:36,476 --> 00:18:38,916
Certo... Margo.
400
00:18:39,437 --> 00:18:42,007
- Obrigada.
- Podemos conversar?
401
00:18:47,776 --> 00:18:49,367
- O que foi isso?
- N�o sei.
402
00:18:49,368 --> 00:18:51,187
Foi um dia muito estranho.
403
00:18:51,188 --> 00:18:54,233
N�o sei se estou falando com ela
ou com a personagem.
404
00:18:54,234 --> 00:18:55,644
No caminho at� aqui,
405
00:18:55,645 --> 00:18:58,089
ela disse que Margo usa
a sexualidade como arma.
406
00:18:58,325 --> 00:19:01,205
- Quem fala assim?
- Quem quer roubar meu homem.
407
00:19:02,286 --> 00:19:04,796
N�o,
Margo s� tem olhos pro Grey.
408
00:19:04,797 --> 00:19:06,202
Confie em mim.
409
00:19:08,191 --> 00:19:09,733
Onde est� a Looney Tunes?
410
00:19:14,459 --> 00:19:16,575
Por isso que visitante
precisa de escolta.
411
00:19:16,822 --> 00:19:19,709
- Como perdeu uma atriz?
- Angela tamb�m n�o percebeu,
412
00:19:19,710 --> 00:19:22,975
- e ela � detetive.
- Espera. Sil�ncio.
413
00:19:22,976 --> 00:19:25,370
Invadindo a santidade
dos pensamentos dele
414
00:19:25,371 --> 00:19:28,940
- � inconstitucional...
- Por favor, n�o!
415
00:19:29,182 --> 00:19:32,700
- T�, vou retirar as acusa��es.
- N�o vai n�o.
416
00:19:32,701 --> 00:19:34,143
Ela n�o � advogada.
417
00:19:34,144 --> 00:19:37,046
S�rio? Ela � a advogada
mais durona que j� conheci.
418
00:19:37,047 --> 00:19:38,525
Obrigada.
419
00:19:38,526 --> 00:19:40,497
Quatro anos de Artes Dram�ticas
na USC.
420
00:19:40,498 --> 00:19:43,029
- Que �timo. Depois conversamos.
- � hora de ir.
421
00:19:43,231 --> 00:19:45,375
- Tamb�m posso ir?
- N�o.
422
00:19:45,576 --> 00:19:48,626
Lopez, leve-o para a cela at�
um advogado de verdade aparecer.
423
00:19:48,854 --> 00:19:50,793
Smitty,
meu escrit�rio, agora!
424
00:19:54,294 --> 00:19:55,694
Este � o pr�dio da Jordan.
425
00:19:58,908 --> 00:20:01,550
- Senhor, voc� est� bem?
- Parece que estou bem?
426
00:20:01,551 --> 00:20:03,336
- O que aconteceu?
- Quem pergunta?
427
00:20:03,337 --> 00:20:04,738
Somos policiais.
428
00:20:04,739 --> 00:20:07,263
Um dos meus inquilinos me jogou
spray de pimenta.
429
00:20:07,264 --> 00:20:09,794
- Qual inquilino?
- A garota no apartamento B.
430
00:20:09,795 --> 00:20:12,529
- Jordan Conner.
- Por que acha que ela fez isso?
431
00:20:12,530 --> 00:20:15,021
Como eu deveria saber?
� sempre um drama com ela.
432
00:20:15,022 --> 00:20:16,576
O aluguel est�
3 meses atrasado.
433
00:20:16,577 --> 00:20:18,752
Sempre fala
de um problema pessoal.
434
00:20:18,753 --> 00:20:22,125
- Ela � uma dor de cabe�a.
- Viu onde ela pode ter ido?
435
00:20:22,126 --> 00:20:23,580
Obviamente n�o.
436
00:20:25,282 --> 00:20:29,603
Senhor, se ela voltar,
fique � vontade para nos ligar.
437
00:20:29,604 --> 00:20:31,983
Se ela souber o que � bom,
ela n�o vai voltar.
438
00:20:31,984 --> 00:20:34,887
- Quer que liguemos para algu�m?
- N�o, eu estou bem.
439
00:20:35,949 --> 00:20:38,555
Ela come�ou com danos
� propriedade, agora agress�o.
440
00:20:38,556 --> 00:20:40,384
Temos que ach�-la logo.
441
00:20:40,385 --> 00:20:42,235
Vou pedir um mandado
pro celular dela.
442
00:20:43,448 --> 00:20:46,754
Queria fazer mais algumas
perguntas sobre Ivy Flynn.
443
00:20:49,392 --> 00:20:53,004
N�o, deve estar de brincadeira!
Acha que vou dizer algo pra ela?
444
00:20:53,005 --> 00:20:54,471
Penelope, eu...
445
00:20:54,472 --> 00:20:56,573
Sim, Bailey,
estou te dizendo, garota...
446
00:20:56,574 --> 00:20:58,580
Alicia e eu tivemos
um avan�o.
447
00:20:58,581 --> 00:21:01,031
Devia ter visto o rosto dela
quando falei Munique.
448
00:21:01,032 --> 00:21:02,666
Randy,
o microfone est� ligado.
449
00:21:02,667 --> 00:21:05,236
Espere, Bailey.
Preciso desligar o microfone.
450
00:21:05,237 --> 00:21:08,628
- Pronto, onde est�vamos?
- Randy, ainda ligado.
451
00:21:08,629 --> 00:21:11,140
� o vermelho...
Quer saber? Eu vou l�...
452
00:21:11,141 --> 00:21:12,541
- Sim.
- Eu vou...
453
00:21:12,982 --> 00:21:14,765
Que tal darmos uma volta?
454
00:21:14,766 --> 00:21:16,226
Parece �timo.
455
00:21:25,013 --> 00:21:26,500
Escute...
456
00:21:28,202 --> 00:21:29,972
te devo desculpas.
457
00:21:29,973 --> 00:21:32,809
Por que voc� usou
meu hist�rico de prostituta
458
00:21:32,810 --> 00:21:35,725
para arruinar
meu relacionamento? Sim, deve.
459
00:21:37,718 --> 00:21:39,325
Voc� pode
n�o acreditar nisso,
460
00:21:39,326 --> 00:21:42,292
mas n�o era minha inten��o
envolver voc�.
461
00:21:42,293 --> 00:21:44,273
Era sobre minha filha.
462
00:21:44,274 --> 00:21:46,062
N�o podia deixar
ele lev�-la.
463
00:21:47,029 --> 00:21:50,408
E acho que o trabalho sexual
deveria ser legal.
464
00:21:51,353 --> 00:21:53,064
Que progressista
da sua parte.
465
00:21:53,065 --> 00:21:55,458
Sei que expus voc�,
mas foi o Donovan
466
00:21:55,459 --> 00:21:57,062
que n�o esqueceu isso.
467
00:21:58,695 --> 00:22:02,796
N�o era melhor ter sabido disso
antes de casar com ele?
468
00:22:04,816 --> 00:22:06,358
Eu realmente o amava.
469
00:22:06,743 --> 00:22:08,702
Ele � muito am�vel.
470
00:22:10,132 --> 00:22:12,994
E ele � o cara mais s�rio
que j� namorei.
471
00:22:12,995 --> 00:22:14,543
Muito s�rio.
472
00:22:15,666 --> 00:22:18,329
Mas deveria ter sido
minha escolha de contar a ele.
473
00:22:18,549 --> 00:22:20,014
Eu sei.
474
00:22:21,294 --> 00:22:24,422
Eu realmente sinto muito
por usar
475
00:22:24,423 --> 00:22:27,515
seu passado
na minha briga com Donovan.
476
00:22:27,972 --> 00:22:30,263
Foi... foi injusto.
477
00:22:32,713 --> 00:22:34,182
Obrigada.
478
00:22:37,364 --> 00:22:39,126
Voc� quer informa��es
da Ivy?
479
00:22:39,638 --> 00:22:41,847
Qualquer coisa que saiba,
j� ajuda.
480
00:22:41,848 --> 00:22:43,329
Certo, ent�o...
481
00:22:43,330 --> 00:22:45,930
Se ela est� se escondendo,
est� fazendo com estilo.
482
00:22:46,340 --> 00:22:47,856
Eu checaria
o Hotel Mathilde.
483
00:22:48,338 --> 00:22:50,895
Geralmente ela tem
uma su�te pronta
484
00:22:50,896 --> 00:22:52,446
para os clientes
de alto padr�o.
485
00:22:53,511 --> 00:22:54,947
Obrigada.
486
00:23:11,892 --> 00:23:13,649
Voc� teve um dia bom hoje,
Jordan.
487
00:23:13,972 --> 00:23:16,887
Falamos com seu ex,
sua ex chefe, seu locat�rio,
488
00:23:16,888 --> 00:23:18,323
S� os maiores.
489
00:23:18,324 --> 00:23:20,639
Ou talvez maiores alvos
seja mais apropriado.
490
00:23:21,333 --> 00:23:22,942
Foi uma tour de vingan�a
�pica.
491
00:23:22,943 --> 00:23:25,505
- Quer falar sobre?
- N�o h� o que dizer.
492
00:23:25,965 --> 00:23:27,414
As pessoas s�o p�ssimas.
493
00:23:27,944 --> 00:23:29,482
Sim, am�m para isso.
494
00:23:30,641 --> 00:23:32,957
Mesmo assim...
voc� deve ter tido uma raz�o.
495
00:23:33,826 --> 00:23:35,229
Sabe o que � BRCA1?
496
00:23:35,801 --> 00:23:37,285
O gene do c�ncer de mama.
497
00:23:37,662 --> 00:23:39,110
Minha m�e tinha.
498
00:23:39,111 --> 00:23:40,937
Ela morreu quando
eu tinha sete anos.
499
00:23:40,938 --> 00:23:42,364
Ent�o...
500
00:23:42,365 --> 00:23:44,756
ano passado,
quando encontrei um caro�o,
501
00:23:45,695 --> 00:23:47,156
n�o estava surpresa.
502
00:23:47,975 --> 00:23:49,433
E eu me demiti.
503
00:23:50,603 --> 00:23:52,252
Eu sabia que ia morrer.
504
00:23:53,509 --> 00:23:54,911
Eu tinha certeza.
505
00:23:56,545 --> 00:23:58,975
At� semana passada,
quando...
506
00:23:58,976 --> 00:24:01,150
meu m�dico disse
que eu estava em remiss�o.
507
00:24:01,933 --> 00:24:03,342
Parab�ns.
508
00:24:05,099 --> 00:24:07,606
Ent�o eu disse
"dane-se a demiss�o".
509
00:24:08,255 --> 00:24:09,724
Ainda estou aqui.
510
00:24:10,317 --> 00:24:12,329
Enquanto eu estiver,
n�o vou me desculpar
511
00:24:12,330 --> 00:24:13,813
pela minha exist�ncia.
512
00:24:13,814 --> 00:24:16,033
� por isso que
ateou fogo ao carro do seu ex?
513
00:24:16,359 --> 00:24:18,433
Quando eu disse
que estava doente,
514
00:24:19,032 --> 00:24:20,508
a primeira resposta
dele foi,
515
00:24:20,509 --> 00:24:22,421
"n�o saio
com mulheres carecas".
516
00:24:23,359 --> 00:24:25,049
Depois minha chefe
me demitiu...
517
00:24:25,050 --> 00:24:27,050
pelos atrasos,
das idas � quimio.
518
00:24:28,670 --> 00:24:30,641
Estava doente
para trabalhar,
519
00:24:31,478 --> 00:24:33,529
e o locat�rio aumentou
meu aluguel.
520
00:24:34,136 --> 00:24:36,195
Sinto muito
por isso que aconteceu.
521
00:24:37,043 --> 00:24:40,269
Eu achava...
que se fosse uma pessoa boa,
522
00:24:40,592 --> 00:24:43,602
trabalhasse muito,
e fosse gentil com as pessoas,
523
00:24:44,497 --> 00:24:46,156
coisas boas aconteceriam.
524
00:24:47,520 --> 00:24:49,904
E o que consegui
foi esse monte de merda.
525
00:24:51,554 --> 00:24:52,995
Ent�o hoje...
526
00:24:53,392 --> 00:24:55,359
decidi que fazemos
nosso pr�prio karma.
527
00:24:57,473 --> 00:24:58,962
Se isso significa,
528
00:24:58,963 --> 00:25:00,510
que ir�o me prender...
529
00:25:01,646 --> 00:25:03,181
digo que valeu a pena.
530
00:25:21,842 --> 00:25:24,113
A maioria que vive isso
de "quase morte"
531
00:25:24,114 --> 00:25:25,753
querem mudar a vida
para melhor.
532
00:25:26,470 --> 00:25:28,532
Tenho que respeit�-la
por fazer o oposto.
533
00:25:29,058 --> 00:25:30,476
Acho que sim.
534
00:25:30,477 --> 00:25:32,891
S� consigo pensar
que ela passou a vida toda
535
00:25:32,892 --> 00:25:35,128
esperando para ficar doente
assim como a m�e.
536
00:25:35,763 --> 00:25:37,852
� melhor saber ou n�o saber?
537
00:25:39,187 --> 00:25:41,113
Est� falando
do seu pai biol�gico?
538
00:25:41,902 --> 00:25:44,121
Sim, tudo
que ela falou agora...
539
00:25:44,122 --> 00:25:46,062
est� na minha cabe�a.
540
00:25:48,635 --> 00:25:50,102
Ligue para sua m�e.
541
00:25:50,103 --> 00:25:51,924
Tenha a conversa dif�cil.
542
00:25:51,925 --> 00:25:53,373
Descubra a verdade.
543
00:25:54,484 --> 00:25:57,157
Se eu quiser saber mesmo,
n�o ligarei para minha m�e.
544
00:25:57,158 --> 00:25:58,817
Vou ligar para
minha tia Amy.
545
00:26:02,053 --> 00:26:03,657
Obrigada por vir
me encontrar.
546
00:26:03,658 --> 00:26:06,237
Est� brincando?
Estou feliz que ligou.
547
00:26:06,476 --> 00:26:07,947
Certo, ent�o...
548
00:26:07,948 --> 00:26:09,799
Tenho que te fazer
algumas perguntas,
549
00:26:09,800 --> 00:26:12,302
mas n�o que voc� fale
com meus pais sobre isso.
550
00:26:12,716 --> 00:26:14,118
Certo.
551
00:26:14,119 --> 00:26:17,154
Voc� sabe que minha m�e
pagou para congelar meus �vulos?
552
00:26:17,155 --> 00:26:18,887
Eu disse a ela
para n�o fazer isso.
553
00:26:19,192 --> 00:26:21,722
Mas ela n�o escutaria
a irm�.
554
00:26:21,723 --> 00:26:24,962
Sim! Fiquei muito chateada
com isso por alguns dias,
555
00:26:24,963 --> 00:26:28,196
mas, no final das contas,
decidi aproveitar,
556
00:26:28,197 --> 00:26:31,373
o que me levou a um monte
de formul�rios m�dicos
557
00:26:31,374 --> 00:26:34,252
cheios de perguntas
que n�o posso responder.
558
00:26:34,253 --> 00:26:36,830
- Sobre seu pai biol�gico.
- Sim.
559
00:26:37,567 --> 00:26:39,176
Sua m�e me mataria.
560
00:26:40,661 --> 00:26:43,385
Por favor? Prometo
que n�o vou contar a ela.
561
00:26:43,386 --> 00:26:45,409
S� preciso saber
o que est� no meu DNA.
562
00:26:46,010 --> 00:26:48,639
N�o � t�o simples
como te dar um nome.
563
00:26:48,840 --> 00:26:50,984
No ano em que sua m�e
se tornou terapeuta,
564
00:26:50,985 --> 00:26:53,854
ela...
dormiu com um paciente.
565
00:26:54,584 --> 00:26:56,296
Ele era seu pai.
566
00:26:57,543 --> 00:26:58,943
Qu�?
567
00:26:59,458 --> 00:27:01,223
Ela me jurou segredo.
568
00:27:01,491 --> 00:27:04,298
Isso arruinaria a carreira dela
se fosse divulgado.
569
00:27:05,799 --> 00:27:07,848
Acho que a vergonha
ainda a consome.
570
00:27:13,715 --> 00:27:15,327
S� quero que olhe em volta.
571
00:27:15,328 --> 00:27:17,609
Existem tantos bairros
como esse,
572
00:27:17,610 --> 00:27:19,710
desfavorecidos,
com policiamento exagerado,
573
00:27:19,711 --> 00:27:22,161
onde as pessoas s�o presas
pois preferem um acordo
574
00:27:22,162 --> 00:27:25,114
a arriscar um julgamento
em nosso sistema judicial.
575
00:27:26,224 --> 00:27:27,634
Espera.
576
00:27:28,035 --> 00:27:29,859
Diga essas palavras de novo.
577
00:27:30,223 --> 00:27:31,863
O que voc� disse
foi t�o real.
578
00:27:31,864 --> 00:27:33,840
Vou pedir ao Alan
para acrescentar.
579
00:27:33,841 --> 00:27:35,935
Certo, �... � meu trabalho.
580
00:27:37,000 --> 00:27:39,771
N�o, � minha miss�o
como advogado de defesa
581
00:27:39,772 --> 00:27:42,226
tentar a melhor defesa poss�vel
para os clientes,
582
00:27:42,227 --> 00:27:43,902
n�o importa quem s�o,
de onde s�o,
583
00:27:43,903 --> 00:27:45,425
o que possam ter feito,
584
00:27:45,426 --> 00:27:48,298
se � um inocente
no lugar errado na hora errada,
585
00:27:48,299 --> 00:27:52,078
ou um traficante de drogas
jogado nessa vida
586
00:27:52,079 --> 00:27:53,886
por falta
de outras oportunidades.
587
00:27:54,570 --> 00:27:56,185
Aquele �
um traficante de drogas?
588
00:27:57,007 --> 00:28:00,022
- Um traficante de verdade?
- Sim. Talvez n�o diga t�o alto.
589
00:28:05,811 --> 00:28:08,068
Seu filho da puta!
590
00:28:08,336 --> 00:28:10,119
Eu sei que foi voc�!
591
00:28:10,120 --> 00:28:13,775
Pode ter sido,
mas precisa ser mais espec�fica.
592
00:28:13,776 --> 00:28:15,305
N�o se fa�a de sonso!
593
00:28:15,306 --> 00:28:17,716
O nome Hamster Reed
te parece familiar?
594
00:28:17,954 --> 00:28:20,909
Hamster?
Ela t� falando s�rio?
595
00:28:20,910 --> 00:28:23,320
- N�o, desculpe por isso.
- Porque voc� o matou.
596
00:28:23,878 --> 00:28:26,055
Voc� e aquele veneno
que voc� vende!
597
00:28:28,443 --> 00:28:30,358
- Precisa ir embora.
- Por qu�?
598
00:28:30,575 --> 00:28:32,129
A verdade � dif�cil
de engolir?
599
00:28:32,130 --> 00:28:34,834
Hamster era um viciado,
mas ele era meu amigo.
600
00:28:34,835 --> 00:28:37,886
- Sabrina, pare.
- Tire essa Barbie maluca daqui.
601
00:28:37,887 --> 00:28:39,453
Sim. Claro.
602
00:28:39,758 --> 00:28:41,840
Sem problemas.
� um grande mal-entendido.
603
00:28:41,841 --> 00:28:44,624
Ela � atriz. Esse � o jeito
dela entrar no personagem...
604
00:28:47,288 --> 00:28:48,688
Espera a�! Espera a�!
605
00:28:49,612 --> 00:28:51,605
"O Assassino da Festa", n�?
606
00:28:52,119 --> 00:28:53,594
Isso! Voc� era...
607
00:28:53,595 --> 00:28:57,210
Voc� era a l�der de torcida sexy
que foi esfaqueada
608
00:28:57,211 --> 00:29:00,842
na cena do tango?
N�o �? Sim!
609
00:29:01,171 --> 00:29:03,678
Voc�... foi incr�vel!
610
00:29:04,174 --> 00:29:06,741
Eu meio que chorei
quando voc� morreu.
611
00:29:06,742 --> 00:29:08,533
Voc� � t�o gentil.
612
00:29:08,927 --> 00:29:11,680
E, sim, fui a melhor coisa
que aconteceu naquele filme.
613
00:29:11,964 --> 00:29:14,363
- Posso tirar uma foto com voc�?
- Sim!
614
00:29:15,586 --> 00:29:17,813
- Este � o meu lado bom.
- T� bom.
615
00:29:17,814 --> 00:29:20,287
- Eu? Certo.
- Pessoal, junta a�.
616
00:29:21,052 --> 00:29:22,626
Onde eu vim parar?
617
00:29:22,627 --> 00:29:24,354
Certo, pessoal, digam "xis".
618
00:29:24,355 --> 00:29:26,715
- Xis.
- Xis.
619
00:29:26,716 --> 00:29:28,693
- Pronto.
- Mais uma, por garantia.
620
00:29:33,856 --> 00:29:35,266
Voc� est� bem?
621
00:29:39,253 --> 00:29:42,055
Minha vida inteira,
nada que eu fiz
622
00:29:42,056 --> 00:29:43,943
foi bom o suficiente
para minha m�e...
623
00:29:43,944 --> 00:29:46,697
Nem minhas notas,
meus namorados,
624
00:29:47,348 --> 00:29:48,810
minha carreira.
625
00:29:49,268 --> 00:29:54,104
E todo esse tempo,
ela foi uma hip�crita total.
626
00:29:55,373 --> 00:29:58,488
Olha, talvez ela esteja
tentando evitar
627
00:29:58,489 --> 00:30:00,448
que voc� cometa
os mesmos erros que ela.
628
00:30:00,449 --> 00:30:02,580
Ou ela se ressente de mim
por lembr�-la
629
00:30:02,581 --> 00:30:06,214
da �nica vez na vida dela
que ela estragou tudo.
630
00:30:06,769 --> 00:30:08,706
Lucy, �...
631
00:30:10,066 --> 00:30:11,612
Patrick Walsh.
632
00:30:14,435 --> 00:30:16,611
Esse � o nome do meu pai.
633
00:30:19,160 --> 00:30:20,771
Bem,
634
00:30:20,772 --> 00:30:23,818
pelo menos n�o � algo estranho,
como Dilbert.
635
00:30:25,574 --> 00:30:27,660
Como o personagem
do desenho animado?
636
00:30:27,661 --> 00:30:29,911
J� deram o nome Hashtag
para o filho.
637
00:30:29,912 --> 00:30:31,312
Nunca se sabe.
638
00:30:32,974 --> 00:30:34,458
Ent�o, o que vai fazer?
639
00:30:36,653 --> 00:30:38,405
Descobrir a verdade.
640
00:30:39,074 --> 00:30:41,488
Ent�o, esse s�bito
interesse em ca�ar recompensas
641
00:30:41,489 --> 00:30:43,707
tem alguma coisa
a ver com Alicia?
642
00:30:43,708 --> 00:30:45,883
Sim, claro, idiota.
Tente acompanhar.
643
00:30:45,884 --> 00:30:47,537
Estou tentando
ganhar o amor dela.
644
00:30:47,538 --> 00:30:51,076
Certo. Vou adiantar e perguntar.
Por qu�?
645
00:30:51,077 --> 00:30:52,890
Ela � a perfei��o
entre as mulheres,
646
00:30:52,891 --> 00:30:55,389
um anjo celestial
que veio caminhar sobre a terra.
647
00:30:55,390 --> 00:30:56,802
Sim, e que te odeia.
648
00:30:56,803 --> 00:30:59,506
A linguagem do amor t�o antiga
quanto o pr�prio tempo.
649
00:30:59,507 --> 00:31:00,917
N�o, n�o pode fazer isso.
650
00:31:00,918 --> 00:31:03,773
N�o � legal perseguir uma mulher
que n�o est� interessada.
651
00:31:03,774 --> 00:31:06,207
- Entendeu?
- Sim, entendi.
652
00:31:06,208 --> 00:31:08,166
Obrigado
por esclarecer isso.
653
00:31:08,167 --> 00:31:09,581
De nada.
654
00:31:09,582 --> 00:31:11,581
O quarto da Ivy � o pr�ximo.
655
00:31:11,582 --> 00:31:14,760
Vou escalar a varanda ao lado
caso ela corra como um coelho.
656
00:31:14,761 --> 00:31:17,404
- N�o, voc� n�o vai.
- �tima ideia.
657
00:31:18,550 --> 00:31:21,348
- Quem �?
- � a Kate da recep��o.
658
00:31:21,349 --> 00:31:22,833
Tem um pacote para voc�.
659
00:31:22,834 --> 00:31:24,790
Obrigada por traz�-lo.
660
00:31:24,791 --> 00:31:26,620
Pol�cia. Voc� est� presa.
661
00:31:26,621 --> 00:31:28,230
Vire-se.
M�os atr�s das costas.
662
00:31:29,962 --> 00:31:32,021
Esta su�te de hotel
� o para�so.
663
00:31:33,363 --> 00:31:36,001
Venha. Sente-se.
664
00:31:38,371 --> 00:31:42,169
Ent�o, Senhorita Sexy
explique-me uma coisa.
665
00:31:42,170 --> 00:31:44,904
Por que fugiu?
Por que n�o fez um bom acordo?
666
00:31:44,905 --> 00:31:46,908
Em qualquer acordo
eu iria para a pris�o.
667
00:31:46,909 --> 00:31:49,008
No segundo em que eu entrar,
estou morta.
668
00:31:49,009 --> 00:31:51,530
Parece que aqui fora
tamb�m querem voc� morta.
669
00:31:51,531 --> 00:31:53,075
Ao menos aqui
tenho uma chance.
670
00:31:53,076 --> 00:31:55,866
Ent�o, quem tem o poder
de execut�-la na pris�o?
671
00:31:55,867 --> 00:31:57,291
Boa tentativa.
672
00:31:57,292 --> 00:31:59,686
Voc� precisa de prote��o.
673
00:31:59,687 --> 00:32:03,621
Tornar-se �til � a �nica jogada
que resta e voc� sabe disso.
674
00:32:04,867 --> 00:32:06,834
Os Bastardos Mortos.
675
00:32:07,367 --> 00:32:10,069
Quem s�o esses bastardos
e como eles morreram?
676
00:32:10,070 --> 00:32:13,060
Randy, os Bastardos Mortos
s�o uma gangue de motoqueiros.
677
00:32:13,061 --> 00:32:15,461
Posso derrubar metade
da lideran�a deles.
678
00:32:15,462 --> 00:32:18,117
N�o importa o que eu prometa,
nunca me deixar�o viver.
679
00:32:19,067 --> 00:32:21,979
- Servi�o de quarto.
- Eu estou faminto.
680
00:32:21,980 --> 00:32:24,721
- O que voc� pediu?
- Eu n�o pedi nada.
681
00:32:24,722 --> 00:32:26,188
Randy, n�o!
682
00:32:28,646 --> 00:32:30,056
Randy, n�o!
683
00:32:45,304 --> 00:32:48,061
7-Adam-15. Precisamos
de refor�os e ambul�ncia.
684
00:32:48,062 --> 00:32:51,671
C�digo 3. Hotel Mathilde.
Tiros disparados.
685
00:32:51,672 --> 00:32:53,278
Harper,
preciso das suas algemas.
686
00:32:57,213 --> 00:32:59,155
- Ich bin tot?
- Sim, voc� est� vivo.
687
00:32:59,156 --> 00:33:01,986
- E muito sortudo.
- E muito rico.
688
00:33:02,581 --> 00:33:04,641
- Onde est� minha recompensa?
- Pegue-a.
689
00:33:04,642 --> 00:33:06,730
- Ficarei com o atirador.
- 7-Adam-15.
690
00:33:06,731 --> 00:33:08,653
Persegui��o a p�.
Mulher, cal�a preta,
691
00:33:08,654 --> 00:33:11,282
blusa multicolorida.
Sul no terceiro andar.
692
00:33:14,968 --> 00:33:17,383
- Pare! Espere!
- Tchauzinho!
693
00:33:22,446 --> 00:33:25,487
Bastardos Mortos.
T�o colorido.
694
00:33:25,488 --> 00:33:28,013
Diga-me, o seu clube
� uma organiza��o divertida?
695
00:33:28,014 --> 00:33:29,428
Voc� tem um clube?
696
00:33:29,429 --> 00:33:31,649
N�o � um clube.
� uma gangue de motoqueiros.
697
00:33:31,650 --> 00:33:34,980
Eu tenho uma bicicleta el�trica.
� fabulosa.
698
00:33:35,385 --> 00:33:38,448
7-Adam-15, A para B.
Identifiquei nosso atirador
699
00:33:38,449 --> 00:33:40,625
como um membro
dos Bastardos Mortos.
700
00:33:40,626 --> 00:33:43,114
Entendido.
N�o vejo a suspeito.
701
00:33:43,115 --> 00:33:45,203
Ela entrou no elevador
com Alicia Kaufman.
702
00:33:45,204 --> 00:33:46,960
Elas est�o indo
para a garagem.
703
00:33:47,902 --> 00:33:49,538
Alicia? Meine liebe.
Est� aqui?
704
00:33:49,539 --> 00:33:51,383
Sempre t�o tenaz.
705
00:33:51,384 --> 00:33:53,405
Nolan,
pode haver outros atacantes.
706
00:33:53,406 --> 00:33:55,953
Fique atento.
Eu chamarei refor�os.
707
00:33:55,954 --> 00:33:57,711
O refor�o est� a caminho!
708
00:33:58,652 --> 00:34:00,052
Randy, n�o...
709
00:34:20,979 --> 00:34:23,439
- Me solta!
- Entre dentro do carro,
710
00:34:23,440 --> 00:34:25,539
ou enfio o p�
na sua bunda!
711
00:34:26,216 --> 00:34:27,616
Alicia!
712
00:34:28,154 --> 00:34:30,654
Precisam vir comigo agora.
N�o � seguro.
713
00:34:30,655 --> 00:34:32,825
7-Adam-15, peguei-as
na garagem, N�vel D.
714
00:34:34,247 --> 00:34:36,091
� meu palpite,
minha recompensa.
715
00:34:36,092 --> 00:34:38,082
E diga ao pequeno
wienerschnitzel Randy
716
00:34:38,083 --> 00:34:39,510
que ele nunca teve chance.
717
00:34:39,511 --> 00:34:40,911
Alicia, voc� n�o entende.
718
00:34:40,912 --> 00:34:42,676
Pegou a Ivy.
Fique com a recompensa.
719
00:34:42,677 --> 00:34:45,835
N�o ligo. Mas algu�m tentou
mat�-la, e ele tem amigos.
720
00:34:45,836 --> 00:34:49,010
Eu dou conta disso.
N�o � meu primeiro fugitivo.
721
00:34:50,052 --> 00:34:51,884
Temos que ir agora.
Abaixe-se.
722
00:35:01,628 --> 00:35:04,145
Voc�s precisam voltar.
Para as escadas.
723
00:35:04,146 --> 00:35:05,849
Cobrirei voc�s
at� o pr�ximo pilar.
724
00:35:05,850 --> 00:35:07,504
Prontas? V�o!
725
00:35:17,253 --> 00:35:18,653
Anda!
726
00:35:28,220 --> 00:35:29,620
Quase l�.
727
00:35:31,702 --> 00:35:33,102
Est� pronta?
728
00:35:37,147 --> 00:35:38,587
Essa n�o.
729
00:35:51,025 --> 00:35:52,425
Alicia, estou aqui!
730
00:36:02,820 --> 00:36:04,430
Larguem suas armas!
731
00:36:06,432 --> 00:36:09,042
- M�os para cima!
- Parados! Parados!
732
00:36:09,043 --> 00:36:10,827
- N�o se mexa!
- Fique onde est�!
733
00:36:10,828 --> 00:36:12,487
- M�os ao ar!
- Rosto para baixo!
734
00:36:12,488 --> 00:36:13,924
M�os ao alto
735
00:36:22,970 --> 00:36:24,370
Eu sou imortal?
736
00:36:24,910 --> 00:36:26,321
Eu sou um deus?
737
00:36:26,322 --> 00:36:29,204
N�o, Randy,
voc� tem muita, muita sorte.
738
00:36:29,591 --> 00:36:32,325
Vai senti dor
pra caramba amanh�. Vamos.
739
00:36:34,098 --> 00:36:35,498
Te peguei.
740
00:36:36,605 --> 00:36:38,051
� meu novo melhor amigo.
741
00:36:39,950 --> 00:36:41,350
Sorte a minha.
742
00:36:42,803 --> 00:36:45,829
Boas not�cias.
Encontrei outro Patrick Walsh.
743
00:36:45,830 --> 00:36:49,119
Ele � ativo em sites de namoro
para maiores de 50 anos.
744
00:36:50,076 --> 00:36:52,905
Tenho que dizer,
me sinto um pouco estranha
745
00:36:52,906 --> 00:36:55,951
sobre n�s perseguindo
meu potencial pai biol�gico
746
00:36:55,952 --> 00:36:58,508
- nas redes sociais.
- Estamos estreitando a lista.
747
00:36:58,509 --> 00:37:02,010
� um nome comum.
Achei 6 homens que se encaixam.
748
00:37:02,011 --> 00:37:04,482
Meu favorito � o cara
com o blog de marcenaria,
749
00:37:04,483 --> 00:37:07,086
porque � art�stico e pode
nos fazer uma mesa legal.
750
00:37:07,087 --> 00:37:09,370
Fico feliz que esteja
se divertindo com isso.
751
00:37:12,951 --> 00:37:14,351
Al�?
752
00:37:17,017 --> 00:37:18,417
Est� bem.
753
00:37:19,399 --> 00:37:21,484
Sim.
N�o, � tudo que eu precisava.
754
00:37:26,493 --> 00:37:27,946
Tudo certo?
755
00:37:29,749 --> 00:37:31,774
Pedi para um dos
funcion�rios do trabalho
756
00:37:31,775 --> 00:37:34,490
pesquisar o nome com o n�mero
que minha tia tinha.
757
00:37:35,209 --> 00:37:37,123
Suponho que ele
n�o � o marceneiro.
758
00:37:38,865 --> 00:37:40,265
Ele est� morto.
759
00:37:42,086 --> 00:37:44,500
Eu sinto muit�ssimo.
760
00:37:45,132 --> 00:37:48,787
Sim, eu... nem o conhecia.
761
00:37:48,788 --> 00:37:51,200
Eu sei, mas � a raz�o
pela qual est� viva.
762
00:37:53,658 --> 00:37:56,416
Se for para ser
realmente honesta,
763
00:37:56,622 --> 00:37:59,319
o question�rio de fertilidade
era um motivo
764
00:37:59,320 --> 00:38:00,720
para encontr�-lo, mas...
765
00:38:01,714 --> 00:38:03,114
eu sempre tive...
766
00:38:04,282 --> 00:38:07,078
uma ideia dele
em minha mente.
767
00:38:08,407 --> 00:38:11,203
Imaginei
que nos encontrar�amos.
768
00:38:13,639 --> 00:38:16,654
Eu odeio perguntar.
Disseram como ele morreu?
769
00:38:16,878 --> 00:38:18,383
Foi gen�tico?
770
00:38:18,384 --> 00:38:20,618
Morreu em um acidente de carro
h� cinco anos.
771
00:38:22,604 --> 00:38:24,004
Que triste.
772
00:38:24,737 --> 00:38:27,494
Ele n�o tinha fam�lia,
nem esposa, nem filhos.
773
00:38:29,394 --> 00:38:30,794
Ele estava sozinho.
774
00:38:33,224 --> 00:38:35,191
Deveria ter tentado
encontr�-lo antes.
775
00:38:35,453 --> 00:38:38,200
Talvez, mas ele que decidiu
776
00:38:38,201 --> 00:38:39,944
que n�o estava pronto
para ser pai.
777
00:38:40,187 --> 00:38:43,276
O que ele fez
com a vida dele depois disso,
778
00:38:43,277 --> 00:38:44,677
n�o � culpa sua.
779
00:38:46,510 --> 00:38:47,910
Sim.
780
00:38:50,358 --> 00:38:52,094
Agora pode
terminar o question�rio.
781
00:38:54,810 --> 00:38:57,029
Voc� est� desapontada
que n�o vamos conseguir
782
00:38:57,030 --> 00:38:58,465
uma mesa artesanal?
783
00:38:58,900 --> 00:39:02,334
Um pouco, mas ainda seguirei
o blog dele, ent�o...
784
00:39:03,428 --> 00:39:05,733
Parab�ns.
Sua primeira recompensa.
785
00:39:05,734 --> 00:39:07,532
Seu pagamento
est� a caminho.
786
00:39:07,533 --> 00:39:09,936
Obrigado, Nyla Harper.
Obrigado, John Nolan.
787
00:39:09,937 --> 00:39:12,436
Poderia ter feito sozinho,
mas foi mais divertido.
788
00:39:12,437 --> 00:39:15,187
Nos veremos na pr�xima vez
que algu�m escapar da fian�a.
789
00:39:15,188 --> 00:39:17,615
N�o sei. Isso tudo foi
muito estressante.
790
00:39:17,616 --> 00:39:19,328
N�o me importei
com as balas.
791
00:39:19,988 --> 00:39:22,668
Talvez devesse voltar
a ser o Randy Rastreador.
792
00:39:22,969 --> 00:39:25,358
Sim, pode ser melhor.
793
00:39:25,359 --> 00:39:28,095
Por outro lado,
quando se alcan�a o status
794
00:39:28,096 --> 00:39:30,903
de um deus,
� muito dif�cil voltar.
795
00:39:32,236 --> 00:39:34,910
Bem, estou de sa�da,
mas a verei no hospital.
796
00:39:34,911 --> 00:39:36,973
N�o, n�o � preciso.
797
00:39:36,974 --> 00:39:39,241
T�o brincalhona.
Adeus, novos melhores amigos.
798
00:39:39,242 --> 00:39:40,642
Tchau, Randy Rastreador.
799
00:39:40,643 --> 00:39:42,296
- Tchau.
- Sim.
800
00:39:42,762 --> 00:39:45,272
Ele � bom. Em pequenas doses.
Tchau.
801
00:39:45,273 --> 00:39:47,551
- Para a direita, em frente.
- Tchau.
802
00:39:48,888 --> 00:39:50,288
Certo.
803
00:39:51,487 --> 00:39:53,770
- Ela � louca.
- Sim.
804
00:39:54,043 --> 00:39:58,222
- Ela poderia ter te matado.
- Eu sei. Por isso me demiti.
805
00:39:59,919 --> 00:40:02,112
Tamb�m sei
que aquilo n�o � obra minha.
806
00:40:02,530 --> 00:40:05,640
Fez o Nolan consertar
quando eu sa�, n�o foi?
807
00:40:06,012 --> 00:40:09,178
E o espelho
do banheiro e a cerca.
808
00:40:09,685 --> 00:40:11,662
Voc� poderia ter me pedido
para parar.
809
00:40:12,243 --> 00:40:13,925
Eu sei,
mas estava t�o animado
810
00:40:13,926 --> 00:40:16,800
e sei como tem sido dif�cil
desde a suspens�o.
811
00:40:17,054 --> 00:40:19,640
N�o achei que seria t�o dif�cil
n�o poder trabalhar.
812
00:40:19,641 --> 00:40:21,263
S� quero ter um objetivo
de novo.
813
00:40:21,264 --> 00:40:23,350
Voc� ter�.
S� mais 3 meses para acabar.
814
00:40:24,683 --> 00:40:26,083
Sim, eu sei.
815
00:40:26,084 --> 00:40:28,120
Andando por a�
pelo bairro do Curtis hoje
816
00:40:28,121 --> 00:40:30,273
lembrou-me o quanto
ainda precisa ser feito.
817
00:40:31,298 --> 00:40:33,684
Mas enquanto isso,
prometo encontrar outro forma
818
00:40:33,685 --> 00:40:35,345
de ocupar o vazio,
que n�o envolve
819
00:40:35,346 --> 00:40:36,746
fazer furos na parede.
820
00:40:37,217 --> 00:40:40,291
- Atuar parece divertido.
- N�o se atreva.
821
00:40:43,086 --> 00:40:44,912
- Sa�de.
- Sa�de.
822
00:40:46,480 --> 00:40:49,332
- Oi, querida.
- Oi, amor, estamos aqui.
823
00:40:50,122 --> 00:40:52,070
- N�s?
- Sim!
824
00:40:52,071 --> 00:40:53,893
Meu irm�o,
meu melhor amigo!
825
00:40:53,894 --> 00:40:56,154
- Bem-vindo ao lar!
- Voc� est� na minha casa.
826
00:40:56,155 --> 00:40:59,366
- Sim.
- Por que voc� est�... Oi!
827
00:40:59,691 --> 00:41:01,938
- Por qu�?
- Amo o seu senso de humor.
828
00:41:01,939 --> 00:41:03,339
Venha sentar,
junte-se a n�s.
829
00:41:04,158 --> 00:41:06,239
Ele me mandou uma mensagem
depois que saiu
830
00:41:06,240 --> 00:41:08,341
para comemorar
a grande recompensa deles.
831
00:41:08,342 --> 00:41:11,424
Deles? Desculpe-me,
por que est� com o Randy?
832
00:41:11,425 --> 00:41:15,104
- Claramente, voc� o odeia.
- N�o, eu o amo.
833
00:41:15,105 --> 00:41:16,505
Isso foi tudo um jogo.
834
00:41:17,294 --> 00:41:19,998
Aparentemente, Randy
e Alicia gostam de atuar.
835
00:41:19,999 --> 00:41:22,043
Como ca�adores
de recompensas rivais?
836
00:41:22,044 --> 00:41:24,039
Mas voc� quase morreu.
837
00:41:24,305 --> 00:41:26,614
O atrito � o que faz a fa�sca,
John.
838
00:41:26,838 --> 00:41:28,883
Voc�, claramente,
n�o sabe nada de amor.
839
00:41:28,884 --> 00:41:30,740
Isso deve ser muito dif�cil
para voc�.
840
00:41:30,741 --> 00:41:33,067
N�s nos viramos
de alguma forma.
841
00:41:37,103 --> 00:41:40,322
Como assim "nos viramos"?
Parece muito pervertido.
842
00:41:40,323 --> 00:41:42,651
- Mostro-te esta noite.
- Certo, �timo.
843
00:41:43,625 --> 00:41:45,129
Estou t�o feliz
que est� aqui.
844
00:41:46,154 --> 00:41:48,154
GeekSubs
Mais que legenders
65182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.